1 00:00:53,989 --> 00:00:55,282 .البرد شديد جداً هنا 2 00:00:55,407 --> 00:00:59,158 فرقة الطعم في المنتدى. سنعمل حتى وقت .متأخّر مساء الغد، يا رفاق 3 00:00:59,367 --> 00:01:01,994 .إن كان لديك خطط، غيّرها - .لديّ بطاقات لجورني - 4 00:01:02,202 --> 00:01:05,496 ماذا يجري؟ - .سنخرج اللائحة من خزنة أسيفيدا - 5 00:01:05,663 --> 00:01:08,164 ماذا؟ ظننت ذلك مستحيلاً؟ - .كلّ شيء يتغيّر - 6 00:01:08,372 --> 00:01:10,873 .الرئيس يقيم حملة في المدينة - في فارمينغتون؟ - 7 00:01:11,000 --> 00:01:13,417 .تغيّر جدول أعماله .وأضاف محطّة في سنتشوري سيتي 8 00:01:13,626 --> 00:01:18,170 أيّ أنّه يصل إلينا .بسرعة 65 ميلاً في الساعة 9 00:01:18,295 --> 00:01:22,131 ما علاقة ذلك باللائحة؟ - .كل شرطيّ عالق بتفاصيل الأمن - 10 00:01:22,298 --> 00:01:24,757 هذا يعني أنّ بارن .تحت الحراسة ليلاً نهاراً 11 00:01:24,924 --> 00:01:28,635 .نسيت أمر الأرقام - .خزنة أسيفيدا غرض حكومي - 12 00:01:28,760 --> 00:01:30,511 .ما يعني أنّ الأرقام معروفة 13 00:01:30,678 --> 00:01:33,304 إذا طلب منك أحد خدمة .افعل ذلك 14 00:01:33,513 --> 00:01:36,265 .لدينا فرصة واحدة .بعد رحيل الرئيس وهذا كل شيء 15 00:01:36,514 --> 00:01:38,891 قد أضطر للتصويت للرجل .إذا نجح هذا 16 00:01:44,186 --> 00:01:45,979 .حسناً 17 00:01:46,813 --> 00:01:49,814 .أنا راحل - .إنّها الساعة السادسة صباحاً - 18 00:01:49,982 --> 00:01:51,816 .بربّك، يجب أن تتوقفي عن التدخين 19 00:01:51,983 --> 00:01:54,401 .إنّها سيجارة واحدة لأبدأ يومي 20 00:01:54,568 --> 00:01:56,319 لتضاف إلى الأرومات الثمانية الباقية؟ 21 00:01:56,484 --> 00:01:57,902 .ستة منها لك 22 00:01:58,069 --> 00:01:59,571 ربما يجب أن توقف التدخين أيضاً 23 00:01:59,737 --> 00:02:03,072 .حسناً، أنت غاضبة بسبب الهرمونات 24 00:02:03,823 --> 00:02:05,742 .عرفت أمّي بوجود الطفل 25 00:02:06,616 --> 00:02:09,743 .أخبرت جيني الثرثارة خالتي 26 00:02:10,202 --> 00:02:12,202 .حسناً، إذاً أصبحت تعرف الآن 27 00:02:12,370 --> 00:02:16,039 .يا إلهي، ستستغلّ هذا - .بربك، لا يمكن أن تكون بهذا السوء - 28 00:02:16,247 --> 00:02:17,415 حقاً؟ 29 00:02:17,582 --> 00:02:20,876 أنا الوحيدة التي ما زالت تكلّمها ما .يعني أنّني أعرف كلّ شيء عنها 30 00:02:21,042 --> 00:02:25,003 --اسمعي، لا لا تقلقي بشأن والدتك، حسناً؟ 31 00:02:26,211 --> 00:02:29,422 .يفترض أن يكون اليوم يوم عطلتك - .حسناً، أصبح لديّ عمل الآن - 32 00:02:29,589 --> 00:02:32,175 .الرئيس في المدينة 33 00:02:32,299 --> 00:02:34,467 .وداعاً 34 00:02:41,262 --> 00:02:44,723 حسناً، لن تعود مناوبة الصباح .إلى الدوام قبل نصف ساعة 35 00:02:44,848 --> 00:02:46,932 .المكان مخيف في الخارج 36 00:03:11,156 --> 00:03:12,531 .حسناً 37 00:03:12,698 --> 00:03:14,742 .حسناً 38 00:03:23,121 --> 00:03:27,291 .إلغاء. أربعة، ثمانية، خمسة، اثنان، واحد 39 00:03:29,417 --> 00:03:30,667 .اللعنة 40 00:03:31,251 --> 00:03:32,543 .اللعنة 41 00:03:32,711 --> 00:03:35,213 .إنّها هنا. نينا هنا 42 00:03:36,047 --> 00:03:37,421 .انخفض، انخفض 43 00:03:40,966 --> 00:03:43,468 .مرحباً، لقد أتيت باكراً - .وأنت أيضاً - 44 00:03:43,675 --> 00:03:46,718 يجب أن نتغلّب .على الأشرار 45 00:04:09,192 --> 00:04:10,234 أين اللائحة؟ 46 00:04:10,359 --> 00:04:13,235 اسأل رجل الملكيات .عندما أوسعه ضرباً 47 00:04:13,361 --> 00:04:15,320 .يا إلهي 48 00:04:17,363 --> 00:04:19,989 أواثق أنت من إدخال الشفرة الصحيحة؟ - .نعم، أنا متأكّد - 49 00:04:20,240 --> 00:04:23,157 .علينا إيجاد طريقة أخرى - .ما من طريقة أخرى - 50 00:04:23,367 --> 00:04:27,786 خاصة عندما تأتي أفضل موظّفة .في الشهر إلى العمل قبل ساعتين 51 00:04:28,161 --> 00:04:31,539 ربما تمكّنت من فتح الخزنة .لو كنت أملك ما يكفي من الوقت 52 00:04:31,747 --> 00:04:34,373 أجرّبت ذلك من قبل؟ - .لم يوقفني هذا من قبل - 53 00:04:34,540 --> 00:04:38,167 اسمع، دخل شاين إلى هناك 30 ثانية .وكاد أمرنا ينكشف 54 00:04:41,210 --> 00:04:44,004 إذا تمكّنا من إخراج الخزنة في مرحلة ما هذه الليلة 55 00:04:44,213 --> 00:04:45,839 .يمكن أن يأخذ روني وقته 56 00:04:46,005 --> 00:04:48,173 وكيف لن يلاحظ أسيفيدا غياب الخزنة؟ 57 00:04:48,382 --> 00:04:50,299 .سيكون قد رحل 58 00:04:50,508 --> 00:04:52,551 .كما أنّنا سنضع شبيهة بها 59 00:04:52,717 --> 00:04:56,554 .تلك الخزنة مسألة شرطية قياسية .لا بدّ من وجود الآلاف من شبيهاتها 60 00:04:56,762 --> 00:04:58,138 .يجب أن أرى التحرّي 61 00:04:58,263 --> 00:05:00,389 .لقد عادت صديقتك 62 00:05:01,473 --> 00:05:05,058 .يا إلهي. لا أحتاج هذا الآن 63 00:05:08,352 --> 00:05:09,812 .أيها المحقق - .سيدة مالدونادو - 64 00:05:09,979 --> 00:05:12,897 .أعطاني صديق رينا هذه الأغنية 65 00:05:13,064 --> 00:05:18,275 .تقول إنّه قتلها .تقول إنّه طعن ابنتي وقتلها 66 00:05:21,861 --> 00:05:23,319 أيفترض أن تكون هذه موسيقى؟ 67 00:05:23,737 --> 00:05:26,447 تبدو ككلب تشيواوا .تقيّأ على آلة أكورديون 68 00:05:26,613 --> 00:05:29,907 .إنّها تسمّى ناركوريدو .أي أغنية بشأن الجرائم 69 00:05:30,115 --> 00:05:33,492 .إنّها شعبية جداً في المكسيك - .إنّهم يشقّون طريقهم شمالاً - 70 00:05:33,743 --> 00:05:37,495 كان تشايدز يحبّها .لكنّه لم يستطع الحصول عليها 71 00:05:37,661 --> 00:05:39,705 .لم يستطع التخلي عنها. إنّها أغنية حبّ 72 00:05:41,290 --> 00:05:42,957 .ليس تماماً 73 00:05:43,082 --> 00:05:47,168 عندما مارسا الجنس طعنها .مرة عن كلّ يوم جمعهما معاً 74 00:05:47,293 --> 00:05:52,045 ودفنها تحت الطريق .في فروغتاون فلاتس عند النهر 75 00:05:52,212 --> 00:05:54,797 .إنها أغنية تحتل المراكز الأولى - .من هي الضحية؟ رينا - 76 00:05:57,299 --> 00:05:59,675 فتاة في الخامسة عشرة .اختفت منذ 6 أشهر 77 00:05:59,800 --> 00:06:03,011 كانت قضية بوبي. وقد ساعدت ليوم واحد .في التحقق من مشاركة العصابات 78 00:06:03,178 --> 00:06:06,096 و؟ - .لم يكن للعصابات علاقة - 79 00:06:06,263 --> 00:06:08,139 .كان تشايدز يعمل لدى والدها 80 00:06:08,305 --> 00:06:11,057 .كان المشتبه به الوحيد .وأعتقد أنّنا لم نكتشف شيئاً 81 00:06:11,183 --> 00:06:15,310 وكانت الأمّ منذ تقاعد بوبي المبكر .تأتي إليّ لمعرفة آخر المستجدات 82 00:06:15,435 --> 00:06:16,643 هل نعرف المغنّي؟ 83 00:06:17,060 --> 00:06:21,731 .أوتيليو راميريز. ينشر أعماله بنفسه .وهو راعي بقر من عصابة رانشيرو 84 00:06:21,898 --> 00:06:25,649 .لنرَ إن كان بإمكاننا تحديد موقعه .وأحضروا وحدة كلاب وابحثوا عن الجثة 85 00:06:25,774 --> 00:06:27,108 لماذا؟ 