1 00:01:29,160 --> 00:01:32,995 يا إلهي، بين شخيرك .والهاتف 2 00:01:37,415 --> 00:01:39,165 .نعم - .استيقظ بنشاط، أيها الرائع - 3 00:01:39,416 --> 00:01:41,208 .حان وقت الذهاب إلى العمل - أين أنت؟ - 4 00:01:41,458 --> 00:01:43,918 .على بعد 5 أقدام عن بابك 5 00:01:49,586 --> 00:01:50,629 .أظنّنا استيقظنا 6 00:01:53,506 --> 00:01:55,215 .مرحباً، يا صاح 7 00:01:56,382 --> 00:01:59,759 .دبّرت لنا اجتماعاً ببيز لاتس .سنستعيد تلك الأسلحة هذه الليلة 8 00:01:59,925 --> 00:02:02,969 .هل أعدّ بعض القهوة - .لا. لا وقت لذلك. شكراً لك، بأيّ حال - 9 00:02:03,177 --> 00:02:04,761 .كنت أسأله هو 10 00:02:04,886 --> 00:02:08,304 .لا تقلقي لهذا الشأن. عودي للنوم .سأعود بعد بضع ساعات 11 00:02:10,889 --> 00:02:12,558 .أحضر مسدسك واترك الشارة 12 00:02:14,058 --> 00:02:15,433 .لسنا شرطيّين هذه الليلة 13 00:02:15,600 --> 00:02:16,892 .نحن نازيّان جديدان 14 00:02:18,601 --> 00:02:21,520 .وداعاً، يا حبيبي - .وداعاً - 15 00:02:21,686 --> 00:02:24,271 هل أنت جاهز؟ - .نعم - 16 00:02:28,481 --> 00:02:30,983 أرى أنّ أحدهم ركن سيارة .ليكزيس جديدة في موقفك 17 00:02:31,190 --> 00:02:33,276 كانت مارا بحاجة إليها للعمل .وهي مستعملة 18 00:02:33,443 --> 00:02:37,778 .نعم، وقد قلت لك ألا تشتريها لها .سنتحدّث بهذا الشأن لاحقاً 19 00:02:39,611 --> 00:02:42,530 أسيعطينا المدعوّ غارزا أسلحته ببساطة؟ لماذا؟ 20 00:02:42,738 --> 00:02:45,407 .تدعى هذه تجارة .خذ، احمل أنت المال 21 00:02:46,407 --> 00:02:49,491 .اللعنة - .ليست أسلحة الجيش رخيصة - 22 00:02:50,075 --> 00:02:52,493 وافق أسيفيدا على صرف مبلغ كهذا؟ 23 00:02:52,702 --> 00:02:56,912 ليس تحديداً. اسمع، لم أكن أملك .الوقت لاتباع التدابير القانونية 24 00:02:57,037 --> 00:03:00,081 أهذا من مال قطارنا الذي خبّأناه؟ - .سنبرزه فحسب - 25 00:03:00,289 --> 00:03:04,499 .ومن ثمّ يعود من حيث أتى .قلت لكيرن إنّني سأستعيد الأسلحة 26 00:03:04,708 --> 00:03:06,709 سيجعل هذا مهمّتنا ..أسهل وأكثر سلامة 27 00:03:06,959 --> 00:03:10,835 أخذت من مدخرات حياتنا إذاً كي تنفّذ وعداً قطعته لسافل؟ 28 00:03:12,587 --> 00:03:15,922 ما كان أسيفيدا سيوقّع في الوقت المحدّد .لذا سنفعل هذا خارج القانون 29 00:03:16,130 --> 00:03:19,548 لن يعود لنا الفضل حتى .بإبعاد هذه الأسلحة عن الشارع 30 00:03:19,756 --> 00:03:22,258 .سنناقش هذا لاحقاً - .نعم - 31 00:03:28,428 --> 00:03:29,887 هل أنت غارزا؟ 32 00:03:34,306 --> 00:03:36,849 .لديك شحنة من الأسلحة 33 00:03:37,098 --> 00:03:38,641 .إنّها ملك منظّمتنا 34 00:03:39,267 --> 00:03:40,392 وهي؟ 35 00:03:40,601 --> 00:03:42,185 .سيف الخالق 36 00:03:43,351 --> 00:03:45,769 كيف تكون الأسلحة بحوزتي إن كانت ملككم؟ 37 00:03:45,936 --> 00:03:48,104 .لقد دفعنا عربوناً 38 00:03:48,313 --> 00:03:50,189 فغضب التاجر .وباعها 39 00:03:50,397 --> 00:03:53,815 باع نصفها لطاقمكم .والنصف الآخر للسود 40 00:03:55,858 --> 00:03:59,359 لكنّ أمر السود قد فُضح .وهذا يعني أنّ الأسلحة كلّها ملكي أنا 41 00:03:59,486 --> 00:04:02,777 اسمع، لست المذنب .في انحراف صفقتنا 42 00:04:02,987 --> 00:04:05,237 لذا ننوي أن نعوّض عليك 43 00:04:05,405 --> 00:04:07,364 .بدلاً من أخذها منك 44 00:04:07,572 --> 00:04:10,574 ثق بي فالتعامل معنا .أفضل من محاربتنا 45 00:04:10,781 --> 00:04:13,158 فنحن سنحتاج إلى مَن يساعدنا 46 00:04:13,326 --> 00:04:15,285 .بعد انتهاء حرب التسابق هذه 47 00:04:24,748 --> 00:04:27,999 سأدفع لك ضعفي .ما دفعته لقاء تلك الأسلحة 48 00:04:28,208 --> 00:04:30,167 .اسمع، أمامك خياران 49 00:04:30,417 --> 00:04:32,835 إما أن تضع بعض المال في جيبك 50 00:04:33,001 --> 00:04:35,461 أو يبيعك إلوود لمكتب الكحول .والتبغ والأسلحة 51 00:04:35,629 --> 00:04:37,670 .يعمل شقيق زوجتي هناك 52 00:04:37,879 --> 00:04:40,672 هل وقعت في يد عملاء مكتب التحقيقات الفدرالية من قبل؟ 53 00:04:41,881 --> 00:04:43,215 .نصف المبلغ أولاً 54 00:04:43,340 --> 00:04:45,341 .أعطني إذاً نصف كمية الأسلحة أولاً 55 00:04:45,509 --> 00:04:48,468 .لاقني بعد ساعة - .أنا أختار المكان - 56 00:04:48,635 --> 00:04:50,801 .وأريد الأسلحة الـ 36 جميعاً 57 00:04:59,223 --> 00:05:00,933 .أحضره. سأفتّش السيارة 58 00:05:01,057 --> 00:05:02,141 .دعني أرى يديك 59 00:05:02,724 --> 00:05:05,142 .دعني أرى يديك 60 00:05:14,022 --> 00:05:15,731 هل أصبت؟ 61 00:05:17,398 --> 00:05:19,274 .إنّه ميت 62 00:05:19,733 --> 00:05:23,194 .1-تانغو-4. شفرة 6 .1949، كورونادو 63 00:05:23,443 --> 00:05:27,403 قتيلان. نطلب 3 وحدات .ومراقباً لمسرح جريمة 64 00:05:29,446 --> 00:05:31,781 هل أنتما مستعدّان؟ - .نحن جاهزان للانطلاق - 65 00:05:31,989 --> 00:05:33,156 .لدينا سيارة رباعية الدفع 66 00:05:33,281 --> 00:05:35,699 .سائق وراكب .المزيد من الدعم في الخلف 67 00:05:35,950 --> 00:05:37,700 .اثنان. إنّهما مقيّدان 68 00:05:37,867 --> 00:05:39,910 كيف سأعرف أنّ هذا الرجل كان سيخدعنا؟ 69 00:05:40,660 --> 00:05:41,911 .أنا أرى الرجل ذي القبعة 70 00:05:42,078 --> 00:05:43,912 .حسناً، اترك لي السمين 71 00:05:44,120 --> 00:05:45,372 أتريان الأسلحة؟ 72 00:05:45,579 --> 00:05:46,621 .نعم 73 00:05:46,788 --> 00:05:49,164 حسناً، اصمدا .لقد ضيّعنا 10 دقائق 74 00:05:49,373 --> 00:05:51,040 .اللعنة 75 00:05:51,207 --> 00:05:52,792 كم رصاصة أطلقت هنا؟ 76 00:05:52,958 --> 00:05:55,125 عدة مطلقي نار؟ 77 00:05:57,377 --> 00:05:59,753 مَن ذاك الشاب؟ - .راكب في المقعد الخلفي - 78 00:05:59,962 --> 00:06:01,712 كان يصرخ .عند وصولنا إلى هنا 79 00:06:01,879 --> 00:06:03,214 .مهلاً 80 00:06:03,672 --> 00:06:06,589 .وجدت هذا في الزقاق في الخلف 81 00:06:08,633 --> 00:06:11,467 لا يحتاج المرء إلى أكثر من رامٍ .إن كان يحمل هذا 82 00:06:24,516 --> 00:06:26,517 اطلب من الوغدين أن يرميا سلاحيهما 83 00:06:26,724 --> 00:06:29,309 ويخرجا وهما يضعان أيديهما .حيث يمكنني رؤيتها 84 00:06:29,476 --> 00:06:31,644 أكنت تراقبني؟ 85 00:06:34,270 --> 00:06:38,481 سنحتاج في الواقع إلى المال والأسلحة .لمساعدتنا على التوسّع 86 00:06:42,691 --> 00:06:45,192 لا تقدم على تصرّف .سخيف هنا 87 00:06:56,906 --> 00:07:00,533 قل لهم أن يدعوه وشأنه الآن !أيها الوغد 88 00:07:04,326 --> 00:07:07,078 عشت 5 سنوات أكثر .مما كنت أعتقد طوال حياتي 89 00:07:07,245 --> 00:07:11,581 لقد مات .مَن اشتركت معهم باللعب 90 00:07:11,830 --> 00:07:15,040 .هيا، أطلق النار. اجهل منّي بطلاً 91 00:07:15,249 --> 00:07:18,375 لكنّ بيز لاتس سيهربون .مع المال 92 00:07:18,543 --> 00:07:20,167 إنّ رجلك يرتعش 93 00:07:20,376 --> 00:07:23,461 أما رجلي فسيطلق النار .على مؤخرة جمجمتك 94 00:07:24,045 --> 00:07:25,254 .أطلق النار على السافل 95 00:07:25,504 --> 00:07:27,338 .لا. لا تفعل 96 00:07:30,382 --> 00:07:33,758 .