1 00:01:05,080 --> 00:01:07,585 كرسي متحرك للاستقبال 2 00:01:07,752 --> 00:01:10,173 كرسي متحرك للاستقبال 3 00:01:10,590 --> 00:01:11,717 .سوف أحضره. سوف أحضره 4 00:01:11,926 --> 00:01:15,224 متر و70 سم، شعر قصير - يا إلهي - 5 00:01:16,226 --> 00:01:19,022 هل أنت بخير؟ - لم يكن عليك المجيء - 6 00:01:19,648 --> 00:01:22,737 ماذا حدث؟ - كنت أخيط جرح ذلك الرجل الصيني - 7 00:01:22,904 --> 00:01:25,368 ورأيت جرح من طلق ناري في ذراعه 8 00:01:26,619 --> 00:01:29,165 عندما ذهبت لأبلغ عنه، أصابه الهلع 9 00:01:29,333 --> 00:01:30,419 اللعنة 10 00:01:30,544 --> 00:01:32,505 أتعرف، لا يوجد كسور. سوف أكون بخير 11 00:01:32,964 --> 00:01:35,011 لدي كل التفاصيل 12 00:01:35,219 --> 00:01:37,389 أي وشم للعصابة - كلا، فقط علامات حقن - 13 00:01:37,556 --> 00:01:40,020 إما إنه يتعاطى شيء ما، أو توقف عن أخذ دواءه 14 00:01:40,186 --> 00:01:42,064 أخبرتك أنّ هذا المكان كحديقة الحيوان 15 00:01:44,152 --> 00:01:45,487 هيا، سآخذك للمنزل 16 00:01:46,364 --> 00:01:47,700 سأجد من يوصلني 17 00:01:48,785 --> 00:01:50,873 لا محاضرات، أعدك 18 00:01:59,972 --> 00:02:01,850 أما زال يعمل مع مات؟ - ليس الآن - 19 00:02:02,018 --> 00:02:03,730 ماذا حدث 20 00:02:03,855 --> 00:02:06,860 أنا بخير. كان هناك شخص غاضب في المستشفى 21 00:02:06,985 --> 00:02:09,782 يا إلهي - اهدأ - 22 00:02:09,949 --> 00:02:12,412 ستقلق مات - أنه يستطيع تحمل المشاعر - 23 00:02:12,579 --> 00:02:14,248 أنت خبير في ابني الآن؟ - بلى - 24 00:02:14,415 --> 00:02:16,043 فيك - أماه؟ - 25 00:02:18,215 --> 00:02:22,639 لقد مررت بحادثة. سأكون بخير - كاسيدي، اذهبي وأحضري واجبك المدرسي - 26 00:02:24,476 --> 00:02:27,690 سأساعدك خلال دقيقة - أستطيع معالجة الأمور هنا - 27 00:02:28,108 --> 00:02:30,277 لأنك خبير بأسرتي بأكملها 28 00:02:30,528 --> 00:02:32,323 لا 29 00:02:32,533 --> 00:02:36,706 يجب أن تأتي معي للمخفر، لتلقي نظرة على صور المتهمين 30 00:02:37,124 --> 00:02:40,295 هل هذه فكرة جيدة؟ أعني، أنه يعرف أين تعملين 31 00:02:40,421 --> 00:02:42,968 ماذا يمنعه من العودة لإيذائك؟ 32 00:02:43,135 --> 00:02:44,470 أنا من سيمنعه 33 00:02:44,595 --> 00:02:46,558 هي تتعرف عليه، وأنا سأجده 34 00:02:46,724 --> 00:02:49,646 وأتأكد أنه يعرف أن عودته ليست ممكنة 35 00:02:50,858 --> 00:02:53,571 .الأمر لا يستحق أعني، اترك الأمر لحاله 36 00:02:54,781 --> 00:02:58,872 تعرفين أنني لن أطالبك بعمل ذلك إن لم أكن متأكداً أنه آمن 37 00:02:59,038 --> 00:03:01,335 سأتصل بك لنقرر ماذا سنفعل 38 00:03:01,836 --> 00:03:04,800 حسناً. أعلميني 39 00:03:09,350 --> 00:03:13,064 سيدي، أرورا على الهاتف - قولي لها إنني في اجتماع - 40 00:03:13,273 --> 00:03:16,404 أهذا صحيح؟ لأني لا أحب الكذب على الآخرين 41 00:03:16,613 --> 00:03:18,365 أنا في اجتماع 42 00:03:18,574 --> 00:03:20,369 كما تشاء 43 00:03:25,880 --> 00:03:29,053 سمعنا أشخاص يتعاركون - حقاً؟ - 44 00:03:32,225 --> 00:03:35,481 رأيت البوابة. ميريل دائماً ما تغلقه 45 00:03:35,648 --> 00:03:38,403 فعلتم حسناً باتصالكم بنا - شكراً - 46 00:03:38,570 --> 00:03:42,076 انتظر هنا. انتظر هنا. حسناً؟ 47 00:03:46,793 --> 00:03:50,258 سأتجه لليمين - حسناً. أنا سأذهب من الشمال - 48 00:04:25,781 --> 00:04:27,200 لا 49 00:04:27,952 --> 00:04:29,913 !داني 50 00:04:40,514 --> 00:04:43,101 ،هناك من تسمى ميريل جندريك مديرة المركز الاجتماعي 51 00:04:43,268 --> 00:04:45,979 وهي تقول أن المجني عليه فتى من الحي يسمى كلي جونز 52 00:04:46,104 --> 00:04:47,689 أهو من العصابات؟ - ليس به وشم - 53 00:04:47,898 --> 00:04:49,274 لا علامات للعصابة بأي مكان 54 00:04:49,942 --> 00:04:51,278 لقد رسم هذا 55 00:04:51,445 --> 00:04:53,864 لديه آخرون بالحي 56 00:04:54,071 --> 00:04:55,574 إنها جميلة 57 00:04:55,741 --> 00:04:57,452 لطالما تساءلت من الفنان الذي رسمها 58 00:04:57,618 --> 00:05:00,079 نستطيع الاستعانة بفرقة الهجوم أو فريق التمويه 59 00:05:00,246 --> 00:05:01,789 لمساعدتنا في مطاردة الرؤوس 60 00:05:01,956 --> 00:05:03,959 لا نعرف هل الأمر متعلق بعصابة أم بمخدرات 61 00:05:04,126 --> 00:05:06,128 أريد إعطاء والون فترة راحة 62 00:05:06,378 --> 00:05:09,048 كل ما لدينا الآن جريمة قتل 63 00:05:09,966 --> 00:05:11,551 هذا الفتى لم يقتل فقط 64 00:05:12,011 --> 00:05:15,848 لقد أعدم. يجب أن تعرف الفرق 65 00:05:17,934 --> 00:05:21,439 أعرف. أنتم الاثنان يمكنكما معالجة الموضوع 66 00:05:31,534 --> 00:05:35,371 كيف حال معدتك - لقد أعطاني الطبيب الدواء - 67 00:05:36,040 --> 00:05:39,169 أسمع. أعرف أنك لا تريد قول أي شيء 68 00:05:39,336 --> 00:05:41,379 أمام الآخرون 69 00:05:41,546 --> 00:05:43,298 --لكن لو أخذت مالنا المفقود 70 00:05:43,423 --> 00:05:44,717 فيك - لأي سبب - 71 00:05:44,966 --> 00:05:49,097 أعدك أن يمر الموضوع بسلام - اسمع. لم آخذها - 72 00:05:50,641 --> 00:05:53,352 حسناً. فقط كان علي السؤال 73 00:05:53,520 --> 00:05:56,397 حسناً. أتعرف يا رجل؟ اسأل أحداً غيري 74 00:06:01,946 --> 00:06:03,573 أين والدتك ووالدك؟ 75 00:06:03,782 --> 00:06:04,991 متوفيان 76 00:06:05,158 --> 00:06:08,120 أنا وكلي ربى أحدنا الآخر 77 00:06:08,287 --> 00:06:10,873 أتعرفين أحداً يريد إيذاء أخيك؟ 78 00:06:13,001 --> 00:06:16,256 الناس غالباً لا يلاحظونه. إنه هادئ جداً 79 00:06:18,132 --> 00:06:20,970 الجميع أحب لوحاته - لقد رأيناها - 80 00:06:21,136 --> 00:06:22,972 إنها ممتازة 81 00:06:33,109 --> 00:06:34,777 اسأل جيتانا 82 00:06:34,986 --> 00:06:36,947 أراهن أن لها يداً في ذلك 83 00:06:37,155 --> 00:06:38,574 من هي؟ 84 00:06:38,699 --> 00:06:41,828 الفتاة المكسيكية التي ترافق كلي 85 00:06:42,036 --> 00:06:45,915 رفيقها السابق وأصدقاءه جميعهم مجرمون 86 00:06:46,082 --> 00:06:48,252 لوس بروفيتس 87 00:06:51,089 --> 00:06:52,800 كلي كان مختلفاً 88 00:06:52,966 --> 00:06:55,468 أعني، لم يكن كل ما يعنيه مؤخرتي ونهديّ 89 00:06:55,677 --> 00:06:57,388 أعني، كنا نتحدث عن أشياء 90 00:06:57,556 --> 00:07:00,516 الفن، الحب، تعرفون، الحياة اللعينة 91 00:07:00,684 --> 00:07:03,145 هذا جعلني أدرك أنه يمكنني أن أكون أفضل 92 00:07:03,312 --> 00:07:04,689 أفضل من نيرون 93 00:07:04,856 --> 00:07:07,942 نحن نفهم أن رفيقك السابق كان عضواً في لوس بروفيتس 94 00:07:08,861 --> 00:07:12,448 نيرون كان فتى متدين - لم يعمل خارجاً؟ - 95 00:07:12,656 --> 00:07:16,202 كان يريدني أن أذهب للكنيسة بينما هو يمارس الإجرام 96 00:07:16,369 --> 00:07:20,124 شقيقة كلي تعتقد أن علاقاتك مع العصابة مسئولة عن وفاته 97 00:07:20,291 --> 00:07:23,879 كثير من العصابات كانت غاضبة منه لرسمه فوق شعارهم 98 00:07:24,087 --> 00:07:26,591 ربما ثارت غيرة نيرون لمصاحبتك لفتى أسود 99 00:07:27,591 --> 00:07:29,218 أنا جيدة 100 00:07:29,385 --> 00:07:31,138 ولكن ليس لدرجة أن يقتل من أجلي 101 00:07:36,561 --> 00:07:38,021 --يجب أن أسألك سؤال 102 00:07:38,146 --> 00:07:39,689 لقد عددت جيداً في المرة الأولى 103 00:07:39,856 --> 00:07:43,235 وعددت جيداً في المرة الأخيرة ولم آخذ المال 104 00:07:43,611 --> 00:07:45,279 ليم قال إنك سألت 105 00:07:45,614 --> 00:07:47,324 هل سألت شاين بعد؟ 106 00:07:47,616 --> 00:07:49,201 سيدي 107 00:07:50,620 --> 00:07:52,038 معي أرورا 108 00:07:53,081 --> 00:07:56,417 كلا، معي هنا 109 00:08:07,640 --> 00:08:09,977 أي أدلة على الإعدام؟ 110 00:08:10,686 --> 00:08:12,897 كلاوديت وداتش يعملان على القضية 111 00:08:13,438 --> 00:08:15,108 هل هناك أحد محجوز؟ 112 00:08:15,316 --> 00:08:16,734 فقط الشهود. لماذا؟ 113 00:08:17,695 --> 00:08:19,405 الناس مروعة 114 00:08:19,571 --> 00:08:22,409 الزعماء السود يدعون لسباق عند مركز الأمل 115 00:08:22,575 --> 00:08:25,578 يجب أن تذهب - هذا موقع جريمة وليس معرض صور - 116 00:08:25,745 --> 00:08:27,456 هذا ليس من أجل الكاميرات 117 00:08:27,665 --> 00:08:30,001 يجب أن تقول إنك تحمي الجميع 118 00:08:30,208 --> 00:08:31,836 من يسمعك يظن أنني مراقب 119 00:08:32,045 --> 00:08:35,006 أخر ما نريد الآن أن يقوم مرشح أسود غير متوقع نجاحه 120 00:08:35,173 --> 00:08:38,761 .بالاستفادة من هذا عامل الموقف كمستقل 121 00:08:38,970 --> 00:08:40,972 أشياء أكثر جنوناً حدثت في هذه الولاية 122 00:08:41,180 --> 00:08:43,057 حسناً، أنا لست قلق 123 00:08:45,561 --> 00:08:49,274 .لقد أعطيتك فرصة لحل أياً كان هذا 124 00:08:49,441 --> 00:08:53,571 ،إذا كنت لا تريد إخباري ما هي المشكلة سأعرف بطريقة أخرى 125 00:08:55,865 --> 00:08:58,368 سيدي، يجب أن تجيب الهاتف 126 00:09:03,959 --> 00:09:05,919 سمعنا أن بعض العصابات غاضبة 127 00:09:06,086 --> 00:09:08,505 لأن صوره الجدارية غطت شعاراتهم 128 00:09:08,672 --> 00:09:12,093 لقد تلقى بعض التهديدات، أغلبها شفوي 129 00:09:12,302 --> 00:09:16,306 .أعتقد أن بعض العصابات اكتشفت بعض الأشياء عنه ولكن لم يكن من الجيد قول هذا 130 00:09:19,351 --> 00:09:21,187 ماذا الآن؟ 131 00:09:29,197 --> 00:09:31,617 هل حقاً أريد المعرفة؟ 132 00:09:37,958 --> 00:09:40,627 القس زافالا. طعن خمس مرات 133 00:09:40,836 --> 00:09:44,341 .لابد أنه كان خارج غرفة المقدسات الجرح في الظهر والعنق 134 00:09:44,508 --> 00:09:45,967 أي شهود؟ 135 00:09:46,384 --> 00:09:49,472 فقط بطاقة الاتصال - ون-نينر يثأرون لكلي جونز - 136 00:09:49,639 --> 00:09:52,559 كلي لم يكن من العصابة - هذا أكبر من ثأر عصابات - 137 00:09:52,684 --> 00:09:55,020 لقد كان فتى أسود متعلق من شجرة 138 00:09:55,229 --> 00:09:57,815 الون-نينر يظنون أن لوس بروفيتاس مسؤولون 139 00:09:57,940 --> 00:10:00,360 زافالا كان مستشارهم الروحي 140 00:10:00,610 --> 00:10:02,279 أحضر فريق الهجوم 141 00:10:02,446 --> 00:10:04,699 جد فريق التمويه واستخدمهم أيضاً 142 00:10:04,866 --> 00:10:08,120 بعد أن عرفنا أنه متعلق بالعصابات؟ 143 00:10:10,747 --> 00:10:13,459 فيك، لدينا مشكلة - ماذا حدث؟ - 144 00:10:14,627 --> 00:10:15,921 إنه المال- الذي أخذه ترين 145 00:10:16,130 --> 00:10:18,423 كان يسألني أين أسيفيدا وداتش 146 00:10:18,590 --> 00:10:20,050 ماذا يريد؟ - لا شيء مما نفعل - 147 00:10:20,259 --> 00:10:22,679 نعم، قالوا له أن ينتظر بالأعلى 148 00:10:24,764 --> 00:10:27,852 أيها المفتش، فريقك مطلوب في الحال 149 00:10:31,481 --> 00:10:35,486 أي معلومات داخلية من لوس بروفيتاس؟ - قتلة ذو ضمائر - 150 00:10:35,653 --> 00:10:38,448 ،أزالوا مشاكلهم من الشارع عادةً ما يحتفظون بها لأنفسهم 151 00:10:38,574 --> 00:10:41,450 هذه القطط تتبع الإنجيل - زمن العين بالعين - 152 00:10:41,618 --> 00:10:43,954 أنت اهتم بالقسيس. ونحن سنظل مع الشنق 153 00:10:44,121 --> 00:10:46,833 انظر في هذا الحي إذا قتل فتى أسود 154 00:10:47,000 --> 00:10:49,920 بسبب صفقة خسرت وغضب أحدهم 155 00:10:50,379 --> 00:10:52,089 متهم حتى يثبت إنه أبيض؟ 156 00:10:52,256 --> 00:10:55,135 نعم، لم لا تأتي بالاتحاد الأمريكي للحريات المدنية لحل القضية 157 00:10:55,260 --> 00:10:58,722 ،سننظر تحت أحجارنا وأنت انظر تحت أحجارك 158 00:11:03,227 --> 00:11:05,230 هؤلاء القوم لا يستمعون لأي شيء الآن 159 00:11:05,397 --> 00:11:08,026 لنتحقق من النينر أولاً 160 00:11:17,078 --> 00:11:18,455 ما الأمر، توب؟ 161 00:11:18,663 --> 00:11:21,249 ما هذا، يوم "أحضر أباك للعمل"؟ 162 00:11:21,374 --> 00:11:24,755 تواصل اجتماعي. جيران في الحداد 163 00:11:24,963 --> 00:11:26,924 أرى ذلك 164 00:11:27,132 --> 00:11:30,886 خذ المبتهلون للخارج - حسناً، هيا بنا، هيا بنا - 165 00:11:32,263 --> 00:11:33,932 فلنتحدث 166 00:11:40,314 --> 00:11:42,149 أترك الغرفة، تويزي 167 00:11:49,408 --> 00:11:52,913 أين كيرن؟ - أعتقد أنه في براج، يتجول - 168 00:11:53,163 --> 00:11:54,706 مشروع بلايز 19، لا كيرن، لا رحلة 169 00:11:54,873 --> 00:11:56,125 بلايز 19، أليس كذلك؟ 170 00:11:56,542 --> 00:11:59,879 ون-نينر تمول الجولة؟ - نحن شركاء في الإبداع - 171 00:12:00,089 --> 00:12:02,007 لقد وثق كيرن بكم كثيراً 172 00:12:02,216 --> 00:12:05,345 أراهن أنه سيصاب بالخيبة عندما يعرف أنك قتلت قس 173 00:12:05,512 --> 00:12:08,015 أنت من سيشعر بالخيبة عندما تعرف إننا لم نقتله 174 00:12:08,182 --> 00:12:11,477 لا؟ إذاَ من كتب "وان-نين" على وجهه 175 00:12:11,644 --> 00:12:13,063 لقد تم تعلمه أيها الحقير 176 00:12:14,188 --> 00:12:15,942 ما نوع الطاقم الذي تديره هنا؟ 177 00:12:16,191 --> 00:12:18,944 كل يد لا تعرف من الذي تطعنه اليد الأخرى؟ 