86 00:06:27,317 --> 00:06:29,569 لأنّ الأغنية تقول .إنّها مدفونة هناك 87 00:06:29,902 --> 00:06:33,154 هل نقبض على إيمينيم كلما غنى أغنية تقول أنه قتل صديقته السابقة؟ 88 00:06:33,322 --> 00:06:37,323 .أغاني الراب خيال .أما أغاني الجرائم فهي تاريخ مسجّل 89 00:06:37,491 --> 00:06:39,741 .نتعلّم شيئاً جديداً كلّ يوم 90 00:06:42,702 --> 00:06:45,328 إن كنا نبحث عن جثة .فلا بدّ من أن تكون لورين 91 00:06:45,495 --> 00:06:47,371 .مرحباً 92 00:06:47,538 --> 00:06:50,081 كن حذراً. لا يحسن بوريس اللعب .مع الكلاب الأخرى 93 00:06:50,289 --> 00:06:52,082 .لا بدّ من أنّني أملك اللمسة السحرية 94 00:06:52,248 --> 00:06:53,917 .أعطه الوقت ليوطّد معرفته بك 95 00:06:54,083 --> 00:06:55,168 .استدر 96 00:06:55,752 --> 00:06:57,336 .اجلس 97 00:06:57,835 --> 00:07:00,545 ما الذي جمعنا هذه المرة؟ 98 00:07:00,962 --> 00:07:04,381 سمعنا أغنية بشأن رجل عصابات .مكسيكية عاشق دفن حبيبته هنا 99 00:07:04,548 --> 00:07:06,425 جلبونا إلى هنا بسبب أغنية؟ 100 00:07:06,591 --> 00:07:08,592 .اعتبريه وقتاً قيّماً 101 00:07:08,842 --> 00:07:11,386 لا زال لديك ذاك الصديق؟ - لا زالت لديك تلك الزوجة؟ - 102 00:07:11,552 --> 00:07:14,471 لا. أما زال لديك ذاك الصديق؟ 103 00:07:15,764 --> 00:07:17,598 الطاهي، أليس كذلك؟ 104 00:07:17,765 --> 00:07:19,724 .رئيس الطهاة 105 00:07:20,600 --> 00:07:23,768 .ابحث - كيف الحال؟ - 106 00:07:23,936 --> 00:07:26,562 .إنّه يحاول أن يؤسس مهنته 107 00:07:26,770 --> 00:07:28,479 .مضت فترة طويلة 108 00:07:28,646 --> 00:07:29,772 .لا أرى خاتماً بعد 109 00:07:31,357 --> 00:07:34,149 .لا تقلقي، سيفعل ذلك 110 00:07:36,984 --> 00:07:38,527 .جثة 111 00:07:40,445 --> 00:07:42,696 لا يكتبون أغاني حبّ .كما كانوا يفعلون في السابق 112 00:07:48,825 --> 00:07:50,369 .جثة 113 00:07:57,081 --> 00:07:58,748 .جثة 114 00:08:02,583 --> 00:08:04,334 .أحتاج المزيد من الرايات 115 00:08:32,613 --> 00:08:35,741 مرحباً، هل أحصل على توقيعك؟ - .نعم، كالتوقيع على الاعتراف - 116 00:08:35,907 --> 00:08:38,035 .احزم أمتعتك - .مَن أنتم - 117 00:08:38,243 --> 00:08:39,744 .نحن من أشد معجبيك - .بل أشدهم - 118 00:08:39,870 --> 00:08:40,995 ماذا تفعلون؟ 119 00:08:42,496 --> 00:08:43,706 .هيا بنا 120 00:08:46,709 --> 00:08:47,750 ماذا تفعلون؟ 121 00:08:47,918 --> 00:08:49,210 .لم يفعل شيئاًَ - حقاً؟ - 122 00:08:49,419 --> 00:08:52,255 .يبدو أنّه يعرف مكان دفن الجثث أليس كذلك؟ 123 00:08:52,380 --> 00:08:54,965 .لا يمكنك إسكاتي - .لا، سنجعلك تتكلّم الآن - 124 00:08:55,132 --> 00:08:57,675 .اصعد إلى السيارة فحسب 125 00:09:02,430 --> 00:09:04,599 .اسمع، أنا أعرف حقوقي كلّها - .اهدأ - 126 00:09:04,765 --> 00:09:07,642 .ربما تكتب أسطوانة جديدة - أهذا الرجل الذي نطلبه؟ - 127 00:09:07,976 --> 00:09:09,268 .نعم 128 00:09:09,435 --> 00:09:11,146 .ليس قوياً كما في الغناء 129 00:09:11,313 --> 00:09:13,022 .لقد سحبوا 8 جثث 130 00:09:13,147 --> 00:09:16,065 جميعهنّ شابات .في مراحل عديدة من التحلّل 131 00:09:16,233 --> 00:09:18,067 ثمانية؟ 132 00:09:18,234 --> 00:09:20,152 حسناً، أتعرّضت أيّ منهنّ للطعن؟ 133 00:09:20,320 --> 00:09:22,989 .مات البعض منهن منذ وقت طويل .سننتظر تقرير الطبيب الشرعي 134 00:09:23,197 --> 00:09:25,908 أيكتب هؤلاء حقاً أغاني احتفالاً بالجرائم؟ 135 00:09:26,074 --> 00:09:27,826 .تتلقّى الأغاني الشعبية ترقية 136 00:09:27,993 --> 00:09:30,119 اعترافات موسيقية؟ - سأذهب لأرى - 137 00:09:30,286 --> 00:09:32,830 ماذا اكتشفوا انطلاقاً .من جثث النساء المتوفيات 138 00:09:32,955 --> 00:09:36,082 هل ستبدأ مع أوتيليو؟ - .سأجعله يغنّي - 139 00:09:36,208 --> 00:09:39,084 تقول أغنيتك إنّ رينا مالدونادو قد طعنت حتى الموت 140 00:09:39,210 --> 00:09:42,421 .ورميت بجانب السكك الحديدية أيبدو لك هذا مألوفاً؟ 141 00:09:42,588 --> 00:09:47,217 .تتحدّث أغنياتي عن نفسها - .أفضّل سماع ذلك منك، يا نجم الروك - 142 00:09:48,343 --> 00:09:50,428 كانت في الرابعة عشرة .عندما اختفت 143 00:09:50,594 --> 00:09:53,764 تغنّي عن طعن .تشايدز لها 144 00:09:53,889 --> 00:09:56,641 ماذا تفعل؟ - أحاول أن أعرف لماذا قادتنا - 145 00:09:56,808 --> 00:09:59,477 .أسطوانتك إلى جثث 8 نساء - !النجدة! النجدة - 146 00:09:59,685 --> 00:10:03,188 .النجدة! ابقَ بعيداً عني - يا إلهي. ما مشكلتك؟ - 147 00:10:03,356 --> 00:10:06,399 !النجدة! النجدة! النجدة - ماذا يجري؟ - 148 00:10:07,108 --> 00:10:08,275 .لا شيء 149 00:10:09,110 --> 00:10:11,111 .حقاً - .لا أريد أن أكون برفقته لوحدي - 150 00:10:11,278 --> 00:10:14,240 .لم ألمسه. اذهب وشاهد الشريط - .سأجلس هنا فحسب - 151 00:10:14,406 --> 00:10:17,409 .ليس هذا ضرورياً - .يبحث الجميع عن التفاصيل الأساسية - 152 00:10:17,575 --> 00:10:19,618 .يمكنني المساعدة 153 00:10:19,785 --> 00:10:21,203 أين كنّا؟ 154 00:10:25,832 --> 00:10:28,793 .أنا لا أرتكب الجرائم .أنا صحافيّ 155 00:10:29,502 --> 00:10:31,294 أتظنّ أنّك كذلك؟ 156 00:10:32,588 --> 00:10:34,297 هل أعطاك تشايدز تلك الأغنية؟ 157 00:10:35,589 --> 00:10:39,052 .يحمي المراسل مصادره - .لا يحمي المراسلون القتلة - 158 00:10:39,260 --> 00:10:40,469 .أنا أكتب الحقيقة فحسب 159 00:10:40,636 --> 00:10:43,222 .اعتقلني واعتقل أل. آي تايمز أيضاً 160 00:10:46,808 --> 00:10:48,642 احتاج سول نيغرو للمال .من أجل عائلته 161 00:10:48,809 --> 00:10:51,396 وخطّط لأخذه من متجر الكحول في سان مركوس 162 00:10:51,561 --> 00:10:54,314 لكنّ مالك المتجر .يكره المكسيكيّين 163 00:10:54,480 --> 00:10:55,649 .فسحب مسدساً 164 00:10:55,857 --> 00:10:58,359 .أطلق سول نيغرو النار على عنقه - .أنا أذكر ذلك - 165 00:10:58,484 --> 00:11:00,820 أتذكرين ذلك؟ - .بالطبع، كان في فترة عيد الميلاد - 166 00:11:00,986 --> 00:11:03,655 نعم. لا يمكن أن يكون الأمر بهذه السهولة، صحيح؟ 167 00:11:03,823 --> 00:11:07,616 .يملك أوتيلو 3 أسطوانات مَن يعرف كم قضيّة قد نغلق؟ 168 00:11:07,783 --> 00:11:09,994 ابحث عن سول نيغرو .وانظر أيّ اسم تجد 169 00:11:10,160 --> 00:11:12,329 .أرِ صور المشتبه به للضحية 170 00:11:12,745 --> 00:11:14,789 مَن أنا؟ هل أصبحت فجأة فريق الهجوم؟ 171 00:11:14,956 --> 00:11:16,749 ماذا؟ - .بدا ذلك كأمر - 172 00:11:16,915 --> 00:11:18,417 .ليس كذلك 173 00:11:18,583 --> 00:11:20,752 كيف تريد أن تتصرّف؟ - .بالطريقة نفسها - 174 00:11:20,961 --> 00:11:23,839 .