1 00:01:28,315 --> 00:01:30,067 ما الأمر يا رئيس؟ 2 00:01:34,448 --> 00:01:35,950 ...بينما كنتما تلعبان الورق 3 00:01:36,117 --> 00:01:38,579 أنا و"شاين" كنا نطارد... ...عملية مجوهرات 4 00:01:38,787 --> 00:01:40,957 زعيم عصابة أرمني... والعشرات من أفراد عصابته 5 00:01:41,124 --> 00:01:44,795 رجل واحد يجب أن يبقى مجهول وجه - !لا أصدق أن هذا قد فاتنا - 6 00:01:44,962 --> 00:01:47,674 الأمر أفضل من هذا ..."اكتشفنا أن عائلة "زيرون 7 00:01:47,925 --> 00:01:51,555 لا تجني الأموال بشكل غير مشروع فقط بل يقومون بتبييضها وشحنها أيضاً 8 00:01:51,722 --> 00:01:54,851 هل سنقضي على حلقة !تبييض أموال؟ هذا لطيف 9 00:01:55,018 --> 00:02:00,651 نعم، إنه كذلك، سنقبض عليهم ونحصل على المال ونوفره ليوم أسود 10 00:02:00,817 --> 00:02:03,655 عرفنا كيف وأين يوزعون الأموال القذرة 11 00:02:03,821 --> 00:02:06,533 .هذه هي يا رجال إنها العملية التي ننتظرها 12 00:02:06,742 --> 00:02:09,996 عملية واحدة كبيرة وسريعة وسنتوقف للأبد 13 00:02:10,163 --> 00:02:11,791 ماذا؟ - أخبرتك بأنه سيعجز عن الكلام - 14 00:02:12,542 --> 00:02:16,589 إنك لستَ جاداً أتريد سرقة المافيا الأرمنية؟ 15 00:02:16,756 --> 00:02:20,803 لدينا شهرين لتخطيط هذا ويمكننا فعلها بالتأكيد 16 00:02:21,220 --> 00:02:23,890 .لا، لن أشترك - .ماذا تقول؟ جميعنا سنشترك بهذا - 17 00:02:24,057 --> 00:02:26,687 .لا، هذا جنون .لا يمكن أن يكون بهذه السهولة 18 00:02:26,853 --> 00:02:29,856 ستطاردنا المافيا من جهة والقانون من الجهة الأخرى 19 00:02:30,232 --> 00:02:33,445 هيا بنا - ماذا عنك؟ هل ستنسحب؟ - 20 00:02:33,611 --> 00:02:36,449 لا، يبدو هذا مثيراً للاهتمام 21 00:02:36,616 --> 00:02:38,077 "ليم" 22 00:02:38,244 --> 00:02:40,288 لا أحد يستعجل بهذا 23 00:02:49,925 --> 00:02:52,096 أتعرف "كوني رايزلر"؟ - نعم، لماذا؟ - 24 00:02:52,263 --> 00:02:53,682 إنها هنا 25 00:02:54,266 --> 00:02:56,351 !تباً 26 00:03:02,401 --> 00:03:04,237 "مرحباً "فيك 27 00:03:08,368 --> 00:03:10,912 توقفت عن التعاطي - نعم - 28 00:03:12,123 --> 00:03:15,544 لقد سُجنت لفترة - مؤكد أن هذا صعب عليك - 29 00:03:16,128 --> 00:03:18,006 هذا ما احتجت إليه 30 00:03:23,138 --> 00:03:24,932 ماذا تريدين مني؟ 31 00:03:26,100 --> 00:03:27,518 أريد مساعدتك 32 00:03:27,853 --> 00:03:29,939 توفير معلومات على أساس مهني 33 00:03:30,148 --> 00:03:31,858 "أصغي "كوني 34 00:03:32,525 --> 00:03:36,782 أنا أساندك، ولكني لا أملك مالاً فائضاً كما كنت 35 00:03:36,948 --> 00:03:39,369 أتحدث عن جعل هذا رسمياً 36 00:03:39,702 --> 00:03:44,417 التقيت بأحد بالسجن، وأخبرني بأن الولاية تعطي عقوداً للمرشدين 37 00:03:45,001 --> 00:03:46,878 يمكنني فعل هذا 38 00:03:48,422 --> 00:03:51,676 أسمع أشياء طيلة الوقت 39 00:03:54,263 --> 00:03:55,974 أنا أختلط بالشارع 40 00:03:57,893 --> 00:03:58,937 لا 41 00:03:59,104 --> 00:04:03,442 سئمت من العيش "من الدعارة "فيك 42 00:04:05,446 --> 00:04:08,366 تعرف سيرتي الذاتية من غيركم سيمنحني عملاً؟ 43 00:04:08,533 --> 00:04:11,579 الأمر ليس بهذه البساطة - لا أحتاج الكثير لأعيش منه - 44 00:04:12,247 --> 00:04:14,124 ...من دون هذا 45 00:04:14,708 --> 00:04:16,253 سأضطر للرجوع للدعارة... 46 00:04:16,586 --> 00:04:20,341 إذا بدأت العمل بالدعارة فسأرجع للإدمان 47 00:04:22,469 --> 00:04:26,976 ...سمعت بأمر رجل 48 00:04:27,852 --> 00:04:31,898 يبيع الهيروين للأطفال... - حقاً؟ - 49 00:04:32,608 --> 00:04:34,025 هذه المعلومة قوية 50 00:04:35,862 --> 00:04:38,491 حسناً، سأرى ما يمكنني فعله على المدى البعيد 51 00:04:38,657 --> 00:04:41,202 بهذه الأثناء أخبريني بأمر هذا المروّج 52 00:04:41,662 --> 00:04:43,914 فتى مراهق 53 00:04:44,582 --> 00:04:48,004 فيليب غوميز"، أعرف أخته" 54 00:04:48,212 --> 00:04:50,131 بدأ بالتوزيع على الأطفال 55 00:04:50,966 --> 00:04:52,427 أين؟ 56 00:04:52,635 --> 00:04:57,057 الاتجاه المعاكس، ما هو قانون... نيوتن" للحركة المطبق هنا؟" 57 00:04:57,224 --> 00:05:00,479 الشرطة! أي من هؤلاء الأطفال هو "إينريك"؟ 58 00:05:02,773 --> 00:05:05,694 يقول رفاقك بالمدرسة ...إنك توزع أكياس هيروين صغيرة 59 00:05:05,861 --> 00:05:08,782 حصلت عليها من رجل... "اسمه "فيليب 60 00:05:08,949 --> 00:05:11,619 ألا تعرف كيف تتكلم؟ - اعتقلتم "إينريك" الخطأ - 61 00:05:11,786 --> 00:05:14,123 حقاً؟ دعنا نفتشك إذن 62 00:05:14,373 --> 00:05:17,043 باتجاه الجدار, "إينريك" الخطأ - أيمكنه فعل هذا؟ - 63 00:05:17,169 --> 00:05:20,297 أنت بمدرسة عامة أيها الصغير ولا تملك حقوقاً 64 00:05:26,723 --> 00:05:30,145 "لم أكن وحدي فقط، كان "فيليب ...عند البوابة الشرقية 65 00:05:30,312 --> 00:05:32,773 ويوزعها على الجميع... - ماذا كان يوزع؟ - 66 00:05:32,940 --> 00:05:36,778 كان يوزعها كعينات مجانية 67 00:05:38,740 --> 00:05:41,201 خرجت للذهاب للعمل ووجدت سيارتي هكذا 68 00:05:41,368 --> 00:05:43,371 ماذا عساي أفعل؟ إنها ليست منطقتي 69 00:05:43,538 --> 00:05:46,167 سيدي، فعلت الأرملة هذا إنها تعرف أين أسكن 70 00:05:47,292 --> 00:05:49,295 أمتأكدة أن هذا ليس عشوائياً؟ 71 00:05:49,420 --> 00:05:53,134 سمعتها تهددني "ستعثر عليك العدالة" 72 00:05:53,552 --> 00:05:55,930 "عليك تقديم بلاغ لدى قسم "هوليوود 73 00:05:56,097 --> 00:05:58,182 أتلقى هذه البلاغات إنها مضيعة للوقت 74 00:05:58,391 --> 00:06:00,562 إذا كانت مسؤولة فعليك توثيق هذا 75 00:06:00,728 --> 00:06:02,730 أظن هذا - ...داني"، لا أقصد تحميلك عبء" - 76 00:06:02,897 --> 00:06:06,820 ولكن المجلس يريد المراجعة النقدية... "كل 6 أشهر الخاصة بـ"جوليان 77 00:06:07,278 --> 00:06:10,241 أكاد أنتهي منها - أحتاجها اليوم - 78 00:06:11,827 --> 00:06:14,664 رجال الشرطة يفتشون كل طالب وكل خزانة 79 00:06:14,831 --> 00:06:18,502 إذا عثروا على مخدرات طلبت منهم إبقاء خزاناتهم مفتوحة 80 00:06:26,263 --> 00:06:28,807 أعتقد أن علينا البدء بالاتصال بالأهالي 81 00:06:43,414 --> 00:06:45,958 لا أصدق أن "ليم" يجبن بهذا 82 00:06:46,125 --> 00:06:48,461 من يدري؟ قد يكون محقاً 83 00:06:48,626 --> 00:06:52,589 لا نحتاجه للقيام بهذا - بلى - 84 00:06:52,714 --> 00:06:56,258 لا يكترث "ليم" إذا فعلناها وحدنا - حسناً، أنا أكترث - 85 00:06:56,467 --> 00:06:59,552 إما نشترك جميعاً، وإما ننسحب جميعاًَ 86 00:07:01,387 --> 00:07:05,599 أن يعرف رجل بالعملية بلا الاشتراك بها أمر غير وارد 87 00:07:06,266 --> 00:07:09,227 نحن فريق هذه الطريقة الوحيدة للنجاح 88 00:07:10,686 --> 00:07:14,606 إصلاحي التعليمي، إن كان... الطلاب المتوسطين مدمنين على الهيروين 89 00:07:14,773 --> 00:07:18,401 وإذا لم تستطع الشرطة ...إبعاد تجار المخدرات عن مدارسنا 90 00:07:18,610 --> 00:07:20,486 فهل سيكون أبناءنا... بأمان بأي مكان؟ 91 00:07:20,652 --> 00:07:22,571 كيف تجيب نظيرتك؟ 92 00:07:22,780 --> 00:07:25,239 أنا هنا كضابط شرطة وليس كمرشح 93 00:07:25,406 --> 00:07:28,826 أريد معالجة هذا الوضع وليس تحويله لجدال سياسي 94 00:07:29,035 --> 00:07:30,952 عذراً 95 00:07:32,371 --> 00:07:34,164 ماذا حدث هنا بحق السماء؟ 96 00:07:34,373 --> 00:07:37,666 كان حقيراً يوزع عينات هيروين وكأنها قطع حلوى 97 00:07:37,875 --> 00:07:39,377 !هيروين 98 00:07:39,960 --> 00:07:43,338 وليست عينات قذرة أيضاً إنها نقية ورخيصة 99 00:07:43,505 --> 00:07:46,548 يمكن شمها وتدخينها، وستصبح مدمناً كما لو أنك تحقنها بلا شرود 100 00:07:46,715 --> 00:07:47,800 وتسبب الإدمان على الفور 101 00:07:47,966 --> 00:07:50,386 أنت مسؤول عن اعتقال المروجين في هذه المنطقة 102 00:07:50,594 --> 00:07:53,471 ظننت أنك توليت هذه الأمور - لقد فعلت - 103 00:07:53,638 --> 00:07:57,057 ثم من يتعامل لي بالأمر أحرقه "آرماديلو"؟ 104 00:07:57,557 --> 00:07:59,142 أتقصد المروّج "تيو"؟ 105 00:07:59,351 --> 00:08:01,936 أتود أن تعرف ماذا كان هدف علاقتي معه؟ 106 00:08:02,144 --> 00:08:04,772 كان هدفها عدم السماح بحدوث أمور كهذه 107 00:08:04,939 --> 00:08:08,233 تهاونت معه، ولكني وضعت له قوانيناً لم يروج للأطفال قط 108 00:08:08,483 --> 00:08:11,860 بعد موت "تيو"، رأى أحدهم هؤلاء الأطفال كسوق مفتوحة 109 00:08:12,027 --> 00:08:13,946 كيف سنعالج هذا؟ - ...حسناً، أنا - 110 00:08:14,113 --> 00:08:16,740 لا، لا مزيد من الترتيبات مع تجار المخدرات 111 00:08:16,907 --> 00:08:19,492 اهجم عليهم بشدة وبشكل علني 112 00:08:20,284 --> 00:08:22,203 يمكنني فعل هذا 113 00:08:28,833 --> 00:08:31,335 !الشرطة! ارفعوا أيديكم - !ارفعوا أيديكم - 114 00:08:33,128 --> 00:08:35,922 !ضعوا ايديكم على رؤوسكم !انبطحوا! انبطحوا 115 00:08:36,131 --> 00:08:37,841 !انبطحوا 116 00:08:42,052 --> 00:08:47,723 ثمة شائعة بأنكم تعتقدون أن بوسعكم الترويج بالمدارس 117 00:08:49,099 --> 00:08:51,726 وتحويل الأطفال لزبائن 118 00:08:59,399 --> 00:09:02,318 لا، لا يوجد هيروين هنا 119 00:09:06,447 --> 00:09:08,490 ولا هنا أيضاً يا رئيس 120 00:09:09,407 --> 00:09:11,367 لا شيء هنا أيضاً يا رئيس 121 00:09:13,911 --> 00:09:17,706 ...أ، ب، أ، ب، أ، ب 122 00:09:19,915 --> 00:09:22,084 "لينهض كل من هم بحرف "أ 123 00:09:24,336 --> 00:09:26,337 ..."أخبروا رفاقكم في "توركواز 124 00:09:26,546 --> 00:09:29,048 بأن الأحمق التالي الذي سأقبض عليه... ...يبيع مخدرات للأطفال 125 00:09:29,215 --> 00:09:32,759 سأجد مكاناً رقيقاً ومظلماً... لأحشو به هذه العصا 126 00:09:32,926 --> 00:09:34,386 !اخرجوا الآن 127 00:09:35,344 --> 00:09:37,680 "لينهض من أسميته بحرف "ب 128 00:09:38,473 --> 00:09:42,350 "جميعكم معتقلون، مهلاً "فيليب أين تذهب؟ 129 00:09:43,810 --> 00:09:45,520 "لست حرف "أ 130 00:09:45,686 --> 00:09:48,272 ...كنت توزع العينات بمدرسة ترومان ميديل 131 00:09:48,481 --> 00:09:51,816 "مما يجعلك حالة خاصة من "ب... أنت الحقير الذي أريده 132 00:09:53,693 --> 00:09:55,487 الأرجح أن هذا الرجل سيحتاج للإسعاف 133 00:09:55,695 --> 00:09:57,154 حسناً، اطلبها 134 00:09:57,279 --> 00:09:59,448 اعتقلوا بقية هؤلاء الرجال واحتجزوهم 135 00:09:59,615 --> 00:10:01,866 وان تانغو 13"، نحتاج سيارة إسعاف" 136 00:10:02,074 --> 00:10:03,951 مرحباً أيتها الشرطية 137 00:10:04,160 --> 00:10:07,704 أيمكنني مساعدتك؟ - أتعملين مع المحقق "ماكي"؟ - 138 00:10:08,205 --> 00:10:11,874 ربما، لماذا؟ - أملك معلومات له أحياناً - 139 00:10:12,249 --> 00:10:14,877 أأنت أحد مرشديه؟ - ليس رسمياً - 140 00:10:15,002 --> 00:10:20,006 أريد نقل رسالة له ضيّعت رقمه، والأمر مهم 141 00:10:20,548 --> 00:10:24,676 ما هي الرسالة؟ - الرجل الذي يبحث عنه لن يتوقف - 142 00:10:24,927 --> 00:10:29,931 "وأخشى أنه إذا لم يحذر "فيك فقد يبدأ بالتحدث 143 00:10:30,181 --> 00:10:31,766 أهذه هي الرسالة؟ 144 00:10:34,351 --> 00:10:36,269 ما اسمك؟ 145 00:10:37,937 --> 00:10:41,649 أخبريه بأمر وجهي، وسيعرف 146 00:10:46,361 --> 00:10:48,237 "انظر لنفسك "فيليب 147 00:10:48,362 --> 00:10:52,115 بالكاد ينبت الشعر على وجهك وتوزع المخدرات على الأطفال 148 00:10:52,282 --> 00:10:53,574 لن أذهب للسجن 149 00:10:54,534 --> 00:10:56,661 ما العالم الخيالي الذي تعيش به؟ 150 00:10:57,036 --> 00:10:59,746 أنا بالـ15 من عمري, والقاصرين لا يُسجنون 151 00:10:59,871 --> 00:11:01,790 ما لم تكن الجريمة خطيرة بما يكفي 152 00:11:01,915 --> 00:11:06,335 كنت تروج كميات هيروين كبيرة لمئات الأطفال، انتهى أمرك 153 00:11:06,752 --> 00:11:09,921 ولكني قاصر - بكميات كبيرة - 154 00:11:10,129 --> 00:11:12,632 ...ولكن قيل لي إن - !ما قيل لك خطأ - 155 00:11:15,968 --> 00:11:20,221 لا بأس، يمكنك البكاء لن تكون أول شخص يبكي 156 00:11:20,555 --> 00:11:22,557 ومن المؤكد أنك لن تكون الأخير 157 00:11:25,809 --> 00:11:28,478 الجميع يعملون بهذا بالشارع 158 00:11:29,437 --> 00:11:33,232 ولكنك من قبضنا عليه هذا هو الواقع 159 00:11:33,440 --> 00:11:35,275 الحياة كما تعرفها قد انتهت 160 00:11:35,483 --> 00:11:38,027 كنت أتبع الأوامر فحسب 161 00:11:38,194 --> 00:11:39,612 أعرف هذا 162 00:11:39,821 --> 00:11:41,238 هيا، انطق بما لديك 163 00:11:41,405 --> 00:11:43,949 إنكم لا تفهمون, لا يمكن رفض أوامره 164 00:11:44,366 --> 00:11:46,826 من هو؟ - "آرماديلو" - 165 00:11:48,035 --> 00:11:49,787 أتعمل لدى "آرماديلو"؟ 166 00:11:49,912 --> 00:11:51,329 هل رأيته بالبلدة؟ - لا - 167 00:11:51,538 --> 00:11:53,039 "كل شيء يسير من خلال "دواردو 168 00:11:53,206 --> 00:11:56,709 أتعرف مكان "آرماديلو"؟ - لا، ولكن "دواردو" يعرف - 169 00:11:57,334 --> 00:11:58,460 "رجع "آرماديلو 170 00:11:58,627 --> 00:12:01,170 يبدأ بالتوزيع على الأطفال مجاناً ويحصل على زبائن للأبد 171 00:12:01,296 --> 00:12:02,880 سأجعل الجميع يعملون بهذا 172 00:12:03,089 --> 00:12:06,633 لا، لا يمكنك فعل هذا - ما المانع؟ - 173 00:12:06,842 --> 00:12:11,138 لم تستطع آخر مرة القراءة بين الأسطر لذا دعني أوضح لك الصورة 174 00:12:11,346 --> 00:12:14,640 أبعد رجالك، وخاصة "كلوديت" عني 175 00:12:15,057 --> 00:12:16,475 ما هي خطتك؟ 176 00:12:17,350 --> 00:12:19,269 يعرف "آرماديلو" القانون 177 00:12:19,436 --> 00:12:23,022 إنه يستخدم القاصرين للتوزيع لأنه لا يمكن سجنهم طويلاً 178 00:12:23,188 --> 00:12:27,275 سيعرف أيضاً أنه لا يمكن استخدامهم كمرشدين سريين بعملية كبيرة 179 00:12:27,442 --> 00:12:29,319 حسناً 180 00:12:30,778 --> 00:12:34,239 سأستخدم "فيليب" كمرشد متحفي 181 00:12:34,406 --> 00:12:37,491 "سيقودنا إلى "دواردو "و"دواردو" يقودنا لـ"آرماديلو 182 00:12:37,700 --> 00:12:40,286 بالتأكيد لا - هل سنفعل هذا أم لا؟ - 183 00:12:40,536 --> 00:12:44,080 أود فعل هذا بشكل يضمن الإدانة هذا غير قانوني 184 00:12:44,289 --> 00:12:46,374 ستكون طريقتي غامضة قليلاً 185 00:12:46,583 --> 00:12:50,169 آخر مرة استخدمنا بها طفلة اغتصبها "آرماديلو" ووشمها 186 00:12:50,294 --> 00:12:52,379 ...فكر في شيء آخر, وافعل هذا بسرعة 187 00:12:52,546 --> 00:12:55,673 وإلا فسأجعل كل وحداتي... تعمل على هذا 188 00:13:00,636 --> 00:13:03,096 !"فيك" - بماذا أخدمك يا جميلة؟ - 189 00:13:03,263 --> 00:13:05,765 لدي رسالة لك - حقاً؟ ممن؟ - 190 00:13:05,931 --> 00:13:08,684 أعتقد أن تعرفه ...الجهة اليسرى من وجهه مشوهة 191 00:13:08,850 --> 00:13:11,561 وكأنه تعرض لحريق ما... أو شيء كهذا 192 00:13:12,646 --> 00:13:14,563 آرماديلو" يعلن حرباً لعينة" 193 00:13:14,730 --> 00:13:16,899 ماذا يقصد بقوله أنك لن ترغب بأن يتحدث؟ 194 00:13:17,066 --> 00:13:19,484 هذا يعني أنه سيفسر علامات الحريق على وجهه 195 00:13:19,609 --> 00:13:21,944 ويتحدث عن حمايتنا لمنافسه بتجارة المخدرات 196 00:13:22,195 --> 00:13:24,321 ...إذا عثر عليه أحد قبلنا - لا يمكن أن يحدث هذا - 197 00:13:24,529 --> 00:13:28,200 علينا العثور عليه أولاً - ثم ماذا؟ هل نسلمه لـ"آسيفيدا"؟ - 198 00:13:28,659 --> 00:13:30,826 سيسحب سلاحه 199 00:13:31,369 --> 00:13:33,704 ولن يكون لدينا خيار 200 00:13:36,539 --> 00:13:38,833 أترون طريقة أفضل؟ - لا - 201 00:13:40,334 --> 00:13:43,587 "كان على الأحمق الرجوع لـ"المكسيك كما طلبت منه 202 00:13:43,921 --> 00:13:45,672 ماذا بشأن "ليم"؟ 