178 00:12:19,153 --> 00:12:21,239 ،انظر إن كان من فعلها أحد رجالي سوف أعرف 179 00:12:21,406 --> 00:12:23,825 تأكد من إعطائه ميدالية على ذلك 180 00:12:24,451 --> 00:12:28,039 ،الناس أحبت رسومات ذلك الفتى ولكني لم آمرهم بقتل القس 181 00:12:28,414 --> 00:12:32,295 ولكن على الأقل الأنبياء يعرفون معنى خسارة بطل محلي 182 00:12:36,257 --> 00:12:39,261 أتريد إخباري لم كنت تكسر الخبز مع المجرمون؟ 183 00:12:39,469 --> 00:12:43,558 كما قال تواصل اجتماعي - ذهبت لهم ليحموك؟ - 184 00:12:44,935 --> 00:12:48,022 لا تجعلني أحفر أعمق - هل ترى هذا اللوح؟ - 185 00:12:48,689 --> 00:12:50,941 هل تستطيع قراءتها؟ أنا لا أستطيع 186 00:12:51,066 --> 00:12:54,363 منذ سنوات مضت، كان هذا الحي للسود فقط 187 00:12:54,613 --> 00:12:57,783 الآن، أنا وبيري كل من تبقى 188 00:12:57,950 --> 00:13:02,205 العصابات اللاتينية هاجمت متجري لبيع الخمور 19 مرة العام الماضي 189 00:13:02,372 --> 00:13:04,750 الدفع إلى وان-نينر ليست سرقة؟ 190 00:13:04,916 --> 00:13:07,628 ،مجرم يطلق عليه الرصاص من عربة هذا شيء آخر 191 00:13:07,795 --> 00:13:10,382 ،أنت تضع الألوان أنت تعيش وتموت في الحياة 192 00:13:10,591 --> 00:13:15,305 ،ولكن ذلك الفتى الرسام كان فقط يحاول أن يصبح أفضل 193 00:13:15,555 --> 00:13:18,768 أنت تعلم لدينا أحفاد يترعرعون في هذا الحي 194 00:13:18,976 --> 00:13:21,979 ربما كان وان-نينر الشيء الوحيد الذي يبعدهم عن المشنقة 195 00:13:22,146 --> 00:13:24,565 عندما تريد الشعور بالأمن يجب أن تأتي إلي 196 00:13:25,901 --> 00:13:30,615 ،لقد سمعت هذا للمرة الأولى من 40 عاماً بعد واتس 197 00:13:30,782 --> 00:13:35,496 ،ومازلت أسمعها حتى الآن منكم يا فتيان كل بضعة سنوات 198 00:13:39,751 --> 00:13:42,295 لوس بروفيتاس لم تشنق ذلك الفتى 199 00:13:43,047 --> 00:13:45,216 أهذا ما يعتقده النينر؟ 200 00:13:45,383 --> 00:13:47,469 ألهذا السبب قتلوا القس زافالا؟ 201 00:13:47,636 --> 00:13:49,930 صديقتك السابقة ليس لها دخل بهذا؟ 202 00:13:50,097 --> 00:13:51,390 جيتانا؟ 203 00:13:52,433 --> 00:13:55,103 جيتانا كانت فقط شيء عابر، ليس جدي 204 00:13:55,270 --> 00:13:59,274 أتعتقد أن ذهابك للاعتراف أسبوعياً يعفيك من كونك حقير؟ 205 00:13:59,441 --> 00:14:03,905 كلي جونز رأى عالم قبيح وأراد أن يجعله أجمل 206 00:14:04,072 --> 00:14:06,700 لقد أعطى. ماذا أعطيت أنت؟ 207 00:14:06,867 --> 00:14:08,869 لماذا الجميع مهتم بهذا؟ 208 00:14:09,036 --> 00:14:12,499 هناك فتيان يموتون كل يوم - هذا الفتى - 209 00:14:13,458 --> 00:14:15,794 كان مشنوقاً 210 00:14:16,003 --> 00:14:18,589 كنت أظن أنه كان معلق من حبل - معلق من حبل مشنوقاً - 211 00:14:18,756 --> 00:14:21,301 هل قرأت كتب تاريخية؟ - حاولت ألا أفعل ذلك - 212 00:14:21,468 --> 00:14:24,305 كانوا يستخدمون الشنق لإرهاب العبيد السابقون 213 00:14:24,472 --> 00:14:27,934 الكلان كانوا يستخدمون هذه الطريقة للتعامل مع ذو الأصل المختلط 214 00:14:28,101 --> 00:14:29,603 لو كنت سأقتل أحداً 215 00:14:29,769 --> 00:14:32,065 لن أبحث عن شجرة وحبل 216 00:14:32,231 --> 00:14:35,067 عندما يكون هناك مليون مسدس ملقون حولي 217 00:14:48,418 --> 00:14:49,586 دايفيد 218 00:14:49,752 --> 00:14:53,757 أغلق الاتجار في الشارع واحتجزهم؟ وكيف ستفعل ذلك؟ 219 00:14:53,924 --> 00:14:56,219 ،هناك سباق خلال ساعتين لا أريد دماء مراقة 220 00:14:56,386 --> 00:14:59,514 استخدام ذلك الفتى كمراسل لك يعد حل قصير الأجل 221 00:14:59,764 --> 00:15:01,600 ليس لدينا وقت لحل آخر 222 00:15:01,850 --> 00:15:05,021 الآن أخرجيه من هنا حتى يمكننا بعث الرسالة 223 00:15:06,272 --> 00:15:08,108 انظر ماذا خرج من البالوعة 224 00:15:08,275 --> 00:15:11,153 كنت أظن أنكم منهمكون في حرائق المشردين 225 00:15:11,403 --> 00:15:14,949 6 أيام من التخفي ذهبت إلى الجحيم - ماذا حدث؟ - 226 00:15:15,116 --> 00:15:17,912 كلاوديت أحضرتنا لهذا الشنق - لماذا؟ - 227 00:15:18,037 --> 00:15:20,290 .هذه حرب عصابات خالصة وليست عملية تمويه 228 00:15:22,542 --> 00:15:25,670 أنا متأكد أن لديها خطة 229 00:15:26,338 --> 00:15:28,966 لم سحبتنا بحق الجحيم؟ 230 00:15:30,052 --> 00:15:32,429 أريد تريش وآني في سباق الحي 231 00:15:32,596 --> 00:15:34,432 تريدين فريقي بين الجمهور؟ 232 00:15:34,599 --> 00:15:37,143 جريمتا قتل أحدثا ما يكفي --من التوتر العنصري 233 00:15:37,352 --> 00:15:39,522 3 مشردين توفوا، وآخر سيقتل 234 00:15:39,688 --> 00:15:42,316 --لأنك لا تستطيعين - أوقف ذلك في الحال - 235 00:15:42,526 --> 00:15:45,570 الأسبوع الماضي أفسدت قضية والآن تريديننا كأمن لمركز تجاري 236 00:15:45,779 --> 00:15:47,406 هذه تفاهات - لقد ارتكبت غلطة - 237 00:15:47,614 --> 00:15:50,701 إذا بحثت عن أخطائك، ألن أجد القليل؟ 238 00:15:50,910 --> 00:15:52,745 ليس ما كاد يتسبب في قتل شرطي 239 00:15:52,954 --> 00:15:55,832 إذا لم تستطع العمل معي، حسناً 240 00:15:55,999 --> 00:15:58,378 فلتعمل بالمكتب. أكمل أعمالك المكتبية 241 00:15:59,379 --> 00:16:01,632 هل توافق على ذلك؟ 242 00:16:02,131 --> 00:16:05,844 يتم إنجاز العمل عندما نثق بقرارات رؤساءنا 243 00:16:05,970 --> 00:16:08,348 إذا خرج، جميعنا سيخرج - هاك كرسي - 244 00:16:08,598 --> 00:16:10,684 هناك أعمال مكتبية تكفيك لستة أشهر 245 00:16:19,528 --> 00:16:21,655 أستاذ رابينويتز؟ 246 00:16:22,782 --> 00:16:26,661 كنت أظنك طبيباً، لقد انتظرت هنا لـ40 دقيقة 247 00:16:26,828 --> 00:16:28,581 هل سرقت؟ - شارع كورمان - 248 00:16:28,747 --> 00:16:30,959 ذلك الرجل ظهر من العدم ومعه ماسورة 249 00:16:31,084 --> 00:16:34,754 "ويصرخ، "أعطني أموالك - وهل فعلت؟ - 250 00:16:34,921 --> 00:16:37,883 نعم. ثم هشم ركبتي 251 00:16:38,050 --> 00:16:39,468 أخذ قبعتي 252 00:16:39,677 --> 00:16:42,472 لم يكن عليه ضربك - ماذا قلت؟ - 253 00:16:42,639 --> 00:16:44,934 ،عندما تحدث هذه الأشياء يجب أن تكون قوياً 254 00:16:45,143 --> 00:16:48,646 هل يمكنك إعطاءنا أوصاف؟ - آسيوي، ذو شعر أسود - 255 00:16:49,397 --> 00:16:50,898 يضع ضمادة على ذراعه 256 00:16:51,358 --> 00:16:52,693 ضمادة؟ 257 00:16:52,861 --> 00:16:56,031 نسبة الاعتقالات انخفضت 30 بالمائة منذ جئنا هنا 258 00:16:56,156 --> 00:16:57,783 لم يحدث هذا لنا أبداً في ويلشاير 259 00:16:57,950 --> 00:17:00,119 هذا خطأ - يجب أن نتحرر ثانية - 260 00:17:00,244 --> 00:17:03,205 هذا الفريق طفل مساعد الرئيس 261 00:17:03,331 --> 00:17:05,000 فيليبس سيستمع لي 262 00:17:05,167 --> 00:17:06,418 أنا فقط أحتاج لشاهد 263 00:17:07,002 --> 00:17:10,548 اسمع، لا أريد أن أكون المسئول عن فرارك 264 00:17:10,715 --> 00:17:12,092 سيكون بطريقة غير رسمية 265 00:17:12,301 --> 00:17:15,846 يجب أن يعرف فيليبس أنني لا أضخم الأمور 266 00:17:16,013 --> 00:17:18,057 هو يفعل ذلك أحياناً 267 00:17:18,265 --> 00:17:21,144 أنا أستطيع التواصل - يمكنك الاعتماد علي كشاهد - 268 00:17:21,353 --> 00:17:23,689 .