روني ارمِ السلاح 97 00:07:36,050 --> 00:07:37,093 .هو أولاً 98 00:07:39,803 --> 00:07:42,971 .هيا، يا روني 99 00:08:11,611 --> 00:08:13,736 .أنجز أعمالك القذرة، بنفسك، أيها الوغد 100 00:08:34,491 --> 00:08:35,783 ليلة عصيبة؟ 101 00:08:36,326 --> 00:08:37,495 .مرحباً 102 00:08:37,745 --> 00:08:40,747 قد لا تأتي الجهود .أحياناً بأيّ نتيجة 103 00:08:41,415 --> 00:08:43,125 .اخرس 104 00:08:43,292 --> 00:08:46,754 .حسناً، إليكما الخطة 105 00:08:47,172 --> 00:08:49,174 سوف نوقع غارزا .في صفقة مخدرات 106 00:08:49,342 --> 00:08:52,052 وسنستخدم المال للحصول .على أسلحة بيز لاتس 107 00:08:52,260 --> 00:08:54,597 مَن هو غارزا؟ - .مَن سيصبح قريباً زعيمهم السابق - 108 00:08:54,764 --> 00:08:57,017 .اتّصل بمعارفك .وسأتّصل أنا بمعارفي 109 00:08:57,225 --> 00:08:59,686 لنكتشف مَن يبيع هذا الطاقم .بالجملة 110 00:08:59,896 --> 00:09:01,731 إنّهم يحضرون المخدرات .من خارج هامبولدت 111 00:09:01,940 --> 00:09:03,692 .أريد القبض على غارزا مع السموم 112 00:09:03,901 --> 00:09:05,820 وسأفرض عقوبات سجن أقوى .على الوغد 113 00:09:05,986 --> 00:09:08,531 تابع أنت الكوكايين .وأنا أتابع مكان حصوله على الهيروين 114 00:09:08,698 --> 00:09:10,074 .حسناً 115 00:09:15,623 --> 00:09:16,958 ماذا عن مالنا اللعين؟ 116 00:09:17,125 --> 00:09:19,210 أولويتنا إبعاد الأسلحة عن الشارع 117 00:09:19,418 --> 00:09:22,005 وتعفّن غارزا في السجن .وهو يعلم أنّنا وضعناه هناك 118 00:09:22,172 --> 00:09:24,591 أولويّتنا؟ .لا أذكر أنّ أحداً استشارني 119 00:09:24,759 --> 00:09:26,927 أنا المذنب لأنّني تركت رجلاً .يأتي من خلفي 120 00:09:27,095 --> 00:09:29,097 ما كان عليك أن تقع .في هذا الوقف 121 00:09:29,222 --> 00:09:30,641 .شاين محقّ 122 00:09:31,475 --> 00:09:34,562 لقد أخطأت في تقدير .ما حصل بالأمس 123 00:09:34,770 --> 00:09:37,608 .كانت وضعيتنا خاطئة وعددنا قليلاً .لن يحصل هذا مجدداً 124 00:09:37,816 --> 00:09:40,485 لن نرى المائة ألف دولار مجدداً .في غضون ذلك 125 00:09:40,652 --> 00:09:44,658 نعم، أنا أتحمّل مسؤولية ذلك أيضاً. توقّف .عن النواح إذاً واخصم المال من حصتي 126 00:09:44,825 --> 00:09:45,869 .اتفقنا - .لا - 127 00:09:46,034 --> 00:09:49,456 هذا ثمن القيام بالأعمال، حسناً؟ .يجب أن نتحمّل جميعاً النتيجة 128 00:09:49,663 --> 00:09:50,790 .يحتاج شاين إلى المال 129 00:09:51,291 --> 00:09:52,584 هل أخبرك 130 00:09:52,833 --> 00:09:56,881 بأنّه اشترى لصديقته الجديدة سيارة جديدة؟ وخالف أوامري؟ 131 00:09:57,965 --> 00:09:59,842 .أنت القائد في هذه المهمّة 132 00:10:00,092 --> 00:10:03,305 لكنّنا شركاء في ما يتعلّق .بصفقة قطار المال 133 00:10:03,471 --> 00:10:04,974 .وأستطيع أن أحيا حياتي جيداً 134 00:10:05,183 --> 00:10:08,060 هيا عش حياتك. عدّ أموالك .واغسل سيارة الليكزوس خاصتك 135 00:10:08,311 --> 00:10:10,731 يمكننا القضاء على غارزا .والحصول على المال بمفردنا 136 00:10:19,533 --> 00:10:22,495 تفيد الأنباء بأنّ بيز لاتس اكتشفوا أمر .شراء بعض البيض للأسلحة 137 00:10:22,661 --> 00:10:25,706 .وغد قذر أصلع - .اخرس - 138 00:10:25,873 --> 00:10:27,333 .أصيب 3 من بيز لاتس 139 00:10:27,501 --> 00:10:29,962 وقد مات أحدهم .على يد رجالك 140 00:10:30,128 --> 00:10:31,965 لا يمكنني السيطرة .على كلّ رجال المنطقة 141 00:10:32,131 --> 00:10:35,300 .رأوا أفراد بيز لاتس مزوّدين بالأسلحة .هذا هراء 142 00:10:35,511 --> 00:10:38,430 يبدو أنّ رجالك الأوغاد .نجحوا في تنفيذ مهمّتهم 143 00:10:38,639 --> 00:10:42,184 كان تلك السنّ بالسن. سيقوم رجالي .بأعمال يائسة إذ عليهم أن يفعلوا ذلك 144 00:10:42,309 --> 00:10:46,273 .ستتحدّث بعدئذ عن تكريم بيز لاتس - .حسناً، عليك أن توقف ذلك - 145 00:10:46,398 --> 00:10:49,109 أستطيع قيادة السفينة، يا صاح .لكنني عاجز عن تغيير مسارها 146 00:10:49,276 --> 00:10:50,737 .سأحصل على الأسلحة 147 00:10:50,946 --> 00:10:53,199 وسأقضي على الوغد .المدعوّ غارزا 148 00:10:53,366 --> 00:10:57,369 الوقت يمرّ. أنا هنا كي أعلمك فحسب .بأنّ المواجهة الحقيقة ستبدأ 149 00:10:57,536 --> 00:11:00,581 حسناً، أنا أهنا لأخبرك بأنّ أيّ حادث سيقع 150 00:11:00,749 --> 00:11:02,751 سأحمّلك أنت شخصياً .مسؤوليّته 151 00:11:06,589 --> 00:11:08,591 مكتب العمدة-- --وأخبرهم بأنّني بحاجة 152 00:11:08,800 --> 00:11:11,512 واجهت المتاعب في الاتصال بك .أيها القائد بانستون 153 00:11:11,678 --> 00:11:15,057 هذا لأنّني كنت أرفض تلقّي اتصالاتك .أيتها المحققة 154 00:11:16,559 --> 00:11:18,894 هل أنا مخطئة أو أنّك لم تعرض عليّ وظيفة النقيب؟ 155 00:11:19,063 --> 00:11:20,648 .حدث ذلك عندما كان المنصب شاغراً 156 00:11:20,772 --> 00:11:23,567 يملك النقيب أسيفيدا خطّة لتنظيف فارمينغتون 157 00:11:23,734 --> 00:11:27,238 .ويريد إتمامها - .نعم، أعرف كلّ شيء عن خططه - 158 00:11:28,239 --> 00:11:32,203 اسمع، انقلني إلى مكان آخر .إذا لم تحصل الترقية في فارمينغتون 159 00:11:32,328 --> 00:11:34,038 .مكانك في دائرة بارن 160 00:11:34,205 --> 00:11:37,334 كما أنّني لا أملك .وظيفة شاغرة في أيّ مكان آخر 161 00:11:37,458 --> 00:11:38,878 .تحلّي بالصبر 162 00:11:39,086 --> 00:11:43,300 أتقول لي إذاً إنّ نقيباً تخطّى قائده سياسياً؟ 163 00:11:48,264 --> 00:11:52,769 أتعدني بترقيتي عندما يستلم أسيفيدا منصبه؟ 164 00:11:54,146 --> 00:11:57,065 .أنا أدعمك 165 00:11:58,359 --> 00:12:03,740 لكن بإمكانك أنت تحاولي .مسايرته قليلاً 166 00:12:11,374 --> 00:12:13,336 .ظننتك في العمل 167 00:12:16,464 --> 00:12:18,841 .لقد تشاجرت مع فيك 168 00:12:19,009 --> 00:12:22,304 أتودّ أن أعدّ لك شطيرة؟ - .لا، لست جائعاً - 169 00:12:25,351 --> 00:12:27,853 ما الخطب؟ - .هذا ليس مهماً - 170 00:12:28,103 --> 00:12:31,899 حسناً، لا بدّ من أنّه مهمّ .كي يغضبك إلى هذا الحدّ 171 00:12:33,985 --> 00:12:37,281 .هذا يتعلّق بي .أنا وتلك السيارة اللعينة 172 00:12:37,530 --> 00:12:39,032 ما دخله هو بالأمر؟ 173 00:12:39,243 --> 00:12:40,452 .ليست هذه المشكلة 174 00:12:40,702 --> 00:12:43,788 .اسمع، يمكننا أن نعيد السيارة 175 00:12:43,956 --> 00:12:46,417 أنا أحتاجها للعمل .لكنّها سنجد حلاً آخر 176 00:12:46,583 --> 00:12:47,877 .لا، سنحتفظ بالسيارة 177 00:12:48,629 --> 00:12:51,256 الوضع بيني أنا وفيك 178 00:12:52,047 --> 00:12:54,510 معقّد، أتعلمين؟ 179 00:12:54,678 --> 00:12:55,845 .يتشاجر الأخوة أحياناً 180 00:13:01,226 --> 00:13:03,937 لمَ يجعل منك دوماً إذاً الشقيق الأصغر؟ 181 00:13:05,022 --> 00:13:07,316 .ليس هذا صحيحاً 182 00:13:12,072 --> 00:13:15,535 داتش. قال أسيفيدا إنّك تودّ أن تطرح عليّ بعض الأسئلة؟ 183 00:13:15,702 --> 00:13:17,996 .أسلحتك المفقودة إنّها تعود للشرطة، صحيح؟ 184 00:13:18,246 --> 00:13:20,248 .نعم - .استخدم سلاحاً منها في قضيّتنا - 185 00:13:20,458 --> 00:13:23,169 مَن كانت الضحايا؟ - .تاجرا مخدرات لاتينيّان - 186 00:13:23,420 --> 00:13:24,670 هل هما من عصابة وان ناينر؟ 187 00:13:24,838 --> 00:13:26,631 .لا، لقد نزعنا أسلحتهم 188 00:13:26,799 --> 00:13:29,010 في أيّ محيط وقع إطلاق النار؟ - .كورونادو - 189 00:13:29,176 --> 00:13:31,887 .لا، هذه منطقة بيز لاتس .لا تقلق. أنا أعمل على ذلك 190 00:13:32,095 --> 00:13:35,267 أعرفت شيئاً عن بائعي غارزا؟ 191 00:13:35,475 --> 00:13:39,229 حصلت على وصف امرأة تقود .سيارة 740 زرقاء في ليكسانيس 192 00:13:39,397 --> 00:13:41,232 .يكلّف كلّ من هذه الإطارات ألفي دولار 193 00:13:41,441 --> 00:13:42,735 ماذا عرفت من دائرة الآليات؟ 194 00:13:43,652 --> 00:13:45,779 هناك 6 سيارات مشابهة .مسجّلة في فارمينغتون 195 00:13:45,987 --> 00:13:47,824 .أرقام اللوحات 196 00:13:49,159 --> 00:13:50,702 .ألونزو وانغ 197 00:13:50,909 --> 00:13:54,372 قال رجلي بالفعل إنّ مزوّد بيز لاتس .بالهيروين آسيويّ أسود 198 00:13:54,540 --> 00:13:57,044 هم يشترون الهيروين والكوكايين إذاً .من التاجر نفسه 199 00:13:57,210 --> 00:13:59,211 .هذا يسهّل المهمّة. اعرف لي العنوان 200 00:14:02,592 --> 00:14:03,884 هل الجميع بخير؟ 201 00:14:04,094 --> 00:14:06,261 .نعم، بخير .حصلت للتو على جدول عملي الجديد 202 00:14:06,472 --> 00:14:08,765 .وتصوّرت أنّ بإمكاننا مراجعته - .ليس الآن - 203 00:14:08,974 --> 00:14:13,187 حسناً. أتعلم؟ ألقِ نظرة عليه .واتّصل بي في المنزل أو المستشفى 204 00:14:13,437 --> 00:14:14,689 أيّ مستشفى؟ 205 00:14:14,898 --> 00:14:16,107 .عدت إلى ميشون كروس 206 00:14:16,859 --> 00:14:19,779 ماذا، في غرفة الطوارئ؟ .أصبح ذاك المكان ساحة حرب 207 00:14:19,945 --> 00:14:23,408 .يطلبوننا لحلّ الشجارات مرتين شهرياً - .ينقصهم موظّفون - 208 00:14:23,616 --> 00:14:27,747 وهكذا تمكّنت هيذر من القيام ببعض .الوساطات كي أستعيد وظيفتي القديمة 209 00:14:27,996 --> 00:14:29,665 .تقضين ليلتين في الأسبوع هناك 210 00:14:29,832 --> 00:14:31,584 هل ستوظّفين حاضنة أطفال ليلية أيضاً؟ 211 00:14:31,751 --> 00:14:33,921 .اعتقدت بأنك ستأخذ الأطفال - --لا يمكنني - 212 00:14:34,087 --> 00:14:36,548 ظننت أنّك تريد أن تقضي .المزيد من الوقت معهم 213 00:14:36,715 --> 00:14:38,717 --هذا صحيح، ولكن - أمضيت 11 عاماً - 214 00:14:38,884 --> 00:14:41,262 وأنا أتحمّل جدول أعمالك .يا فيك 215 00:14:41,470 --> 00:14:44,475 يعني الطلاق أن تعمل بين الحين والآخر .وفق جدول أعمالي أنا 216 00:14:44,725 --> 00:14:46,519 .مرحباً، يا كورين. تسرّني رؤيتك 217 00:14:46,769 --> 00:14:48,396 .أنا أيضاً تسرّني رؤيتك 218 00:14:48,604 --> 00:14:51,359 .يجب أن أرحل .اتّصل بي إن كان لديك أيّ سؤال 219 00:14:51,526 --> 00:14:53,568 .أشكرك على هذا. سأسوّي الأمر 220 00:14:53,777 --> 00:14:55,821 هل ستعودان لبعضكما البعض؟ 221 00:14:56,823 --> 00:14:58,241 .ليس تماماً 222 00:14:58,410 --> 00:15:00,702 .اسمع، حصلت على معلومة 223 00:15:00,828 --> 00:15:03,164 يمكننا بواسطتها إيقاف .مزوّد بيز لاتس عن العمل 224 00:15:03,373 --> 00:15:05,041 حقاً؟ - .أنا بحاجة إلى مذكرة - 225 00:15:05,208 --> 00:15:06,751 ما مدى جودة السبب المرجّح؟ 226 00:15:06,918 --> 00:15:10,214 .يملك مخبري سجل ملاحقة لامعاً - .سأرى ما بإمكاني فعله - 227 00:15:10,340 --> 00:15:12,758 .الوقت مهمّ جداً كم من الوقت ستستغرق المعاملات؟ 228 00:15:12,967 --> 00:15:14,552 يعتمد هذا .على صلابة معاملتك 229 00:15:14,718 --> 00:15:17,639 يمكننا استخدام هذا .لنكتشف شيئاً في قضيّة داتش 230 00:15:17,807 --> 00:15:19,892 .فهمت ذلك، يا فيك .هناك نظام يجب اتّباعه 231 00:15:20,058 --> 00:15:23,272 .قدّم طلبك للمذكّرة من خلاله هل من شيء آخر؟ 232 00:15:23,480 --> 00:15:25,399 .ليس في الوقت الحاضر 233 00:15:26,859 --> 00:15:28,819 ريموند مونتيس أكان الراكب؟ 234 00:15:28,987 --> 00:15:31,824 تمّ اعتقاله منذ شهر .لحيازة المخدرات 235 00:15:32,031 --> 00:15:33,283 .وهذا الرجل المدعو كالفا 236 00:15:33,992 --> 00:15:37,204 إدانات بالمخدرات واعتداءات. وأوقف .عدة مرات بسبب القيادة مخموراً 237 00:15:37,372 --> 00:15:40,749 أما أنت من جهة أخرى فقد تخرّجت بتفوّق 238 00:15:40,917 --> 00:15:44,506 وربحت جائزة الأهلية الوطنية-- أنا أيضاً ربحتها. لم يكن ذاك سهلاً، صحيح؟ 239 00:15:44,672 --> 00:15:47,340 ماذا كنت تفعل إذاً مع هذين الفاشلين؟ 240 00:15:47,550 --> 00:15:49,760 .لم يكن ريموند فاشلاً 241 00:15:49,928 --> 00:15:51,973 .لقد كان صديقي 242 00:15:52,765 --> 00:15:56,644 منذ المدرسة الثانوية. اكتشف أنّ هؤلاء الشبان كانوا يضربونني 243 00:15:56,853 --> 00:15:58,229 .ويسرقون أغراضي 244 00:15:58,438 --> 00:16:00,065 .يمكن أن تكون الثانوية مريعة 245 00:16:00,273 --> 00:16:01,400 .نعم 246 00:16:02,151 --> 00:16:06,324 تأكّد ريموند من أن يعلم جميع بأنّ مَن سيؤذيني 247 00:16:06,615 --> 00:16:07,991 .سيلقى عقاباً أسوأ 248 00:16:08,783 --> 00:16:10,661 ملاك حارس 249 00:16:10,786 --> 00:16:12,706 مع سجل اعتقال كبير لدى الشرطة؟ 250 00:16:13,998 --> 00:16:15,583 .لا أدري 251 00:16:16,293 --> 00:16:18,462 .لقد فعل ما فعله فحسب 252 00:16:21,341 --> 00:16:23,260 .وقد رحل الآن 253 00:16:26,263 --> 00:16:28,599 .أنا آسفة بشأن صديقك 254 00:16:28,766 --> 00:16:31,562 يقول صديق ريموند .إنّك تهدّدين شخصاً يدعى غارزا 255 00:16:31,728 --> 00:16:34,439 أتظنّين إنّه أطلق النار على ريموند وكالفا؟ 256 00:16:36,275 --> 00:16:37,611 .هيا 257 00:16:37,777 --> 00:16:39,445 .خوان بيبي 258 00:16:41,656 --> 00:16:43,408 ما هو السؤال؟ 259 00:16:43,659 --> 00:16:46,162 كان كالفا من عصابة توروكو، صحيح؟ 260 00:16:46,287 --> 00:16:50,376 ماذا إذاً، أظنّ غارزا أنّ ريموند خائن بسبب التسكّع معه؟ 261 00:16:50,584 --> 00:16:52,586 أنت تملك المعلومات فلماذا تستجوبني أنا؟ 262 00:16:52,795 --> 00:16:55,965 نحن نحاول القبض .على قاتل صديقك فحسب 263 00:16:59,219 --> 00:17:03,724 كان غارزا حاقداً على كالفا لأنّه ترك .عصابة لاتس وانضمّ إلى توروكو 264 00:17:04,100 --> 00:17:06,854 ماذا كان ريموند يفعل برفقة كالفا؟ 265 00:17:07,145 --> 00:17:08,897 .كان يحذّره 266 00:17:09,523 --> 00:17:11,651 ويحاول إقناعه .بالعودة إلى الطاقم 267 00:17:11,859 --> 00:17:16,407 اعتبر غارزا ذلك تواصلاً مع العدو .وأخذ بالثأر 268 00:17:16,615 --> 00:17:19,410 .يستحسن أن تقبضوا على ذاك الوغد قبلي 269 00:17:19,577 --> 00:17:22,455 .سنبذل قصارى جهودنا بالتأكيد 270 00:17:23,123 --> 00:17:25,960 أين تايفون؟ - .سيصل متى أراد ذلك - 271 00:17:26,127 --> 00:17:28,920 لو لم نورّطه في الأمر .لكنّا قتلنا ذاك الوغد 272 00:17:29,130 --> 00:17:32,676 .واستخدمتاه لاستعادة مالنا - .أنا أحاول إبعاد الوغد المدعو غارزا - 273 00:17:32,843 --> 00:17:36,096 أحتاج إلى قضية قانوني وصلبة .