1 00:02:05,686 --> 00:02:09,356 .تعال إلى هنا أيها السافل .رأيتك أيها الغبي 2 00:02:09,566 --> 00:02:12,068 لماذا تختبئ؟ لماذا تختبئ؟ 3 00:02:12,277 --> 00:02:15,280 .رأيتك مختبئاً أيها السافل - .ارمِ الخرطوم - 4 00:02:15,447 --> 00:02:18,367 اتصلت بكم. هلا سيطرتم على الوضع؟ 5 00:02:18,534 --> 00:02:20,995 ماذا حصل؟ - .يتسبّب بالمشاكل على الدوام - 6 00:02:21,245 --> 00:02:22,706 من؟ - .سيد البلل هذا - 7 00:02:23,665 --> 00:02:25,374 هلا خرجت من فضلك؟ 8 00:02:25,583 --> 00:02:27,753 سيدي، هل رششت هؤلاء النساء بالمياه؟ 9 00:02:27,919 --> 00:02:30,089 .انتظر حتى تقع بين يدي جوسي 10 00:02:30,298 --> 00:02:31,882 .كنت أرشّ المياه أمام متجري 11 00:02:32,049 --> 00:02:34,844 ،إن تصادف وتبلّلت بعض عاهرات المخدرات .فهذه هي الحياة 12 00:02:35,053 --> 00:02:38,932 .لنا الحقّ في السير على الأرصفة العامة - .لا حقّ لكنّ بالعمل عليها - 13 00:02:39,141 --> 00:02:43,270 .لا يمكنك أن ترشّ العامّة كما يحلو لك - .كنت أرشّ الغانيات - 14 00:02:43,479 --> 00:02:45,856 .إنه رصيف عامّ. هذه جريمة 15 00:02:46,065 --> 00:02:49,235 ماذا عن بيع أجسادهنّ أمام متجري طوال اليوم؟ 16 00:02:49,444 --> 00:02:52,614 ماذا عن تجّار المخدّرات الذين يبيعون مخدّر الكراك؟ أهذه جريمة؟ 17 00:02:52,782 --> 00:02:54,866 .اهتمّ بشؤونك يا بائع القصص المصوّرة 18 00:02:55,034 --> 00:02:56,911 .لا تهدّدي أحداً. هيا 19 00:02:57,078 --> 00:03:00,247 .انتظر حتى يقبض عليك جوسي --سيلفّ خرطوم المياه حول عنقك 20 00:03:00,373 --> 00:03:02,500 أتقصدين هذا الخرطوم؟ 21 00:03:05,587 --> 00:03:08,341 .195 ألف. هذا كلّ ما بقي 22 00:03:12,011 --> 00:03:14,889 نقسمها على 3 صحيح؟ - .نعم، نعم - 23 00:03:15,056 --> 00:03:16,642 .65 ألف لكلّ واحد 24 00:03:16,809 --> 00:03:20,604 يبدو أنّ حصّة ليم قاربت .المليونين و800 ألف دولار من الرماد 25 00:03:23,316 --> 00:03:25,735 الأرمن اللعينون يطاردوننا 26 00:03:25,944 --> 00:03:30,281 .ونحن حصلنا على مبلغ 65 ألفاً 27 00:03:41,628 --> 00:03:45,091 لا يمكننا الحضور كلّما .قرّرت غانية أن تقوم بنزهة 28 00:03:45,216 --> 00:03:46,592 .كما لم نقع على أحد هنا 29 00:03:46,800 --> 00:03:49,220 .حين تراكم الغانيات يهربن من هنا 30 00:03:49,345 --> 00:03:51,348 .ما إن تغادروا حتى يعدن إلى هنا 31 00:03:51,515 --> 00:03:54,059 .ستزيد محاربتهنّ الطين بلّة 32 00:03:54,225 --> 00:03:55,769 .أنا أحاول تحسين الأوضاع 33 00:03:55,936 --> 00:03:58,313 .عليك أن تقلق بداية على سلامتك الشخصية 34 00:03:58,480 --> 00:03:59,773 .يمكنني الاعتناء بنفسي 35 00:04:00,732 --> 00:04:04,696 .لن أغادر ولن أذهب إلى أي مكان 36 00:04:04,904 --> 00:04:06,906 .ستبقى الأمور الباقية على حالها 37 00:04:07,073 --> 00:04:08,993 .المدرسة عينها والأصدقاء أنفسهم 38 00:04:09,160 --> 00:04:11,287 .لكنك ستعيشين معي 39 00:04:11,745 --> 00:04:15,875 .وتمضين نهايات الأسبوع معي .أي عكس ما يجري الآن 40 00:04:16,376 --> 00:04:18,920 كيف أرتاد المدرسة؟ - أنا أوصلك حين يتسنى لي ذلك - 41 00:04:19,171 --> 00:04:22,299 وسأحضر شخصاً يساعدني .كما تساعد كاميلا والدتك 42 00:04:22,842 --> 00:04:24,594 ماذا عن مات وميغان؟ 43 00:04:25,761 --> 00:04:28,390 .سيعيشان مع أمك 44 00:04:28,598 --> 00:04:32,769 .لكن هذا يعني أنني سأحظى بك لنفسي 45 00:04:37,566 --> 00:04:40,236 كاسي، هل تودين مناقشة المسألة أكثر؟ 46 00:04:43,199 --> 00:04:44,783 لماذا أنت غاضبة مني؟ 47 00:04:47,077 --> 00:04:49,121 .لست غاضبة منك صغيرتي 48 00:04:49,496 --> 00:04:52,292 كاسي، أنا ووالدتك نحبك 49 00:04:52,500 --> 00:04:54,878 .ونريد إمضاء الوقت معك، لا أكثر 50 00:04:55,003 --> 00:05:00,342 لكنّ دوري قد حان الآن اتفقنا؟ 51 00:05:04,305 --> 00:05:07,768 السافل الجرذ الذي قبضنا عليه مختبئاً .في برميل نفط كشف الحقيقة أخيراً 52 00:05:08,017 --> 00:05:09,311 في مداهمة هيروين الأرمن؟ 53 00:05:09,519 --> 00:05:13,733 وما هذا إلا جزءاً زهيداً من بضاعة ضخمة .كبرى هرّبها مارغوس إلى تينزلتاون 54 00:05:13,942 --> 00:05:15,318 كم يبلغ حجمها؟ 55 00:05:15,525 --> 00:05:19,031 يقول فرودو إنها تفوق 10 إلى 15 .ضعفاً البضاعة التي قبضنا عليها أمس 56 00:05:19,240 --> 00:05:22,701 .لعنة لعناء - .كدّسها مارغوس في موقع ما - 57 00:05:22,910 --> 00:05:25,829 مرّة في الأسبوع يحضرون منها .كفايتهم لتموين مزوّديهم 58 00:05:26,498 --> 00:05:29,376 .غداً يوم التسليم - .رائع - 59 00:05:34,090 --> 00:05:36,174 هل طرقت باب شاين ليلة أمس؟ 60 00:05:36,384 --> 00:05:38,886 أردت تفقّد خزنة من خزائنه؟ 61 00:05:41,932 --> 00:05:44,601 لم يتمّ التصريح بعد عن .سيولة الأرمن المهرّبة 62 00:05:44,809 --> 00:05:46,812 .ولا عن المشتبه به الأول أوبراين 63 00:05:46,979 --> 00:05:50,358 .اقترحوا عليّ أن أدقّق في تورّط فريقك 64 00:05:51,442 --> 00:05:54,028 داتش من فعل ذلك؟ - بعد توضيح مسألة الأرمن - 65 00:05:54,195 --> 00:05:56,698 أريد منك إدارة عملية مراقبة .سيارة أي جي سي السرّية 66 00:05:56,865 --> 00:05:59,660 ولكن هذا لن يحصل إن كنت .موضع شبهات مماثلة 67 00:05:59,868 --> 00:06:02,330 ألا يزال واغنباتش يضغط عليك؟ 68 00:06:02,538 --> 00:06:06,126 .لم أتمكّن من إقناعه بأنّ الموضوع عالق 69 00:06:07,543 --> 00:06:10,422 ماذا تفعل؟ - حملت أسيفيدا على التدقيق في عملي؟ - 70 00:06:10,630 --> 00:06:12,341 .المطبخ مقفل 71 00:06:14,218 --> 00:06:15,720 أنت من يشي بي إلى ربّ عملي؟ 72 00:06:15,970 --> 00:06:18,139 ألا تملك الجرأة لمقابلتي وجهاً لوجه؟ 73 00:06:19,516 --> 00:06:22,102 عرفت اسم الحانة التي وجد فيها .أوبراين المال الموسوم 74 00:06:22,269 --> 00:06:24,939 .سبق أن برّرت هذا - .بطريقة سلسة ومثيرة للشبهات - 75 00:06:25,189 --> 00:06:27,066 ماذا عن جهودك للعثور على أوبراين؟ 76 00:06:27,275 --> 00:06:30,653 اقتربت من الحقيقة. كنت أعتقل نصف .أعضاء العصابة الأرمنية طوال الأسبوع 77 00:06:30,820 --> 00:06:34,950 لماذا احتفظ شاين فيندريل بخزانة باسم كليتوس فاندام 78 00:06:35,075 --> 00:06:38,620 وهو الاسم نفسه الذي أطلقه على أرمني شهد على عملية السرقة؟ 79 00:06:38,829 --> 00:06:41,333 إن اقتصرت معلوماتك على ما قلته .