انتظر. انتظر 269 00:17:24,231 --> 00:17:26,233 هل حقاً تريد الخروج؟ 270 00:17:29,112 --> 00:17:31,073 حسناً 271 00:17:31,282 --> 00:17:34,035 سأساندك. ولكن يجب أن تفعل ما هو صحيح 272 00:17:34,494 --> 00:17:36,413 أريد تريش وآني أن يعملوا في السباق 273 00:17:36,622 --> 00:17:38,499 رجالي ليسوا درجة السواد الصحيحة 274 00:17:40,794 --> 00:17:42,629 فيك، ألديك دقيقة؟ 275 00:17:42,796 --> 00:17:44,464 سيعملون معك 276 00:17:47,927 --> 00:17:51,889 ،بلاغ عن سرقة من ميشون كروس قد يكون الرجل الذي هاجم زوجتك 277 00:17:52,057 --> 00:17:53,975 آثار؟ - إنني أقتفي آثار الكروت المسروقة - 278 00:17:54,142 --> 00:17:57,146 أعلميني - حسناً - 279 00:18:01,150 --> 00:18:02,653 هذا الرجل جرح كورين 280 00:18:02,778 --> 00:18:04,697 لا يستطيع المجيء وهو منتشي بهذا الأمر 281 00:18:04,864 --> 00:18:06,825 ما الخدمة التي تريدها؟ 282 00:18:06,991 --> 00:18:08,285 عندما يظهر 283 00:18:08,827 --> 00:18:10,788 قبل أن تأتي به، تتصل بي 284 00:18:11,789 --> 00:18:13,291 حسناً 285 00:18:17,170 --> 00:18:18,630 جاهز؟ 286 00:18:18,839 --> 00:18:20,383 بالطبع 287 00:18:24,096 --> 00:18:28,100 نحن نقدر مساندتكم واهتمامكم 288 00:18:28,684 --> 00:18:31,354 إن الغرض من وجودنا هنا اليوم 289 00:18:31,563 --> 00:18:34,692 ليس فقط للحديث عن هذه المأساة التي حدثت 290 00:18:34,859 --> 00:18:36,862 ولكن لنخلق مناقشة 291 00:18:37,070 --> 00:18:41,032 لتوعيتنا، أجوبة 292 00:18:41,199 --> 00:18:44,830 الآن أريد أن أعطي الميكرفون للقس ليمان 293 00:18:47,790 --> 00:18:52,254 أيمكنكم جميعاً أن تشبكوا أيديكم، من فضلكم؟ 294 00:18:52,839 --> 00:18:57,678 يا إلهي، نسألك أن ترشد قلوبنا وعقولنا 295 00:18:57,845 --> 00:19:01,558 .أن تجدد إيماننا، يا إلهي، وافتح عيوننا 296 00:19:01,767 --> 00:19:05,980 سمعت أنك المسئول عن أن تريش وآني غيرا رأيهما 297 00:19:06,189 --> 00:19:08,483 لقد تخطى والون حدوده 298 00:19:08,691 --> 00:19:10,109 أشكرك 299 00:19:10,944 --> 00:19:12,738 العفو 300 00:19:17,243 --> 00:19:18,579 ماذا لديكم؟ 301 00:19:18,746 --> 00:19:22,041 ،ليس الكثير من الحديث ولكني رأيت 6 رياضيين من الون-نينر 302 00:19:22,208 --> 00:19:25,837 اثنان مبتدءان - وأربعة منهم لديهم انتفاخ غير طبيعي - 303 00:19:26,004 --> 00:19:27,547 حسناً، أشيري لرجالي عليهم 304 00:19:27,714 --> 00:19:30,343 سيكونون أول من نهاجم إذا حدث أي شيء خطأ 305 00:19:30,468 --> 00:19:31,803 حسناً 306 00:19:33,305 --> 00:19:35,390 كل شيء بدأ ينقلب، أليس كذلك؟ 307 00:19:35,557 --> 00:19:37,894 بلى - فيك - 308 00:19:41,564 --> 00:19:43,525 آسف يا فتيان، الحرب الصليبية ألغيت 309 00:19:43,691 --> 00:19:44,985 هذه ليست حرب مقدسة، يا رجل 310 00:19:45,152 --> 00:19:47,531 لقد أتيت للاستماع فقط - أنت أذكى من ذلك - 311 00:19:47,739 --> 00:19:50,408 هيا، لم لا تبتعدون عن هنا يا شباب 312 00:19:50,575 --> 00:19:54,789 ،السيدات والسادة، ابقوا حيث أنتم دعوا الشرطي يقوم بعمله 313 00:19:55,039 --> 00:19:56,707 --كابتن أسيفيدا محق 314 00:19:56,917 --> 00:19:59,920 أيها الأسباني، ألديك الجرأة لتأتي هنا وتفسد سباقنا 315 00:20:00,129 --> 00:20:02,382 إنهم لا يسعون للعراك، وأنت أيضاً 316 00:20:02,549 --> 00:20:05,927 كلا إننا نبحث عن قاتل القس، يا رجل 317 00:20:20,863 --> 00:20:24,992 هل أصيب أحد؟ - فليخلي الجميع المنطقة الآن - 318 00:20:25,702 --> 00:20:30,081 أو سيتم القبض عليكم، أخلوا المنطقة الآن-- 319 00:20:33,917 --> 00:20:36,795 ألديك أسم لي؟ - نعم، لدي الكثير من الأسماء لك - 320 00:20:36,962 --> 00:20:39,632 فلتحتفظ بذلك الحس للدعابة - لم تحتجزني؟ - 321 00:20:39,799 --> 00:20:41,801 كنا هناك مثل الجميع، يا رجل 322 00:20:41,968 --> 00:20:44,720 ،لم يحمل أحد غيرك مسدس نصف آلي أيها الحقير 323 00:20:44,845 --> 00:20:48,557 ماذا؟ لقد جاءوا هناك يبحثون عن الدماء 324 00:20:48,724 --> 00:20:52,061 ،لم لا تتحدثوا عبر الحاجز ربما تجدون بعض التناغم العنصري 325 00:20:52,186 --> 00:20:54,690 يا رجل، أنت جبان - ما الأمر؟ - 326 00:20:54,898 --> 00:20:58,235 .وجدنا قشور مفرقعات هذا ما شجّع بدء إطلاق النار 327 00:20:58,402 --> 00:21:00,405 مفوض الشرطة والمطران قلقان من إثارة الشغب 328 00:21:00,529 --> 00:21:02,781 إنهم يضغطون علينا لنأتي بالمباحث الفيدرالية 329 00:21:02,948 --> 00:21:05,785 ضع الحرس القومي على أهبة الاستعداد - هذه خطوة سيئة - 330 00:21:05,952 --> 00:21:08,830 تبعث رسالة بأننا فقدنا السيطرة - ألم يحدث هذا؟ - 331 00:21:08,955 --> 00:21:10,915 سنحل ذلك، هدئوا الموقف 332 00:21:11,040 --> 00:21:13,043 كم من الوقت قبل وصول الفيدراليون؟ 333 00:21:13,210 --> 00:21:15,962 الرئيس يريد مني تقديم تقرير من هنا في الـ24 ساعة القادمة 334 00:21:16,129 --> 00:21:20,050 .هذا يمنحنا بعض الوقت فلنرى أين سنصبح في ذلك الوقت 335 00:21:21,135 --> 00:21:23,679 أشعر ببعض عدم الوفاق بينك وبين توبار 336 00:21:23,846 --> 00:21:26,390 كيرن يبقينا متحضرين - كيرن في أوروبا - 337 00:21:26,557 --> 00:21:29,893 كان يجب أن أتي إليك أولاً - تأتي لي بخصوص ماذا؟ - 338 00:21:30,060 --> 00:21:34,107 أعطيت توبار الفرصة ليسلم عضو عصابة النينر الذي قتل القس 339 00:21:34,316 --> 00:21:37,028 ولكنه أفسده. أنا أمنحك العرض نفسه 340 00:21:37,193 --> 00:21:38,445 حسناً، وماذا أستفيد أنا؟ 341 00:21:38,654 --> 00:21:41,281 عندما تسلم القاتل مع الدليل 342 00:21:41,740 --> 00:21:44,118 سوف أخرج لك صبيانك من الحبس 343 00:21:44,285 --> 00:21:46,411 وأتركك تعمل دون أن تدفع لي 344 00:21:46,620 --> 00:21:49,498 هيا يا ماكاي، الجميع يعلم أنه لا سلطة لك 345 00:21:49,665 --> 00:21:52,585 لم تعد في الشارع بما يكفي لتتحكم 346 00:21:53,420 --> 00:21:56,214 إنني استرد مفاتيح المدينة 347 00:22:00,344 --> 00:22:01,887 تحدثت لليم وروني 348 00:22:02,012 --> 00:22:03,764 متى كنت ستسألني عن المال؟ 