ضدّ هذا الرجل كي أجعله يتعاون 274 00:17:36,221 --> 00:17:39,767 إن كان أسيفيدا يتحلّى بقدر كبير من التأثير، لماذا لا يحضر لنا مذكرة 275 00:17:39,977 --> 00:17:41,521 بينما لا أزال في الثلاثينات؟ 276 00:17:41,687 --> 00:17:43,187 .إنّه يتحرّك 277 00:17:43,354 --> 00:17:44,523 .اللعنة 278 00:17:46,484 --> 00:17:48,571 .إنّه يعود إلى الداخل 279 00:17:48,737 --> 00:17:51,699 .هيا - .ها هو تايفون، هيا بنا - 280 00:17:53,035 --> 00:17:54,702 .جلبنا المذكرة - .بالوقت المناسب - 281 00:17:54,911 --> 00:17:57,831 .لا تلمني .كان لدى القاضي حصّة تدريب 282 00:18:14,893 --> 00:18:16,187 أيمكنني مساعدتكم؟ 283 00:18:16,437 --> 00:18:19,107 .لا يمكنك فحسب بل ستفعل ذلك 284 00:18:22,362 --> 00:18:24,154 .اجلس 285 00:18:26,658 --> 00:18:28,285 !المكان خال 286 00:18:29,620 --> 00:18:31,080 .المكان خال 287 00:18:37,712 --> 00:18:41,258 .انظروا إلى هذا. يا إلهي 288 00:18:41,509 --> 00:18:43,094 .مهلاً، أيها الرئيس 289 00:18:55,484 --> 00:18:58,611 آمل أن يكون لديك دواء لألم الرأس .لأنّني سأسبّبه لك 290 00:18:58,821 --> 00:19:00,864 .هناك كميات كبيرة، يا لونزو 291 00:19:01,073 --> 00:19:03,576 .سيقرأ محاميّ هذه المذكّرة 292 00:19:03,786 --> 00:19:06,789 وإن كان ينقصها .حرف واحد 293 00:19:08,541 --> 00:19:12,002 .يمكنك أن تستعدّ للسجن مدة 20 عاماً .وسترى مدى براعتنا في التهجئة 294 00:19:12,170 --> 00:19:14,506 أو يمكنك الاتصال .بغارزا عبر الهاتف 295 00:19:14,674 --> 00:19:18,094 قل له إنّك تلقّيت شحنات من الهيروين .والكوكايين وستبيعها بأسعار مخفّضة 296 00:19:23,852 --> 00:19:25,477 .لقد تأخّر غارزا 297 00:19:25,644 --> 00:19:29,315 نعم، يقول رجلنا هنا إنّ مواعيده .غير دقيقة على الإطلاق 298 00:19:30,944 --> 00:19:33,279 كم من الوقت ستستبعد شاين؟ 299 00:19:33,446 --> 00:19:35,030 .سيعود عندما يصبح جاهزاً 300 00:19:37,659 --> 00:19:41,330 اطلب من صديقتك يا تايفون .ألا تظهر توتّرها إلى هذا الحدّ 301 00:19:41,456 --> 00:19:43,416 .اهدأ، يا رجل 302 00:19:49,716 --> 00:19:50,760 .ها نحن. حان وقت اللعب 303 00:19:52,343 --> 00:19:55,388 هذا كيسنا من الأمس .مع مالنا 304 00:19:57,851 --> 00:20:00,270 .اللعنة. هذا الرجل ليس طلبنا .ليس الرجل الذي نريده 305 00:20:00,478 --> 00:20:02,773 .إنّه دياغور، أحد الملازمين لديه 306 00:20:02,981 --> 00:20:05,692 كيف سنقبض على غارزا إن لم يكن هو مَن يتمّم الصفقة؟ 307 00:20:05,901 --> 00:20:08,530 .أعطه المخدرات .وستأخذ المال منه لاحقاً 308 00:20:08,738 --> 00:20:09,823 ماذا؟ - .افعل ذلك فحسب - 309 00:20:09,989 --> 00:20:11,866 ماذا--؟ - .دع هذا الرجل يرحل - 310 00:20:12,075 --> 00:20:15,747 سنوقع به لاحقاً من أجل المال .في غياب تايفون 311 00:20:17,707 --> 00:20:20,001 قل له إنّك تظنّ .أنّ منزلك مراقب 312 00:20:20,168 --> 00:20:21,336 .مرحباً 313 00:20:22,253 --> 00:20:25,133 أتمانع في الاحتفاظ بذلك .لمزيد من الوقت 314 00:20:25,799 --> 00:20:28,053 .نحن تحت المراقبة .سيكون ذلك أكثر أمناً هكذا 315 00:20:28,219 --> 00:20:29,387 .حسناً 316 00:20:29,596 --> 00:20:32,557 أضف إلى ذلك .أنّنا نثق بكم 317 00:20:34,560 --> 00:20:36,815 .لا بأس. ما من مشكلة 318 00:20:37,022 --> 00:20:38,733 .أراك لاحقاً 319 00:20:42,904 --> 00:20:44,240 مهلاً. ما كان هذا؟ 320 00:20:44,989 --> 00:20:47,827 ستدعه يرحل مع المخدرات والمال؟ 321 00:20:49,619 --> 00:20:52,457 .فيك؟ فيك 322 00:20:55,001 --> 00:20:57,588 قلت لك إنّ اللجوء للقائد .لن يساعد 323 00:21:00,466 --> 00:21:03,053 كانت فارمينغتون في السنوات العشر الأخيرة مكاناً 324 00:21:03,262 --> 00:21:07,808 يقصده الناس لشراء مخدراتهم وممارسة .الجنس وصون بضائعهم المسروقة 325 00:21:07,933 --> 00:21:10,812 .أريد تنظيف المنطقة - .دعني وشأني. أنا لا أصوّت لك - 326 00:21:10,980 --> 00:21:12,982 .حظيت بسنتين لتنظيفها 327 00:21:13,148 --> 00:21:16,111 وحظيت أخيراً .بالمنصب المناسب لفعل ذلك 328 00:21:17,237 --> 00:21:19,114 هل من شيء آخر؟ 329 00:21:21,741 --> 00:21:24,704 سأحتاج إلى مَن يراجع العناصر العمليّة في خطّتي؟ 330 00:21:24,871 --> 00:21:26,707 خطّتك؟ 331 00:21:27,748 --> 00:21:30,043 سيكون تحت إمرتك فريق الهجوم 332 00:21:30,210 --> 00:21:31,712 .وفرقة الطعم الجديدة 333 00:21:32,714 --> 00:21:36,134 .اعتبري ذلك ترقية - .لقد حظيت بترقية - 334 00:21:36,969 --> 00:21:38,305 وأنت أبعدتها، أتذكر؟ 335 00:21:44,686 --> 00:21:48,023 !ضع يديك على عجلة القيادة !ضع يديك على عجلة القيادة الآن 336 00:21:48,273 --> 00:21:50,234 .ضعهما هنا 337 00:21:53,822 --> 00:21:56,575 أنت من جديد؟ ما خطبك؟ - .أنا أبحث عن المخدرات - 338 00:21:56,742 --> 00:22:00,080 لماذا لا تفتح الصندوق لأرى إن كنت سأجد شيئاً؟ 339 00:22:01,122 --> 00:22:03,292 .اللعنة - أين غارزا؟ - 340 00:22:03,833 --> 00:22:09,132 أنت يا غارزا في الـ 27 وتدير .إحدى أكبر العصابات في المدينة 341 00:22:09,424 --> 00:22:13,261 لقد علّمت نفسك ما أمضى الرجال :سنوات في جامعة التجارة لتعلّمه 342 00:22:13,429 --> 00:22:16,140 .قيادة الرجال. زيادة الأرباح 343 00:22:16,391 --> 00:22:18,852 سأعلمك إذا قررت .جعل عصابة لاتس علنية 344 00:22:19,562 --> 00:22:24,984 لنتحدّث عن مكان تواجدك البارحة .بين منتصف الليل والواحدة فجراً 345 00:22:25,109 --> 00:22:28,655 حانة كاندي. لديّ طاولة .للشخصيات المهمة 346 00:22:28,906 --> 00:22:31,326 .حسناً، أنت شخص مهمّ جداً 347 00:22:31,451 --> 00:22:35,205 أيعجبك ذلك؟ .لأنّ بإمكاني أن أدخلك 348 00:22:37,249 --> 00:22:38,918 أهذا كلّ شيء؟ 349 00:22:39,126 --> 00:22:41,504 لأنّني أفوّت موعداً .يا صاح 350 00:22:41,671 --> 00:22:43,298 .نعم. اهدأ 351 00:22:43,506 --> 00:22:47,638 يمكن أن تدور عجلات الصناعة .من دونك مدة ساعتين 352 00:22:55,624 --> 00:22:58,335 أستتحمّل مسؤولية خسارة هذه المخدرات أمام رئيسك؟ 353 00:22:58,502 --> 00:23:02,171 هذا ما سيحصل بالتأكيد .إذا لم تخبرني بمكان الأسلحة 354 00:23:02,963 --> 00:23:05,466 لا أعرف شيئاً، يا صاح .عن المخدرات أو الأسلحة 355 00:23:05,716 --> 00:23:07,760 بربك، يا صاح أين يمكننا إيجاد غارزا؟ 356 00:23:07,969 --> 00:23:09,135 .لا أعلم 357 00:23:09,301 --> 00:23:11,596 اسمع، لا أملك شيئاً ضدّك .شخصياً 358 00:23:11,763 --> 00:23:14,182 لكنّني كنت أملك خطّة جميلة للإيقاع بغارزا 359 00:23:14,390 --> 00:23:16,474 .وقد اعترضت طريقي 360 00:23:16,642 --> 00:23:19,310 لماذا لا نتحاور في دائرة شرطة حقيقية؟ 361 00:23:20,479 --> 00:23:23,064 .ستدخل النظام إذا أخذتك إلى هناك 362 00:23:23,313 --> 00:23:25,066 .سأفقد سيطرتي على الوضع 363 00:23:25,274 --> 00:23:28,151 سيقرّر ما سيحلّ بك رجل يرتدي بذلة 364 00:23:28,317 --> 00:23:30,736 لا يفهم .كم يمكن أن تكون قيّماً 365 00:23:31,529 --> 00:23:33,531 .لن أكون يوماً قيّماً بالنسبة إليك 366 00:23:33,781 --> 00:23:36,240 .