لا تعتدّ بنفسك 80 00:06:41,541 --> 00:06:43,668 .غياب الدليل لا يعني دليلاً على الغياب 81 00:06:43,835 --> 00:06:46,296 .عدت على لائحتي السوداء - أستميحك عذراً؟ - 82 00:06:46,463 --> 00:06:49,674 .أول من سيتلقى الطعنة يا داتش .دقق في أعمالي كما يحلو لك 83 00:06:49,842 --> 00:06:52,386 .عدت مهزلة المبنى 84 00:06:55,265 --> 00:06:57,392 !ارفعوا أيديكم عاليا - !ارفعوا أيديكم عاليا - 85 00:06:57,601 --> 00:06:59,269 !أقفل السماعة! ارمه من يدك 86 00:06:59,478 --> 00:07:01,438 !ضعوا أيديكم فوق رؤوسكم 87 00:07:01,605 --> 00:07:03,900 !اجلس فوراً! اجلس 88 00:07:04,108 --> 00:07:05,942 هل من شخص آخر هنا؟ 89 00:07:06,152 --> 00:07:07,945 انتهينا؟ - .نعم - 90 00:07:12,576 --> 00:07:14,578 أين تخبّئون المخدرات؟ 91 00:07:14,704 --> 00:07:15,830 أين؟ 92 00:07:17,331 --> 00:07:19,626 .آخر فرصة قبل أن نبدأ عملية التجديد 93 00:07:21,669 --> 00:07:24,632 كلاوديت وايمز، أعرفك بمساعدة .المدعي العام رومي كوهن 94 00:07:24,799 --> 00:07:26,842 .سبق أن التقينا 95 00:07:27,009 --> 00:07:30,054 أحضرت رومي إلى هنا .لمناقشة قضية ليزا كنزيت 96 00:07:30,221 --> 00:07:31,389 .أعرف أن القلق انتابك 97 00:07:31,597 --> 00:07:35,352 .أحسنت في القبض على من أطلق النار عليها - .شكراً - 98 00:07:35,560 --> 00:07:37,229 .أحاول الإمساك بزمام الأمور 99 00:07:37,397 --> 00:07:39,607 .أردت الاتصال بمكتبك خلال أيام 100 00:07:39,774 --> 00:07:42,860 هل تراودك شكوك عن إمكانية تعاطي الضحية المخدرات؟ 101 00:07:43,069 --> 00:07:45,571 أكثر من هذا. قبضت على تاجرة .المخدرات وعلى زبونتها 102 00:07:45,738 --> 00:07:49,242 مارلون غولت. قال خارج الشهادة الرسمية .إنه زودها بالبضاعة لأكثر من 3 سنوات 103 00:07:49,410 --> 00:07:53,080 سنسجّله على الشهادة الرسمية .إن ركّز مكتبك على قضيته 104 00:07:53,247 --> 00:07:57,460 .أطلق النار على وجهها وهو تاجر مخدرات لماذا نخفّف عقوبته؟ 105 00:07:57,669 --> 00:08:01,923 إن صحّ ذلك، فبعض زبائنها .لم يتلقّوا المشورة المناسبة 106 00:08:02,090 --> 00:08:04,760 .هي محامية دفاع. وقد رفعت قضاياها كافة 107 00:08:04,927 --> 00:08:06,929 .ثقي بي، فقد حظوا بالمشورة المناسبة 108 00:08:07,096 --> 00:08:12,436 أيمكنك التأكد من عدم وجود حتى خطأ واحد في قرابة 300 قضية؟ 109 00:08:12,686 --> 00:08:15,398 .أردت رفع القضية إلى المدعية العامة .وهي تنظر فيها 110 00:08:15,606 --> 00:08:18,442 .يمكنك العودة إلى قضاياك الكثيرة الآن 111 00:08:25,617 --> 00:08:28,245 .نيتها حسنة. ولا تفهم الفكرة 112 00:08:28,412 --> 00:08:30,874 .يبدو أنك تحسن السيطرة عليها 113 00:08:31,039 --> 00:08:34,752 يسعى فيل إلى طمس شهادات غولت عن .الصفقات التي عقدتها كنزيت خلال المحاكمة 114 00:08:34,919 --> 00:08:36,754 .لن نسمح لهذه القضية أن تستمرّ 115 00:08:36,922 --> 00:08:39,758 طالما تجمعين الملفّات .وتبقين المسائل واضحة 116 00:08:39,966 --> 00:08:41,635 .بدأ معظم عمليات الاعتقال من هنا 117 00:08:41,844 --> 00:08:44,514 ربما نجتمع على مائدة العشاء هذا الأسبوع 118 00:08:44,681 --> 00:08:47,267 ونناقش خطة عمل. أو نحتسي المشروب؟ 119 00:08:48,185 --> 00:08:51,480 نتّبع أنا وزوجتي قواعد معينة عن تناولي العشاء 120 00:08:51,688 --> 00:08:53,316 .مع زميلاتي 121 00:08:54,442 --> 00:08:57,153 .آسفة. لم ألاحظ وجود خاتم في إصبعك 122 00:08:58,529 --> 00:09:02,910 لا بد أنني نسيت وضعه بعد .ممارستي الرياضة صباحاً 123 00:09:03,076 --> 00:09:05,245 .هذا حادث لا أكثر 124 00:09:05,871 --> 00:09:10,001 .سأعلم فيل بمدى مساعدتك لي. شكراً 125 00:09:10,585 --> 00:09:11,878 .شكراً لك 126 00:09:30,566 --> 00:09:33,861 .لا شيء - شاين، هل وجدت شيئاً؟ - 127 00:09:36,030 --> 00:09:39,492 .اللعنة. تابع البحث 128 00:09:52,632 --> 00:09:54,093 هل تستمتع بالعرض؟ 129 00:09:54,260 --> 00:09:57,429 نقل مارغوس الهيروين أمس .حين قبضت على كايل 130 00:09:59,266 --> 00:10:00,809 .أين هو - .حالياً لا فكرة لديّ - 131 00:10:00,976 --> 00:10:03,061 .سيجدني بعد أن أحصل على جوابك 132 00:10:03,270 --> 00:10:06,523 جواب على ماذا؟ - .ألحقت بنا أضراراً كثيرة - 133 00:10:06,941 --> 00:10:10,194 .يتساءل إن كان من طريقة لوقف هذه الحرب 134 00:10:10,444 --> 00:10:13,781 ماذا يريد؟ - .نقل الهيروين إلى الشمال - 135 00:10:13,948 --> 00:10:15,492 .يريد منك أن تضمن سلامة العملية 136 00:10:19,538 --> 00:10:22,833 علام أحصل في المقابل؟ - .عمولة قدرها 5 في المائة على البيع - 137 00:10:23,084 --> 00:10:26,421 .ما يقارب نصف مليون كما يغادر مارغوس لوس أنجلوس 138 00:10:26,588 --> 00:10:29,842 .ويضمن سلامتك وسلامة رجالك 139 00:10:30,050 --> 00:10:32,386 .وإلا 140 00:10:32,595 --> 00:10:35,974 يريدون منا مرافقة عملية نقل الهيروين .من هذا العنوان خلال ساعتين 141 00:10:36,099 --> 00:10:39,060 كيف نتأكد من شرعية هذا العرض؟ - .لا يمكننا التأكد - 142 00:10:39,227 --> 00:10:41,564 --سنكون قد تعادلنا، ولكن 143 00:10:41,771 --> 00:10:46,277 .أستبعد العمل مع هؤلاء المخبولين المجانين 144 00:10:46,944 --> 00:10:50,198 السؤال هو ما هي وجهة نظرهم؟ 145 00:10:50,407 --> 00:10:54,286 أتحسبه فخاً؟ - .ثلاثتنا فقط بدون دعم - 146 00:10:54,453 --> 00:10:56,706 .ما يطرح المشكلة التالية - ما هي؟ - 147 00:10:59,208 --> 00:11:01,836 إن أحضرنا أشخاصاً إضافيين وكان مارغوس موجوداً 148 00:11:02,003 --> 00:11:04,005 .أمكن شرطي آخر القبض عليه حياً 149 00:11:04,131 --> 00:11:06,508 .ما عليه إلا نقل رسالة إلى محاميه 150 00:11:06,759 --> 00:11:09,386 نطلق عليه رصاصة وهو .يتناول طعامه في المقاطعة 151 00:11:09,595 --> 00:11:14,309 لا. علينا القبض عليه بطريقة .تنظف سجلنا أمام مسؤولي القسم 152 00:11:31,912 --> 00:11:33,789 --اسمعني ليم - أمامي بعض الوقت - 153 00:11:33,997 --> 00:11:36,416 .حوالي 8 أسابيع. سأستفيد منها 154 00:11:36,584 --> 00:11:39,170 .حين أعود سأقدّم طلب نقلي 155 00:11:41,798 --> 00:11:43,092 .حسناً 156 00:11:50,850 --> 00:11:52,394 .لا يزال مارغوس يلاحقنا 157 00:11:54,187 --> 00:11:56,440 .معاً نضمن سلامتنا ريثما نقبض عليه 158 00:11:57,149 --> 00:12:00,444 .