349 00:22:03,930 --> 00:22:07,267 لم أكن سأفعل. لم يأخذه أحدنا، لم يصرفه أحدنا 350 00:22:07,477 --> 00:22:09,270 الآثار لن تقود لنا 351 00:22:09,395 --> 00:22:11,356 نعم، أنا أصدق ليم وروني أيضاً 352 00:22:11,481 --> 00:22:14,275 ولكن تلك الـ7 آلاف لم تختف من تلقاء نفسها 353 00:22:14,442 --> 00:22:17,237 والآن أسيفيدا يخرج أمواله المعلمة من الخزينة 354 00:22:17,404 --> 00:22:19,739 إنه يعرف رجل وزارة المالية على رودريجوز 355 00:22:19,906 --> 00:22:21,783 لا شيء سيقود لنا 356 00:22:21,950 --> 00:22:25,871 حسناً، ولكن إذا كانت تلك الأموال المعلمة لها أي صلة بأموالنا المفقودة 357 00:22:25,996 --> 00:22:28,791 فأنا أريد معرفة من الذي ينفقها 358 00:22:29,876 --> 00:22:33,129 رودريجوز، اعتقدت أنك تسحب حالات مثل تلك الجريمة لي؟ 359 00:22:33,296 --> 00:22:35,173 آسف. واجنباخ يعمل على جريمة الشنق 360 00:22:35,340 --> 00:22:37,716 لقد تورطت في العمل على تلك العصابات الأرمنية 361 00:22:37,884 --> 00:22:41,679 .سأكون في العربة، يجب أن نسرع ذلك المكان يغلق في الرابعة 362 00:22:41,846 --> 00:22:44,433 إلى أين أنت ذاهب؟ - مصرف في إنديو - 363 00:22:44,600 --> 00:22:47,520 أين هذا بحق الجحيم؟ - صحراء بالم - 364 00:22:48,437 --> 00:22:49,814 تبدو حارة 365 00:22:50,773 --> 00:22:52,691 كيف انتهى الحال بأموالنا في الصحراء 366 00:22:52,858 --> 00:22:56,529 .ليست من الـ20 ألف التي أخذها دياغور هذه الأوراق المعلمة تم سرقتها 367 00:22:56,695 --> 00:22:58,990 ما العصابات التي تهرب المخدرات عبر تلك المنطقة؟ 368 00:22:59,199 --> 00:23:02,828 لا أعرف. أسيفيدا والرئيس أبعدانا عن ذلك منذ شهور 369 00:23:03,036 --> 00:23:05,664 تنظيف الشوارع والقبض على المروجين الصغار جعلونا بعيدين 370 00:23:05,831 --> 00:23:08,917 .كوننا بعيدون أبقانا في الظل يجب أن نعود لقواعدنا 371 00:23:09,084 --> 00:23:11,002 فلنعد إلى عقل الشارع 372 00:23:11,169 --> 00:23:13,714 ونجعل أنفسنا لا غنى عنا للإدارة مرة أخرى 373 00:23:13,881 --> 00:23:15,341 خير وسيلة للدفاع هي الهجوم 374 00:23:15,550 --> 00:23:18,344 كيف سنجعل أسيفيدا والرئيس يطلقون سراحنا 375 00:23:18,511 --> 00:23:22,306 لن نحتاج لهذا. والون سيقوم بهذا لنا 376 00:23:22,473 --> 00:23:24,726 في الوقت الراهن، بما أنه ليس هناك أوراق 377 00:23:24,935 --> 00:23:28,188 تقود من الأموال المعلمة إلينا، فنحن شرفاء 378 00:23:36,030 --> 00:23:38,323 كم من الوقت كان كلي يرسم تلك اللوحة الجدارية؟ 379 00:23:38,532 --> 00:23:39,701 حوالي أسبوعين 380 00:23:39,868 --> 00:23:43,121 هل رأيت أحداً يضايقه أو يشتكي من اللوحة؟ 381 00:23:43,246 --> 00:23:44,330 كلا 382 00:23:44,497 --> 00:23:47,333 هل تحدثت إليه على الإطلاق؟ - كلا - 383 00:23:47,709 --> 00:23:51,171 كان عبر الشارع لأسبوعين. ولم تتحدث إليه؟ 384 00:23:51,337 --> 00:23:54,842 ألم يأتي لشراء المياه الغازية؟ - لم أعر الفتى أي انتباه - 385 00:23:55,009 --> 00:23:56,510 لا تحب الفن، صحيح؟ 386 00:23:56,719 --> 00:24:00,764 .رسوماته جيدة ولكنها تعطي الانطباع الخاطئ 387 00:24:00,890 --> 00:24:02,224 أيِّ انطباع، يا سيدي؟ 388 00:24:02,391 --> 00:24:05,145 أنت تعرف، في هذا الحي يجب أن تختار جانباً 389 00:24:05,353 --> 00:24:07,814 أنا أسود وهذا جانبي 390 00:24:08,023 --> 00:24:10,442 كان يجب أن يكون جانبه أيضاً 391 00:24:13,028 --> 00:24:14,280 مرحباً يا فيك 392 00:24:14,447 --> 00:24:16,531 لقد وجدنا تطابق في سجلاتنا 393 00:24:18,743 --> 00:24:21,787 تنج ينج؟ أتمنى لو أنني أستطيع الضحك 394 00:24:21,997 --> 00:24:24,290 الضحية الأخرى في المعبد اليهودي 395 00:24:24,499 --> 00:24:27,002 سنحتاج لزوجتك لتتعرف عليه 396 00:24:27,377 --> 00:24:29,004 حسناً 397 00:24:29,129 --> 00:24:31,423 انشر هذه. سأدعو أول من يجد 398 00:24:31,590 --> 00:24:34,885 هذا الوغد إلى عشاء فاخر 399 00:24:36,136 --> 00:24:38,389 فرقتي خسارة هنا 400 00:24:38,555 --> 00:24:40,849 أسيفيدا لوت ذراع الرئيس ليحضركم 401 00:24:41,059 --> 00:24:44,896 .لقد جعلنا نرسل التقارير إلى وايمز مدفونين بالأوامر. هذا لا يجوز 402 00:24:45,063 --> 00:24:48,566 .لدي مشاكلي مع وايمز أيضاً أسيفيدا ألقاها في العمق 403 00:24:48,775 --> 00:24:50,861 ليس خطأها إنها تغرق 404 00:24:51,028 --> 00:24:52,655 إذا أردتني أن أطلق سراحك 405 00:24:52,863 --> 00:24:56,617 يجب أن تعطيني سبب غير عدم توافقكم الشخصي 406 00:24:56,825 --> 00:24:59,703 ،مساعدة المشردون إحدى مشاريع المحافظ أهذا صحيح؟ 407 00:24:59,912 --> 00:25:01,330 صحيح 408 00:25:01,789 --> 00:25:03,667 قد يتعذر عليكم شرح 409 00:25:03,833 --> 00:25:07,045 لماذا تم سحب فرقة التمويه من قضية المشردين 410 00:25:07,295 --> 00:25:10,423 إلى قضية سرقة حدثت منذ شهر 411 00:25:13,135 --> 00:25:14,929 سأحتاج لتفاصيل 412 00:25:16,722 --> 00:25:18,391 هذه قضيتي 413 00:25:18,599 --> 00:25:20,767 لقد قضينا ستة أيام لعينة 414 00:25:20,934 --> 00:25:22,186 --غطاء ممتاز 415 00:25:22,311 --> 00:25:24,522 ماذا؟ - لقد عرفت لماذا يتلكأ توبار - 416 00:25:24,689 --> 00:25:26,399 في تسليمنا القاتل - لماذا؟ - 417 00:25:26,566 --> 00:25:30,152 إنه فتاه. ستجد السكين والملابس الدامية في منزله 418 00:25:30,319 --> 00:25:31,446 عمل جيد 419 00:25:31,613 --> 00:25:34,157 بعد ذلك، أنا وفريقي غارقون في أعمال مقرفة 420 00:25:34,366 --> 00:25:36,952 لقد وجدنا مخرج 421 00:25:38,203 --> 00:25:41,081 سلاح الجريمة. جاكيت يانكي ملطخ بالدماء 422 00:25:41,248 --> 00:25:42,625 هذا أكيد 423 00:25:42,791 --> 00:25:45,169 عظيم - هذه المهمة أنجزت فقط لمنتصفها - 424 00:25:45,295 --> 00:25:47,046 أين نحن من الشنق؟ 425 00:25:47,213 --> 00:25:49,424 كل المشتبه بهم أثبتوا براءتهم 426 00:25:49,591 --> 00:25:52,385 إنه لا يدور في الوسط المعتاد 427 00:25:52,510 --> 00:25:53,678 نحن نصطدم بطرق مسدودة 428 00:25:54,178 --> 00:25:55,805 فريق التمويه وصل لطريق مسدود أيضاً؟ 429 00:25:57,057 --> 00:25:59,059 القس زافالا قتل بالعصابات العنيفة 430 00:25:59,267 --> 00:26:02,187 هذا فريق الهجوم - أعرف ما يفعله فريق الهجوم - 431 00:26:02,396 --> 00:26:04,357 لديك فريق التمويه أيضاً 432 00:26:04,566 --> 00:26:05,816 لماذا تمّ استبعادهم؟ 433 00:26:06,483 --> 00:26:08,736 لأنه تم عزلهم للتمرد 434 00:26:08,902 --> 00:26:11,239 أنت عزلتهم؟ - أنا فعلت - 435 00:26:11,406 --> 00:26:13,782 نحن نبقي الغطاء فوق إناء الضغط العنصري 436 00:26:13,992 --> 00:26:16,328 أعلم ذلك - وأنت تضع فرقة خاصة كاملة - 437 00:26:16,453 --> 00:26:19,998 على مقتل قس لاتيني وتعزل الفرقة التي تعمل على قضية شنق الفتى الأسود 438 00:26:20,206 --> 00:26:23,084 هذه ليست الحقيقة - الحقيقة هي ما يبدو - 439 00:26:23,293 --> 00:26:27,089 ،وهذا يبدو كتفضيل على أسس عنصرية أيها المستشار 440 00:26:38,352 --> 00:26:39,728 هيا - نعم، نعم - 441 00:26:39,936 --> 00:26:42,815 الوقت حان لتخرجنا من هنا - انتظرت طويلاً لأفعل هذا - 442 00:26:43,357 --> 00:26:47,445 إلياس لينكليتر، أنت مقبوض عليك بتهمة قتل القس أوليوس زافالا 443 00:26:47,612 --> 00:26:51,741 هذا هراء - كلا، هذا دليل - 444 00:26:52,575 --> 00:26:56,245 .توب، أنا لم أقتله يا رجل أنا لم أقتل أي قس، توب 445 00:26:56,454 --> 00:26:59,749 .يمكنك إطلاق سراح هذا النصف ماعدا هذا 446 00:27:01,001 --> 00:27:02,294 المساعدة والتحريض 447 00:27:02,461 --> 00:27:04,380 لقد آلمتنا يا رجل، لقد آلمت كيرن 448 00:27:04,505 --> 00:27:06,924 كيرن يلعق الكافيار من على نهد عاهرة تشيكية 449 00:27:07,132 --> 00:27:08,926 لن يتألم بشدة 450 00:27:17,644 --> 00:27:19,396 قل لي ما الخطب - --أرورا - 451 00:27:19,605 --> 00:27:22,023 أنا ذهبت إلى ريجوبيرتو وتحدثت إليه 452 00:27:22,190 --> 00:27:24,944 مهما يكن سرك، فهو يحفظه 453 00:27:26,987 --> 00:27:28,155 ليس هناك سر 454 00:27:28,322 --> 00:27:31,701 أتخبر قريبك ولا تخبر زوجتك؟ 455 00:27:31,867 --> 00:27:34,787 إذا كنت لا أثق بنفسي لاعتقدت أنك على علاقة بأخرى 456 00:27:34,995 --> 00:27:37,958 حبيبتي، أنا لا أخونك - أنت تخفي شيئاً ما - 457 00:27:38,165 --> 00:27:40,961 من فضلك فلندع هذا جانباً - ما الأمر؟ - 458 00:27:42,003 --> 00:27:44,840 تصرف كزوج - من فضلك - 459 00:27:45,424 --> 00:27:46,801 فقط ثقي بي 460 00:27:46,968 --> 00:27:49,344 ثق بي - أرورا - 461 00:27:56,477 --> 00:27:59,982 أنا خائفة بشدة، دايفيد 462 00:28:16,790 --> 00:28:18,835 هؤلاء الرجال الذين تعاركت معهم 463 00:28:21,546 --> 00:28:24,841 أحدهم تهجم علي 464 00:28:26,176 --> 00:28:27,844 ولكنك بخير الآن 465 00:28:28,804 --> 00:28:31,098 لقد أوثقوا يداي 466 00:28:31,974 --> 00:28:34,977 وجعلوني أركع على ركبتي 467 00:28:36,979 --> 00:28:38,981 هل جعلوك 468 00:28:39,524 --> 00:28:41,109 تمتص؟ 469 00:28:43,528 --> 00:28:46,948 كلاهما - أحدهما فقط - 470 00:28:50,327 --> 00:28:52,789 أنت لم تفعل 471 00:28:59,420 --> 00:29:02,174 --انتظر، أنت شرطي. أنت مدرب في 472 00:29:02,299 --> 00:29:05,177 --كنت وحيداً. أنا كنت في-- أنا كنت 473 00:29:05,344 --> 00:29:06,678 كلا، دايفيد 474 00:29:11,558 --> 00:29:14,603 كيف سمحت لهذا بالحدوث؟ 475 00:29:15,479 --> 00:29:17,689 لأنني أردت أن أظل حياً 476 00:29:21,694 --> 00:29:25,573 أردت أن أظل حياً من أجلك ومن أجل صوفيا 477 00:29:27,075 --> 00:29:29,537 لا أستطيع الحديث عن هذا هنا 478 00:29:39,003 --> 00:29:40,672 أنا لم أر هذه السكين من قبل 479 00:29:40,839 --> 00:29:43,300 وأنا لا أرتدي خرق اليانكي 480 00:29:43,509 --> 00:29:46,679 .أنا مولود في بوسطن أنا أفضل أن أُطعن يا رجل على ارتداء نيويورك 481 00:29:46,846 --> 00:29:50,225 لست أكيدا من استخدام دفاع الردسوكس في مدينة الدودجر 482 00:29:50,392 --> 00:29:53,603 لقد كان ما فعله بكلي جونز رهيباً 483 00:29:53,728 --> 00:29:55,773 شنق شقيق غلطة كبيرة 484 00:29:57,650 --> 00:29:59,527 ربما أراد أن يرسل له رسالة 485 00:29:59,735 --> 00:30:02,281 تأكد أن ذلك لن يحدث مرة أخرى 486 00:30:02,489 --> 00:30:06,285 لديك الرسالة الصحيحة، ولكن الرسول الخطأ 487 00:30:06,451 --> 00:30:07,578 كلا، هذا ليس صحيح 488 00:30:07,786 --> 00:30:10,832 أنت طعنت القس زافالا خمس مرات هذا الصباح 489 00:30:11,040 --> 00:30:12,792 لا 490 00:30:14,419 --> 00:30:16,254 هذا الصباح؟ 491 00:30:18,757 --> 00:30:20,801 كنت في مجموعتي - مجموعة؟ - 492 00:30:21,010 --> 00:30:22,469 لعلاج الغضب 493 00:30:22,636 --> 00:30:24,097 طبيب كيرن النفسي؟ 494 00:30:24,264 --> 00:30:27,685 كنت أتعلم التحكم في مشاعري 495 00:30:29,437 --> 00:30:33,107 ،أنه في الغالب يكذب عن جلسة العلاج على الأقل موعد وصوله هناك 496 00:30:33,274 --> 00:30:35,401 الأبرشية جمعت كفالة الرسول 497 00:30:35,569 --> 00:30:39,698 هناك جريمة غير محلولة بعد والآن جميع اللاعبون استعادوا نشاطهم 498 00:30:41,742 --> 00:30:45,331 .ضعي فريق والون في العملية دعيهم يقضون الليلة ثم نرى ما سيسمعون 499 00:30:45,496 --> 00:30:48,124 لقد قلت أنك ستساندني في هذا - فقط افعلي ما أقول، الآن - 500 00:30:48,291 --> 00:30:52,213 اسمع، مهما يكن ما يزعجك مؤخراً لا تعاملها هكذا 501 00:30:52,379 --> 00:30:54,548 إنها تبقي هذا المكان متماسك معاً 502 00:30:54,758 --> 00:30:56,133 هذا يكفي، داتش - لا - 503 00:30:56,258 --> 00:30:59,847 لقد أعطيتها عبء أعمال تحر كامل بالإضافة لهذا المنصب الإداري 504 00:31:00,056 --> 00:31:02,390 ثم تتخلى عنها؟ هذه ليست بصفات قائد 505 00:31:02,515 --> 00:31:04,310 كيف حال أعمالك، واغنباتش؟ 506 00:31:04,477 --> 00:31:07,606 هل من جديد عن السافل الذي يغتصب الجدات؟ 507 00:31:07,856 --> 00:31:09,358 لا 508 00:31:13,153 --> 00:31:15,030 مرحباً كوبالت، كيف حال الأعمال؟ 509 00:31:16,407 --> 00:31:19,786 ،نبحث عن صديق لك آسيوي يحاول العثور على مسكنات 510 00:31:19,953 --> 00:31:21,913 ألسنا جميعاً؟ - أتمانع إذا ألقينا نظرة؟ - 511 00:31:22,081 --> 00:31:24,250 أتمانعين أن أرى تصريح؟ 512 00:31:24,416 --> 00:31:26,502 حسناً. سوف ننتظره هنا 513 00:31:28,380 --> 00:31:30,548 ودع زبائنك 514 00:31:32,717 --> 00:31:34,135 عمن تبحثون؟ 515 00:31:35,888 --> 00:31:36,931 كان هنا 516 00:31:37,640 --> 00:31:40,143 حاول أن يبادلني طن من الملينات مقابل بعض المسكنات 517 00:31:40,309 --> 00:31:42,771 لكنني أتعامل بالمال فقط هنا - أين أرسلته؟ - 518 00:31:42,938 --> 00:31:45,984 تايلندي يبيع أدوية في عيادة على ناصية هانوفر وكارمن 519 00:31:46,150 --> 00:31:48,611 سيكون هناك في الصباح 520 00:31:48,777 --> 00:31:50,530 شكراً 521 00:31:50,738 --> 00:31:52,866 حجته للتحكم في الغضب أثبتت 522 00:31:53,032 --> 00:31:56,662 لديه الطبيب وثماني زملاء سريعو الغضب ليشهدوا معه 523 00:31:56,787 --> 00:31:59,623 كيف وصلت السكينة والقميص الدامي لمنزله؟ 524 00:31:59,790 --> 00:32:03,878 سأتابع ذلك. أحتاج دقيقة 525 00:32:07,133 --> 00:32:09,719 ما هذا؟ - لقد راهنت على الشخص الخطأ - 526 00:32:09,926 --> 00:32:11,220 كيف فعلت ذلك؟ 527 00:32:11,345 --> 00:32:13,682 لقد دفنتني في الأشهر الماضية 528 00:32:13,849 --> 00:32:16,601 لقد فقدت اتصالاتي. سأحضر ذلك الشخص - هل هو خطئي؟ - 529 00:32:16,768 --> 00:32:19,229 جيد - ولكني لن أدع هذا يحدث ثانية - 530 00:32:19,605 --> 00:32:22,859 أنا لست جيد في المنتصف هكذا. يجب أن تختار الآن 531 00:32:23,026 --> 00:32:26,655 إما أن تتركني أفعل ما أفعل وإما أسحب فرقة الهجوم 532 00:32:26,821 --> 00:32:29,073 أخذ رجالي لقسم آخر من المدينة 533 00:32:33,120 --> 00:32:38,460 !اترك المسدس! اتركه - .ضعه على المائدة. ضعه على المائدة - 534 00:32:38,626 --> 00:32:39,711 اتركه 535 00:32:39,919 --> 00:32:42,506 ماذا يحدث بحق السماء، ماكاي - إنه موعد الإغلاق - 536 00:32:42,673 --> 00:32:45,968 أول مهامي كصاحب الملك الجديد ان أتخلص من الساكنين القدامى 537 00:32:46,135 --> 00:32:48,179 هذا ليس جزء من اتفاقنا 538 00:32:48,388 --> 00:32:51,851 هذا الاتفاق انتهى في اللحظة التي حاولت فيها خداع جميع من في هذه الغرفة 539 00:32:52,018 --> 00:32:53,644 خدعت من؟ 540 00:32:54,812 --> 00:32:55,855 اللعنة 541 00:32:56,064 --> 00:32:58,900 يبدوا أنك اخترت رجل ذو حجة غياب محكمة 542 00:32:59,108 --> 00:33:01,945 --الخنازير يحاولون الإيقاع بيننا - اخرس أيها الحقير - 543 00:33:02,112 --> 00:33:03,614 أرى أنني في الطريق 544 00:33:03,781 --> 00:33:05,741 ماذا؟ لا تستطيع تركي هنا معهم 545 00:33:05,908 --> 00:33:08,286 لا أستطيع أخذك معي. أنت رجل بريء 546 00:33:08,453 --> 00:33:10,705 إلا إذا كان لديك ما تعترف به، تويزي 547 00:33:11,581 --> 00:33:13,208 أنا لم أفعل أي شيء 548 00:33:13,458 --> 00:33:15,586 حسناً. الوداع 549 00:33:15,795 --> 00:33:17,588 فيك، إلي أين أنت--؟ 550 00:33:20,842 --> 00:33:24,388 حسناً. حسناً. فيك. حسناً 551 00:33:27,266 --> 00:33:30,311 كيف وصلت السكينة وقميص اليانكي تحت سرير لينك؟ 552 00:33:31,187 --> 00:33:33,607 لست متأكد أني أتذكر كل التفاصيل الآن 553 00:33:33,732 --> 00:33:36,068 دعني أنعش ذاكرتك الحسابية 554 00:33:36,276 --> 00:33:39,656 لقد لفقت تهمة بالرجل الثاني مما ورط الرجل الأول 555 00:33:39,864 --> 00:33:42,784 وهذا جعلك تقفز من رقم ثلاثة لرقم واحد الجديد 556 00:33:42,951 --> 00:33:45,328 وهذا يعطيك صفراً 557 00:33:48,374 --> 00:33:52,002 .حسناً أيها الحقير فلندع طوبار ولينك ينهون الاستجواب 558 00:33:52,211 --> 00:33:54,172 فلنذهب للاحتفال 559 00:33:55,173 --> 00:33:58,718 انظر يا رجل ماذا وجدنا في منزل تويزي 560 00:33:58,886 --> 00:34:01,556 إنه نفس الحبل الذي شنق به كلي 561 00:34:01,721 --> 00:34:02,807 اللعنة 562 00:34:10,482 --> 00:34:12,484 لا أحد سينقذك، تويزي 563 00:34:12,651 --> 00:34:15,029 هذه الكاميرا لم تعمل منذ شهور 564 00:34:16,072 --> 00:34:20,161 الآن إما أن تحدثنا أو تحدث صبيانك ما بين الضرب 565 00:34:22,746 --> 00:34:26,960 لقد شنقته. لقد فعلت 566 00:34:27,627 --> 00:34:31,214 .يجب أن يقتل أحد من أجل عقيدته ولقد فعلت أنا ذلك 567 00:34:31,423 --> 00:34:32,925 لماذا؟ 568 00:34:33,134 --> 00:34:35,386 ذلك اتحاد الألوان اللعين كان يسحقنا 569 00:34:35,595 --> 00:34:39,099 كيرن وتوبار تخلوا عني 570 00:34:39,516 --> 00:34:40,642 لقد تنصلوا من المسئولية 571 00:34:41,393 --> 00:34:43,270 يريدون عقد صفقات مع اللاتينيون 572 00:34:43,479 --> 00:34:47,817 لذا قررت تفجير قنبلة عنصرية 573 00:34:49,402 --> 00:34:51,237 القس؟ 574 00:34:51,488 --> 00:34:53,782 أردت رؤية الرسل يبكون 575 00:34:55,659 --> 00:34:56,785 أشعل الحرب 576 00:34:57,745 --> 00:34:59,371 أستعد الأسود 577 00:35:00,081 --> 00:35:01,750 فارمتاون 578 00:35:02,000 --> 00:35:03,460 جاك أوزيس 579 00:35:03,668 --> 00:35:06,130 رجال الأعمال المحليون 580 00:35:06,339 --> 00:35:09,175 لقد جعلتهم جميعاً يجلسون 581 00:35:10,092 --> 00:35:12,846 يتحدثون عن العمل معاً. أنا فعلت ذلك 582 00:35:15,807 --> 00:35:18,352 أسود يشنق أسود 583 00:35:18,602 --> 00:35:20,480 أهذا أفضل أم أسوء؟ 584 00:35:21,147 --> 00:35:22,774 أسوء 585 00:35:24,609 --> 00:35:26,236 مرحباً 586 00:35:26,736 --> 00:35:29,657 ما هذا؟ - افتحيه - 587 00:35:35,956 --> 00:35:38,792 إنه مغلق - 588 00:35:38,959 --> 00:35:42,213 أنا لا أقفل قفل الصندوق أبداً 589 00:35:42,798 --> 00:35:44,215 حسناً 590 00:35:51,974 --> 00:35:54,519 السبب إنني لا أغلقه أبداً 591 00:35:54,644 --> 00:35:57,897 إنني لا أتذكر أين أضع المفاتيح اللعينة 592 00:35:58,064 --> 00:36:00,442 ولكن أحداً ما أغلقه 593 00:36:01,819 --> 00:36:06,240 كنت أبحث عن صور قديمة، وبعض الأشياء 594 00:36:06,407 --> 00:36:08,076 --أنا لا أعرف عائلتك أو 595 00:36:08,201 --> 00:36:11,454 أتعرفين أنا أعرف الكثير عن عائلتك 596 00:36:11,622 --> 00:36:14,125 لقد اتصلت بوالدتك في إندو 597 00:36:14,542 --> 00:36:19,130 أخبرتني عن الـ7 آلاف التي أرسلتِها لرعايتها 598 00:36:21,383 --> 00:36:23,719 أنت تختفي بالليل 599 00:36:25,929 --> 00:36:27,849 رأيتك تأخذ المفتاح عدة مرات 600 00:36:28,016 --> 00:36:30,768 لذا قررت أن تسرقيني؟ 601 00:36:30,936 --> 00:36:34,231 لقد وجدت إيصال مخزن 602 00:36:34,440 --> 00:36:37,193 بخطك ولكن باسم مستعار 603 00:36:38,277 --> 00:36:40,822 كنت تكذب علي. ماذا توقعت مني؟ 604 00:36:41,031 --> 00:36:46,078 يا إلهي. ليس لديك أي فكرة عن المشكلة 605 00:36:47,330 --> 00:36:48,664 أتعرف المتاعب التي أمر بها؟ 606 00:36:50,417 --> 00:36:52,918 لماذا تخفي عني المال؟ - !لقد سرقتِني - 607 00:36:53,085 --> 00:36:55,005 !لقد سرقتِني 608 00:36:55,464 --> 00:36:58,801 .هذه الحقيبة كانت مليئة بالمال لقد أخذت ما أحتاج إليه فقط 609 00:36:59,009 --> 00:37:01,638 من أجلنا. لنا 610 00:37:01,888 --> 00:37:04,265 ماذا حدث لنا؟ 611 00:37:07,393 --> 00:37:10,940 هل ستكذب على طفلك أيضاً؟ - لا تغيري الموضوع - 612 00:37:12,776 --> 00:37:16,404 .أمي مصابة بالسرطان لقد طردت من منزلها 613 00:37:16,571 --> 00:37:19,116 كانت ستأتي لتعيش معنا 614 00:37:19,283 --> 00:37:21,786 لم أردها أن تفسد هذا 615 00:37:22,870 --> 00:37:25,916 ما كان يجب أن تنظري داخل تلك الصناديق 616 00:37:30,837 --> 00:37:32,714 هل هناك مال في كل تلك الصناديق؟ 