بل على العكس 367 00:23:36,491 --> 00:23:38,993 .تحتاج إلى بعض الإقناع فحسب 368 00:23:39,577 --> 00:23:42,745 .إستيبان .لدينا مشتبه به في إطلاق النار 369 00:23:42,954 --> 00:23:44,998 .أحتاج أن تنظر إلى صفّ الأشخاص هذا 370 00:23:45,206 --> 00:23:46,708 .خذ وقتك 371 00:23:55,174 --> 00:23:58,551 .قلت لك. لم أرَ أحداً 372 00:23:58,801 --> 00:24:01,345 يظنّ المرء أحياناً أنّه لم يرَ شيئاً 373 00:24:01,553 --> 00:24:05,140 ومن ثمّ يرى وجهاً .فيتذكّر كلّ شيء 374 00:24:06,558 --> 00:24:08,143 .لا 375 00:24:08,309 --> 00:24:12,563 كانت مجموعة شبّان في مدرستي الثانوية 376 00:24:12,770 --> 00:24:14,231 .تكرهني 377 00:24:14,481 --> 00:24:17,858 وكانوا يجدون كلّ يوم .شيئاً أسوأ يقومون به 378 00:24:18,026 --> 00:24:19,860 كانوا يرشّون خزانتي بالطلاء 379 00:24:20,028 --> 00:24:22,821 يسرقون واجباتي المدرسية .ويسلبونني 10 دولارات لإعادتها 380 00:24:22,987 --> 00:24:25,364 .كان ذلك في الغرب الأوسط 381 00:24:25,907 --> 00:24:28,410 لا يمكنني سوى أن أتخيّل .كيف هي الظروف هنا 382 00:24:28,576 --> 00:24:30,910 .أنا أفهم ذلك إذاً 383 00:24:31,244 --> 00:24:32,830 .أنت خائف جداً بالتأكيد 384 00:24:33,038 --> 00:24:35,582 لا يمكن أحد في هذا الصف .أن يراك، يا بنيّ 385 00:24:35,790 --> 00:24:38,499 .أعلم أنّك تريد أن تفعل هذا 386 00:24:39,667 --> 00:24:41,003 .من أجل ريموند 387 00:24:45,298 --> 00:24:47,258 لم أسمع شيئاً 388 00:24:47,467 --> 00:24:48,884 .لم أرَ شيئاً 389 00:24:50,260 --> 00:24:51,969 .حسناً 390 00:24:52,470 --> 00:24:53,512 .سنعرف ذلك 391 00:24:55,139 --> 00:24:58,100 .رأى غارزا يطلق النار - .نعم - 392 00:24:58,308 --> 00:25:00,894 .ينمو الأطفال في هذه البؤرة 393 00:25:01,561 --> 00:25:03,895 نلتقي أخيراً شخصاً يخرج من هناك 394 00:25:04,064 --> 00:25:08,191 وينتهي به المطاف على مقعد سيارة .تاجر مخدرات الخلفي مغطّى بالدم 395 00:25:10,193 --> 00:25:13,237 لا بدّ من أن يسأل المرء نفسه عن المقصود من ذلك؟ 396 00:25:36,090 --> 00:25:38,007 هل أنت بخير؟ 397 00:25:39,384 --> 00:25:41,093 .دعني أرى يديك 398 00:25:45,639 --> 00:25:47,473 .لا تقاومنا 399 00:25:47,682 --> 00:25:50,685 .أعطني يديك .أعطني يديك 400 00:25:55,189 --> 00:25:57,233 .نعتذر على المقاطعة 401 00:26:05,362 --> 00:26:08,658 ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟ - .إنّه كيرن. نحن نحبّه - 402 00:26:08,866 --> 00:26:12,077 تعرّف إلى زعيم بيز لاتس .الجديد، يا كيرن 403 00:26:12,328 --> 00:26:14,663 عمّ تتحدّث، يا صاح؟ .غارزا هو زعيمي 404 00:26:14,788 --> 00:26:16,164 .فقد غارزا وظيفته 405 00:26:16,415 --> 00:26:18,165 .لكنّه ليس على علم بذلك بعد 406 00:26:19,500 --> 00:26:20,584 .أنا أحضّرك أنت 407 00:26:20,793 --> 00:26:24,922 سترسمان كلاكما بعض الحدود .وسنغادر جميعاً هذا المكان سعداء 408 00:26:25,088 --> 00:26:28,340 .هذه لحظة مزمنة، يا صاح .لن أعقد هدنة مع هذا الجاسوس - 409 00:26:28,465 --> 00:26:30,676 مهلاً. لن أدع هذا المكسيكيّ .يدعوني جاسوساً 410 00:26:30,843 --> 00:26:32,677 .لا حاجة إلى التمييز العنصري هنا 411 00:26:32,844 --> 00:26:36,597 لا يودّ أحد تسوية هذه المسألة .بالتشاجر في مستوعب فولاذيّ مغلق 412 00:26:36,722 --> 00:26:37,765 أليس كذلك، يا كيرن؟ 413 00:26:38,766 --> 00:26:41,935 .ابدأا بحلّ هذه المسألة .سأتفقّدكما بعد ساعتين 414 00:26:45,063 --> 00:26:46,188 .ابقَ هنا، يا ليم 415 00:26:48,482 --> 00:26:49,816 !فريق الهجوم فقط !يعني أنت، أيها الوغد 416 00:26:56,573 --> 00:26:57,907 .تسرّني عودتك 417 00:26:58,115 --> 00:26:59,615 .أنت الرئيس 418 00:26:59,782 --> 00:27:02,452 .لكنّ حياتي الشخصية تبقى شخصيّة 419 00:27:13,586 --> 00:27:16,214 أتودّ أن تقول لي ما معنى ما جرى؟ 420 00:27:16,338 --> 00:27:18,382 التاجر الذي كان من المفروض أن نقبض عليه 421 00:27:18,507 --> 00:27:21,592 غادر مع المخدرات والمال وهو مرتاح؟ 422 00:27:21,800 --> 00:27:23,469 .لقد وافق على التعاون 423 00:27:23,636 --> 00:27:26,306 سنوقع الآن بغارزا .ونستعيد تلك الأسلحة 424 00:27:26,473 --> 00:27:29,348 اضطررت للعودة إلى هنا .مع مخبرنا 425 00:27:29,558 --> 00:27:33,187 من حسن حظّك أنّه يقود بيمر .ثمن إطاراتها ألفي دولار 426 00:27:38,648 --> 00:27:39,691 ماذا تفعلين؟ 427 00:27:40,440 --> 00:27:43,445 أرى كم أملك من المدخرات .والتقاعد الجزئيّ 428 00:27:43,652 --> 00:27:45,362 .كي تري إن كان بإمكانك الاستقالة 429 00:27:45,489 --> 00:27:48,239 .أنت شابة جداً للاستقالة - .أنا كبيرة جداً على هذا - 430 00:27:48,948 --> 00:27:51,701 يحاول أسيفيدا أن يدعم .قدراته كشرطيّ 431 00:27:51,826 --> 00:27:55,161 ستتغيّر الأرقام بعد شهرين .وستصبح الوظيفة ملكك أنت 432 00:27:55,329 --> 00:27:57,538 .أتمنّى لو كنت أتحلّى بإيمانك - .مهلاً - 433 00:27:58,582 --> 00:28:00,542 أنت أفضل شرطيّة .عملت معها على الإطلاق 434 00:28:01,708 --> 00:28:03,126 .حسناً، شكراً لك 435 00:28:03,252 --> 00:28:05,629 لم يقترب أيّ أحد آخر .من مجاراتي 436 00:28:05,837 --> 00:28:07,505 .فكّري في ذلك - هل أنا مضطرة لذلك؟ - 437 00:28:07,671 --> 00:28:08,715 .لديّ سؤال، يا فيك 438 00:28:08,882 --> 00:28:10,926 ليكن سريعاً .فأنا مشغول جداً 439 00:28:11,133 --> 00:28:14,178 يتزعّم المشتبه به في قضيّتنا عصابة .بيز لاتس. وهو يدعى غارزا 440 00:28:14,344 --> 00:28:16,346 كنت أتساءل .إن كنتم تعرفون شيئاً عنه 441 00:28:16,512 --> 00:28:19,474 غارزا؟ هو السافل .الذي يملك أسلحتنا 442 00:28:19,642 --> 00:28:22,433 .كنا نبحث عنه طوال اليوم - .لقد أطلقت سراحه للتو - 443 00:28:22,643 --> 00:28:24,269 كان هنا؟ - .رفض الشاب التعرّف إليه - 444 00:28:24,435 --> 00:28:27,105 .أنا متأكّد أنّه فعل ذلك .أحتاج إلى إثبات مكان تواجده 445 00:28:27,230 --> 00:28:29,065 .قال إنّه كان في حانة كاندي 446 00:28:29,231 --> 00:28:31,316 .نعم .نعم، ربما سمعت بهذا المكان 447 00:28:31,441 --> 00:28:34,777 أهي على طريقك إلى المنزل؟ - .مهلاً، جميعنا نهتمّ بالعمل - 448 00:28:34,945 --> 00:28:38,448 اتّصل قسم إعادة تمثيل الجرائم .يا داتش. إنّهم بانتظارنا 449 00:28:38,615 --> 00:28:39,782 .شكراً 450 00:28:39,990 --> 00:28:41,783 إذا تمّ القبض على غارزا بتهمة القتل 451 00:28:41,950 --> 00:28:45,161 لن نضطر إلى اختراع عملية بيع .مخدرات واهية بمالنا الخاص 452 00:28:45,329 --> 00:28:47,580 لن يكون هذا في مصلحته .بالتأكيد 453 00:28:47,747 --> 00:28:50,874 لنذهب للقضاء على عذر الوغد .بالتواجد في مكان آخر 454 00:28:56,295 --> 00:29:00,258 أترى ما أراه؟ .أمطرت السماء رصاصاً حرفياً 455 00:29:00,466 --> 00:29:03,218 .وليس على المقعد الأمامي فحسب 456 00:29:03,969 --> 00:29:06,388 .حسناً، لنلغِ الأعمال الفنية 457 00:29:06,595 --> 00:29:07,805 هل تمزح؟ 458 00:29:07,973 --> 00:29:09,973 أتعلم كم من الوقت لزمني لأفعل هذا؟ 