ربما عليك ملازمتنا إلى أن نحل المسألة 159 00:12:07,327 --> 00:12:08,370 .نعم 160 00:12:24,975 --> 00:12:26,310 .ها هو 161 00:12:27,436 --> 00:12:33,358 .شارع هادئ. أمامنا مدخل واحد - .لا يعجبني الوضع - 162 00:12:37,320 --> 00:12:42,450 .يمكننا اقتحامه - بدون أن نعرف ما أو من في الداخل؟ - 163 00:12:42,657 --> 00:12:45,160 .إن لم نحضر، سيلاحقنا مارغوس 164 00:12:45,327 --> 00:12:48,705 قد لا نعلم ما في الداخل .لكنهم لا يعرفون متى سنأتي 165 00:12:48,872 --> 00:12:50,665 .إلا إن وكلوا مراقباً 166 00:12:50,831 --> 00:12:53,959 راقب مارغوس عملية مداهمتنا .المخدرات من الأعلى 167 00:12:55,629 --> 00:12:57,422 .أنظر، هناك 168 00:12:58,297 --> 00:13:01,592 ربما في الطابق الأخير. الطابق .الـ 3 أو الـ 4 المطل على الشارع 169 00:13:09,642 --> 00:13:10,684 !لا تتحرك 170 00:13:11,976 --> 00:13:14,104 .منظر جميل 171 00:13:14,855 --> 00:13:18,441 أهذا فخ؟ هل مارغوس في الداخل؟ 172 00:13:19,025 --> 00:13:20,067 !انهض 173 00:13:22,278 --> 00:13:24,572 تحاول قتلنا أيها الحقير؟ 174 00:13:25,949 --> 00:13:27,282 .حسناً 175 00:13:30,536 --> 00:13:33,080 !أكتب. أكتب 176 00:13:33,580 --> 00:13:39,085 .الحياة 177 00:13:39,252 --> 00:13:42,463 .كلمة جديدة .كلمة جديدة 178 00:13:43,256 --> 00:13:48,010 .مقرفة 179 00:13:48,886 --> 00:13:49,929 الحياة مقرفة 180 00:13:50,138 --> 00:13:52,222 .روني افتح هذه النافذة 181 00:13:57,769 --> 00:14:00,564 .يبدو أنك ستموت وأنت تخطئ التهجئة 182 00:14:00,772 --> 00:14:06,402 !لحظة، لحظة .في الداخل، ينتظر وصولكم لقتلكم 183 00:14:07,611 --> 00:14:10,949 .لا، لا، لا - هل مارغوس في الداخل؟ - 184 00:14:11,116 --> 00:14:12,616 .لا 185 00:14:12,783 --> 00:14:15,411 أهو في الداخل؟ - .لا - 186 00:14:15,578 --> 00:14:19,081 مَن أرسلك إلى هنا؟ - .غوما. غوما ماغار - 187 00:14:19,290 --> 00:14:22,293 من هو؟ - .أميركي - 188 00:14:22,500 --> 00:14:28,424 أهو رجل صلب طوله 6 أقدام تقريباً؟ .نعم، التقيته صباحاً 189 00:14:29,090 --> 00:14:31,509 .تفضل. أحشر هذا في فمك 190 00:14:36,264 --> 00:14:38,891 .لا وجود لمارغوس ولا للهيروين 191 00:14:39,142 --> 00:14:43,521 نعم، مجرد أسلحة. اتصلوا بفرقة .التدخل الخاصة. فليقضوا عليهم 192 00:14:43,729 --> 00:14:47,733 كنت مقربة من ليزا ولكن بعد فترة .كان من الأفضل لها أن تنتقل 193 00:14:48,817 --> 00:14:52,695 قال من أطلق النار عليها إنه .زودها بالمخدرات طوال سنوات 194 00:14:53,489 --> 00:14:55,198 وما الفرق الآن؟ 195 00:14:55,365 --> 00:14:59,327 عالجت قضايا كثيرة .عن أشخاص دخلوا السجن 196 00:14:59,494 --> 00:15:00,828 .واستحقوا دخولها 197 00:15:01,078 --> 00:15:03,830 ألا يجدر بالمدعي العام أخذ هذا بالاعتبار؟ 198 00:15:04,040 --> 00:15:06,501 .أحتاج إلى مزيد من الأدلة قبل أن يدرسوه 199 00:15:06,709 --> 00:15:08,793 .أحتاج إلى مساعدتك 200 00:15:10,212 --> 00:15:11,714 .قد تموت 201 00:15:11,922 --> 00:15:16,134 .لن أضر بسمعتها وإن صمدت لن أدمر مهنتها 202 00:15:16,676 --> 00:15:21,348 قامت ببعض الخيارات الخاطئة .ولكنها لا تزال صديقتي 203 00:15:21,556 --> 00:15:22,807 هل كلمتموه؟ - .فعلنا - 204 00:15:23,015 --> 00:15:25,017 يأتي الرجل على غرار أي مواطن عادي 205 00:15:25,184 --> 00:15:28,103 ولكنه على الأرجح .يدور حول المتجر متخفياً 206 00:15:28,312 --> 00:15:30,648 .هو يدافع عن نفسه - .دعك من هذا - 207 00:15:30,814 --> 00:15:32,942 .لا يكتفي بإغضاب الغانيات والقوّادين 208 00:15:33,107 --> 00:15:34,985 .بل يزعج تجار المخدرات أيضاً .سوف يقتل 209 00:15:35,151 --> 00:15:38,864 إن ناضل باقي السكان مثله .اختفت المخدرات والغانيات 210 00:15:39,031 --> 00:15:42,534 طبعاً، ويمكنني أن أرتدي زيّ .الجنية وأغمز لكي يختفوا 211 00:15:43,284 --> 00:15:47,120 تابعا الحديث مع السكان .لاكتشاف خطورة المسألة 212 00:15:47,288 --> 00:15:49,999 ماذا يجري؟ - .خلصتها خلال عملية مداهمة - 213 00:15:50,165 --> 00:15:53,627 .أحاول أن أوزعها قبل أن يستلمها الملجأ 214 00:15:53,795 --> 00:15:55,546 أتريد واحدة؟ 215 00:15:57,381 --> 00:16:00,092 انظروا إلى هذا الوجه. كيف ترفض؟ 216 00:16:00,259 --> 00:16:03,136 .يفكر في الأيام التي رفضته فيها النساء 217 00:16:06,056 --> 00:16:08,100 .غالباً ما قبلت بي النساء 218 00:16:12,061 --> 00:16:13,521 .لا، شكراً 219 00:16:20,111 --> 00:16:22,238 كيف الحال؟ - .رفضت المدعية العامة العرض - 220 00:16:22,487 --> 00:16:25,532 إن كانت ليزا كنزيت تتسلم قضايا هامة من أوكسي طوال 3 سنوات 221 00:16:25,740 --> 00:16:28,369 .لا يريدون أن يسمعوا عنها .والأمر ينطبق على أسيفيدا 222 00:16:28,702 --> 00:16:31,288 نخاطر بالكثير من صفقات .الاعتراف بالجرائم والإدانات 223 00:16:31,454 --> 00:16:34,958 .كلمت رفيقة سكنها القديمة .رفضت تأكيد تعاطيها المخدرات 224 00:16:35,166 --> 00:16:38,461 .بذلت جهوداً تتخطى ما يقتضيه عملك 225 00:16:38,586 --> 00:16:42,047 لماذا تصرّين وتزعجين الجميع؟ 226 00:16:44,300 --> 00:16:45,592 .يمكنني القيام بالمهمة وحدي 227 00:16:45,759 --> 00:16:50,389 إن عارضني أسيفيدا ورئيس المركز .لا ضير في ذلك 228 00:16:50,598 --> 00:16:54,225 .لست مضطراً إلى المخاطرة بعملك أيضاً 229 00:16:57,353 --> 00:16:58,813 .حسناً 230 00:17:03,526 --> 00:17:05,445 .اسمع، ليست حال والد ليم جيدة 231 00:17:05,570 --> 00:17:08,322 .عليك منحه إجازة - .يؤسفني الخبر - 232 00:17:08,531 --> 00:17:11,867 حسب ما يحصل .قد لا يعود بتاتاً 233 00:17:12,534 --> 00:17:14,119 بعد رحيل تافون، والآن ليم 234 00:17:14,286 --> 00:17:17,164 .لن أتمكن من العمل مع 3 شباب فقط 235 00:17:17,331 --> 00:17:19,833 .عليّ استخدام رجل أو اثنين بعد 236 00:17:22,586 --> 00:17:24,587 خففت مهام فريقك إلى مداهمة بيع المخدرات 237 00:17:24,755 --> 00:17:27,883 لأن الرئيس كان يقيّم عمل الوحدات الخاصة في أنحاء المدينة 238 00:17:28,090 --> 00:17:30,593 .ليرى ما يحدث - وماذا حدث؟ - 239 00:17:30,760 --> 00:17:31,968 .ارتفع معدل الجرائم 240 00:17:32,177 --> 00:17:35,848 لكن ليس بعدد كاف لتبرير الدعاوى .