لكن من اللطف أن يطلب منّي فعل ذلك 175 00:11:29,635 --> 00:11:32,637 هل ستوقفون تشايدز؟ - .إنّه هنا للاستجواب فحسب - 176 00:11:32,805 --> 00:11:36,349 أيعرف أين رينا؟ - .سأعرف ذلك إن كان هو يعرفه - 177 00:11:37,474 --> 00:11:38,851 اسمعي 178 00:11:39,018 --> 00:11:40,269 .قد يتطلّب هذا بعض الوقت 179 00:11:40,436 --> 00:11:45,356 فلمَ لا تذهبين إلى المنزل وترتاحين؟ - .أريد البقاء هنا لمعرفة الأخبار - 180 00:11:48,817 --> 00:11:51,361 أتسمع هذا، يا تشايدز؟ .إنّه يغنّي عنك - 181 00:11:52,696 --> 00:11:54,614 .ليست سوى أغنية 182 00:11:55,406 --> 00:11:58,868 .لا، إنّها خريطة إلى جثث 8 فتيات وأنا أراهن بشدّة 183 00:11:58,992 --> 00:12:01,202 .أن رينا مالدونادو من بينهن - .أنت مخطئ - 184 00:12:01,369 --> 00:12:05,248 لا أفهم لماذا يقحم وغد مثلك .الطعن في الموسيقى 185 00:12:05,457 --> 00:12:06,623 .أنا لم أكتب ذلك - .لا - 186 00:12:06,833 --> 00:12:09,167 لقد قتلت رينا .وجعلت أوتيلو يكتب لك ذلك 187 00:12:09,335 --> 00:12:12,378 .لم يحدث هذا البتة - .أغاني الجرائم حقيقة. ولا تُخترع - 188 00:12:12,503 --> 00:12:14,839 تعتمد سمعة المغنّي .على ذلك 189 00:12:15,005 --> 00:12:17,841 .لقد غنّى عن جثّة .وقد وجدنا ثمانية 190 00:12:19,718 --> 00:12:23,555 لقد ابتعدت عن ناظريّ .وعدت تحت مراقبتي الآن 191 00:12:23,721 --> 00:12:25,931 أيمكنني رؤيتكما في الخارج؟ - .لاحقاً - 192 00:12:26,057 --> 00:12:28,141 .الآن، على ما أظنّ 193 00:12:29,726 --> 00:12:32,187 .وصلتنا أخبار من المختبر أفضل التوقعات تقول 194 00:12:32,312 --> 00:12:36,440 أنّ الموت حدث بسبب التسمّم من .التعرّض طويلاً للميثامفيتامين 195 00:12:36,565 --> 00:12:38,776 علقت رينا مع وغد يعدّ المخدرات؟ 196 00:12:38,941 --> 00:12:41,319 .ربما لا .سجل أسنانها موجود في الملف 197 00:12:41,486 --> 00:12:44,906 .لم تكن هناك .لم تكن إحدى الجثث التي أخرجناها 198 00:12:45,697 --> 00:12:47,450 .ربما هناك مدفن آخر 199 00:12:47,616 --> 00:12:50,452 لدينا عملية معالجة ميثامفيتامين تسمّم عمّالها 200 00:12:50,659 --> 00:12:52,703 .وفتاة مفقودة 201 00:12:54,205 --> 00:12:57,416 كلاوديت، تابعي قضية الميثامفيتامين .مع داتش. وفيك يتابع قضية رينا 202 00:12:57,583 --> 00:13:00,251 المغنّي وملهمه؟ - .سنحتفظ بهما إلى أن نجد المزيد - 203 00:13:00,418 --> 00:13:01,669 .كيف؟ لدينا وقت محدّد 204 00:13:01,878 --> 00:13:04,546 .ليس لدينا ما نتّهمهم به - .جدي شيئاً - 205 00:13:06,757 --> 00:13:10,843 .تريد الاستخبارات لقاء بعض النقباء .سأعود بعد حوالي الساعة 206 00:13:12,929 --> 00:13:16,056 ماذا قال لي أن أفعل؟ أخترع تهماً للاحتفاظ بهما؟ 207 00:13:16,264 --> 00:13:18,808 .ثقي بي فهذا لا ينجح 208 00:13:18,975 --> 00:13:20,143 لم يعنِ ذلك، أليس كذلك؟ 209 00:13:23,063 --> 00:13:28,316 يمكنني أن ألغي مهام بعض رجال فرقة .الطعم لبضع ساعات 210 00:13:28,483 --> 00:13:31,694 .وأحرّر تشايدز وأراقبه - .أنت تقرّرين هذا وليس أنا - 211 00:13:31,860 --> 00:13:33,029 .أنا سأتحمّل المسؤولية 212 00:13:33,196 --> 00:13:37,073 أطلقوا سراحه عندما يصل فريق والون .إلى محطة بارن 213 00:13:52,837 --> 00:13:56,548 .ضعوها في المنتدى .سيغيب أسيفيدا عن المكتب حوالي ساعة 214 00:13:56,714 --> 00:13:59,843 .فريق الطعم في الطريق إلى هناك .لدينا ما يكفي من الوقت لاستبدالها 215 00:13:59,968 --> 00:14:02,971 .لا يعجبني هذا حقاً - .حسناً، ستدّعي ذلك - 216 00:14:05,139 --> 00:14:07,182 ما خطب هذه الأدوية كلها، يا صاح؟ 217 00:14:07,349 --> 00:14:10,268 .أنا أعاني القرحة - منذ متى؟ - 218 00:14:10,393 --> 00:14:12,727 منذ بدأت العصابة الأرمنية .تبحث عنّي 219 00:14:12,937 --> 00:14:14,896 .هذا يساعد - .توقّف عن القلق - 220 00:14:15,105 --> 00:14:16,440 .لن يُفضح أمرنا 221 00:14:16,565 --> 00:14:18,692 لماذا نقتحم مكتب نقيب؟ 222 00:14:18,859 --> 00:14:20,818 يمكننا اختيار 20 رجلاً نسلّمهم المال 223 00:14:20,985 --> 00:14:24,447 .ونعطيهم 30 سنتاً للدولار .وندعهم يقلقون بشأن التبييض 224 00:14:24,613 --> 00:14:27,824 مشاركة المجرمين؟ .أحاول إيجاد شائبة تلك الخطّة 225 00:14:28,366 --> 00:14:31,326 --هناك طرق أخرى - وهي جيدة إذا أردت المخاطرة - 226 00:14:31,493 --> 00:14:36,123 و30 سنتاً على الدولار .لكنّني أريد دولاراً على كلّ دولار 227 00:14:41,460 --> 00:14:43,253 .مرحباً 228 00:14:43,588 --> 00:14:46,798 أينتقل أحدهم؟ - نعم، نحن ننقل بعض الأغراض - 229 00:14:46,965 --> 00:14:49,758 .من المنتدى .كي نفسح المجال لفريقك 230 00:14:49,884 --> 00:14:51,552 .ظننت أنّك أردتنا أن نرحل 231 00:14:51,719 --> 00:14:54,430 هذا صحيح. لكن قد نشعر جميعنا .بالراحة في تلك الأثناء 232 00:14:54,637 --> 00:14:57,182 اسمعي .علمت بأنّكم أتيتم لمساعدتنا 233 00:14:57,307 --> 00:14:59,099 .هذا أفضل من ذهابي إلى المنزل وحيدة 234 00:14:59,267 --> 00:15:01,310 .لا يمكنني مساعدتك بهذا الآن 235 00:15:01,435 --> 00:15:04,687 لا تقلق .لم أحتج بعد مَن يملأ الفراغ 236 00:15:08,774 --> 00:15:10,818 مهلاً ماذا جرى مع الاستخبارات؟ 237 00:15:10,985 --> 00:15:12,777 .تأجّل اللقاء 238 00:15:12,903 --> 00:15:15,447 أشكرك على المساعدة .في قضية مالدونادو 239 00:15:16,489 --> 00:15:19,492 سررت بدخولك .عندما فعلت ذلك 240 00:15:19,700 --> 00:15:23,119 اسمع، كدت أجزم .أنّ تلك الفتاة ليست ميتة 241 00:15:23,370 --> 00:15:25,914 ولم أركّز على ذلك لبعض الوقت 242 00:15:26,080 --> 00:15:28,874 لكن عندما اصطدمنا بحائط مسدود .تحقّقت من ذلك 243 00:15:29,250 --> 00:15:31,752 .أحسن التصرّف إذاً - .أنت لا تصغي لي - 244 00:15:37,965 --> 00:15:41,009 مات والد رينا منذ شهر .بسبب نوبة قلبية 245 00:15:41,176 --> 00:15:45,471 لم يستطع تحمّل اختفاء ابنته .وعدم معرفته بأيّ شيء 246 00:15:48,182 --> 00:15:51,644 كنت آمل أن نتمكّن من نقل الأخبار .السارة إلى الأمّ، هذا كلّ شيء 247 00:15:51,809 --> 00:15:54,062 .حسناً، استمرّ بالمحاولة 248 00:16:10,992 --> 00:16:13,203 كيف حال معدتك؟ - .ستصبح أفضل عند انتهاء هذا - 249 00:16:13,328 --> 00:16:15,246 .نحن في منتصف الطريق للمنزل - .حسناً - 250 00:16:15,371 --> 00:16:17,498 .هيا بنا 251 00:16:19,333 --> 00:16:22,253 .حسناً، يمكنك أن تبدأ العمل يجب أن تفتح الخزنة 252 00:16:22,418 --> 00:16:25,295 وتنسخ اللائحة .قبل عودة المناوبة النهارية 253 00:16:25,463 --> 00:16:27,090 .يسرّني أنّه ما من ضغط 254 00:16:27,257 --> 00:16:28,758 .أعطه حبّة دواء 255 00:16:28,924 --> 00:16:33,553 خرامة بثلاثة ثقوب؟ - .نعم، 3973 - 256 00:16:33,762 --> 00:16:36,347 قاعدة الشريط اللاصق؟ - .لديّ 5 وحدات - 257 00:16:36,514 --> 00:16:39,099 حسناً. مشابك؟ 258 00:16:40,100 --> 00:16:42,018 .ستة 259 00:16:42,352 --> 00:16:45,272 .هذا رائع، علينا إيجاد 57 أخرى فحسب 260 00:16:45,729 --> 00:16:48,857 وسنرى بعدئذ .ما هو عقابنا التالي 261 00:16:49,525 --> 00:16:52,026 اسمع، قلت لك إنّني سأذهب إلى أسيفيدا 262 00:16:52,193 --> 00:16:55,238 .وقد ذهبت رغم ذلك - .كان ذلك العمل الصائب - 263 00:16:55,405 --> 00:16:58,574 هذا ممكن لكن كان من الممكن .أن تُشنق أيضاً حتى الموت 264 00:16:59,408 --> 00:17:01,034 .كان التصرف الصائب 265 00:17:05,955 --> 00:17:08,666 اضطررت إلى عقد صفقة مع أسيفيدا .لاستعادة عملي 266 00:17:09,165 --> 00:17:12,127 وقلت له إنّني إذا رأيت .أيّ شرطيّ يتخطّى الحدود 267 00:17:14,545 --> 00:17:18,007 لم أفكّر بالتأكيد في أنّك قد تكون .واحداً منهم عندما قطعت ذاك الوعد 268 00:17:20,134 --> 00:17:21,593 رباط عرض إنش واحد؟ 269 00:17:24,178 --> 00:17:25,221 .فهمت ذلك 270 00:17:25,470 --> 00:17:30,100 تعرّف مالك متجر الكحول للتو إلى سول نيغرو المعروف أيضاً بخوليو غايغوس 271 00:17:30,267 --> 00:17:33,352 كمطلق النار .في سرقة عيد الميلاد 272 00:17:33,519 --> 00:17:37,648 يجب أن نجعل أوتيليو نائباً إذا أغلقنا .المزيد من القضايا بسبب أغانيه 273 00:17:37,772 --> 00:17:40,649 ربما أقنعه بكتابة أغنية .عن المغتصب المعانق الذي أبحث عنه 274 00:17:40,859 --> 00:17:42,527 هل سترافقينني؟ - .لا يمكنني ذلك - 275 00:17:42,736 --> 00:17:45,112 حملت إحدى النساء المتوفيات .رقم صديقتها في جيبها 276 00:17:45,279 --> 00:17:46,780 .يجب أن تأتي في أيّ لحظة 277 00:17:55,287 --> 00:17:57,497 .هذه ليتيسيا 278 00:17:57,831 --> 00:18:00,000 .كانت صديقتي المفضّلة في المكسيك 279 00:18:00,416 --> 00:18:03,336 وُجدت جثتها مع 7 جثث أخرى 280 00:18:03,502 --> 00:18:06,631 تظهر عليها جميعاً آثار التعرّض .لمادة كيميائية لوقت طويل 281 00:18:06,796 --> 00:18:08,340 أيّ نوع من المواد الكيميائية؟ 282 00:18:08,548 --> 00:18:10,507 .تلك التي يستخدمونها لصناعة الميثامفيتامين 283 00:18:10,717 --> 00:18:13,928 كان عليها أن تتنشّق الكثير .كي تموت من التعرّض لتلك المادة 284 00:18:14,094 --> 00:18:16,680 .لم تلمس المخدرات يوماً 285 00:18:16,888 --> 00:18:19,725 متى أتت إلى لوس أنجلوس؟ - .لا أدري - 286 00:18:19,891 --> 00:18:22,268 دفعت لمهرّب يجلب المهاجرين غير الشرعيّين 287 00:18:22,435 --> 00:18:24,687 .لإحضارها لكنّني لم أرها البتة 288 00:18:24,853 --> 00:18:27,648 اتّصلت بي منذ أسبوعين .لكنّني تلقّيت رسالة فحسب 289 00:18:27,772 --> 00:18:29,691 وماذا كانت تقول؟ 290 00:18:29,858 --> 00:18:32,068 .إنّها بحاجة للمساعدة 291 00:18:32,234 --> 00:18:33,693 .لكن انقطع الخطّ بعدئذ 292 00:18:34,319 --> 00:18:36,447 ولم تفيدي عن اختفائها؟ 293 00:18:36,655 --> 00:18:39,282 لمَن؟ وماذا كنت سأقول؟ 294 00:18:39,448 --> 00:18:43,160 أنّها كانت تهرب عبر الحدود وتحتاج للمساعدة؟ 295 00:18:47,081 --> 00:18:49,457 .سول نيغرو .يُهجّئ اسمه كما يُكتب 296 00:18:50,290 --> 00:18:52,293 أواجهتم أيّ متاعب؟ - .كانت مهمة سهلة جداً - 297 00:18:52,459 --> 00:18:54,127 .سأعود إلى قضية المعانق 298 00:18:54,294 --> 00:18:58,006 أحتاج إلى بعض المساعدة. أواجه صعوبات .في التعرّف إلى بعض الجثث الأخرى 299 00:18:58,131 --> 00:19:01,592 هل سنتخلّى عن جميع قضايانا الأخرى أهذا ما تريدينه؟ 300 00:19:01,801 --> 00:19:04,052 ألا يحمّسك اكتشاف جثث 8 نساء؟ 301 00:19:04,219 --> 00:19:07,555 .لا أريد التراجع في قضية الاغتصاب .لا يمكنني أن أفعل الاثنين 302 00:19:09,890 --> 00:19:11,684 .حسنا، أعطيني بعض الوقت فحسب - .شكرا - 303 00:19:17,773 --> 00:19:22,984 !أوتيليو. أوتيليو - .افتح لي الباب، افتح لي الباب - 304 00:19:48,296 --> 00:19:49,507 هل أنتم بخير؟ 305 00:19:50,549 --> 00:19:53,093 خذوه إلى الطوارئ .وتأكّدوا من أن يخضع لصورة شعاعية 306 00:19:53,260 --> 00:19:57,096 ماذا كان ذاك الرجل يقول؟ - .إليك أغنيتك التالية - 307 00:20:13,192 --> 00:20:14,402 .قل لي إنّني عدت غنياً 308 00:20:15,028 --> 00:20:16,571 .لا يمكنني فتحها 309 00:20:19,115 --> 00:20:20,825 حسناً، أيمكنك سحب القفل؟ 310 00:20:21,032 --> 00:20:24,453 .سيكون ذلك واضحاً - .تستمرّ الأمور بالتحسّن - 311 00:20:24,660 --> 00:20:27,830 كيف سنعيد الخزنة إلى الداخل بينما لا يزال أسيفيدا هنا؟ 312 00:20:27,997 --> 00:20:30,582 .لنقلق بشان اللائحة أولاً 313 00:20:31,584 --> 00:20:34,753 نفتح نافذة .فتُغلق بعد 3 ساعات تقريباً 314 00:20:34,919 --> 00:20:37,422 سنتولّى كلّ بدوره .مراقبة تحرّكات أسيفيدا 315 00:20:37,629 --> 00:20:40,174 .بإمكان سميتي فتح الخزنة - .لا - 316 00:20:38,708 --> 00:20:42,331 لن نكشف هذا السر .إلى أن نضطر حقاً لفعل ذلك 317 00:20:58,066 --> 00:20:59,901 .اللعنة 318 00:21:00,944 --> 00:21:02,653 .اللعنة 319 00:21:05,697 --> 00:21:08,991 .أنا مشغول جداً، يا مارا - .احزر مَن كنت أكلّم عبر الهاتف - 320 00:21:09,158 --> 00:21:11,993 أيمكننا مناقشة هذا لاحقاً؟ - .اتصلت بي وهي خائفة - 321 00:21:12,159 --> 00:21:14,078 .إنّها تكرّر القصة القديمة نفسها 322 00:21:14,245 --> 00:21:17,080 تقول أمّي إنّهم سيطردونها من الشقّة 323 00:21:17,248 --> 00:21:20,916 إذا لم أستطع مساعدتها في دفع .الإيجار. وأنا لم أبع منزلاً واحداً 324 00:21:21,083 --> 00:21:23,751 سنناقش هذا لاحقاً، حسناً، يا حبيبتي؟ - متى؟ - 325 00:21:23,961 --> 00:21:25,795 هل ستأتي إلى المنزل؟ 326 00:21:26,003 --> 00:21:27,213 .أنا حقاً بحاجة إليك 327 00:21:27,380 --> 00:21:29,589 سأعود في أقرب وقت ممكن، حسناً؟ 328 00:21:35,469 --> 00:21:37,679 مهلاً يا داتش .علينا إتمام عملية الجرد السنوية 329 00:21:37,846 --> 00:21:39,013 .أنت محظوظة - .نعم - 330 00:21:39,180 --> 00:21:42,141 اسمع، هل أخرجت حاسوباً من الدائرة 331 00:21:42,307 --> 00:21:44,267 منذ 10 أشهر تقريباً؟ - .لا - 332 00:21:44,433 --> 00:21:47,854 .لقد فعلت وفقاً لهذا .حاسوب ديل 5100 333 00:21:48,020 --> 00:21:51,356 .ما تنظران إليه مخطئ مهما كان - أهذا توقيعك؟ - 334 00:21:52,898 --> 00:21:54,399 .نعم 335 00:21:54,567 --> 00:21:56,568 .أحسنت صنيعاً اليوم 336 00:21:56,693 --> 00:21:58,360 .اشكر بوريس 337 00:21:58,527 --> 00:22:01,655 نعم، رأيته في الخارج .وقد بدا مستاء قليلاً 338 00:22:01,821 --> 00:22:04,615 إنّه محبط. إنّه متعب .ويريد النوم طوال الليل 339 00:22:04,782 --> 00:22:06,658 .الإرهاق 340 00:22:07,826 --> 00:22:10,911 سوف نلتقي يوماً ما .