459 00:29:10,182 --> 00:29:12,392 .التقطوا الصور ومن ثمّ مزّقوا كلّ شيء 460 00:29:12,601 --> 00:29:14,894 موقع الجريمة الأوّل، يا بنيّ؟ 461 00:29:20,607 --> 00:29:22,192 .مرحباً 462 00:29:22,399 --> 00:29:23,859 .تأكّد تواجد غارزا في مكان آخر 463 00:29:24,068 --> 00:29:27,572 كان في تلك الحانة يصوّر .جسم متعرّية تدعى باوندكايك 464 00:29:27,697 --> 00:29:31,658 .يؤمّنون فتيات للجميع - .لم أكن بحاجة إلى سماع ذلك - 465 00:29:32,117 --> 00:29:34,911 مرحباً، يا فيك، أكانت المذكّرة مفيدة؟ مزوّد بيز لاتس؟ 466 00:29:35,035 --> 00:29:37,036 .لم نجد شيئاً 467 00:29:37,203 --> 00:29:40,833 .ظننت أنّ استخباراتك صلبة - .لم نجد شيئاً في منزل التاجر - 468 00:29:41,416 --> 00:29:45,377 اضطررت إلى إخراج القاضي دايفيس .من حصّة التمرين ليحرّر هذه المذكّرة 469 00:29:45,502 --> 00:29:48,256 .نحن نحاول أن نربط غارزا .ليس مطلق النار 470 00:29:48,423 --> 00:29:50,171 .نحن نعلم ذلك 471 00:29:50,340 --> 00:29:51,966 .إنّه مطلق النار 472 00:29:58,554 --> 00:29:59,848 .أعتذر عن هذا 473 00:30:00,014 --> 00:30:05,184 .عليّ الحصول على تصريح الشاهد .هذا إجراء 474 00:30:06,103 --> 00:30:07,520 .ما من مشكلة 475 00:30:08,647 --> 00:30:11,106 تحدّثت إلى جامعة كاليفورنيا .في سانتا باربرا 476 00:30:11,273 --> 00:30:13,650 وقالوا إنّك لم تتسجّل .من جديد للفصل التالي 477 00:30:13,818 --> 00:30:15,569 هل ستعود إلى لوس أنجلوس؟ 478 00:30:15,736 --> 00:30:17,194 وتتسكّع؟ 479 00:30:17,403 --> 00:30:18,989 .أظنّ ذلك 480 00:30:19,947 --> 00:30:22,199 ماذا تنوي أن تفعل؟ - كيف يجري ذلك؟ - 481 00:30:23,159 --> 00:30:26,369 .ما زالوا في مرحلة الحديث الودّي .قد يستمرّ داتش اليوم كلّه 482 00:30:26,620 --> 00:30:29,414 هل قدّمت طلباً في أيّ مكان؟ - .لا. لم أفعل ذلك بعد - 483 00:30:29,581 --> 00:30:31,957 هل سيدوم هذا وقتاً أطول؟ 484 00:30:32,165 --> 00:30:34,667 .أنا آسف. انهض وتمشَّ 485 00:30:34,835 --> 00:30:37,295 أعلم أنّ المرء سيخشى المناطق .المقفلة في هذه الغرفة 486 00:30:38,587 --> 00:30:41,673 بربّك. لمَ لم يقم بعد بإخافة هذا الوغد؟ 487 00:30:41,799 --> 00:30:44,425 أتظنّ أنّ بإمكانك أن تخيفه بقدر غارزا؟ 488 00:30:44,634 --> 00:30:46,886 .نعم، في الواقع - .دع داتش يقوم بعمله - 489 00:30:47,094 --> 00:30:50,722 حسناً، أعلم أنّك لم ترَ شيئاً 490 00:30:50,889 --> 00:30:53,141 في الليلة التي قُتل فيها .ريموند وكالفا 491 00:30:53,350 --> 00:30:55,101 أواثق أنت من أنّك لم تسمع شيئاً؟ 492 00:30:56,519 --> 00:30:58,062 .لا 493 00:30:58,270 --> 00:31:00,565 .قلت لك .كانت الموسيقى صاخبة جداً 494 00:31:00,773 --> 00:31:02,398 --لم أستطع سماع أيّ - .حسناً - 495 00:31:02,525 --> 00:31:05,985 كيف سمعت إطلاق النار إذاً؟ - ماذا؟ - 496 00:31:06,193 --> 00:31:10,073 لا بدّ من أنّك سمعت أوّل رصاصتين .وانخفضت بسرعة كبيرة 497 00:31:10,238 --> 00:31:12,615 وإلا ما كنّا نقيم .هذا الحوار الآن 498 00:31:12,823 --> 00:31:14,825 .حسناً. ها نحن 499 00:31:15,034 --> 00:31:17,119 عندما تنظر إلى إعادة تركيب مسرح الجريمة 500 00:31:17,285 --> 00:31:21,288 .تتفاجأ أن الرصاصات لم تصبك --أعلم أنّك نحيف، ولكن 501 00:31:23,918 --> 00:31:26,085 لمَ أنا في هذه الغرفة حتى؟ 502 00:31:27,710 --> 00:31:30,172 .أنت تعلم سبب وجودك في هذه الغرفة 503 00:31:30,798 --> 00:31:33,632 أتظنّ أنّ لي علاقة بالأمر؟ - .هذا صحيح - 504 00:31:33,800 --> 00:31:37,220 لمَ أقتل صديقي المفضّل؟ - .أجرينا أنا وشريكتي اختباراً بسيطاً - 505 00:31:37,387 --> 00:31:40,889 لا يمكن رؤية مقعد الركاب .من مكان وقوف مطلق النار 506 00:31:41,097 --> 00:31:43,809 .لقد قصدت أن تقتل كالفا فحسب - .لم أكن أعرف كالفا حتى - 507 00:31:44,016 --> 00:31:47,269 أردت أن تعود إلى لوس أنجلوس .وتتسكّع مع ريموند وتجني المال 508 00:31:47,435 --> 00:31:49,563 وأفضل طريقة لذلك .الانضمام إلى عصابة بيز لاتس 509 00:31:49,730 --> 00:31:52,189 .لم يكن ريموند ليسمح لي بالانضمام حتى 510 00:31:52,398 --> 00:31:54,191 لذا تصرّفت .من دون علمه 511 00:31:54,358 --> 00:31:57,486 .طلبت من غارزا إدخالك .وبدأت مهامك بقتل كالفا 512 00:31:57,654 --> 00:31:59,403 .لا - .أنت أطلقت النار - 513 00:31:59,570 --> 00:32:01,697 فنزلت إلى السيارة .ورأيت ريموند 514 00:32:01,906 --> 00:32:04,325 بالمناسبة أتعرف لماذا كان هناك؟ 515 00:32:04,575 --> 00:32:07,077 أراد أن يعطي كالفا .فرصة أخيرة ليعود 516 00:32:07,202 --> 00:32:08,912 .لم يرد أن يرى أيّ دم يُراق 517 00:32:09,121 --> 00:32:10,580 .كنت محقاً بشأن ريموند 518 00:32:10,747 --> 00:32:13,040 اتّضح أنّه شاب صالح .بالنسبة إلى تاجر مخدرات 519 00:32:16,084 --> 00:32:17,920 .لم أقصد أن أفعل ذلك 520 00:32:23,006 --> 00:32:25,008 مَن أعطاك المسدس؟ - .كان حادثاً - 521 00:32:25,218 --> 00:32:27,552 .المسدّس الذي قتل صديقك المفضّل 522 00:32:28,886 --> 00:32:30,471 .غارزا فعل ذلك 523 00:32:35,433 --> 00:32:38,770 أيمكنك مساعدتي؟ من فضلك؟ 524 00:32:39,353 --> 00:32:40,855 .ليس بعد الآن 525 00:32:51,363 --> 00:32:53,615 لا تزال كلمة إستيبان .ضدّ كلمة غارزا 526 00:32:53,781 --> 00:32:55,783 سنحتاج إلى برهان إضافيّ .لإدانته 527 00:32:55,951 --> 00:32:59,163 .حسناً، أنا سيّد البرهان الإضافيّ 528 00:33:01,086 --> 00:33:03,128 .لا تسأل 529 00:33:04,461 --> 00:33:07,044 كيف تجري عملية السلام؟ 530 00:33:07,211 --> 00:33:10,463 سيعبّر الناس في الشرق الأوسط عن حبّهم .لبعضهم البعض قبل حل مشكلتهما 531 00:33:10,671 --> 00:33:14,004 ما الذي يحول دون ذلك؟ - .لا يعرض عليّ الغبي شيئاً، يا صاح - 532 00:33:14,254 --> 00:33:15,795 .ليس لديه ما يقدّمه 533 00:33:17,005 --> 00:33:18,297 .نحن المقيّدون 534 00:33:19,129 --> 00:33:20,671 أترى ما أعنيه؟ 535 00:33:20,837 --> 00:33:21,963 .مهلاً 536 00:33:24,464 --> 00:33:28,005 ينتابني شعور بأنّك لا تقدّر .الترقية التي منحتك إياها 537 00:33:28,172 --> 00:33:30,964 .لا يهمّ ما أوافق عليه .غارزا صاحب القرار 538 00:33:31,130 --> 00:33:32,465 .سيُرمى غارزا في السجن 539 00:33:32,630 --> 00:33:35,046 يقتل رجاله .بعضهم البعض 540 00:33:35,256 --> 00:33:37,923 .لا تملك شيئاً ضدّه .لقد تفوّق عليك مرة من قبل 541 00:33:38,131 --> 00:33:41,923 أين الذكاء في إرسال غبي في التاسعة عشرة من عمره لإتمام المهمّة؟ 542 00:33:42,465 --> 00:33:44,132 .لقد فضح شابّ جامعيّ أمره 543 00:33:44,382 --> 00:33:46,340 لا يمكنك أن تقول لي .إنّ غارزا رجل أعمال 544 00:33:47,339 --> 00:33:49,799 أنا أملك ماله ومخدراته .وملازمه الأعلى 545 00:33:49,966 --> 00:33:52,424 أخبرني عن أمر واحد .لم يفسده قائدك 546 00:33:52,592 --> 00:33:56,717 يمكنك أن تختار بين تسلّق السلّم .أو النزول إلى مصرف المياه 547 00:33:59,425 --> 00:34:01,550 --إذا علم أنّني وشيت به - مَن سيعرف ذلك؟ - 548 00:34:01,758 --> 00:34:03,967 .