والدعاية السيئة خلال السنوات الأخيرة 241 00:17:36,056 --> 00:17:39,559 .نصحت لجنة الشرطة بإنهاء مهامهم 242 00:17:40,602 --> 00:17:42,062 يتخلون عن برنامج الفرق الخاصة؟ 243 00:17:42,187 --> 00:17:45,147 يرفض الرئيس الاعتراف بالفشل عبر تفكيكها 244 00:17:45,273 --> 00:17:47,274 .لكنه لن يزوّدها بأفراد جدد بتاتاً 245 00:17:47,442 --> 00:17:49,069 إذاً نذوي ونموت؟ 246 00:17:49,234 --> 00:17:52,154 .إن غادر ليم، لن يعود فريق الهجوم عملياً 247 00:17:52,906 --> 00:17:57,534 يمكنك تغطية عملية أي جي سي ولكن هذا لا .ينطبق على تفاصيل العصابات أو المخدرات 248 00:17:59,036 --> 00:18:01,245 هل تمازحني؟ - وجه إلينا ليم ضربتين؟ - 249 00:18:01,455 --> 00:18:02,790 .تقفّي المال كانت فكرتي أنا 250 00:18:02,956 --> 00:18:06,168 .كلّ ما تتبع ذلك يقع على عاتقي .وأنا أسوّي المسألة 251 00:18:06,877 --> 00:18:10,130 .لكن قد يكون علينا حمل ليم على البقاء 252 00:18:10,254 --> 00:18:12,340 أفضّل تكسير الأدوات المنزلية في فانايز 253 00:18:12,548 --> 00:18:16,010 .بدلاً من القلق عما إن يحميني ليم - .أنت لا تقصد قولك - 254 00:18:16,928 --> 00:18:19,889 .حصلت على عنوان لغوما هذا 255 00:18:24,393 --> 00:18:28,396 .هيا. هيا 256 00:18:36,113 --> 00:18:37,988 .رائع. فايدو عاد إلى المنزل 257 00:18:40,074 --> 00:18:43,285 .خطرت لي فكرة - .لا حاجة بك إلى إردائه - 258 00:18:43,494 --> 00:18:46,330 .لا حاجة بي إلى ذلك ولكن لي رغبة بذلك - ما هي خطتك؟ - 259 00:18:46,539 --> 00:18:50,792 روني، دُر من الوراء واطرق الباب .والفت انتباهه. هيا، هيا، هيا 260 00:18:54,963 --> 00:18:57,882 !تعال أيها الجرو الصغير .تعال، هيا 261 00:18:58,091 --> 00:19:01,511 .تعال أيها الجرو - .آسف لأنني دست على رجلك - 262 00:19:04,681 --> 00:19:06,599 .ابق هنا 263 00:19:11,478 --> 00:19:14,273 !اللعنة! اخرجوا! اخرجوا 264 00:19:27,076 --> 00:19:31,997 .احتفظت برصاصتك - .كلّفته زوجاً من السراويل الداخلية - 265 00:19:33,791 --> 00:19:35,417 .يبدو أنك عثرت على شيء ما 266 00:19:35,626 --> 00:19:37,544 مثل معظم القضايا تعتبر اتصالات لإصدار حكم 267 00:19:37,712 --> 00:19:39,588 إن كانت منتشية فقدرتها .على الحكم معطّلة 268 00:19:39,796 --> 00:19:41,047 .تجدين المثير للشبهات أولاً 269 00:19:41,256 --> 00:19:43,467 الشهود العيان غير الموثوقين .لا أدلة، لا متابعة 270 00:19:43,925 --> 00:19:47,261 .أفضل البدء من هنا - .شكراً - 271 00:19:49,639 --> 00:19:52,183 أكان هذا محامي الدفاع بين هورتون؟ 272 00:19:52,349 --> 00:19:55,227 .نعم - ماذا يفعل هنا؟ - 273 00:19:55,436 --> 00:19:58,063 .يوصل ملفات ليزا كنزيت 274 00:19:58,773 --> 00:20:01,776 .اللعنة. طلبت منك أن تتركي هذا وشأنه 275 00:20:01,901 --> 00:20:03,526 هل تشارك في هذا؟ - .لا - 276 00:20:03,694 --> 00:20:06,155 .لا. هذه ملفات عامة 277 00:20:06,613 --> 00:20:09,116 لماذا تنتحرين مهنياً على هذا النحو؟ 278 00:20:09,324 --> 00:20:11,826 .يأتي عملي قبل مهنتي 279 00:20:17,581 --> 00:20:20,709 هي تحاول التأكد من تجنب .دخول الأبرياء السجن 280 00:20:20,876 --> 00:20:22,586 .جميعنا نحاول دعم القانون 281 00:20:22,711 --> 00:20:24,963 .من الجيد أن تتذكر هذا الأمر أحياناً 282 00:20:25,172 --> 00:20:30,052 بالحديث عن الموضوع ما نتيجة تدقيقك في عمل فيك؟ 283 00:20:30,260 --> 00:20:32,221 .لم أجد معلومات 284 00:20:32,387 --> 00:20:34,430 هل حاولت؟ 285 00:20:35,598 --> 00:20:37,892 .نعم فعلت 286 00:20:40,311 --> 00:20:41,729 .لا أحمل أيّ أمر واعد 287 00:20:41,938 --> 00:20:44,816 .لدي بعض الإيصالات هنا - لماذا؟ - 288 00:20:44,982 --> 00:20:46,400 .المصبغة - وماذا بعد؟ - 289 00:20:46,566 --> 00:20:49,403 .قيمتها آلاف الدولارات. هذه سجادات شرقية 290 00:20:49,611 --> 00:20:51,655 .لا أحد يرسل سجاداً شرقياً إلى المصبغة 291 00:20:54,783 --> 00:20:58,245 .امتلكت أمي بعض السجادات الشرقية .حملتني على تنظيفها يدوياً في طفولتي 292 00:20:59,996 --> 00:21:02,123 .كانت السجادات غطاء للاتجار بالمخدرات 293 00:21:02,541 --> 00:21:05,292 .أيلا حضرت الدفاتر لها 294 00:21:15,469 --> 00:21:16,845 أيمكنك الكلام؟ 295 00:21:19,347 --> 00:21:24,769 .اسمع، كلمت مسؤولي مصلحة الهجرة والجنسية 296 00:21:25,270 --> 00:21:28,731 .يرتبون أوراقك لتبدي أنك رُحّلت إلى هنا 297 00:21:28,939 --> 00:21:31,900 بهذه الطريقة لن يعرف الأشرار .في بلادك أنك ساعدتنا 298 00:21:32,109 --> 00:21:34,403 متى أعود إلى أرمينيا؟ 299 00:21:35,738 --> 00:21:37,573 .ما إن نضع يدنا على مارغوس 300 00:21:41,702 --> 00:21:44,538 أتعرفين هذه الإيصالات؟ 301 00:21:47,290 --> 00:21:51,544 .أنا أحرر الفواتير لها 302 00:21:51,711 --> 00:21:54,589 لكن العمل لم ينجَز صحيح؟ 303 00:21:54,755 --> 00:21:57,592 .لا، لم تغسلها المصبغة 304 00:21:57,758 --> 00:22:01,637 .ما من اسم أو عنوان لمتجر أتعرفين هذا العنوان؟ 305 00:22:02,137 --> 00:22:08,310 .سلمت أوراقاً إليه مرّة. أعرف مكانه 306 00:22:15,942 --> 00:22:17,401 غوما، صحيح؟ 307 00:22:17,568 --> 00:22:22,240 .إنه يوم نحسك أيها السافل. تعال 308 00:22:24,199 --> 00:22:27,703 .أتذكرني؟ حاولت قتلي اليوم 309 00:22:29,662 --> 00:22:31,999 هل جئت لتغسل الثياب أم لترى مارغوس؟ 310 00:22:32,166 --> 00:22:34,834 .لا - أين هو؟ - 311 00:22:35,001 --> 00:22:38,087 .لا أعرف - .أعد التفكير - 312 00:22:38,212 --> 00:22:40,965 .جئت أتأكد من الهيروين 313 00:22:41,925 --> 00:22:45,428 المخدرات هنا؟ كلها هنا؟ 314 00:22:45,552 --> 00:22:49,307 كم رجل يحرسونها في الداخل عادة؟ - .قرابة 12 رجلاً - 315 00:22:50,682 --> 00:22:52,184 .قيدوه ولا تدعوا أحداً يراه 316 00:22:52,392 --> 00:22:56,104 اتصل بأسيفيدا وليرسل لي مذكرة .وكلّ شرطي متوفر 317 00:23:00,484 --> 00:23:02,109 ماذا؟ 318 00:23:02,944 --> 00:23:05,071 إذا كان مارغوس هنا 319 00:23:05,237 --> 00:23:08,157 على أحدنا أن يأخذه جانباً .ويتأكد من أنه يحمل مسدساً 320 00:23:08,366 --> 00:23:10,618 ها تفهمني؟ - .يا إلهي - 321 00:23:11,494 --> 00:23:14,288 .يريد قتلنا ويمكنه قتلنا من زنزانته 322 00:23:14,455 --> 00:23:16,457 .