في ظروف أفضل 341 00:22:11,079 --> 00:22:12,371 لمَ نترك الأمر للمصادفة؟ 342 00:22:12,538 --> 00:22:14,415 لمَ ليس صاحب أغاني الجرائم في القفص؟ 343 00:22:14,582 --> 00:22:18,208 .لا أدري .يمكنني تفقّد سجل الخروج إذا أردت 344 00:22:18,375 --> 00:22:19,835 .اذهبي لفعل ذلك إذاً 345 00:22:20,002 --> 00:22:21,419 .يجب أن أحضر كوتو 346 00:22:21,794 --> 00:22:25,839 اتصل قسم مكافحة المخدرات وطلبوا .أن يكتشف حانة تعمل بعد الدوام 347 00:22:25,965 --> 00:22:29,175 .بالتوفيق - .حسناً، إلى اللقاء - 348 00:22:29,592 --> 00:22:31,593 أين تشايدز والمغنّي؟ 349 00:22:31,802 --> 00:22:34,179 .اضطررنا لإطلاق سراحهما 350 00:22:35,597 --> 00:22:37,764 .يا إلهي 351 00:22:38,182 --> 00:22:40,309 أطلقتم سراحهما بعد أن طلبت منكم احتجازهما؟ 352 00:22:40,433 --> 00:22:42,268 .انتهى وقت حجزه .ولا نملك خياراًَ آخر 353 00:22:42,435 --> 00:22:45,604 أتظنّ أنّ بإمكانك أن تخالف أمراً مباشراً لعيناً؟ 354 00:22:45,729 --> 00:22:47,479 .لم يفعل ذلك 355 00:22:47,647 --> 00:22:49,356 .أنا فعلت 356 00:22:49,857 --> 00:22:51,441 أنت؟ 357 00:22:51,608 --> 00:22:53,067 .يجب أن نحمي القضية 358 00:22:53,234 --> 00:22:57,362 --لا أظنّك تدرك كم مضى - .أدرك أنّني ما زلت النقيب هنا - 359 00:22:57,988 --> 00:23:01,240 ولن أقبل هراء كهذا .من جديد 360 00:23:11,915 --> 00:23:14,417 مهلاً، هل وجدت ذاك الحاسوب؟ 361 00:23:14,583 --> 00:23:16,543 لا، لم أفعل بعد. هل وجدته؟ - .لا - 362 00:23:16,710 --> 00:23:19,004 ستغرّمك المدينة .إذا لم تحدّد موقعه 363 00:23:19,129 --> 00:23:20,713 .نعم 364 00:23:20,880 --> 00:23:23,340 أذكر لماذا .كنت أستخدمه 365 00:23:23,506 --> 00:23:25,884 ماذا؟ - .دعارة الأطفال - 366 00:23:28,385 --> 00:23:31,596 كان لدي بعض الوقت وكنت سأفتّش صفحات المحادثة والمواقع الإلكترونية 367 00:23:31,804 --> 00:23:35,307 لأرى إن كان أحدهم يعرض صوراً .غير شرعية أو يغري الأطفال 368 00:23:35,474 --> 00:23:38,726 وانجرفت في شيء آخر .ونسيت أمره 369 00:23:38,851 --> 00:23:42,562 أي عندما نجد الحاسوب الذي كنت آخر مَن وقّع على استلامه 370 00:23:42,729 --> 00:23:45,105 سيكون مليئاً بصور عن دعارة الأطفال؟ 371 00:23:45,272 --> 00:23:48,483 نعم، سأقدّر لك منحي فرصة لمحو الملفات 372 00:23:48,650 --> 00:23:51,193 .قبل أن يلقي أيّ أحد نظرة عليها 373 00:23:54,154 --> 00:23:56,656 .أقسم أنّها كانت متعلقة بالعمل فحسب 374 00:24:01,076 --> 00:24:03,619 يحتاج رجالي، يا نينا .بعض الأغراض للمنتدى 375 00:24:03,787 --> 00:24:05,871 أيمكنك أن تتخطّي بعض الإجراءات المكتبية؟ 376 00:24:06,038 --> 00:24:09,082 .يجب أن تقدّم طلباً لكلّ دائرة 377 00:24:09,249 --> 00:24:12,210 يعلم الجميع أنّ بإمكانهم اللجوء إليك .إذا أرادوا إتمام شيء ما 378 00:24:12,376 --> 00:24:15,211 لديّ حالة طارئة خاصة بي .أهتمّ بها الآن 379 00:24:15,337 --> 00:24:16,921 .ربما يمكنني مساعدتك 380 00:24:17,088 --> 00:24:19,089 لا يمكنك إلا إن كنت .مصلّح أقفال مجازاً 381 00:24:19,256 --> 00:24:21,716 .مصلّح أقفال؟ يلزمك سميتي 382 00:24:22,175 --> 00:24:25,803 .لديّ مصلّح. شكراً، شكراً لك 383 00:24:27,345 --> 00:24:31,765 .هيكتور مورينو؟ من فضلك .جرّبي بليكان باي 384 00:24:32,432 --> 00:24:35,643 لقد سُجن منذ 8 أشهر .بسبب السرقة 385 00:24:35,810 --> 00:24:38,020 .لقد استخدمنا سميتي من قبل 386 00:24:38,186 --> 00:24:41,563 .لكن مهلاً، أنت تعرفين ما عليك فعله .أنا آسف 387 00:24:43,649 --> 00:24:46,567 هل المدعو سميتي قريب من هنا؟ 388 00:24:51,863 --> 00:24:53,781 لماذا نلتقي في صندوق شاحنة؟ 389 00:24:53,906 --> 00:24:56,200 نحتاج إلى بعض المساعدة .في فتح خزنة 390 00:24:57,743 --> 00:25:01,788 اسمعوا، أنا أقلب صفحة جديدة في حياتي أتفهمون ما أعنيه؟ 391 00:25:01,954 --> 00:25:04,456 .نعم، آن الأوان لتفعل ذلك - .تبدو فكرة جيدة - 392 00:25:04,622 --> 00:25:07,457 يجب أن أختار المهام .التي أقبلها 393 00:25:07,625 --> 00:25:11,336 .أنا أؤسس عملاً جديداً الآن - أمن المنازل، صحيح؟ - 394 00:25:11,502 --> 00:25:14,297 .لديّ هدية صغيرة لك 395 00:25:16,132 --> 00:25:18,883 سرقات المنازل في فارمينغتون خلال الشهرين الأخيرين 396 00:25:19,049 --> 00:25:20,927 بالإضافة إلى العناوين .وأرقام الهاتف 397 00:25:21,176 --> 00:25:24,679 يمكنك الترحيب .بـ 150 صفقة مؤكّدة 398 00:25:29,141 --> 00:25:30,599 .يجب أن تقوم بما طُلب منك أولاً 399 00:25:35,312 --> 00:25:37,814 .سأحتاج إلى الأرقام 400 00:25:51,032 --> 00:25:54,326 .قد يستغرق هذا بعض الوقت .افتحها فحسب - 401 00:26:05,126 --> 00:26:07,918 .أعلمني عندما تفتحها 402 00:26:20,386 --> 00:26:22,805 .نعم - .خمسة، تسعة، خمسة - 403 00:26:23,014 --> 00:26:25,724 .خمسة، أربعة، ستة 404 00:26:26,641 --> 00:26:30,311 حسناً، انسخ اللائحة .وأعدها إلى هنا بسرعة 405 00:26:31,479 --> 00:26:32,980 .يملك أسيفيدا قضايا أخرى هنا 406 00:26:33,146 --> 00:26:36,316 .انسَ أمرها وأحضر اللائحة فحسب .هيا، هيا، هيا 407 00:26:36,565 --> 00:26:39,151 .وجدتها - .انطلق، انطلق، انطلق - 408 00:26:42,487 --> 00:26:43,570 .عدت من المصرف 409 00:26:43,738 --> 00:26:46,406 أفرغ تشايدز حسابه .عندما فتح المصرف أبوابه 410 00:26:46,531 --> 00:26:48,240 مَن يراقبه الآن؟ - .والون - 411 00:26:48,407 --> 00:26:51,994 كان تشايدز يملك حساباً بإسمين. تعرّفت .موظفة المصرف إلى فتاة مالدونادو 412 00:26:52,202 --> 00:26:55,579 رينا؟ متى رأتها؟ - .منذ أسبوع - 413 00:26:55,788 --> 00:26:59,374 إنّها حيّة؟ هل الموظّفة واثقة من أنّها الفتاة نفسها؟ 414 00:26:59,582 --> 00:27:02,085 تذكر ذلك .لأنّهما كانا يشكّلان ثنائياً غريباً 415 00:27:02,210 --> 00:27:05,878 تبدو كبيرة جداً لتكون ابنته .وصغيرة جداً لتكون صديقته 416 00:27:06,213 --> 00:27:08,631 .شوهدت رينا منذ أسبوع 417 00:27:11,216 --> 00:27:14,469 .كنت أعلم. كنت أعلم أنّها حيّة 418 00:27:15,344 --> 00:27:18,304 ما مدى معرفتها بتشايدز؟ 419 00:27:21,640 --> 00:27:23,725 .لا يعرفان بعضهما جيداً 420 00:27:25,559 --> 00:27:28,562 .كان تشايدز يعمل لدى زوجي 421 00:27:28,771 --> 00:27:30,605 .في تغطية الأسطح بالقرميد 422 00:27:32,148 --> 00:27:36,110 كنت أعلم أنّه كان .يحوم حولها كثيراً 423 00:27:36,276 --> 00:27:38,194 أيعقل أنّهما كانا أقرب مما تظنّين؟ 424 00:27:38,361 --> 00:27:40,529 .لا، لا، لا 425 00:27:40,654 --> 00:27:44,824 .كان والدها سيقتلها - ماذا لو كانت رينا تخفي ذلك؟ - 426 00:27:45,491 --> 00:27:47,701 .