هذا بيني وبينك 549 00:34:04,509 --> 00:34:07,176 أحتاج فحسب إلى إثبات بأنّه أمر بقتل المدعو كالفا 550 00:34:07,385 --> 00:34:10,258 وسيكون العرش والتاج .ملكاً لك 551 00:34:14,675 --> 00:34:19,135 اسمع، لا أعرف سوى أنّه أعطى إستيبان مسدساً 552 00:34:19,261 --> 00:34:22,885 والعنوان وطبع له خريطة .للوصول إلى هناك 553 00:34:23,093 --> 00:34:24,720 .هذا كلّ ما أعرفه 554 00:34:25,428 --> 00:34:28,093 .حسناً. لننهِ هذه المسألة 555 00:34:29,428 --> 00:34:31,678 !توقّفوا! الآن - .يا سيدي - 556 00:34:33,304 --> 00:34:34,886 .يا سيدي 557 00:34:35,511 --> 00:34:38,011 .كانت جلستي عند الـ 11 - أيمكنك أن تمحنا بعض الوقت؟ - 558 00:34:38,179 --> 00:34:40,012 أين كنت؟ - .كان الجو مشحوناً - 559 00:34:40,138 --> 00:34:42,554 هذا صحيح. لقد وعدت .بأن تحضر من أجلي 560 00:34:43,179 --> 00:34:45,846 اسمعي، سيكون التصويت .اثنان ضدّ واحد لمصلحتك 561 00:34:46,013 --> 00:34:48,097 .أجريت اتصالاً هذا الصباح .إنّه اتفاق مبرم 562 00:34:49,471 --> 00:34:50,762 هل استعدت وظيفتي؟ 563 00:34:51,014 --> 00:34:53,597 .ستتلقّين الإعلان الرسمي غداً 564 00:34:55,388 --> 00:34:57,138 .شكراً - .على الرحب والسعة - 565 00:34:57,388 --> 00:34:58,890 لكنّني مشغول جداً هنا، حسناً؟ 566 00:34:59,097 --> 00:35:00,891 .حسناً. أنا آسفة 567 00:35:01,598 --> 00:35:03,264 .شكراً 568 00:35:04,930 --> 00:35:07,557 .لقد أخفته جداً - ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟ - 569 00:35:07,765 --> 00:35:11,724 إذا كان المرء يقصد الكنيسة عصر .الاثنين قد تحتاج حياته لبعض الحماس 570 00:35:11,932 --> 00:35:14,640 احزروا ما جرى؟ .سيعيدونني إلى هنا 571 00:35:15,224 --> 00:35:17,474 .حقاً؟ أهنّئك 572 00:35:17,640 --> 00:35:20,057 .هذا رائع - .هل دعموا استئنافك؟ هذا رائع - 573 00:35:20,309 --> 00:35:22,474 مَن رجوت كي يحصل ذلك؟ 574 00:35:22,683 --> 00:35:24,891 .لم تكن أنت بالتأكيد 575 00:35:25,099 --> 00:35:26,766 يمكن الرجل أن يحلم، أليس كذلك؟ 576 00:35:26,933 --> 00:35:28,850 كيف حاله في العمل؟ 577 00:35:29,641 --> 00:35:32,018 .يحسن الصنيع - .أجريت بضعة اعتقالات - 578 00:35:33,392 --> 00:35:36,143 .فكّرت في أن أبشّركما بالأنباء السارّة .سـأكلّمكما لاحقاً 579 00:35:36,309 --> 00:35:37,766 .حسناًَ 580 00:35:43,726 --> 00:35:46,394 يستحسن أن تتأكّد من احترام .رجالك لهذه الهدنة 581 00:35:46,560 --> 00:35:47,895 وإن لم أفعل ذلك؟ - .مهلاً - 582 00:35:48,102 --> 00:35:51,060 أنت مدين لي. أنا مَن يحول دون القضاء .على عصابة وان ناينر 583 00:35:51,268 --> 00:35:54,478 سنرى ذلك. أعني أنّكم قبضتم على غارزا .لكن لم تحصلوا على الأسلحة بعد 584 00:35:54,686 --> 00:35:57,478 .لا، لكنّي سأجدها 585 00:36:13,229 --> 00:36:16,522 قبعة البيسبول هي إشارتنا .إلى أنّ غرزا في الداخل 586 00:36:16,729 --> 00:36:20,147 تخلّى عن صديقه، صحيح؟ - .هذا ما يميّزهم عنّا - 587 00:36:20,313 --> 00:36:23,521 الوفاء أكثر الفضائل .التي يسهل التخلّص منها 588 00:36:39,230 --> 00:36:42,149 أين غارزا؟ - .لقد وجدته. لقد وجدته. لا تتحرّكوا - 589 00:36:50,234 --> 00:36:51,691 !مهلاً 590 00:36:51,899 --> 00:36:53,065 .إنّه يخرج من الخلف 591 00:36:57,442 --> 00:36:58,484 .بسرعة 592 00:36:59,483 --> 00:37:03,026 أمامك حوالي ثانيتين .لتعلمني بمكان الأسلحة 593 00:37:03,693 --> 00:37:04,859 .هذا مستحيل 594 00:37:05,067 --> 00:37:06,693 .لقد قبضنا عليه 595 00:37:08,776 --> 00:37:10,277 .مهلاً 596 00:37:11,358 --> 00:37:14,110 تمكّنت من إيقافه .قبل أن يهرب 597 00:37:20,611 --> 00:37:22,444 مرحباً، أيها النقيب، ما الخطب؟ 598 00:37:22,611 --> 00:37:25,986 قدّم القسّ في الكنيسة .شكوى ضدّك 599 00:37:26,236 --> 00:37:27,778 .يا إلهي - ماذا يقول؟ - 600 00:37:27,944 --> 00:37:29,446 .قوة مفرطة 601 00:37:29,653 --> 00:37:33,237 هذا هراء. كان الرجل ساخطاً .ورفض المجيء 602 00:37:33,404 --> 00:37:37,070 .تطلب إدخاله القفص أربعة منّا - .امنحنا بعض الوقت، من فضلك، يا تومي - 603 00:37:37,197 --> 00:37:39,487 .بربّك، أيها النقيب - .من فضلك، يا تومي - 604 00:37:47,863 --> 00:37:51,447 القسّ صديق لحسن الحظّ .لذا أظنّ أنّ الشكوى ستزول 605 00:37:51,615 --> 00:37:53,489 أودّ أن أتأكّد فحسب .من أنّك بخير 606 00:37:53,697 --> 00:37:55,239 سيدي؟ 607 00:37:55,447 --> 00:37:58,697 كيف ستصف الحادثة؟ 608 00:38:00,031 --> 00:38:03,198 كانت كمية القوة ضرورية .لإتمام الاعتقال 609 00:38:05,739 --> 00:38:07,281 وكل شيء بخير بالنسبة إليك؟ 610 00:38:07,407 --> 00:38:10,407 .نعم، سيدي. كلّ شيء غاية في الروعة 611 00:38:19,616 --> 00:38:21,657 حتى لو لم نثبت تورّطه بجريمة القتل 612 00:38:21,824 --> 00:38:24,284 يفترض أن يؤدّي هذا .إلى سجنه مدة عقدين 613 00:38:24,451 --> 00:38:27,159 سمّيني جشعاً لكنّني ما زلت أود إدانته .باستخدام شخص للقتل 614 00:38:27,326 --> 00:38:29,034 .أنا أيضاً - .اسمع، يا داتش - 615 00:38:29,202 --> 00:38:31,034 ربما تودّ مصادرة .حاسوب هذا السافل 616 00:38:31,202 --> 00:38:34,034 وانظر إن كان هناك .ما يربطه بإستيبان 617 00:38:34,451 --> 00:38:36,577 .ضعوا الحاسوب في كيس لوحده 618 00:38:40,253 --> 00:38:41,547 أين اتّصالي؟ 619 00:38:42,339 --> 00:38:44,009 .أحضرنا حاسوبك 620 00:38:44,258 --> 00:38:46,385 وأنزلنا سجلات .نشاطك على الإنترنت 621 00:38:46,592 --> 00:38:48,219 .كانت المواقع الإباحية تنير معرفةً 622 00:38:48,471 --> 00:38:50,681 أعجبتني الخريطة :التي رسمتها لإستيبان 623 00:38:50,849 --> 00:38:53,309 .إرشادات من منزله إلى منزل كالفا 624 00:38:53,559 --> 00:38:56,354 .تحدثت إلى المدّعي العام إذا سلّمت الأسلحة الـ 35 الباقية 625 00:38:56,520 --> 00:38:59,482 تنوي هي استبعاد .عقوبة الإعدام 626 00:39:01,151 --> 00:39:02,860 .ضع الإبرة هنا 627 00:39:03,112 --> 00:39:05,447 أرشدني .إلى الهاتف اللعين 628 00:39:08,742 --> 00:39:11,661 سنأتي لك بمحام بارع حسناً؟ 629 00:39:12,829 --> 00:39:17,667 الأسلحة؟ - .اسمع يا رجل، انتشر خبر سجنك - 630 00:39:17,835 --> 00:39:20,837 تضغط عصابة توروكو .ووان ناينر علينا بشدّة 631 00:39:22,548 --> 00:39:26,385 .أخبرني بمكان الأسلحة .كي نتمكّن من حماية ما هو ملكنا 632 00:39:33,267 --> 00:39:37,104 .أحضر شاحنة واجلب الأسلحة .انتظر اتّصالي 633 00:39:37,272 --> 00:39:39,148 وضع القليل جانباً من أجل الحالات الطارئة 634 00:39:39,315 --> 00:39:41,609 كيف سنشرح طريق حصولنا على الأسلحة؟ 635 00:39:41,776 --> 00:39:43,944 .لا يمكننا، لذا لن نفعل ذلك 636 00:39:45,321 --> 00:39:48,114 ضع هذا مع ما تبقّى .من غنيمة قطار المال المخبّأة 637 00:39:48,282 --> 00:39:49,450 .هذا مبلغ 20 ألف دولار 638 00:39:50,202 --> 00:39:51,494 .أظن أنّها كلفة عمل بيز لاتس 639 00:39:52,119 --> 00:39:55,623 .هذا أفضل من خسارة المائة ألف - .