لا يمكنه قتلنا من قبره 323 00:23:16,666 --> 00:23:19,042 إن لا يسعك تحمل المسألة --عد إلى منزلك منذ الآن 324 00:23:19,209 --> 00:23:22,087 .يا إلهي - ما هذا؟ أهذا دم؟ - 325 00:23:22,253 --> 00:23:25,674 إنها قرحتي. هذا ما كنت أفعله .كل ليلة في الشهر المنصرم 326 00:23:25,839 --> 00:23:30,844 --إن لم تكن قادراً على تحمل - .لا! لا، أنا أدعمكم - 327 00:23:38,686 --> 00:23:40,356 هررة مجانية 328 00:23:39,270 --> 00:23:40,563 هل وجدتم شيئاً؟ 329 00:23:41,147 --> 00:23:44,441 حصل عشرات من الشباب على صفقات .لكن جميعهم يبدون مذنبين 330 00:23:44,608 --> 00:23:47,276 .قد تكون العدالة عمياء ومخدرة 331 00:23:51,571 --> 00:23:55,783 يمضي هذا الشاب 5 إلى 10 سنوات .في السجن لأنه سرق مطعماً. لا أدلة 332 00:23:55,949 --> 00:24:00,702 الشاهد الوحيد يبعد أكثر من مجموعة مبان عن .مكان الجريمة. فيك ماكاي هو من اعتقله 333 00:24:00,869 --> 00:24:02,621 واثقة أنه اتبع القواعد .بحذافيرها إذا 334 00:24:02,788 --> 00:24:05,415 سأقوم بجولة في فيكتورفيل 335 00:24:05,581 --> 00:24:08,583 لأرى ما لدى الشابّ .والتر كليفتون ليقوله 336 00:24:08,833 --> 00:24:13,003 .سيدّعي البراءة - .سنرى إن أصدّقه - 337 00:24:16,422 --> 00:24:18,882 !لينبطح الجميع !انبطحوا أرضاً 338 00:24:19,091 --> 00:24:20,258 !ارفعوا أيديكم عالياً 339 00:24:24,428 --> 00:24:25,512 .هيا بنا 340 00:24:41,607 --> 00:24:44,360 .أعطني هويتك. أعطني هويتك 341 00:24:46,945 --> 00:24:48,654 .حضرة النقيب 342 00:24:55,243 --> 00:24:58,119 !فيك! فيك 343 00:25:04,999 --> 00:25:06,042 .غنيمة موفقة 344 00:25:22,094 --> 00:25:24,012 .حسناً، أخرجوهم 345 00:25:26,264 --> 00:25:30,226 حوى المكان هيروين بقيمة .10 إلى 12 مليون دولار يا رجل 346 00:25:30,392 --> 00:25:32,811 .شكراً على مساعدتك - .لم أساعدك - 347 00:25:32,977 --> 00:25:35,479 .هيا. لما تمكّنا من القيام بذلك لولاك 348 00:25:35,646 --> 00:25:38,898 ماذا تفعل؟ - .أريك محبتي لك - 349 00:25:39,065 --> 00:25:43,152 .يا تاجر المخدرات ، ابتعد من هنا .يا تاجر المخدرات ، ابتعد من هنا 350 00:25:43,360 --> 00:25:45,070 .اتصل بخدمة الطوارئ - !أنت - 351 00:25:45,237 --> 00:25:47,697 !ابتعدوا من هنا 352 00:25:47,946 --> 00:25:50,198 .طلبت منك أن تزيل الكاميرا يا حقير 353 00:25:50,407 --> 00:25:52,408 .اقترب حتى أصور وجهك - !توقف - 354 00:25:52,534 --> 00:25:57,120 !ابتعد عنه! ابتعد 355 00:25:57,370 --> 00:25:59,830 انهض، أنت بخير؟ - .نعم، لم أكن يوماً بحال أفضل - 356 00:26:01,373 --> 00:26:03,791 ها قد اعتقلوك، كيف تشعر الآن أيها التاجر؟ 357 00:26:03,958 --> 00:26:06,711 .رميتك في السجن. وأنت تضحك الآن 358 00:26:06,919 --> 00:26:08,503 !اسجنوه 359 00:26:08,753 --> 00:26:12,256 !سأنظف هذا المكان. ابتعدوا من هنا 360 00:26:12,423 --> 00:26:14,549 ماذا جرى بالتحديد؟ 361 00:26:14,757 --> 00:26:18,093 صوّره بائع القصص المصورة وهو .يتاجر بالمخدرات. وبدأ تنفيذ خطته 362 00:26:18,302 --> 00:26:19,553 .لن يتراجع 363 00:26:19,678 --> 00:26:22,096 كل ما يريده هو إبعاد هذا النوع .من الأشخاص من شارعه 364 00:26:22,346 --> 00:26:26,558 ،بدلاً من محاولة وقفه .علينا أن نقتلع مشكلته من جذورها 365 00:26:26,725 --> 00:26:28,976 .لكننا سننقل المشكلة إلى شارع آخر 366 00:26:29,143 --> 00:26:33,521 حين يتصل أحد سكان الشارع الثاني .ليشتكي ننقل المشكلة من جديد 367 00:26:36,107 --> 00:26:38,192 .سأوكل المهمة لبعض الوحدات .ونرتب مسحهم 368 00:26:46,280 --> 00:26:49,616 أين ترين نفسك في القسم بعد سنة؟ 369 00:26:49,950 --> 00:26:53,286 .لا أعرف. لعلني أصير تحرية 370 00:26:53,495 --> 00:26:56,371 .أعجبني عمل التخفي مع فرقة الهجوم 371 00:26:56,622 --> 00:26:59,665 لا يمكنك التقدم لهذا المنصب بدون .الحصول على منصب الدرجة الثالثة 372 00:26:59,916 --> 00:27:02,542 .أنا أدرك ذلك - .لذا أعطيك الدعم - 373 00:27:02,751 --> 00:27:05,753 أنت فعّالة ونشيطة وتتولين .المسؤولية وتواجهين التحديات 374 00:27:05,920 --> 00:27:08,380 .أديري عمليات التطهير اليوم 375 00:27:12,007 --> 00:27:15,510 لأدنت بعقوبة 5 إلى 10 سنوات .لارتكابك السطو المسلّح إن أدنت 376 00:27:15,676 --> 00:27:17,178 .هذه ليست صفقة دفاعية هامة 377 00:27:17,345 --> 00:27:19,347 قالت إن الشهود صرحوا .بأنهم رأوني في المطعم 378 00:27:19,554 --> 00:27:21,014 .كما ارتكبت جنايتين 379 00:27:21,138 --> 00:27:23,641 إن أدنت بهذه الجريمة .ستكون إدانتي الثالثة 380 00:27:23,891 --> 00:27:26,559 .5 سنوات أفضل من 20 - .يبدو أنك واعٍ لمصلحتك - 381 00:27:26,727 --> 00:27:29,354 أعاقب على ما لم أقترفه؟ - لماذا أصدّقك؟ - 382 00:27:29,478 --> 00:27:31,897 .لا أبالي إن تصدّقينني أو لا تصدّقينني 383 00:27:32,105 --> 00:27:34,023 .استخدمت محامياً جديداً يعالج قضيتي 384 00:27:34,233 --> 00:27:36,233 وماذا سيكتشف؟ عمليتي سطو مسلّح 385 00:27:36,400 --> 00:27:38,735 وتورّط مع فرقة فارمتاون 12؟ 386 00:27:38,860 --> 00:27:40,486 .اقتصرت المسألة على البقاء 387 00:27:40,653 --> 00:27:43,447 .لم تكن حياة الشارع سهلة 388 00:27:43,655 --> 00:27:46,449 .انتهى الوقت - .بدأت لتوّي - 389 00:27:46,824 --> 00:27:47,991 .يقول الحارس انتهى الوقت 390 00:27:50,869 --> 00:27:54,163 لا أعرف الشاهد 391 00:27:54,372 --> 00:27:57,707 ولكنه لم يرني لأنني .لم أكن في ذلك المكان 392 00:28:07,089 --> 00:28:09,299 شرطي؟ 393 00:28:10,925 --> 00:28:12,050 ما هذا بحق اللعنة؟ 394 00:28:12,176 --> 00:28:14,678 .يبدو أنني أغضبت الأشخاص الصائبين 395 00:28:14,928 --> 00:28:16,513 تحسبون هذا مسلياً؟ 396 00:28:16,680 --> 00:28:18,764 أين أغراضك؟ 397 00:28:22,600 --> 00:28:23,725 قاتل 398 00:28:26,562 --> 00:28:28,688 .زبائن لينزا كنزيت - .نعم - 399 00:28:29,522 --> 00:28:30,565 ماذا يجري؟ 400 00:28:30,731 --> 00:28:34,150 .تلاعب بعض الجبناء السفلة بمكتبها 401 00:28:38,695 --> 00:28:40,905 أنا أدقق في المسألة؟ - .نعم، صحيح - 402 00:28:41,113 --> 00:28:43,491 أستميحك المعذرة؟ - .لا تقل إنك لست متورطاً في هذا - 403 00:28:43,657 --> 00:28:46,450 .طردوني من سجن فيكتورفيل للتوّ 404 00:28:47,118 --> 00:28:49,287 .كلمت ربّ عمل بين هورتون ورئيس القسم 405 00:28:49,494 --> 00:28:51,788 .