كانت في الرابعة عشرة 427 00:27:47,867 --> 00:27:50,702 ما كانت لتخفي سراً .كهذا عنّي 428 00:27:50,870 --> 00:27:52,539 .لا، لا 429 00:27:55,332 --> 00:27:57,792 .لا، مهلاً .مهلاً، إنّه يعود 430 00:27:58,042 --> 00:28:00,252 .تحرّك في منزل تشايدز - من أيّ نوع؟ - 431 00:28:00,419 --> 00:28:02,754 أين هو الآن؟ - .يدخل مرآبه ويخرج منه - 432 00:28:02,962 --> 00:28:04,839 إنّه يفرغ شيئاً .من شاحنته 433 00:28:05,005 --> 00:28:08,133 ماذا يخرج؟ - .صناديق ومجموعة أكياس - 434 00:28:08,425 --> 00:28:12,052 .شيء يبدو كالسلك أو الحبل 435 00:28:12,219 --> 00:28:14,805 .إنّه يستعدّ لنقل شيء ما - لا أثر لفتاة؟ - 436 00:28:14,972 --> 00:28:16,514 .لا شيء - .تابع مراقبته - 437 00:28:16,722 --> 00:28:19,891 ماذا لو كانت ما سينقله؟ أيمكنك أن ترى ما في الداخل؟ - 438 00:28:20,058 --> 00:28:21,852 .النوافذ مغلقة 439 00:28:22,017 --> 00:28:23,394 ماذا عن الفناء الخلفي؟ 440 00:28:23,561 --> 00:28:25,353 .الأمر سيّان - .الأمر سيّان - 441 00:28:26,771 --> 00:28:29,274 .ادخلا - ماذا؟ - 442 00:28:30,024 --> 00:28:32,817 ربما يحضّر .لقتلها الآن 443 00:28:33,193 --> 00:28:36,278 قد لا نجدها على الإطلاق .إن كان يخفيها في مكان آخر 444 00:28:36,529 --> 00:28:39,030 وقد تضيع قيمة .أيّ دليل نجده 445 00:28:39,364 --> 00:28:41,949 .يمكننا إعطاؤه بعض الوقت الإضافي 446 00:28:42,116 --> 00:28:43,993 .قلت ادخلا وأحضرا الفتاة 447 00:28:51,582 --> 00:28:52,790 لا أثر لها؟ 448 00:28:52,958 --> 00:28:55,876 .بعض الثياب والأحذية .كانت هناك لبعض الوقت في مرحلة ما 449 00:28:56,042 --> 00:28:57,419 هل من دليل على أنّها حيّة؟ 450 00:28:57,586 --> 00:29:00,296 وجدنا وصلاً لبعض مساحيق التجميل .تمّ شراؤها منذ 3 أيام 451 00:29:00,505 --> 00:29:03,757 .هذا غير مقبول. لا شيء مقبول - .لسنا واثقين من ذلك - 452 00:29:03,924 --> 00:29:06,050 .دخلنا المنزل بنيّة طيّبة 453 00:29:06,176 --> 00:29:08,469 .يجب أن نفترض أنّ لا فائدة من ذلك 454 00:29:08,635 --> 00:29:12,097 لا يمكننا القبض عليه حتى لمعاشرة قاصر؟ 455 00:29:15,223 --> 00:29:17,142 .وجدنا ثيابها في شقّتك 456 00:29:17,309 --> 00:29:19,685 .وصل يعود إلى الأسبوع الماضي - .لم أرها - 457 00:29:19,852 --> 00:29:22,813 تذكر موظّفة المصرف .أنّكما فتحتما حساباً معاً 458 00:29:22,980 --> 00:29:25,440 هذه مشكلة، كونك لا تزال تحت المراقبة 459 00:29:25,607 --> 00:29:29,067 .لاغتصابٍ يعاقب عليه القانون - ألديك موقف من الفتيات؟ - 460 00:29:29,193 --> 00:29:31,236 .لم أرتكب أيّ خطأ 461 00:29:31,402 --> 00:29:33,696 .أنت مغرم من وجهة نظرك 462 00:29:33,905 --> 00:29:35,198 .نعم - انسَ كونها - 463 00:29:35,322 --> 00:29:36,907 .بالكاد تفهم علم الجبر 464 00:29:37,073 --> 00:29:39,742 .أنت مرتبط بالنساء المتوفيات .وسنكتشف الرابط 465 00:29:39,909 --> 00:29:42,911 لكنّني ما زلت أريد أن أعرف .ما حلّ برينا 466 00:29:43,077 --> 00:29:44,995 .إنّها قضيّة إضافية 467 00:29:45,163 --> 00:29:48,123 .ربما يمكننا مساعدتك إذا ساعدتنا - .أرى كيف كنت تحبّها - 468 00:29:48,289 --> 00:29:49,333 .هذا غير معقّد 469 00:29:49,541 --> 00:29:52,001 لا تملك خبرة كافية .لترى كم أنت سافل 470 00:29:52,168 --> 00:29:56,046 .كنت أحبّها لكن لم أستطع التواجد معها .كان والداها مجنونين 471 00:29:56,171 --> 00:29:57,505 .كانت في الرابعة عشرة 472 00:29:57,672 --> 00:30:01,759 أنتم تخبرون الأمّ بأنّني على علاقة .بالأمر فتأتي إلى منزلي 473 00:30:01,966 --> 00:30:05,385 كتب الأغنية لهذا السبب، صحيح؟ كي تبعد الوالدين عنك؟ 474 00:30:05,552 --> 00:30:07,638 .ليست سوى أغنية - .أنا أكلّمك - 475 00:30:07,930 --> 00:30:09,472 .انظر إليّ 476 00:30:09,639 --> 00:30:11,389 .كنت أحبّها 477 00:30:11,556 --> 00:30:13,767 .كانت تحبّني - ما يكفي لتُسجن من أجلها؟ - 478 00:30:13,892 --> 00:30:16,810 أو أنّك تكره الأمّ كثيراً فجعلت الأغنية حقيقة؟ 479 00:30:20,773 --> 00:30:22,065 .أنا أهتمّ بالأمر 480 00:30:23,190 --> 00:30:25,442 .ليست ضحيّة فهي تحبّني 481 00:30:27,486 --> 00:30:31,363 !مهلاً! مهلاً، هذا يكفي 482 00:30:31,531 --> 00:30:34,074 !هذا يكفي. هذا يكفي 483 00:30:39,369 --> 00:30:42,413 اجلس في الأسفل .وأبق فمك مغلقاً 484 00:30:52,671 --> 00:30:55,130 .اضطررت لوضع باب جديد 485 00:30:55,297 --> 00:30:57,757 .إليك الأرقام 486 00:31:00,969 --> 00:31:02,886 .اكتبي له شيكاً 487 00:31:31,283 --> 00:31:33,742 --حسناً، هذا يكفي، هذا يكفي 488 00:31:43,752 --> 00:31:45,169 هل رأيتها من قبل؟ 489 00:31:45,336 --> 00:31:48,254 لقد ماتت. من التعرّض لمادة .الميثامفيتامين الكيميائي 490 00:31:49,461 --> 00:31:51,461 .كانت تحمل رقم هاتف 491 00:31:51,587 --> 00:31:54,921 تحقّقنا من السجلات واكتشفنا أنّها .استخدمت هاتفك لطلب الرقم 492 00:31:55,088 --> 00:31:56,879 .ربما طلبت الرقم الخاطئ 493 00:31:57,046 --> 00:31:59,296 وتركت رسالة مدّعياً أنّك هي؟ 494 00:31:59,546 --> 00:32:01,755 .لديّ بعض الهواتف المحمولة 495 00:32:01,964 --> 00:32:04,755 .لا أراقبها طوال الوقت 496 00:32:09,257 --> 00:32:13,423 ماذا تعمل؟ - .مهما استطعت أينما استطعت ذلك - 497 00:32:13,590 --> 00:32:16,590 أتدّعي بأنّك عامل مهاجر؟ 498 00:32:17,341 --> 00:32:18,967 .أنا من سيناولوا 499 00:32:19,174 --> 00:32:20,383 .نحن مهاجرون 500 00:32:20,549 --> 00:32:21,883 .تصنعون ثياباً جميلة 501 00:32:22,049 --> 00:32:25,925 لا بد من أنّك وجدت عملاً أفضل .من جمع الفراولة في أوكسنارد 502 00:32:26,050 --> 00:32:29,968 وجد في رئتيها آثار محلول القلي .والفوسفور الأحمر 503 00:32:30,093 --> 00:32:31,884 .كانت تعمل في مختبر ميثامفيتامين 504 00:32:32,051 --> 00:32:33,843 .هذا رهيب - .هذا هراء - 505 00:32:34,052 --> 00:32:36,344 عملت في مختبرك للميثامفيتامين .وقد استخدمت هاتفك 506 00:32:36,511 --> 00:32:38,551 .لا أظنّ ذلك 507 00:32:40,803 --> 00:32:42,928 هل اعترف لك تشايدز بشيء، يا فيك؟ 508 00:32:43,136 --> 00:32:44,720 .لا شيء 509 00:32:44,886 --> 00:32:48,428 مهلاً، شكراً لك .على تحمّل المسؤولية أمام أسيفيدا 510 00:32:48,637 --> 00:32:51,012 أين هو الآن؟ - .اضطر للخروج - 511 00:32:51,221 --> 00:32:54,388 تمّ اعتقال باوديلو في سينالوا العام .الفائت لصناعة الميثامفيتامين 512 00:32:54,596 --> 00:32:57,806 .لا إدانة .ولم تحصل محاكمة حتى لكنّه اعتُقل 513 00:32:57,972 --> 00:33:00,472 ماذا توقّعت؟ أن تكون الشرطة صادقة؟ 514 00:33:00,639 --> 00:33:02,347 .أتوقّع أن يدّعوا ذلك على الأقلّ 515 00:33:02,472 --> 00:33:06,431 .