أظنّ ذلك - 640 00:39:55,831 --> 00:39:58,293 أظنّ أنّ كلّ شيء انتهى على ما يرام، صحيح؟ 641 00:39:58,459 --> 00:40:00,087 .حالفنا الحظّ 642 00:40:01,253 --> 00:40:02,297 أنحن متفقان إذاً؟ 643 00:40:04,257 --> 00:40:05,300 .بالتأكيد 644 00:40:10,346 --> 00:40:12,307 أتأكّد من مجيء فرقة الطعم؟ 645 00:40:12,517 --> 00:40:15,185 .سيبدؤون الأسبوع المقبل .ويفترض أن يكون ذلك رائعاً 646 00:40:15,685 --> 00:40:17,896 كيف أقنعت غريغز بالتخلّي عنهم؟ 647 00:40:18,147 --> 00:40:19,439 .لم يفعل ذلك بعد 648 00:40:19,565 --> 00:40:22,818 سيتّصل بعضو المجلس دوكنوفيتش .ليجعلني أتراجع 649 00:40:22,984 --> 00:40:26,948 وهو غافل عن أنّ دوكنوفيتش سيحتاج .إلى دعمي في طلب توزيع المناطق 650 00:40:27,115 --> 00:40:30,117 وستكون سعيداً جداً .بمنحه ذلك 651 00:40:31,494 --> 00:40:34,163 أظنّنا سنحتاج إلى مجرمين مشهورين 652 00:40:34,331 --> 00:40:38,041 نستخدم فرقة الطعم لكشف أمرهم 653 00:40:38,251 --> 00:40:40,128 وفرق الهجوم .للقضاء عليهم 654 00:40:40,295 --> 00:40:43,840 أنت تغيّر النظرة وتغيّر الواقع .بطريقة علنية جداً 655 00:40:44,089 --> 00:40:46,342 أهذا يعني .أنّني أستطيع الترحيب بك معنا 656 00:40:46,551 --> 00:40:48,802 .سأفعل ما بوسعي للمساعدة 657 00:40:49,137 --> 00:40:52,266 هل أعلم فيك بالأنباء السارّة أم تريدين فعل ذلك بنفسك؟ 658 00:41:03,359 --> 00:41:05,070 .ليس شاين في المنزل - .أعلم ذلك - 659 00:41:06,447 --> 00:41:09,322 أردت الاعتذار .عن اقتحام الشقة البارحة 660 00:41:09,533 --> 00:41:10,951 .ليس هذا مهماً - اسمعي - 661 00:41:12,035 --> 00:41:13,872 بدأنا أنا وأنت علاقتنا .بشكل خاطئ 662 00:41:14,080 --> 00:41:15,998 يجب أن نتعرّف حقاً .إلى بعضنا البعض 663 00:41:16,164 --> 00:41:17,458 لماذا؟ - حسناً - 664 00:41:17,958 --> 00:41:20,127 أنت تصبحين جزءاً مهمّاً .من حياة شاين 665 00:41:20,627 --> 00:41:22,545 وهذا يجعل منك .فرداً من العائلة 666 00:41:22,797 --> 00:41:26,301 .لم أحبّذ يوماً العائلة حقاً .أو رجال الشرطة في الواقع 667 00:41:26,508 --> 00:41:28,595 .شاين شخص استثنائيّ 668 00:41:29,053 --> 00:41:32,556 اسمعي، أنا أحاول فحسب .أن أجد لنا طريقة نتّفق فيها 669 00:41:33,557 --> 00:41:36,810 وقد رأيت تلك الابتسامة على وجوه حوالي 24 رجلاً 670 00:41:36,977 --> 00:41:39,397 ظنوا أنّ غمزة وكأس جين وتونيك ثمنه 3 دولارات 671 00:41:39,563 --> 00:41:42,567 كان كلّ ما يلزم .لجعلي أمارس الجنس معهم 672 00:41:45,069 --> 00:41:47,029 هل فعلت ما يغضبك؟ 673 00:41:47,155 --> 00:41:50,158 .لا تعجبني الطريقة التي تعامل بها شاين .لكن هذه مشكلته هو 674 00:41:50,282 --> 00:41:53,621 أنت لا تفهمين العالم .الذي نعيش أنا وشاين فيه 675 00:41:54,038 --> 00:41:56,706 يعمل شاين لصالحك .لكنّه يعود إلى المنزل إليّ 676 00:41:56,914 --> 00:41:59,709 .أنت تعرفينه منذ شهرين - .أعرف ما يكفي - 677 00:41:59,919 --> 00:42:01,711 .لا أعلم بالتحديد ما خطبك أنت 678 00:42:01,836 --> 00:42:04,381 ربما لأنّك لم تستطع التمسّك بعائلتك 679 00:42:04,547 --> 00:42:06,926 .تخشى أن يكون شاين كل ما تبقى لك - عذراً؟ - 680 00:42:07,051 --> 00:42:08,345 مهما كان السبب 681 00:42:08,552 --> 00:42:12,138 لديّ في حياتي ما يكفي من المتاعب .من دون التكفير في مشاكلك أنت 682 00:42:12,263 --> 00:42:15,476 لذا لا تحضر أرجوك .إن لم يكن شاين هنا 683 00:42:20,439 --> 00:42:21,565 ماذا؟ 684 00:42:21,690 --> 00:42:25,151 اتّصلت بالخزينة لأرى إن كانت أيّ من .الأوراق النقدية الموسومة قد ظهرت 685 00:42:25,361 --> 00:42:26,529 و؟ - .لا - 686 00:42:26,695 --> 00:42:29,907 مَن يملكها يخفيها .أو يصرفها في مكان آخر آمن 687 00:42:30,074 --> 00:42:34,370 .ما كنت لأصدّق ذلك .فلا أحد يسرق المال ليخبّئه طوال حياته 688 00:42:38,457 --> 00:42:40,669 .يؤسفني ذلك 689 00:42:41,127 --> 00:42:44,380 لماذا؟ - .أعلم أنّك كنت على اتصال بأحدهم - 690 00:42:44,547 --> 00:42:46,298 .عندما ظننت أنّه ضحيّة 691 00:42:46,508 --> 00:42:48,510 لحظة اكتشفت أنّه مطلق النار 692 00:42:48,677 --> 00:42:50,554 .أدركت أنّه فاشل آخر 693 00:42:52,179 --> 00:42:55,100 هل ستبقين إذاً؟ 694 00:42:55,308 --> 00:42:57,726 .لا يمكنني التقاعد وتناول طعام الهررة 695 00:42:57,936 --> 00:43:01,606 .نعم، ما كنت لتتركيني البتة 696 00:43:10,491 --> 00:43:13,244 مرحباً. أتحتاج إلى بعض المساعدة؟ 697 00:43:13,451 --> 00:43:15,495 .لا، أنا أتدبّر أمري 698 00:43:16,497 --> 00:43:19,499 تصوّرت أنّنا إذا تحدّثنا معاً إلى أسيفيدا بشأن العمل كفريق 699 00:43:19,667 --> 00:43:21,794 .قد يعيّننا معاً من جديد 700 00:43:22,378 --> 00:43:23,963 ماذا؟ 701 00:43:24,297 --> 00:43:27,465 كنت مدرّبتي الشرطيّة .لكنّني لم أعد مبتدئاً 702 00:43:27,676 --> 00:43:31,886 تمّت إعادتي في الواقع إلى الدرجة .الثانية. لذا فنحن متساويان رسمياً 703 00:43:32,138 --> 00:43:34,098 .هكذا سيكون الوضع 704 00:43:36,685 --> 00:43:38,270 .هذا ممكن 705 00:43:39,020 --> 00:43:41,814 .لكن يعجبني ما هو عليه الوضع الآن 706 00:43:41,982 --> 00:43:43,316 .حسناً 707 00:43:44,776 --> 00:43:47,361 .يسعدني أنّ أمورك تسير على ما يرام 708 00:43:50,407 --> 00:43:53,326 أحتاج إلى الاجتماع بك وبرجالك في غرفة الاجتماعات 709 00:43:53,493 --> 00:43:54,995 .الثلاثاء المقبل، الساعة 3 710 00:43:55,202 --> 00:43:57,247 بالتأكيد. ماذا هناك؟ 711 00:43:57,457 --> 00:43:59,791 سيحضر دايفيد فرقة الطعم .من ويلشاير 712 00:43:59,958 --> 00:44:01,668 .سيعملون معك 713 00:44:04,797 --> 00:44:05,839 .هذا رائع 714 00:44:06,173 --> 00:44:08,843 .سأكون مسؤولة عن الفريقين 715 00:44:09,009 --> 00:44:11,386 سأعلمك بالتفاصيل .يوم الثلاثاء 716 00:44:12,096 --> 00:44:13,847 .عند الساعة الثالثة 717 00:44:18,144 --> 00:44:20,228 .تحدّثت إلى كلوديت للتو - .هذا جيد - 718 00:44:20,437 --> 00:44:23,983 .يبدو اختباراً مثيراً للاهتمام - .إنّه أكثر من اختبار، يا فيك - 719 00:44:24,192 --> 00:44:26,485 إنّها مهمّتك .للمستقبل المنظور 720 00:44:26,653 --> 00:44:28,487 ظننت أنّ كلوديت .ستتولّى وظيفتك 721 00:44:28,655 --> 00:44:30,865 سيكون عليك أن تتحمّلني ..لفترة أطول 722 00:44:31,449 --> 00:44:34,577 كم من الوقت؟ .كي أحضّر نفسي 723 00:44:34,785 --> 00:44:37,246 ربما سيأتي العمل .تحت إمرة كلوديت بنتيجة 724 00:44:37,456 --> 00:44:39,583 .كنت أحقّق النتائج 725 00:44:39,832 --> 00:44:43,211 .ليس اليوم كنت تملك مذكّرة مخدرات 726 00:44:43,379 --> 00:44:45,714 وتفوّق داتش وكلوديت عليك في القبض على عصابة 727 00:44:45,923 --> 00:44:49,676 ولا تزال أسلحة الجيش التي كرّست .نفسك لإيجادها على الطرقات 728 00:44:49,843 --> 00:44:52,261 .لا تبدو فترة تألّق بالنسبة إليك 729 00:44:52,847 --> 00:44:54,639 .لا أظنّ ذلك 730 00:45:25,088 --> 00:45:27,298 .حسناً، دعني أرمي واحداً 731 00:45:37,600 --> 00:45:39,561 .رحلة موفقة