لم يسرّ حين سمع ما فعلته 406 00:28:51,954 --> 00:28:55,164 أتقول إنّ هذا القسم يفضّل أن أرحل 407 00:28:55,332 --> 00:28:57,292 بدلاً من معاينة المسألة؟ 408 00:28:58,084 --> 00:29:01,712 ناقشنا أنا والرئيس موضوع القسم .ومن سيديره بعد رحيلي 409 00:29:02,546 --> 00:29:05,214 قرّر سلوك مسار مختلف .وإحضار شخص آخر 410 00:29:05,339 --> 00:29:07,841 .ألن ترقّى إلى منصب النقيب؟ أنت تمزح 411 00:29:08,049 --> 00:29:11,595 .ليس قراري. بل قرارها 412 00:29:13,345 --> 00:29:15,430 .هي تفهم قصدي 413 00:29:22,310 --> 00:29:25,730 !حظيت بعرضك. والآن اذهب إلى الجحيم 414 00:29:27,230 --> 00:29:29,857 .نعم، أنا أكلّمك يا ستون 415 00:29:52,999 --> 00:29:55,417 .حسناً، أحضروها، هيا 416 00:29:57,419 --> 00:30:01,672 1، تانغو، 13، نحن في سانسيت وليفتون .طوّقنا المنطقة 417 00:30:01,838 --> 00:30:04,423 .هذا ما أريد رؤيته 418 00:30:05,050 --> 00:30:06,884 ماذا قلت لك على الدوام بنجامين؟ 419 00:30:07,092 --> 00:30:09,844 .يمكنك العيش في هذا الجوّ أو تغييره 420 00:30:10,678 --> 00:30:13,138 .شكراً، حضرة الشرطية. أقدر ما تفعلينه 421 00:30:13,306 --> 00:30:16,807 .العمليات، الرمز 4. أحضروهم. هيا 422 00:30:21,519 --> 00:30:27,065 لماذا؟ ألا تشعر بالجوع؟ هل أحضر لك شيئاً آخر؟ 423 00:30:28,900 --> 00:30:32,235 العرض التالي المقدّم لرفاقك هو تسليمك مالاً نقدياً من قسم التحقيقات 424 00:30:32,444 --> 00:30:34,695 .وأدعهم يتكلّمون بحرية على الهاتف 425 00:30:35,529 --> 00:30:38,573 .اتصال للسيد مارغوس 426 00:30:39,407 --> 00:30:41,241 حسناً. لا أعرف أين هو الآن 427 00:30:41,368 --> 00:30:43,786 .ولكنني أعرف رجلاً يساعده خلال رحلاته 428 00:30:43,994 --> 00:30:48,039 هو يوناني اسمه ميهاليس ويدير شركة صغيرة تؤجر بسيارات ليموزين 429 00:30:48,206 --> 00:30:51,583 ويؤمن له البطاقات وجوازات .سفر مزورة وأماكن يمكث فيها 430 00:30:52,124 --> 00:30:54,043 .شكراً يا رفاق - .مرحباً - 431 00:30:54,669 --> 00:30:58,587 أتذكر والتر كليفتون، مرتكب السطو المسلّح في مطعم كريستون؟ 432 00:30:58,797 --> 00:31:00,339 منذ سنتين؟ - .نعم - 433 00:31:00,547 --> 00:31:01,714 كيف حال والتر؟ 434 00:31:01,881 --> 00:31:04,842 هو يعفن لأن ليزا كنزيت .أجرت له صفقة مزرية 435 00:31:05,008 --> 00:31:06,552 .أحسب المرء يحصل على ما يشتريه 436 00:31:06,718 --> 00:31:10,054 أود معاينة ملاحظاتك .ومكالمة من كانوا في المطعم 437 00:31:10,221 --> 00:31:12,181 .تقرير الاعتقال غير مكتمل 438 00:31:12,390 --> 00:31:16,017 وكذلك رجولية المدعوّ داتش .لكنني لن أساعدك في معاينة هذا 439 00:31:16,226 --> 00:31:19,770 .بالمناسبة لم أكن من تلاعب بمكتبك 440 00:31:20,396 --> 00:31:23,355 وهذا لأن الفكرة .لم تخطر لي قبل غيري 441 00:31:27,904 --> 00:31:29,989 أين فيك بحق الجحيم؟ 442 00:31:30,156 --> 00:31:32,489 .خرج ليحضر طعاماً. يا يوناني 443 00:31:34,283 --> 00:31:37,033 ألم يتناول فيك طعام منذ ساعة؟ 444 00:31:38,868 --> 00:31:41,452 .اللعنة. اللعنة 445 00:31:41,577 --> 00:31:45,288 غومر، استيقظ. أين فيك؟ 446 00:31:50,665 --> 00:31:55,333 .سأوافيك بعد دقيقة - .وافني أنا فوراً - 447 00:31:55,542 --> 00:31:58,751 ماذا تريد؟ - .قنّاصك المفضل والأبرع - 448 00:31:59,461 --> 00:32:02,170 .مارغوس ديزيريان - --لا أعرف - 449 00:32:03,212 --> 00:32:06,715 .يا إلهي - !مارغوس - 450 00:32:07,965 --> 00:32:11,175 .لا أعرف يا رجل بحق السماء .أنا أترك له رسائل لا أكثر 451 00:32:11,341 --> 00:32:14,968 .جيد. أنا أملي عليك وأنت تطلب الأرقام 452 00:32:15,802 --> 00:32:17,887 .قل له إنّ غوما اتصل 453 00:32:18,011 --> 00:32:21,763 --بدا غريباً. أراد تذكرة ذهاب إلى 454 00:32:21,930 --> 00:32:24,473 أين يهرب المرء ليختبئ من مارغوس؟ 455 00:32:24,639 --> 00:32:26,515 .إلى الجحيم 456 00:32:26,682 --> 00:32:29,641 .فنزويلا - .جيد - 457 00:32:29,808 --> 00:32:35,478 قل له إن غوما أراد تسليم .التذكرة إلى منزله 458 00:32:35,644 --> 00:32:37,687 .حاول ألا تبدو معتداً بنفسك 459 00:32:40,189 --> 00:32:43,273 !أيها السافل - هلا لزمت الحذر؟ - 460 00:32:43,482 --> 00:32:47,442 .رأيته. كما أن هذا ليس طريقاً متقاطعاً 461 00:32:50,152 --> 00:32:52,986 .سيبحثون عن أي فرصة للتخلص منك 462 00:32:53,153 --> 00:32:55,987 .عليك أن تتصرفي بطريقة مثالية - .سأفعل - 463 00:32:56,154 --> 00:32:58,238 .ثقي بي، الأمر صعب 464 00:33:03,616 --> 00:33:06,409 سيد بابي، أتعرف ما تعنيه كلمة مؤامرة مواعيد الدخول؟ 465 00:33:06,576 --> 00:33:09,744 تحمل زملاءك على التوقيع باسمك .في العمل وأنت تلعب الهوكي 466 00:33:09,911 --> 00:33:12,329 هل سبق أن فعلت هذا؟ - .لقد طردت - 467 00:33:12,495 --> 00:33:14,872 توجهت إلى متجرك للطباعة وسحبت جدول مواعيد عملك 468 00:33:15,039 --> 00:33:17,873 لليوم الذي رأيت فيه والتر .كليفتون في باحة المدرسة 469 00:33:18,040 --> 00:33:20,081 .وكتب عليه أنك عملت ذلك اليوم 470 00:33:20,999 --> 00:33:22,833 ماذا إذاً؟ 471 00:33:35,757 --> 00:33:40,509 كنت في باحة المدرسة ورأيت الرجل .يركض وليس بابي 472 00:33:42,885 --> 00:33:44,385 لم قلت إنك رأيته إذاً؟ 473 00:33:44,511 --> 00:33:47,094 .يؤذيها رجال العصابات لو باحت بكلمة 474 00:33:48,095 --> 00:33:49,930 .فليحاولوا ارتكاب خطأ تجاهي 475 00:33:51,598 --> 00:33:54,098 .فهمتك - أيعرف التحري ماكاي بهذا؟ - 476 00:33:54,265 --> 00:33:56,475 .لا. عرض عليّ الصور 477 00:33:56,641 --> 00:34:00,310 .انتقيت الصورة الأقرب لما وصفته مارتا 478 00:34:02,061 --> 00:34:04,812 آمل أن تلتقط الإشارات حول كيفية .وصل أجزاء جسدك من جديد 479 00:34:04,978 --> 00:34:06,521 هل ساعدك ميهاليس؟ 480 00:34:06,688 --> 00:34:10,606 .لا، مما يعني أن صداقتنا انتهت 481 00:34:15,067 --> 00:34:18,818 مونرو، هل جهزّت المال من قسم التحقيقات؟ 482 00:34:19,443 --> 00:34:23,404 .إليك أول 300 .الباقي حين تعطينا المزيد من المعلومات 483 00:34:23,612 --> 00:34:27,156 احرص على تلقيهم الاتصالات الهاتفية؟ - .لم أساعد هذا الرجل - 484 00:34:27,281 --> 00:34:30,074 .وجدنا الهيروين بفضل حاسة الشمّ 485 00:34:30,241 --> 00:34:33,200 .