203 00:13:45,880 --> 00:13:49,384 لن يشترك بعملية قطار المال كيف سيشعر حيال هذا؟ 204 00:13:49,759 --> 00:13:53,095 أبعدوه عن الإثارة واجعلوه يراقب، تحفظون درسكم 205 00:13:55,389 --> 00:13:57,014 ما الأمر؟ 206 00:13:59,975 --> 00:14:03,645 ماذا يحدث؟ - "يريد "آسيفيدا" منا إيجاد "آرماديلو - 207 00:14:04,312 --> 00:14:06,939 كنا نناقش أفضل وسيلة لفعل هذا 208 00:14:09,692 --> 00:14:12,694 أصيبت جدتي بمرض الزهايمر أعرف مدى صعوبة الأمر 209 00:14:12,860 --> 00:14:16,488 ذهبت لساعة واحدة فقط قالت عاملة التنظيف إنها ستعتني بها 210 00:14:16,697 --> 00:14:18,782 سنعثر عليها، أعدك بهذا 211 00:14:18,907 --> 00:14:22,076 هل ثمة مكان يمكنها الذهاب إليه؟ أو أشخاص لزيارتهم؟ 212 00:14:22,284 --> 00:14:25,204 لا، معظم أصدقائها رحلوا أو ماتوا 213 00:14:25,413 --> 00:14:28,331 أثمة أفراد آخرين من أسرتها بالبلدة؟ - لا، أنا طفلتها الوحيدة - 214 00:14:28,498 --> 00:14:33,210 تحدثت للمشرحة والمستشفيات "لا تطابق مع "جيني سيتون 215 00:14:33,877 --> 00:14:36,505 أعلمنا سيارات الدورية 216 00:14:36,630 --> 00:14:39,465 وسنوزع منشوراً بصورة أمك 217 00:14:39,632 --> 00:14:41,592 سيعثر عليها أحدهم 218 00:14:42,509 --> 00:14:45,929 سنشرف أنا و"داتش" على البحث حتى يعثر عليها أحدهم 219 00:14:50,558 --> 00:14:52,268 مرحباً 220 00:14:54,060 --> 00:14:57,230 أأنت منشغلة بعد أسبوع من الأحد؟ - لا أعتقد هذا، لماذا؟ - 221 00:14:59,815 --> 00:15:01,817 بالواقع، سأتزوج 222 00:15:02,025 --> 00:15:04,026 هل ستتزوج؟ ممن؟ - "فانيسا" - 223 00:15:04,277 --> 00:15:06,112 أهي الأم التي تواعدها منذ شهر؟ 224 00:15:06,362 --> 00:15:10,031 بل 7 أسابيع - أخبرني بأن هذه مزحة - 225 00:15:10,240 --> 00:15:15,202 لا، أنا أحبها، وهي تحبني - !جوليان"، يا إلهي" - 226 00:15:15,411 --> 00:15:19,330 كيف الحال؟ - بخير، سأتزوج - 227 00:15:20,165 --> 00:15:23,126 يا للهول! تهانينا - نعم، شكراً - 228 00:15:23,585 --> 00:15:26,754 أنت أفضل مني - نعم، هذا ما أسمعه - 229 00:15:28,464 --> 00:15:32,925 سيكون احتفالاً بسيطاً ولكني أريد حضورك 230 00:15:33,092 --> 00:15:34,926 ..."جوليان" 231 00:15:35,260 --> 00:15:36,678 أنت شاذ... 232 00:15:36,887 --> 00:15:39,805 كنت مضللاً، بمساعدة الرب أنا على الدرب الصحيح 233 00:15:39,972 --> 00:15:43,642 قرأت الكثير عن هراء إعادة التوجيه إنه مضلل بالكامل 234 00:15:43,893 --> 00:15:47,187 هذه دعاية مضادة للدين - ..."جوليان" - 235 00:15:47,645 --> 00:15:50,647 إنهم لا يساعدونك... - إنهم يساعدونني - 236 00:15:50,814 --> 00:15:53,901 أريد أن أعرف إن كنت ستحضرين الزفاف أم لا 237 00:15:55,277 --> 00:15:57,278 أخذت 3 أكياس حلوى، ثم ماذا؟ 238 00:15:57,487 --> 00:16:00,822 ثم ناديت عليها كي تدفع لي ولكنها كانت شاردة 239 00:16:00,989 --> 00:16:03,867 وكأنها غريبة 240 00:16:04,201 --> 00:16:05,702 كنت قلقاً عليها كثيراً 241 00:16:05,910 --> 00:16:08,078 إن كنت قلقاً هكذا, فلماذا لم توقفها؟ 242 00:16:08,245 --> 00:16:11,581 هل كنت سأزعج امرأة عجوز؟ لقد اتصلت بك، صحيح؟ 243 00:16:13,625 --> 00:16:16,335 نعم، أعرف ذلك المتجر كانت أمي تعمل هناك 244 00:16:16,543 --> 00:16:17,878 حقاً؟ - قبل زمن طويل - 245 00:16:18,045 --> 00:16:21,923 كان متجر صودا، وكان باسم آخر ولكن كان ذلك أول عمل لها 246 00:16:22,131 --> 00:16:24,717 ما الأمور الأخرى التي فعلتها آنذاك؟ 247 00:16:25,968 --> 00:16:28,762 أين كنت؟ - شعرت بالجوع - 248 00:16:28,929 --> 00:16:31,723 انتهت استراحتك قبل ساعتين لدينا قضية هنا 249 00:16:32,223 --> 00:16:35,726 كنت جائعاً وما كنت لأسمي هذه بالقضية 250 00:16:35,893 --> 00:16:39,062 شوهدت "جيني" بمتجر كانت تعمل به وهي مراهقة 251 00:16:39,270 --> 00:16:42,314 إذا كانت مضللة, فقد ترجع إلى ماضيها 252 00:16:42,481 --> 00:16:44,566 ...إذا قمنا بالمراجعة 253 00:16:44,775 --> 00:16:49,028 لن نعثر عليها بالتحليل النفسي... لآخر 60 عام من حياتها 254 00:16:49,153 --> 00:16:51,489 لا أحد يعلم كم لحظة متعة بحياتها 255 00:16:51,739 --> 00:16:54,699 إن كان لديك نظرية، فقلها - ...إنها عجوز بيضاء البشرة - 256 00:16:54,908 --> 00:16:58,410 ضائعة بحي تسكنه أغلبية سوداء... ولاتينيه وهي بثياب النوم 257 00:16:58,536 --> 00:17:01,622 سيبلغ أحد عنها - أيها المحققان - 258 00:17:01,789 --> 00:17:04,916 رأى أحدهم العجوز وهي تحاول دخول شقة قبل ساعة 259 00:17:05,083 --> 00:17:07,627 رقم 960 جادة تشيستر، 16 260 00:17:07,794 --> 00:17:10,295 أترين؟ - ...بكم تريد المراهنة - 261 00:17:10,504 --> 00:17:12,589 بأن هذه نفحة من الماضي؟... 262 00:17:16,509 --> 00:17:18,302 !عذراً - حسناً، أنا أعذرك - 263 00:17:18,469 --> 00:17:23,431 لا يا أحمق، عندما تصطدم بأحدهم فتصرف بأدب، واعتذر 264 00:17:24,306 --> 00:17:26,308 أهذا يضحكك؟ - نعم - 265 00:17:26,517 --> 00:17:29,853 هل ستضحك إذا حطمت أسنانك الكبيرة هذه؟ 266 00:17:31,604 --> 00:17:35,190 تراجع يا "داتش" قبل أن أدوس بقدمي على مؤخرتك 267 00:17:35,941 --> 00:17:39,069 .