لقد اصطدمنا بـ 3 جدران مسدودة .تشايدز وباوديلو وتاجر المخدرات 516 00:33:06,556 --> 00:33:09,682 هل يعرف رجلك رجلنا؟ - لا أظنّ ذلك. لماذا؟ - 517 00:33:09,890 --> 00:33:12,099 لأنّ تشايدز يوجّه إليه .الحديث بسرية 518 00:33:12,307 --> 00:33:14,307 .ربما تكون قضيّتانا متّصلتين 519 00:33:14,516 --> 00:33:18,308 مهلاً، يا داتش، سمعت أنّك أضعت حاسوباً من الدائرة؟ 520 00:33:18,474 --> 00:33:21,059 رأيته مفقوداً .على تقرير الجرد الذي وضعاه 521 00:33:21,184 --> 00:33:24,101 .نعم، نعم - ألم تحدّد موقعه بعد؟ - 522 00:33:24,267 --> 00:33:26,268 .لا، لم أفعل ذلك بعد، لكنّه سيظهر 523 00:33:26,393 --> 00:33:29,435 حسناً، أعلمك فحسب بأنّني اضطررت .للاتصال بدائرة الشؤون الداخلية 524 00:33:30,102 --> 00:33:33,060 عذراً؟ - .سوف يضطرون للتحقيق بالأمر - 525 00:33:33,269 --> 00:33:35,769 كل ملكية للمدينة مفقودة تفوق قيمتها 500 دولار 526 00:33:35,936 --> 00:33:38,395 .يجب أن تحقّق دائرة الشؤون الداخلية بأمرها 527 00:33:38,561 --> 00:33:40,270 .أردت أن أحذّرك فحسب 528 00:33:40,478 --> 00:33:42,979 هل أفادك سميتي؟ - .نعم، شكراً لك - 529 00:33:43,937 --> 00:33:46,145 .أنا آسف، يا داتش 530 00:33:47,646 --> 00:33:52,146 .قولي لي إنّك جعلتها تفعل ذلك - .لم أفعل. أنا آسفة - 531 00:33:54,605 --> 00:33:56,731 .سوف نجده 532 00:33:58,439 --> 00:34:00,647 .سوف نجده 533 00:34:07,649 --> 00:34:10,440 .مرحباً، سآتي قريباً - .أنا أنزف - 534 00:34:10,649 --> 00:34:13,276 .إنّه الطفل - تنزفين؟ هل أنت جالسة؟ - 535 00:34:13,441 --> 00:34:15,316 .لا - .اجلسي - 536 00:34:15,566 --> 00:34:18,567 هل اتصلت بطبيبتك؟ - .لا، اتصلت بك أنت - 537 00:34:18,733 --> 00:34:20,943 .استدعيها .قولي لهم إنّها حالة طارئة 538 00:34:21,150 --> 00:34:23,526 .طفلنا، يا شاين - اتّصلي بالطبيبة، حسناً؟ - 539 00:34:23,651 --> 00:34:25,860 .تمدّدي .أنا في طريقي إلى المنزل الآن 540 00:34:26,901 --> 00:34:28,902 .وجدت شيئاً 541 00:34:29,069 --> 00:34:33,861 رجلانا، تشايدز وباوديلو .نسيبان 542 00:34:36,028 --> 00:34:41,070 اكتشف تشايدز إذاً أنّ مقبرة مختبر نسيبه للميثامفيتامين 543 00:34:41,237 --> 00:34:44,280 ربما تساعده .على دفن الجثث 544 00:34:44,445 --> 00:34:48,030 ثمّ مرّر قصة لأوتيليو .كي يكتب الأغنية 545 00:34:48,239 --> 00:34:51,780 ألديك فكرة عن كيفية جعل النسيبين القاتلين يشيان ببعضهما البعض؟ 546 00:34:53,073 --> 00:34:56,031 ربما علينا إعلام .الصحافة 547 00:34:58,614 --> 00:35:01,865 ليست رينا غير مدفونة بجانب السكك .الحديدية فحسب بل غير مدفونة أصلاً 548 00:35:02,032 --> 00:35:05,199 .إنّها حيّة .هذا كثير بالنسبة إلى أمانتك الصحافية 549 00:35:05,324 --> 00:35:07,117 .لكنّني رأيت جثة 550 00:35:07,283 --> 00:35:09,908 وقد اعترفت للتو .بأنّك مشارك في ذلك 551 00:35:10,659 --> 00:35:11,783 .لا. لا، لم أفعل 552 00:35:11,951 --> 00:35:15,617 كان لتشايدز نسيب يعمل .في مجال صناعة الميثامفيتامين 553 00:35:15,742 --> 00:35:18,827 يبدو أنّ عاملاته كلّهنّ يمتن بطريقة .ما. وهذا ما رأيته 554 00:35:18,951 --> 00:35:21,202 ظننت أنّه يفترض بك .أن تنقل الوقائع بشكل صحيح 555 00:35:21,368 --> 00:35:22,535 .هذا يجعل منك مخادعاً 556 00:35:22,702 --> 00:35:25,494 كيف سيكون وقع ذلك على محيطك؟ 557 00:35:25,703 --> 00:35:28,578 ظننت أنّكم لا تقولون إلا الحقيقة؟ 558 00:35:29,953 --> 00:35:32,037 .اعتقدت بأنّها الحقيقة 559 00:35:32,453 --> 00:35:35,745 نعم، حسناً، سأتأكّد من أن يعلم الجميع .أنّها لم تكن كذلك 560 00:35:36,495 --> 00:35:40,621 لا نريد أن يدفع معجبوك مالاً كثيراً لمخادع، أليس كذلك؟ 561 00:35:45,580 --> 00:35:46,831 إنّهما يتحدّثان؟ 562 00:35:46,998 --> 00:35:49,456 .يعجز تشايدز عن إغلاق فمه 563 00:35:49,664 --> 00:35:51,832 بالغت تريش .بشرب الكحول 564 00:35:51,999 --> 00:35:53,331 .يجب القول إنّها تلتزم بعملها 565 00:35:53,498 --> 00:35:56,833 لنأمل أن تكون لغتها الإسبانية بجودة ادعائها بأنّها مشرّدة 566 00:35:59,873 --> 00:36:03,333 قال تشايدز الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة .واستمرّ بقول الحقيقة 567 00:36:03,500 --> 00:36:05,875 كان يخبّئها في شقة صديق له .يدعى يواكين 568 00:36:06,042 --> 00:36:07,083 .سوف نجد الصديق 569 00:36:07,250 --> 00:36:09,918 وقال إنّ صديقه يدير مختبر .الميثامفيتامين من شاحنة 570 00:36:10,042 --> 00:36:12,959 وهي مركونة الآن في منتزه صناعيّ .في بويل هايتس 571 00:36:34,546 --> 00:36:36,796 .انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا 572 00:36:44,588 --> 00:36:46,424 .حسناً، لنفتح المقطورة 573 00:36:49,048 --> 00:36:53,382 .دخان مؤذ .لا تتنفّسوا داخل المقطورة 574 00:37:19,052 --> 00:37:23,053 .أهلاً بك في أرض الميعاد .تعالي وكون عبدتنا 575 00:37:23,220 --> 00:37:26,971 .نعم، لقد سمعت هذا من قبل 576 00:37:41,764 --> 00:37:43,223 تشايدز؟ 577 00:37:45,140 --> 00:37:46,640 .مرحباً، يا رينا 578 00:37:47,057 --> 00:37:48,599 .نحن هنا لإنقاذك 579 00:37:52,224 --> 00:37:53,975 .حسناً، ستنتظرين هنا 580 00:37:54,099 --> 00:37:55,891 هل أنا مضطرة لرؤيته الآن؟ 581 00:37:56,058 --> 00:37:58,267 .نعم، أنت مضطرة 582 00:38:00,434 --> 00:38:02,392 .اجلسي 583 00:38:14,019 --> 00:38:17,186 .رينا بأمان. إنّها بأمان، وهي بخير - أين هي؟ - 584 00:38:19,187 --> 00:38:20,771 .إنّها في الداخل 585 00:38:20,937 --> 00:38:23,688 لكن عليّ أن أطلعك .على أمر أولاً 586 00:38:24,980 --> 00:38:29,480 .لقد هربت مع تشايدز بإرادتها 587 00:38:30,272 --> 00:38:31,981 ماذا؟ 588 00:38:33,814 --> 00:38:35,815 .لا - علمت أنّك أنت وزوجك - 589 00:38:35,981 --> 00:38:37,356 .لن توافقا البتة 590 00:38:38,606 --> 00:38:40,773 لكن الجنازة؟ 591 00:38:42,024 --> 00:38:44,316 .لم تأت - .حسناً، إنّها شابة - 592 00:38:44,482 --> 00:38:47,149 .ظنّت أنّها مغرمة .لقد ارتكبت خطأ 593 00:38:47,275 --> 00:38:48,607 .لا 594 00:38:48,816 --> 00:38:50,358 .أنت مخطئ 595 00:38:50,524 --> 00:38:52,525 .ما زالت ابنتك 596 00:38:52,692 --> 00:38:55,234 .رينا في الخامسة عشرة فحسب .لقد ارتكبت خطأ 597 00:38:55,400 --> 00:38:59,110 .دعيها تصلحه. تحتاج لرؤيتك 598 00:38:59,694 --> 00:39:01,527 .لا، ليس الآن 599 00:39:15,371 --> 00:39:18,123 أيبدو لك مألوفاً، أيها المنحرف؟ 600 00:39:18,248 --> 00:39:20,542 أين كان؟ - .في درج مكتب في غرفة التخزين - 601 00:39:20,751 --> 00:39:24,172 .وجدت أيضاً بطاقة تجديد تايغر بيت .وأرسلتها في البريد 602 00:39:24,339 --> 00:39:26,676 .