سيقتلني مارغوس يا رجل أين أذهب الآن؟ 486 00:34:33,367 --> 00:34:35,910 .إلى أي مكان إلا المنزل 487 00:34:42,788 --> 00:34:44,498 .يبدو أن فيك كان هنا 488 00:34:44,665 --> 00:34:47,541 .رجاء ساعدوني يا شباب - .نعم، بالطبع، نيرو - 489 00:34:47,749 --> 00:34:49,667 .كان نيرون رومانياً - .نعم، طبعاً، زيوس - 490 00:34:49,832 --> 00:34:52,501 .بداية، أنت تساعدنا 491 00:34:52,709 --> 00:34:55,294 ماذا أخبرت الرجل الذي كان هنا؟ 492 00:35:02,422 --> 00:35:03,506 !غوما 493 00:35:10,093 --> 00:35:11,969 !غوما 494 00:35:25,517 --> 00:35:29,561 .مارغوس. ارمه 495 00:35:35,355 --> 00:35:36,981 .والآن استدِر 496 00:36:27,170 --> 00:36:31,172 نعم. وردني خبر عن عملية تبادل .إطلاق نار أصيب فيها شرطي 497 00:36:31,339 --> 00:36:34,216 .تحشر تحرّيتي أنفها في ملفات كنزيت 498 00:36:34,341 --> 00:36:37,884 .حسبتك طلبت منها الامتناع عن هذا - .لقد فعلت - 499 00:36:39,552 --> 00:36:41,720 .والتر كليفتون، سطو مسلّح 500 00:36:41,886 --> 00:36:45,346 .يعترف الشاهد العيان الوحيد الآن بأنه كذب 501 00:36:45,513 --> 00:36:48,098 لماذا؟ - .لحماية حفيدته - 502 00:36:48,265 --> 00:36:51,641 رأت السارق ولم يشأ الجدّ .أن تتعرّض الفتاة لأي انتقام 503 00:36:51,849 --> 00:36:55,225 أيمكننا إعطاءنا المعلومات؟ - .ليس الآن. مرّ وقت طويل - 504 00:36:55,435 --> 00:36:58,102 .لا، هذا جيد .سيسرّع الأمور 505 00:36:58,269 --> 00:36:59,937 هل ستعاينين ملفات كنزيت؟ 506 00:37:00,103 --> 00:37:02,896 .قلت نعم. أردت أن أكتم الموضوع 507 00:37:03,105 --> 00:37:06,481 إن طالت المسألة اتصلت بالإعلام .فعجزت عن كتمان الموضوع 508 00:37:06,607 --> 00:37:08,691 .فهمت قصدك. أعفنا من الموعظة 509 00:37:08,816 --> 00:37:11,233 ماذا حققت؟ - .حررنا رجلاً بريئاً - 510 00:37:11,442 --> 00:37:15,235 وكم مذنب سيحرّر؟ - .ما يكفي لإصلاح خطأ - 511 00:37:15,485 --> 00:37:17,361 .لا تكلمينا عن النبل الأخلاقي 512 00:37:17,570 --> 00:37:19,529 .هذا ليس نبلاً بل احتراماً 513 00:37:19,738 --> 00:37:23,239 وإن اضطررت إلى التخلي عنه لكي أدخل في لعبتك ولعبة الرئيس 514 00:37:23,364 --> 00:37:26,116 .يسرّني أن تحتفظ بعملك 515 00:37:48,668 --> 00:37:49,710 !أنت 516 00:37:50,836 --> 00:37:52,837 هل الأمور بخير؟ - ماذا جرى يا رجل؟ - 517 00:37:54,296 --> 00:37:57,881 .كان مارغوس يحمل مسدساً 518 00:38:01,591 --> 00:38:03,050 .رأوك تصل 519 00:38:03,842 --> 00:38:07,676 .ابقيا قريبين مني. أنا أضطلع بهذه المهمة 520 00:38:32,203 --> 00:38:33,621 .ستعودين إلى ديارك يوم الجمعة 521 00:38:35,414 --> 00:38:38,916 .دبّرت نقل جثة شقيقتك على الرحلة نفسها 522 00:38:39,750 --> 00:38:42,961 هل رمي في السجن؟ - .لا - 523 00:38:44,796 --> 00:38:45,964 هل توفي؟ 524 00:38:49,133 --> 00:38:54,887 كيف؟ - .أنا-- أنا قتلته - 525 00:39:03,935 --> 00:39:07,396 .حسناً. لا بأس 526 00:39:15,777 --> 00:39:18,571 --أيلا. لا. لست مضطرة 527 00:40:44,258 --> 00:40:49,470 لم يبق إلا الحثالة إذاً؟ .هذا عمل راقٍ فعلاً يا جماعة 528 00:40:51,305 --> 00:40:53,014 صديق جديد؟ 529 00:40:54,599 --> 00:40:56,434 .مخلوق أعتني به شخصياً 530 00:40:56,601 --> 00:41:00,813 .حسبتك موكلاً الاهتمام بي ألا تعاني كيم الحساسية؟ 531 00:41:02,438 --> 00:41:06,608 .غادرت منذ أشهر قليلة - ماذا؟ - 532 00:41:06,816 --> 00:41:09,277 غادرت في فترة انكبابي .على قضية المغتصب 533 00:41:09,443 --> 00:41:11,821 .يا إلهي - .لم أشأ تضخيم الموضوع - 534 00:41:12,028 --> 00:41:14,948 .لم أشأ أن يعتبرني الآخرون شارد الذهن 535 00:41:15,949 --> 00:41:19,076 احزري ماذا سأسميها؟ .كلاوديت 536 00:41:19,285 --> 00:41:21,869 .لا، لن تفعل - .بلى، سأفعل - 537 00:41:40,174 --> 00:41:44,927 .صغيري. لا ترحل 538 00:41:59,646 --> 00:42:01,148 .مرحباً 539 00:42:02,524 --> 00:42:05,276 .الحرّ شديد الليلة - حقاً؟ - 540 00:42:05,443 --> 00:42:08,695 .ماذا تفضل؟ لأنني جاهزة لتلبية رغباتك كلها 541 00:42:08,862 --> 00:42:10,405 .أراهن على ذلك 542 00:42:10,571 --> 00:42:14,575 .هذه سيارة جميلة.وثياب أنيقة 543 00:42:14,782 --> 00:42:18,910 أنت لطيف؟ أتريد فتاة شقية الليلة؟ 544 00:42:19,703 --> 00:42:21,454 .سأفعل بكلّ ما ترغب به 545 00:42:21,955 --> 00:42:25,499 .يسرّني ذلك - .حسناً - 546 00:42:41,470 --> 00:42:43,888 .هذا يؤمّن لك حسماً أيها القوي 547 00:42:46,765 --> 00:42:49,975 .لا أريد رؤيتك هنا من جديد بعد اليوم 548 00:42:51,477 --> 00:42:56,647 .سمعاً وطاعة حضرة الشرطي 549 00:43:03,027 --> 00:43:06,945 لديها موعد مع الدكتور برين يوم .الثلاثاء المقبل أي طبيب تقويم الأسنان 550 00:43:07,071 --> 00:43:09,782 .حسناً. أحتاج إلى العنوان 551 00:43:09,989 --> 00:43:11,908 .استغرق أخذ هذا الموعد شهرين 552 00:43:12,075 --> 00:43:14,118 .لا يجوز أن تفوته - .لن تفوّته - 553 00:43:14,284 --> 00:43:15,952 .يفزعها وضع قوالب الأسنان 554 00:43:16,119 --> 00:43:19,372 عليك أن تكلّمها لتقول إنّ الأمور .ستكون على خير ما يرام 555 00:43:19,538 --> 00:43:20,997 .أعرف كيف أكلم ابنتي 556 00:43:21,206 --> 00:43:24,834 .عليك أن تصغي إلى ما تقوله .فسنّ العاشرة مرحلة معقّدة 557 00:43:25,001 --> 00:43:28,586 لا تفصح مباشرة عن مشاعرها .وتتميز بحساسية مفرطة 558 00:43:28,753 --> 00:43:31,047 .لهذا السبب أقوم بما أقوم به 559 00:43:31,214 --> 00:43:34,716 حتى تحظى بالمزيد من الاهتمام ونتعرف .إلى بعضنا على نحو أفضل 560 00:43:34,883 --> 00:43:37,677 إلى أين نذهب أمي؟ 561 00:43:37,885 --> 00:43:40,261 ماثيو عزيزي، ألا تذكر أنني أخبرتك؟ 562 00:43:40,805 --> 00:43:45,474 ستمكث كايسي مع أبيك .من الآن فصاعداً ونحن نقطن هنا 563 00:43:45,641 --> 00:43:47,267 لماذا؟ - .أمي - 564 00:43:47,434 --> 00:43:49,686 .سأترك ألعابي المحشوة هنا مع مات 565 00:43:50,394 --> 00:43:51,895 .وأستعيدها في نهاية الأسبوع 566 00:43:52,062 --> 00:43:55,231 .رائع. رائع - .حسناً، تعال - 567 00:43:59,484 --> 00:44:01,318 .سننجح في هذا 568 00:44:32,425 --> 00:44:34,510 .لا يمكننا أن نتركك ترحل عنا الآن يا رجل 569 00:44:35,760 --> 00:44:37,846 .