لدينا أمور أهم للقيام بهذا .هيا بنا 268 00:17:39,986 --> 00:17:42,154 ما خطبك؟ - لا شيء - 269 00:17:42,280 --> 00:17:45,198 لن أتحمل أي هراء من أحد بعد الآن 270 00:17:47,409 --> 00:17:50,452 هيا بنا - هذا ليس محاميّ يا أخي - 271 00:17:51,662 --> 00:17:53,455 اجلس 272 00:17:55,040 --> 00:17:56,749 حسناً 273 00:17:59,294 --> 00:18:02,129 أخوك الصغير غبي بما يكفي للبقاء بالبلدة 274 00:18:02,296 --> 00:18:05,257 أخبره بأن لدي قوانين جديدة له 275 00:18:05,882 --> 00:18:09,135 ليتوقف عن الترويج للأطفال - "لا أتحدث لـ"آرماديلو - 276 00:18:09,302 --> 00:18:12,846 .يمكنك إيصال الخبر له .فارمينغتون" هي بيتي" 277 00:18:13,054 --> 00:18:16,515 لا يتم التعامل بأي شيء هنا من دون موافقتي 278 00:18:17,725 --> 00:18:21,686 لا تقوموا بالترويج للأطفال ثمة ما يكفي من المدمنين 279 00:18:21,811 --> 00:18:24,856 لا يحب "آرماديلو" القوانين 280 00:18:25,481 --> 00:18:28,025 أترى ذلك الأسود هناك؟ 281 00:18:29,526 --> 00:18:32,820 قمت ببعض الخدمات لعصابته بالشارع 282 00:18:33,154 --> 00:18:34,780 وهو مستعد لردها لي 283 00:18:35,364 --> 00:18:38,491 مكالمة واحدة مني، وسينتهي أمرك 284 00:18:39,534 --> 00:18:43,203 ينتهي أمري؟ - هذا تعبير بالسجون الأمريكية - 285 00:18:43,662 --> 00:18:46,206 وهو يعني أن تتعرض للشنق بالحمّام أيها الأحمق 286 00:18:46,457 --> 00:18:50,335 وتنزف قبل أن يعرف الحراس بأنك لم تحضر الإفطار 287 00:18:56,381 --> 00:19:00,051 أخبر "آرماديلو" بقوانيني الجديدة 288 00:19:00,259 --> 00:19:05,388 ...وإذا قال شيئاً واحداً عني وعن فريقي 289 00:19:05,722 --> 00:19:07,265 فسأجري الاتصال... 290 00:19:14,796 --> 00:19:16,756 هل أمرت بقتل "نافارو"؟ 291 00:19:16,923 --> 00:19:19,967 لا، هددت بفعل هذا فقط - قتل "نافارو" مجرد خدعة - 292 00:19:20,134 --> 00:19:23,553 أرجو أن يجعله هذا يتصل بـ"آرماديلو"، ويعطينا موقعه 293 00:19:23,761 --> 00:19:28,183 إذا أجرى "نافارو" أو عصابته الاتصال فسيراقبها الحراس ويصغون لها 294 00:19:28,309 --> 00:19:31,185 روني"، تعقب تلك المكالمات" - سأجهز أجهزة التنصت - 295 00:19:31,311 --> 00:19:33,313 وماذا لو كان "آرماديلو" على الطرف الآخر؟ 296 00:19:33,438 --> 00:19:36,565 هل سنعتقله؟ ...ماذا لو تحدث عن 297 00:19:36,732 --> 00:19:39,150 تفهم قصدي - نحن من الشرطة، وهو هارب - 298 00:19:39,317 --> 00:19:41,819 لدينا عمل للقيام به - لا أعرف - 299 00:19:42,028 --> 00:19:46,616 ربما سيرشو من أمرت بقتله ويجعله يصمت لإنقاذ أخيه 300 00:19:48,701 --> 00:19:50,410 حسناً 301 00:19:51,578 --> 00:19:54,247 كانت تطرق على بابي وتحاول فتحه 302 00:19:54,414 --> 00:19:57,166 :فتحت الباب وبدأت تصرخ "من أنت؟" 303 00:19:58,000 --> 00:19:59,585 هل هذه هي المرأة؟ 304 00:20:01,586 --> 00:20:03,047 هذا جنون 305 00:20:03,964 --> 00:20:05,548 نعم، هذه هي 306 00:20:05,715 --> 00:20:09,052 كانت تهذي على الأغلب "وظلت تسأل عن "إيرل 307 00:20:09,218 --> 00:20:11,470 !"إيرل" - نعم - 308 00:20:11,637 --> 00:20:14,222 "أين "إيرل"؟" هذا ما قالته 309 00:20:15,015 --> 00:20:18,934 إيرل، هل سكنت بالشقة 16 في 960 جادة تشيستر؟ 310 00:20:19,101 --> 00:20:20,603 نعم، قبل زمن طويل 311 00:20:20,769 --> 00:20:25,066 من 1946 إلى 1948؟ - إذا كنت تقول هذا - 312 00:20:25,232 --> 00:20:29,110 أتذكر امرأة باسم "جيني سيتون"؟ - لا - 313 00:20:29,694 --> 00:20:32,529 ماذا عن اسمها قبل الزواج جيني راسل"؟" 314 00:20:32,696 --> 00:20:35,949 !"جيني راسل" نعم، أذكرها هي 315 00:20:37,283 --> 00:20:42,372 هل واعدتها؟ - ...نعم، لحوالي عام، بشكل متقطع - 316 00:20:42,580 --> 00:20:44,499 بعد الحرب مباشرة... 317 00:20:44,666 --> 00:20:48,001 التقيت بها في متجر صودا كانت تعمل به 318 00:20:49,044 --> 00:20:52,463 هل بقيتما على اتصال؟ - ...لا، لم أرها منذ - 319 00:20:53,047 --> 00:20:54,674 لا أعرف 320 00:20:54,799 --> 00:20:58,259 ولكن إن كانت ما زالت جميلة كما كانت، فأعطها رقم هاتفي 321 00:20:59,177 --> 00:21:03,348 جيني" مصابة بالزهايمر الآن" إنها ضائعة، ونحاول العثور عليها 322 00:21:03,515 --> 00:21:05,850 يؤسفني سماع هذا - أيها المحقق - 323 00:21:06,017 --> 00:21:08,143 نعتقد أنها قد تحاول الاتصال بك 324 00:21:08,310 --> 00:21:10,813 إذا فعلت هذا, فهلا تتصل بنا؟ 325 00:21:11,230 --> 00:21:12,564 بالتأكيد 326 00:21:12,730 --> 00:21:14,482 ...رأى مدني إحدى المنشورات 327 00:21:14,607 --> 00:21:17,902 "واتصل قائلاً إنه رأى "جيني... "في متنزه "إيكو 328 00:21:18,068 --> 00:21:19,529 نأسف لتضييع وقتك 329 00:21:20,405 --> 00:21:21,989 شكراً 330 00:21:22,532 --> 00:21:26,993 هذا عقد مرشد, المدعي العام ممتن لمعلومتك عن المدرسة 331 00:21:27,244 --> 00:21:33,581 سنطلب منك تقديم 4 معلومات كل شهر تؤدي لاعتقال 332 00:21:34,499 --> 00:21:37,211 وكم سأتلقى أجراً؟ - ألفا دولار شهرياً - 333 00:21:37,378 --> 00:21:39,796 "إنه ليس مالاً مجانياً, "كوني 334 00:21:40,130 --> 00:21:44,299 أربع معلومات شهرياً، وعليك البقاء ضمن القانون، سيتم فحصك عشوائياً 335 00:21:44,633 --> 00:21:46,135 لماذا سيفحصونني؟ 