سيكون هذا مضحكاً لاحقاً وليس الآن 603 00:39:29,678 --> 00:39:31,681 .لقد عدت 604 00:39:32,098 --> 00:39:35,643 نعم، انتابني شعور غريب .بأنّني ارتكبت خطأ في أوراقي 605 00:39:35,811 --> 00:39:39,106 .لم ترتكبي خطأ من قبل - .حسناً، لا يمكن أن يكون المرء واثقاً - 606 00:39:40,440 --> 00:39:43,777 ربما كنت تأملين فحسب .أن تلتقي بي 607 00:39:43,944 --> 00:39:47,280 هناك فرق بين الثقة بالنفس .والثقة المفرطة بالنفس 608 00:39:47,782 --> 00:39:50,243 هل سيطهو لك صديقك الليلة؟ 609 00:39:50,410 --> 00:39:51,828 .إنّه يعمل في نهاية الأسبوع 610 00:39:52,078 --> 00:39:55,373 يمكنني أن أنثر البقدونس .على صحن مع أفضل الأطباق 611 00:39:55,958 --> 00:39:58,544 .إنّها فكرة سيّئة - .سمّي صفة سيّئة واحدة فيها - 612 00:39:58,711 --> 00:40:02,715 .أنا مرتبطة - .سبق أن أنهيت علاقتك عقلياً - 613 00:40:04,009 --> 00:40:05,342 ما الذي يدفعك لقول ذلك؟ 614 00:40:07,012 --> 00:40:09,389 .سأشرح ذلك على العشاء 615 00:40:10,557 --> 00:40:12,435 لمَ عليك العودة إلى العمل؟ 616 00:40:12,600 --> 00:40:17,231 .لساعتين فحسب .نحن ننهي شيئاً ما 617 00:40:17,398 --> 00:40:20,109 .أنا أجهض الطفل وأنت تغادر 618 00:40:20,317 --> 00:40:23,989 خسرت بعض الدم فحسب. قالت الطبيبة .إنّ كلّ شيء سيكون على ما يرام 619 00:40:24,156 --> 00:40:25,907 .لكن عليك أن تهوّني الأمر على نفسك 620 00:40:26,616 --> 00:40:29,453 .يجب أن تعتني بطفلنا 621 00:40:30,663 --> 00:40:33,249 أواثقة أنت من أنّك لا تحتاجين شيئاً آخر قبل رحيلي؟ 622 00:40:33,416 --> 00:40:35,626 .أريدك أن تبقى فحسب 623 00:40:36,127 --> 00:40:38,546 .سأعود في أقرب وقت ممكن .أعدك بذلك 624 00:40:42,468 --> 00:40:44,511 .وداعاً 625 00:40:46,680 --> 00:40:49,559 .يجب أن تعرف ذلك - أتريد رسم منزل كهذا؟ - 626 00:40:50,894 --> 00:40:52,896 .ليس هذا سيّئاً 627 00:40:53,730 --> 00:40:56,858 .مرحباً، يا رفاق - أبي، أيمكننا مشاهدة الفيلم الليلة؟ - 628 00:40:57,026 --> 00:40:58,944 .ربما. ماذا يجري 629 00:40:59,111 --> 00:41:00,905 أيمكنني أن أكلّمك قليلاً؟ 630 00:41:01,071 --> 00:41:02,198 .بالتأكيد 631 00:41:03,240 --> 00:41:04,825 .مرحباً، يا عزيزتي 632 00:41:05,327 --> 00:41:08,496 .مرحباً، يا شقيقتي - .لا بأس بذلك - 633 00:41:08,663 --> 00:41:11,291 أيمكنني أن أطلب منك خدمة؟ - ماذا؟ - 634 00:41:11,500 --> 00:41:13,251 أيمكنك أخذ الأطفال هذا الأسبوع؟ 635 00:41:13,502 --> 00:41:15,338 لن آخذهم قبل عطلة .نهاية الأسبوع المقبلة 636 00:41:15,546 --> 00:41:18,257 .من فضلك - لماذا؟ - 637 00:41:18,883 --> 00:41:20,510 عليّ القيام ببعض الأمور 638 00:41:20,718 --> 00:41:21,929 .وأنا 639 00:41:26,350 --> 00:41:28,560 لا أريدهم أن يكونوا معي .وأنا على هذه الحال 640 00:41:30,938 --> 00:41:32,732 هل حدث أمر ما؟ 641 00:41:32,899 --> 00:41:34,734 أهي والدتك؟ 642 00:41:35,943 --> 00:41:37,570 .لا 643 00:41:38,822 --> 00:41:42,034 أعلمت أنّ الأمر سيكون بهذه الصعوبة؟ 644 00:41:42,200 --> 00:41:43,911 بهذا-- بهذا الفراغ؟ 645 00:41:49,459 --> 00:41:51,837 .لم أكن أعلم كيف سيكون الوضع 646 00:41:52,129 --> 00:41:54,714 .أنا أعيش وقتاً عصيباً 647 00:42:07,311 --> 00:42:09,439 أيمكنك أخذ الأطفال هذا الأسبوع؟ 648 00:42:09,605 --> 00:42:11,859 --لا أريدهم حقاً أن - .بالتأكيد، بالتأكيد - 649 00:42:12,025 --> 00:42:14,695 .سآخذهم في العطلة المقبلة - .لا بأس، فأنا مشتاق إليهم - 650 00:42:14,903 --> 00:42:17,281 .حسناً، حسناً 651 00:42:17,532 --> 00:42:19,909 .سأكون بخير 652 00:42:20,410 --> 00:42:22,412 .حسناً 653 00:42:30,546 --> 00:42:32,965 .أنا آسف، لا يمكنني فعل ذلك هذه الليلة 654 00:42:33,132 --> 00:42:35,551 أكلّ شيء على ما يرام؟ - .تلقّيت عرضاً أفضل - 655 00:42:35,760 --> 00:42:37,762 .ليلتان مع أولادي 656 00:42:39,723 --> 00:42:41,141 .إنّها إشارة على الأرجح 657 00:42:41,308 --> 00:42:45,520 تبدّل الجدول. الأسبوع المقبل؟ - .لا، أشعر بأنّها إشارة - 658 00:42:47,356 --> 00:42:50,860 ربما نعالج قضية أخرى معاً .يوماً ما 659 00:43:07,378 --> 00:43:10,674 .حضّرنا قضيّة تشايدز .وجدنا رينا 660 00:43:10,882 --> 00:43:12,384 .هذا جيد 661 00:43:16,472 --> 00:43:19,768 ما هذا؟ - .شريط غرفة الاستجواب لليوم - 662 00:43:20,976 --> 00:43:24,356 فرضت عليّ عطلة .عندما تخطّيت الحدود مع تومي 663 00:43:24,606 --> 00:43:28,276 .لا أطيق أن أدين لك بشيء ما - .هيا بنا، يا أبي - 664 00:43:28,526 --> 00:43:30,488 .أنا آت، يا صغيرتي 665 00:43:36,035 --> 00:43:38,205 .مرحباً، يا ريغو 666 00:43:39,623 --> 00:43:42,794 هل هناك اجتماع عائلي من دون علمي؟ 667 00:43:42,960 --> 00:43:45,338 كيف حالك، يا صاح؟ 668 00:43:48,091 --> 00:43:49,550 هل أنت بخير؟ 669 00:43:57,684 --> 00:44:00,896 ماذا ولم تستطع إيقافهما؟ - .كان يوجّه المسدس إلى رأسي - 670 00:44:01,064 --> 00:44:04,275 لم تستطع أن تفعل شيئاً؟ - ماذا كنت ستفعل؟ - 671 00:44:06,945 --> 00:44:09,781 هل تعرف أورورا ذلك؟ - .لا أحد يعرف ذلك - 672 00:44:15,329 --> 00:44:17,873 .لم أرد سوى النجاة، يا صاح 673 00:44:19,083 --> 00:44:21,169 .ورؤية زوجتي و 674 00:44:23,296 --> 00:44:26,591 .رؤية زوجتي وابنتي الصغيرة مجدداً 675 00:44:28,386 --> 00:44:31,764 ولا أفعل الآن سوى اختلاق الأعذار .لئلا أذهب إلى المنزل 676 00:44:33,725 --> 00:44:35,351 .فعلت ما كان عليك فعله 677 00:44:37,895 --> 00:44:40,065 .لا يمكن أن يلومك أحد 678 00:44:40,482 --> 00:44:42,442 .هاجمت مشتبهاً به اليوم 679 00:44:42,609 --> 00:44:45,362 .وأوسعته ضرباً 680 00:44:46,405 --> 00:44:48,700 ولم يوقفني سوى أمر واحد 681 00:44:48,824 --> 00:44:50,743 .وهو أنّني تبوّلت على سروالي 682 00:44:54,081 --> 00:44:56,751 .أنا أفقد السيطرة على كلّ شيء 683 00:44:56,917 --> 00:44:59,378 .توقّف عن التفكير في ذلك إذاً 684 00:45:02,256 --> 00:45:04,508 .لا أعرف كيف أفعل ذلك 685 00:45:05,384 --> 00:45:07,471 .أنت نقيب 686 00:45:07,596 --> 00:45:08,971 .أنت تأمر 200 رجل 687 00:45:09,181 --> 00:45:11,850 تباً، ستكون عضو .مجلس المدينة التالي 688 00:45:12,017 --> 00:45:14,187 .أنت تتحلّى بالقوة، يا دايفيد 689 00:45:14,394 --> 00:45:17,105 .لديك مسدّس وشارة 690 00:45:17,272 --> 00:45:20,818 .كان هذان وغدين فحسب 691 00:45:22,404 --> 00:45:24,489 أتعرف مَن هما؟ 692 00:45:27,701 --> 00:45:29,746 .يمكنني أن أعرف ذلك 693 00:45:31,872 --> 00:45:35,126 لكن ماذا سيحصل حينئذ؟ 694 00:45:36,753 --> 00:45:40,549 .لو كنت مكانك لقتلتهما