ليس بعد عيش تجربة مماثلة 570 00:44:38,011 --> 00:44:41,432 .فقد ذقنا علقم الجحيم مراراً 571 00:44:41,974 --> 00:44:44,559 .لا بدّ أن يعني هذا ولو القليل 572 00:44:49,521 --> 00:44:53,482 أهذا ما تريده؟ - .نعم - 573 00:44:55,400 --> 00:44:57,317 ماذا عنك؟ 574 00:45:00,529 --> 00:45:02,030 .نعم 575 00:45:02,990 --> 00:45:06,158 .يا رجل. أخفتموني بإحضاري إلى هنا 576 00:45:06,367 --> 00:45:09,285 .لم نشأ أن يسمعنا بارن نتوسل 577 00:45:09,452 --> 00:45:13,873 كما تصورنا أن نتوجه لاحتساء .الجعة بعد الحصول على موافقتك 578 00:45:14,164 --> 00:45:15,706 .حسناً. رائع 579 00:45:16,749 --> 00:45:18,667 .عرفت أنكم ستفهمون الأمور في النهاية 580 00:45:21,043 --> 00:45:22,670 ما الذي نفهمه؟ 581 00:45:24,171 --> 00:45:26,256 .إحراق المال هو أفضل ما نفعله 582 00:45:26,423 --> 00:45:28,257 .أنا لا أوافقك الرأي 583 00:45:28,466 --> 00:45:31,260 .نعم، طالما تعرفون أنني فعلت هذا لأحمينا 584 00:45:34,344 --> 00:45:36,180 .أتعلم؟ هذا لم يحمنا 585 00:45:36,346 --> 00:45:39,265 الطريقة الوحيدة لحمايتنا كانت .بقتل مارغوس أي ما فعله فيك 586 00:45:39,390 --> 00:45:42,185 .أحرقت مستقبلنا ---السبب الوحيد لوجودك هنا 587 00:45:42,393 --> 00:45:45,102 .لحظة. هيا، اهدأ. اهدأ 588 00:45:45,270 --> 00:45:46,687 .لا، أخبره - .توقف - 589 00:45:47,897 --> 00:45:49,397 ماذا؟ 590 00:45:50,899 --> 00:45:54,735 .سيحلّ أسيفيدا فرقتنا إن غادرت .لذا نحن عالقون معك 591 00:45:54,902 --> 00:45:57,612 .هذا ليس السبب الوحيد ليم - .بالطبع هذا السبب الوحيد - 592 00:45:57,779 --> 00:45:59,781 .وإلا لما تنشقت الهواء الذي يستنشقه 593 00:45:59,947 --> 00:46:03,491 اختفى المال. لا داعي .لنخسر فريقنا لهذا السبب 594 00:46:03,658 --> 00:46:07,077 .لا يسعني الاستمرار في هذا .لا يسعني بتاتاً 595 00:46:07,286 --> 00:46:09,621 .سرقة المخدرات والأموال والاختباء الدائم 596 00:46:09,829 --> 00:46:11,664 .أنا أبصق الدم بحقّ السماء 597 00:46:11,830 --> 00:46:15,709 أحرقت ما يكفي من المال لتدفع تكاليف .ألف طبيب، أيها الغبي الأبله 598 00:46:15,876 --> 00:46:18,044 !أيها الغبي الأبله - أتعلم أمراً؟ - 599 00:46:18,211 --> 00:46:19,711 .إنسَ المسألة - .اخرس - 600 00:46:19,921 --> 00:46:21,505 .لا، دعه يرحل - .إنسَ الأمر - 601 00:46:21,671 --> 00:46:24,216 .لا، علينا مناقشة الموضوع - .اللعنة عليك يا رجل - 602 00:46:24,423 --> 00:46:26,132 !اخرس، بحق اللعنة 603 00:46:26,300 --> 00:46:28,802 .لا يبالي بأصدقائه 604 00:46:29,010 --> 00:46:31,428 .لا تفعل هذا. ليم، بربّك 605 00:46:31,595 --> 00:46:34,514 .لا يبالي بأصدقائه. دعه يرحل 606 00:46:35,306 --> 00:46:39,476 .سيحلّون الفرقة - .لا، لن يفعلوا. لا، لن يفعلوا - 607 00:46:39,643 --> 00:46:41,853 .الحق بليم. حاول إقناعه بالبقاء 608 00:46:42,019 --> 00:46:45,396 سنتوجه أنا وشاين إلى منزله .في حال لم تصل إليه. هيا بنا 609 00:46:45,940 --> 00:46:47,190 ماذا نفعل؟ 610 00:46:47,357 --> 00:46:50,151 لسنا نحن من سيفعل هذا لأنك .أنت من سيوجه الاعتذار إليه 611 00:46:50,318 --> 00:46:53,820 .ليم هو من سيعتذر - لم أمرّ بهذه التجارب المريرة الصعبة - 612 00:46:53,986 --> 00:46:56,697 .لأخسر فريقنا بسبب مزاجك العكر اللعين 613 00:46:56,864 --> 00:46:59,115 .لم أطلب منك التوجه بمفردك لقتل مارغوس 614 00:46:59,533 --> 00:47:02,910 .كنت إلى جانبك. لكنك من تخلّى عنّا 615 00:47:03,702 --> 00:47:04,744 .لحمايتكما 616 00:47:04,911 --> 00:47:07,622 .لم أطالب أن تتركني. لا أحتاج إلى الحماية 617 00:47:07,789 --> 00:47:09,957 حقاً؟ ماذا عن تافون؟ 618 00:47:12,291 --> 00:47:15,836 أنت تكثر الكلام. تتكلم كما لو كنا أشقاء 619 00:47:16,002 --> 00:47:18,380 .لكنك تعاملني كما لو كنت أخيك الصغير 620 00:47:19,088 --> 00:47:22,298 من أين لك هذا الحديث، مارا؟ - .صارت زوجتي الآن - 621 00:47:22,465 --> 00:47:23,801 .عليك تقبل الموضوع واحترامه 622 00:47:23,967 --> 00:47:26,344 لعلّها تقبلك في الأمكنة الحساسة 623 00:47:26,510 --> 00:47:29,680 .ولكنها ستدير لك ظهرها في الوقت المناسب 624 00:47:33,558 --> 00:47:37,978 أهكذا تريد أن تحصل الأمور؟ - .هيا، بربك. فوراً - 625 00:47:38,143 --> 00:47:39,436 .من الأفضل أن تحذر 626 00:47:39,687 --> 00:47:42,647 ليست زوجتك هنا لتضربني .على رأسي بقضيب من الحديد 627 00:47:42,856 --> 00:47:48,026 .نعم، ارتكبت بعض الأخطاء .ولكنك لا تتيح لي أن أنساها 628 00:47:48,192 --> 00:47:50,611 حتى أنك تضايقني .حين لا أكون ارتكبت أي هفوة 629 00:47:51,404 --> 00:47:54,447 .حسبتني سرقت 7 آلاف دولار من الخزانة 630 00:47:54,656 --> 00:47:56,824 .لم أعرف من سرقها - !هراء - 631 00:47:56,949 --> 00:47:59,909 .حسبتني الفاعل - .لم يبدُ أيّ خيار آخر منطقياً - 632 00:48:00,034 --> 00:48:01,369 .أخبرتك الحقيقة 633 00:48:01,619 --> 00:48:04,162 نظرت إليك في عينيك وصارحتك 634 00:48:04,288 --> 00:48:07,291 .ولكنك حسبتني كاذباً بالرغم من ذلك 635 00:48:07,456 --> 00:48:10,167 رافقتك في كلّ خطوة من مسيرتك .خلال تقفي آثار المال 636 00:48:10,334 --> 00:48:12,502 .كما لو كنت مضطراً إلى جرّك معي بالقوة 637 00:48:12,669 --> 00:48:15,547 .أردت المال بقدر ما أردته أنا - .أنت محقّ - 638 00:48:15,672 --> 00:48:16,797 .أنت محقّ 639 00:48:17,006 --> 00:48:19,757 .والآن تدعم الرجل الذي أحرقه وتنسى أمري 640 00:48:19,884 --> 00:48:23,219 .لم أقدّر المال يوماً أكثر من صداقتنا 641 00:48:23,385 --> 00:48:27,305 أتحسب أنني من قدّره أكثر إذاً؟ - .هذا ما تفعله الآن - 642 00:48:27,472 --> 00:48:30,223 غسلت العاهرة دماغك .وتعجز عن استيعاب ما يصيبك 643 00:48:30,390 --> 00:48:33,767 .أعود إلى منزلي وإلى هذه العاهرة إلى من تعود أنت؟ 644 00:48:34,310 --> 00:48:35,811 .إلى ابنتي - حقاً؟ - 645 00:48:36,019 --> 00:48:37,521 .نعم - نعم، الوالد الصالح الآن؟ - 646 00:48:37,687 --> 00:48:40,023 كم تعتقد أن هذا سيدوم؟ 647 00:48:41,524 --> 00:48:43,108 --أيها 648 00:48:48,029 --> 00:48:50,614 .مررنا بالكثير سوياً 649 00:48:50,780 --> 00:48:53,782 .أمنحك فرصة أخيرة لترحل 650 00:48:53,949 --> 00:48:55,200 .استفد منها