617 00:37:35,593 --> 00:37:39,055 أهذه أموال مخدرات؟ - لا يجب أن تسألي هذا السؤال - 618 00:37:40,641 --> 00:37:44,103 ولكنه من عملك، صحيح؟ - فقط توقفي عن السؤال - 619 00:37:44,854 --> 00:37:47,564 هل يجب أن أسأل فيك بدلاً منك؟ 620 00:37:50,402 --> 00:37:52,488 هل هذه أموال فيك؟ 621 00:37:53,738 --> 00:37:56,033 هل سرقتها منه؟ - لا - 622 00:37:56,200 --> 00:37:59,913 إذن من أين جاءت؟ - انسي إنك رأيتها - 623 00:38:00,539 --> 00:38:03,417 وكيف أفعل ذلك؟ - --انظري، أنا - 624 00:38:03,583 --> 00:38:05,712 فقط افعلي ذلك 625 00:38:12,802 --> 00:38:14,346 اسمعي 626 00:38:16,558 --> 00:38:19,059 لا تأخذي المزيد من المال 627 00:38:19,268 --> 00:38:22,105 ولا تذكري كلمة لأي أحد عن أي من هذا 628 00:38:22,272 --> 00:38:26,777 يجب أن نتفق ماذا ستقول أمك إذا بدأ الناس يسألون أسئلة 629 00:38:27,194 --> 00:38:32,158 من سيسألها أسئلة؟ - لم يكن من المفروض أن ننفق هذه النقود - 630 00:38:38,790 --> 00:38:41,085 عندما يتعلق الأمر بالمال لا نستطيع الوثوق بها 631 00:38:41,294 --> 00:38:44,256 إذاً لا بد من العثور على طريقة للسيطرة عليها 632 00:38:44,797 --> 00:38:47,760 لأنه إذا تم تعقب تلك الأموال إلي 633 00:38:48,761 --> 00:38:51,180 هذه مسألة حياة وموت 634 00:38:51,723 --> 00:38:53,641 لنا جميعاً 635 00:39:06,653 --> 00:39:08,990 هل هذا الرجل الذي هاجمك؟ 636 00:39:10,115 --> 00:39:11,951 نعم. هذا هو - عظيم - 637 00:39:12,118 --> 00:39:14,578 اليهودي العجوز الذي سرقه كان في المعبد 638 00:39:14,828 --> 00:39:16,956 الآن، أخيراً يمكننا القبض على ذلك الحقير 639 00:39:19,207 --> 00:39:21,376 هل قلت شيئاً خاطئاً؟ 640 00:39:22,544 --> 00:39:25,756 أنا آسف، هل أنت يهودي؟ - أحدهم خدش بالمفتاح سيارة أوين - 641 00:39:25,922 --> 00:39:28,550 كتب " ابق بعيداً" على صندوق السيارة 642 00:39:28,759 --> 00:39:29,927 هل تظن أنني من فعل ذلك؟ 643 00:39:30,135 --> 00:39:32,679 لقد تم فعل ذلك الليلة الماضية قبل أن أنصرف 644 00:39:32,847 --> 00:39:36,059 إذا أردتك أن تبقى بعيداً لن أنقش ذلك على سيارتك 645 00:39:36,184 --> 00:39:37,894 سوف تنقشه على وجهي؟ 646 00:39:38,060 --> 00:39:40,562 ماذا تقولين لهذا الرجل؟ - لا شيء لا أعرفه - 647 00:39:40,729 --> 00:39:42,981 أبقي فمك مغلق أمام ابنتي 648 00:39:43,148 --> 00:39:45,525 لا تصرخ فيه - توقفوا - 649 00:39:46,151 --> 00:39:47,611 أنا كتبت ذلك 650 00:39:47,778 --> 00:39:50,197 كاسيدي - كلا، سأفعل أنا ذلك - 651 00:40:05,046 --> 00:40:07,339 لا أريده هنا 652 00:40:07,714 --> 00:40:09,967 أوين يجعل والدتك سعيدة يا عزيزتي 653 00:40:10,217 --> 00:40:12,762 لماذا لا تجعلها أنت سعيدة؟ 654 00:40:13,137 --> 00:40:15,764 لو كنت مكانك سأجرح أيضاً 655 00:40:17,516 --> 00:40:18,934 سأكون دائماً والدك 656 00:40:20,018 --> 00:40:22,730 ووالدتك ستكون دائماً والدتك 657 00:40:22,938 --> 00:40:25,232 هذا لن يتغير أبداً 658 00:40:26,233 --> 00:40:28,151 كل شيء يتغير 659 00:40:30,696 --> 00:40:32,365 صحيح؟ 660 00:40:33,073 --> 00:40:35,743 فريق التمويه سينتقل للجنوب المركزي 661 00:40:35,951 --> 00:40:37,744 متي؟ - غداً - 662 00:40:37,911 --> 00:40:39,788 من؟ - هذا قرار مساعد الرئيس - 663 00:40:40,831 --> 00:40:43,041 لم أحاربه. لم يكن ليجدي 664 00:40:43,251 --> 00:40:46,086 مازلنا نستطيع عمل ما نريد بفريق الهجوم 665 00:40:46,253 --> 00:40:49,966 فيك ورجاله سيعودون للعمل دوام كامل في محاربة العصابات برتبة نائب 666 00:40:51,091 --> 00:40:53,261 هل سترجعهم للشارع؟ 667 00:40:53,427 --> 00:40:56,139 أنا لن أقود الفريق بعد ذلك 668 00:40:56,347 --> 00:40:59,933 .لم يكن هناك وقت لمشاورتك كل شيء حدث سريعاً 669 00:41:00,183 --> 00:41:01,893 --أنت 670 00:41:03,603 --> 00:41:06,149 أنت ستستأنفين دورات التحري العادية 671 00:41:06,398 --> 00:41:09,318 إذاً ضربت مرة، واستبعدتني؟ 672 00:41:10,068 --> 00:41:12,447 .كان خطئي جعلتك في المنتصف 673 00:41:12,696 --> 00:41:15,241 --وكان يجب أن أدع - أنت الرئيس - 674 00:41:16,074 --> 00:41:18,619 ليس عليك تبرير قراراتك 675 00:41:29,212 --> 00:41:32,591 التهم الموجهة ضد رجالك أسقطت 676 00:41:32,800 --> 00:41:33,925 لقد سمعت 677 00:41:34,050 --> 00:41:35,886 هل سمعت أيضاً أننا عرفنا من فعلها؟ 678 00:41:37,137 --> 00:41:39,599 أخبر لوس بروفيتاس أنه لا مزيد من الجزاء 679 00:41:39,807 --> 00:41:41,225 هذا قرار الرب 680 00:41:41,392 --> 00:41:44,604 الرب قرر عودتي للعمل 681 00:41:45,312 --> 00:41:47,190 شوارعي، قوانيني 682 00:41:47,356 --> 00:41:50,192 نينرز لا يلعبون حسب القوانين - تويزي كان ضال - 683 00:41:50,359 --> 00:41:53,403 كيرن وتوبار لم يكونا ليسمحا بحدوث هذا 684 00:41:54,696 --> 00:41:56,198 مازلنا متألمين 685 00:41:57,241 --> 00:42:00,077 تويزي سيظل في السجن لحين جلسته 686 00:42:00,453 --> 00:42:02,913 هذا سيعطيك بعض الوقت لتدخل أحد 687 00:42:03,206 --> 00:42:05,124 أوقف الألم 688 00:42:07,375 --> 00:42:10,921 أي شيء بعد ذلك يرتكب أي معصية 689 00:42:11,464 --> 00:42:13,633 وسأصلبك بالمسامير 690 00:42:31,566 --> 00:42:34,070 الحمد لله أنك أمسكت الرجل 691 00:42:34,945 --> 00:42:37,156 نعم، الناس ارتاحوا 692 00:42:37,573 --> 00:42:40,117 ستكون الانتخابات هادئة 693 00:42:40,952 --> 00:42:42,495 جيد 694 00:42:46,164 --> 00:42:48,000 لقد جئت للمنزل لتغير ملابسي 695 00:42:48,251 --> 00:42:50,127 حسناً 696 00:42:52,671 --> 00:42:54,966 إنه مبكر 697 00:43:01,264 --> 00:43:03,057 تنج ينج؟ 698 00:43:16,070 --> 00:43:17,780 ابق أرضاً 699 00:43:18,948 --> 00:43:20,116 ابق أرضاً 700 00:43:44,348 --> 00:43:45,808 ما الهدف؟ 701 00:43:46,058 --> 00:43:47,310 المنزل الأزرق 702 00:43:47,476 --> 00:43:50,103 روس. طازجون من الكرملن 703 00:43:50,312 --> 00:43:54,191 .ينتقلون للداخل، ينقلون أوزان صيني أبيض 704 00:43:55,359 --> 00:43:58,529 لدي بعض الأنباء السيئة، بوريس 705 00:43:59,572 --> 00:44:02,533 الهواء أفضل اليوم، أليس كذلك؟ 706 00:44:03,576 --> 00:44:05,244 بلى 707 00:44:06,161 --> 00:44:08,331 .فيك، أنا 708 00:44:10,374 --> 00:44:11,876 ماذا؟ 709 00:44:12,584 --> 00:44:14,879 أنا سعيد بعودتك 710 00:44:31,646 --> 00:44:33,939 أين تريدينه؟ - ضعوه في نمرة 2 - 711 00:45:34,166 --> 00:45:35,668 انزل الآن 712 00:45:38,337 --> 00:45:41,132 مرحباً بك في الحي