336 00:21:46,343 --> 00:21:48,887 لأنهم يكترثون لما يضعون أموالهم به 337 00:21:49,178 --> 00:21:51,472 أأنت قلقة؟ - لا - 338 00:21:51,723 --> 00:21:54,975 ولكني لا أحب التبول بكوب ثلاث مرات أسبوعياً 339 00:21:58,438 --> 00:22:02,441 متى سأتلقى أجري؟ - حالما تنقلين معلومة - 340 00:22:02,607 --> 00:22:03,942 نقلت لك معلومة 341 00:22:04,151 --> 00:22:05,776 كانت تلك بنية حسنة 342 00:22:05,943 --> 00:22:07,945 يبدأ العمل حالما توقعين 343 00:22:26,878 --> 00:22:28,588 ماذا حدث؟ 344 00:22:29,088 --> 00:22:32,340 فتحت طفلة بالثالثة من عمرها علبة حلوى من حقيبة أخيها 345 00:22:32,507 --> 00:22:33,842 ولكنها لم تكن حلوى 346 00:22:35,136 --> 00:22:36,553 !الهيروين المجاني 347 00:22:37,095 --> 00:22:39,097 !بحق السماء - الطفلة المسكينة - 348 00:22:40,223 --> 00:22:44,477 يقول أخيها إنه أخذها من المدرسة - "إنه أصغر من دخول "ترومان إيست - 349 00:22:44,643 --> 00:22:48,438 "لا يدرس في "ترومان إيست "بل يدرس في "ساوث توريس 350 00:22:48,605 --> 00:22:51,357 هل يوزع "آرماديلو" المخدرات بالمدارس الابتدائية أيضاً؟ 351 00:22:51,483 --> 00:22:54,611 سئمت هذا افعل ما عليك فعله بسرعة أياً كان 352 00:22:54,736 --> 00:22:56,780 فعلت هذا بالفعل - افعل ما هو أكثر - 353 00:22:56,945 --> 00:23:00,073 نعم، مثل ماذا؟ - لا أعرف، أي شيء - 354 00:23:00,240 --> 00:23:02,742 "لا يمكنك استخدام "فيليب بصفة التخفي 355 00:23:02,909 --> 00:23:06,037 "رغم أنه سيقودنا لـ"آرماديلو فإنه قاصر 356 00:23:06,162 --> 00:23:08,747 ومن غير القانوني استخدام قاصر كمرشد 357 00:23:09,331 --> 00:23:10,999 هذا صحيح 358 00:23:25,887 --> 00:23:28,597 كيف شعرت بعد ساعتين بالسجن؟ 359 00:23:31,267 --> 00:23:33,477 ما رأيك بـ20 عاماً بالسجن؟ 360 00:23:33,644 --> 00:23:36,355 لا يمكنني التبول بينما يراقبني أحد 361 00:23:36,522 --> 00:23:38,731 الأفضل أن تعتاد على هذا 362 00:23:39,524 --> 00:23:42,527 سأراقبك لبعض الوقت 363 00:23:42,819 --> 00:23:44,820 ماذا تقصد؟ 364 00:23:45,070 --> 00:23:50,408 "ستقوم بعمل خير, "فيليب وتجعل الفتيان يفخرون بك 365 00:23:51,326 --> 00:23:53,411 ما هو عمل الخير هذا؟ 366 00:23:55,287 --> 00:23:58,207 لدى "كاليفورنيا" مشكلة معي ...حول استخدام القاصرين كمرشدين 367 00:23:58,374 --> 00:24:01,292 لذا من الناحية الفنية... سنطلق سراحك فحسب 368 00:24:01,459 --> 00:24:04,586 ونراقبك من أجل سلامتك 369 00:24:04,753 --> 00:24:06,672 هل ستراقبونني؟ 370 00:24:06,880 --> 00:24:10,717 إذ حاولت التملص منا فسترجع مباشرة إلى السجن 371 00:24:11,009 --> 00:24:14,429 "ستعاود الاتصال بـ"دواردو "وتعرف مخبأ "آرماديلو 372 00:24:22,352 --> 00:24:24,521 عجوز مجنونة 373 00:24:24,688 --> 00:24:26,814 أنت! أنت! الشرطة! توقفا 374 00:24:28,567 --> 00:24:31,777 أنت! من علّمك معاملة عجوز بهذا الشكل؟ 375 00:24:31,944 --> 00:24:35,989 لا يمكنها أن تميز الفرق لأنها تزحف على الرصيف 376 00:24:36,155 --> 00:24:37,907 إنها مجنونة 377 00:24:38,783 --> 00:24:40,785 لا بأس عزيزتي - ابتعد من هنا - 378 00:24:40,952 --> 00:24:42,452 اذهب - تحدثت لابنتك - 379 00:24:43,036 --> 00:24:44,621 أأنت بخير؟ 380 00:24:47,039 --> 00:24:48,625 سأتولى أمرها 381 00:24:50,961 --> 00:24:52,712 أنتِ "داني"، صحيح؟ 382 00:24:53,838 --> 00:24:55,923 مرحباً - فانيسا"، التقينا سابقاً" - 383 00:24:56,715 --> 00:24:59,718 هل "جوليان" بالجوار؟ - يجب أن يرجع حالاً - 384 00:24:59,843 --> 00:25:02,469 إننا نراجع ترتيبات الأزهار لحفل الزفاف 385 00:25:02,636 --> 00:25:04,555 هذا صحيح، تهانينا 386 00:25:04,722 --> 00:25:08,017 شكراً، كل شيء يحدث بسرعة كبيرة 387 00:25:08,142 --> 00:25:11,437 نعم، "جوليان" رجل مميز 388 00:25:11,604 --> 00:25:14,063 لم التقِ أبداً برجل بمثل هذه الاستقامة 389 00:25:14,230 --> 00:25:18,108 ."سيكون أباً رائعاً لـ"رانديل .أنا محظوظة فعلاً 390 00:25:19,443 --> 00:25:20,903 مرحباً 391 00:25:27,659 --> 00:25:29,577 أأنت مستعد؟ - نعم - 392 00:25:30,119 --> 00:25:33,122 جوليان", أيمكنني رؤيتك للحظة قبل هذا؟" 393 00:25:33,288 --> 00:25:35,248 سألتقيك بالسيارة 394 00:25:36,791 --> 00:25:40,127 يا إلهي! ألم تخبرها بعد؟ - هذا ليس ضرورياً - 395 00:25:40,294 --> 00:25:44,298 إنها أم عزباء ولديها طفل - هذا ماضيّ، وهذا ليس مهماً - 396 00:25:44,506 --> 00:25:47,343 تملك الحق بأن تعرف - حول كل خطأ ارتكبته؟ - 397 00:25:47,509 --> 00:25:50,428 نعم، حول شيء بهذه الأهمية؟ بالتأكيد 398 00:25:50,595 --> 00:25:52,430 ...هل تخبرين كل رجل عاشرته 399 00:25:52,597 --> 00:25:54,723 بكل أمر مخزٍ فعلته؟... 400 00:25:57,267 --> 00:26:00,811 إذا لم تخبرها قبل الزفاف فسأخبرها أنا 401 00:26:08,152 --> 00:26:09,819 ماذا ستفعل بحصتك؟ 402 00:26:09,986 --> 00:26:13,573 ماذا؟ - حصتك من قطار المال - 403 00:26:13,740 --> 00:26:16,450 سنناقش هذا عندما نضطر فقط 404 00:26:16,617 --> 00:26:19,954 كلما تحدثنا بالأمر أكثر زاد احتمال أن يسمع غيرنا بهذا 405 00:26:21,788 --> 00:26:23,499 يجري الهارب الاتصال 406 00:26:23,707 --> 00:26:25,875 نعم، أراه 407 00:26:30,338 --> 00:26:34,758 أؤكد لك أن قطار المال هذا هو أمر مؤكد 408 00:26:34,925 --> 00:26:39,011 سرقة أموال المافيا ليست سبب دخولي الشرطة 409 00:26:39,178 --> 00:26:42,974 إذا أصبحت أرق من هذا فستصبح ليّناً 410 00:26:43,224 --> 00:26:46,977 كل الأمور التي قمنا بها كان لها مبرر وهدف 411 00:26:47,102 --> 00:26:48,436 ما الأمر الجيد بهذا؟ 412 00:26:48,603 --> 00:26:51,271 ستكون الأموال بجيوبنا بدلاً من الأوغاد من البلقان 413 00:26:52,481 --> 00:26:53,983 لا أعرف 414 00:26:55,776 --> 00:26:58,236 أتظنني أفعل هذا من أجلي؟ 415 00:26:58,611 --> 00:27:02,323 لدى فيك طفل مريض ...وأقساط مدارس 416 00:27:02,490 --> 00:27:05,243 وفواتير أطباء ترهقه... 417 00:27:06,327 --> 00:27:08,912 ربما يواجه الرجل الطلاق 418 00:27:09,746 --> 00:27:11,623 يحتاج لهذا فعلاً 419 00:27:13,082 --> 00:27:16,252 هيروين بمدارس ابتدائية - هذا فظيع - 420 00:27:16,377 --> 00:27:18,795 سأضطر للتحول للهجوم الآن 421 00:27:19,005 --> 00:27:21,841 وأجد وسيلة لنيل الأصوات من هذا 422 00:27:24,801 --> 00:27:28,762 حبيبي، ما الخطب؟ - لا أعرف كيف وصلت هنا - 423 00:27:29,013 --> 00:27:32,224 بالعمل الشاق والذكاء - ليس هذا ما قصدته - 424 00:27:32,391 --> 00:27:36,436 ستقبض على من يفعل هذا - أو ماكي سيفعل - 425 00:27:36,644 --> 00:27:39,605 !"ماكي" - إنه تحقيقه - 426 00:27:39,814 --> 00:27:41,399 أيمكنك الثقة به؟ 427 00:27:41,566 --> 00:27:43,442 لا 428 00:27:43,650 --> 00:27:45,902 لماذا إذن؟ - كان هذا منطقياً بالبداية - 429 00:27:46,111 --> 00:27:48,321 والآن، ثمة خيوط سائبة كثيرة 430 00:27:48,488 --> 00:27:50,990 ...سحب حتى واحد منها 431 00:27:51,824 --> 00:27:55,160 !بحق السماء - ديفيد، ستفوز - 432 00:27:55,493 --> 00:27:56,953 ...حسناً 433 00:27:57,538 --> 00:28:00,206 هذا ما يظل الجميع يقولونه لي... 434 00:28:00,540 --> 00:28:02,333 ...وإذا لم أفعل 435 00:28:02,876 --> 00:28:05,210 فسأحرج نفسي وأحرجك... 436 00:28:05,335 --> 00:28:07,212 لدينا ابنة 437 00:28:07,379 --> 00:28:10,757 ستحرجني فقط إذا لم تبذل ...قصارى جهدك 438 00:28:10,923 --> 00:28:14,926 لجعل تلك المدارس... آمنة قدر الإمكان، أأنت كذلك؟ 439 00:28:16,012 --> 00:28:17,680 لا 440 00:28:19,432 --> 00:28:21,349 ما الذي يمنعك؟ 441 00:28:21,558 --> 00:28:25,644 أريد شبكة واسعة، والهجوم بقوة وتفتيش كل المدارس 442 00:28:25,811 --> 00:28:29,440 واستجواب كل طفل حصل على عينة مجانية ومعرفة من أين حصل عليها 443 00:28:29,607 --> 00:28:31,775 عاجلاً أم آجلاً سيقودنا هذا إلى آرماديلو 444 00:28:31,983 --> 00:28:33,777 ...تحدثوا لرجال العصابات 445 00:28:33,985 --> 00:28:37,322 الذين دخلوا غصباً... عند دمج توركواز 446 00:28:37,489 --> 00:28:39,949 واتصلوا بي إذا عرفتم أي شيء 447 00:28:40,533 --> 00:28:42,409 حسناً، هيا بنا 448 00:28:44,411 --> 00:28:47,121 هل آرماديلو بالبلدة؟ - نعم - 449 00:28:47,288 --> 00:28:50,333 إنه من يروج المخدرات بالمدارس - ولم تخبرني - 450 00:28:50,500 --> 00:28:54,545 عرفت هذا للتو - عليّ التحدث إليه - 451 00:28:54,712 --> 00:28:56,130 أعرف هذا 452 00:28:56,546 --> 00:28:59,257 وحالما أعثر عليه فستكونين أول من يفعل 453 00:28:59,466 --> 00:29:01,218 ألن تتدخل أنت وماكي؟ 454 00:29:01,717 --> 00:29:04,011 لن يعترض أحد سبيلك 455 00:29:10,100 --> 00:29:12,142 حسناً، سنخبرك كيف سيتم الأمر 456 00:29:12,351 --> 00:29:15,814 ستدخل وتطلب كمية جديدة من العينات، الهاتف 457 00:29:19,233 --> 00:29:21,151 سأتصل بك بعد 10 دقائق من دخولك 458 00:29:21,360 --> 00:29:24,737 إذا كانت المخدرات أمامك فسترد وتقول شيئاً ذكياً 459 00:29:24,904 --> 00:29:27,365 إذا لم تجب فسأعرف أنها ليست أمامك 460 00:29:27,531 --> 00:29:29,241 سأظل أتصل حتى ترد 461 00:29:29,449 --> 00:29:32,120 ثم ماذا؟ - سنقوم بزيارة منزلية - 462 00:29:32,537 --> 00:29:34,037 ونعتقلك أنت والرجال 463 00:29:34,204 --> 00:29:37,666 حالما نرجع للمركز سنطلق سراحك لأنك قاصر 464 00:29:37,833 --> 00:29:40,876 لا أحد يعرف باتفاقنا هذا 465 00:29:41,043 --> 00:29:42,336 حسناً 466 00:29:45,922 --> 00:29:48,007 نخبك جي الصغير 467 00:29:53,138 --> 00:29:57,099 أأنت ظمآن؟ - نعم، أظن هذا - 468 00:29:58,058 --> 00:30:02,061 ثمة أطفال يسألون عن المزيد من هذه الأشياء، أظنهم أحبوها 469 00:30:03,104 --> 00:30:05,188 حسناً، حسناً 470 00:30:11,361 --> 00:30:14,488 ستكلفهم 20 دولاراً الآن، هل فهمت؟ - نعم، فهمت هذا - 471 00:30:14,613 --> 00:30:18,492 حسناً، أحضر له شيئاً ليضعها به 472 00:30:26,123 --> 00:30:27,457 نعم 473 00:30:28,250 --> 00:30:30,127 ماذا أيتها العاهرة؟ طلبت منك ألا تتصلي بي 474 00:30:32,004 --> 00:30:34,131 جي الصغير يثير الفتيات 475 00:30:34,298 --> 00:30:35,590 نعم 476 00:30:52,688 --> 00:30:55,316 ما الخطب؟ - هذا ما أود معرفته - 477 00:30:55,524 --> 00:30:57,358 لنرَ من حاول الاتصال بك 478 00:30:57,567 --> 00:31:02,029 !انبطحوا! انبطحوا! اتبطحوا - لا شيء هنا - 479 00:31:11,455 --> 00:31:14,957 أنت ميت - اصمت - 480 00:31:16,334 --> 00:31:20,795 أأنت بخير؟ - لا، أنا ميت - 481 00:31:26,318 --> 00:31:29,404 هل أردت رؤيتي؟ - نعم، أغلقي الباب من فضلك - 482 00:31:35,621 --> 00:31:38,540 وردتني للتو مكالمة من الشرطة - بشأن سيارتي؟ - 483 00:31:40,668 --> 00:31:42,586 اجلسي داني 484 00:31:46,550 --> 00:31:49,637 ماذا؟ - كانت المكالمة من ماريلاند - 485 00:31:49,804 --> 00:31:53,182 ماتت أمك بحادث سيارة 486 00:31:53,642 --> 00:31:55,060 ماذا؟ 487 00:31:55,435 --> 00:31:57,021 أنا بغاية الأسف 488 00:31:59,273 --> 00:32:03,653 أيمكنني الاتصال بأبي؟ - نعم، سأكون بالخارج - 489 00:32:14,082 --> 00:32:15,668 نعم، سأرحل الآن، مهلاً 490 00:32:16,293 --> 00:32:19,881 أبي! هذه أنا 491 00:32:20,298 --> 00:32:22,093 !كان هذا مقلباً لعيناً - ماذا؟ - 492 00:32:22,301 --> 00:32:24,261 أمي بخير - اهدئي، ماذا؟ - 493 00:32:24,469 --> 00:32:27,181 أريد استدعاء سجلات تلك العاهرة لأثبت أنها من اتصل 494 00:32:27,349 --> 00:32:29,017 !توقفي - أريد أن يلاحقها شرطي - 495 00:32:29,268 --> 00:32:31,311 اهدئي فحسب - لقد حطمت سيارتي - 496 00:32:31,478 --> 00:32:34,023 وتحاول إفساد عملي !وعائلتي الآن 497 00:32:34,232 --> 00:32:38,404 .حسناً، سنتكفل بهذا .سأتكفل بهذا 498 00:32:40,154 --> 00:32:42,993 قال الطبيب إنه يمكنه الرجوع للبيت - رائع - 499 00:32:43,159 --> 00:32:44,536 شكراً على كل شيء 500 00:32:44,995 --> 00:32:46,454 آن، مهلاً لحظة 501 00:32:46,621 --> 00:32:50,542 مؤكد أن أمك كانت بالـ17 أو الـ18 عندما واعدت إيرل 502 00:32:50,668 --> 00:32:53,589 كان الناس محافظين آنذاك - !عذراً - 503 00:32:53,714 --> 00:32:56,091 داتش - قلت إنها كانت ترجع لماضيها - 504 00:32:56,300 --> 00:33:00,679 لم أصدقك، ولكن جيني رجعت ...إلى المتجر الذي كانت تعمل به 505 00:33:00,846 --> 00:33:03,516 وتلك الشقة... التي كان يسكنها حبيبها 506 00:33:03,726 --> 00:33:06,812 فلماذا الرجوع إلى رصيف في متنزه إيكو؟ 507 00:33:07,021 --> 00:33:09,399 لماذا؟ - ...بحسب أرشيف لوس أنجلوس تايمز - 508 00:33:09,566 --> 00:33:12,736 تم إيجاد طفل مولود حديثاً ...مدفوناً في ذلك المتنزه 509 00:33:12,903 --> 00:33:17,283 في 18 نوفمبر 1947... وهو مدفون بقبر سطحي 510 00:33:17,491 --> 00:33:20,203 أتريدون معرفة موقع ذلك القبر؟ 511 00:33:20,787 --> 00:33:23,707 حيث كانت تجلس أمك اليوم وهي تزحف على الإسفلت 512 00:33:24,291 --> 00:33:27,045 تم بناء رصيف فوق الحديقة 513 00:33:27,253 --> 00:33:30,174 بعد 3 أحياء من شقة إيرل القديمة 514 00:33:31,133 --> 00:33:32,468 لا 515 00:33:33,969 --> 00:33:35,388 هذا مستحيل 516 00:33:35,555 --> 00:33:38,308 ،ساعد أحدهم بقتل طفل صغير أليس كذلك؟ 517 00:33:42,897 --> 00:33:44,774 لن أضيع وقتي معك 518 00:33:44,899 --> 00:33:48,028 أنت توزع مخدرات آرماديلو على المدارس، أين هو؟ 519 00:33:48,528 --> 00:33:50,406 من هذا؟ 520 00:33:53,534 --> 00:33:57,081 !أخبرني! أخبرني - !فيك - 521 00:33:57,247 --> 00:33:59,208 تباً 522 00:33:59,375 --> 00:34:02,003 فيك، افتح الباب - .إخرس - 523 00:34:02,170 --> 00:34:03,880 أأنت بخير؟ 524 00:34:06,092 --> 00:34:09,428 ماذا يحدث؟ - إننا نستجوب مشتبه به - 525 00:34:09,595 --> 00:34:13,725 يوزع دواردو هذا المخدرات على المدارس، أليس هذا صحيحاً؟ 526 00:34:13,934 --> 00:34:15,644 سأرجع به إلى المركز 527 00:34:15,811 --> 00:34:18,773 لم أنتهِ - سآخذه معي، وأسلمه - 528 00:34:19,148 --> 00:34:20,858 تعال 529 00:34:25,656 --> 00:34:29,536 أعطيتني الإذن للقضاء على آرماديلو وأنا أقترب من هذا 530 00:34:29,703 --> 00:34:31,998 لستُ مرتاحاً للأعمال التي تقوم بها 531 00:34:32,164 --> 00:34:34,834 رأيت المرشد القاصر بالخارج هل تم كشف تورطه؟ 532 00:34:35,001 --> 00:34:38,672 كلانا عرف أنها مجازفة - قمت بعمل جيد حتى الآن - 533 00:34:38,839 --> 00:34:42,134 سأتولى الأمر من الآن - أتريد آرماديلو أم لا؟ - 534 00:34:42,260 --> 00:34:44,887 بلى، أنا وكلوديت سننال منه 535 00:34:45,138 --> 00:34:46,973 !كلوديت - لقد سمعت بالأمر - 536 00:34:47,140 --> 00:34:49,309 لا يمكنني فعل شيء حيال هذا 537 00:34:49,435 --> 00:34:52,312 علينا الالتزام بالقوانين الآن 538 00:34:53,982 --> 00:34:55,442 شاين، ضعه بسيارتي 539 00:35:06,496 --> 00:35:10,960 .تحدثت مع آسيفيدا .قال إني نجحت بمراجعة أدائي 540 00:35:11,461 --> 00:35:13,212 أنت تستحق هذا 541 00:35:13,422 --> 00:35:16,383 قال أيضاً إني أوجه مشكلة بالتعامل والتحكم بالإجهاد 542 00:35:16,550 --> 00:35:18,010 لقد نجحت، اتفقنا؟ 543 00:35:18,260 --> 00:35:20,597 هل فعلت هذا لأني لم أتستر عليك بحادثة إطلاق النار؟ 544 00:35:20,722 --> 00:35:24,602 أما زلت تظنني أحقد عليك لهذا؟ - ربما السبب هو أني سأتزوج - 545 00:35:24,769 --> 00:35:27,605 بل السبب هو أنها الحقيقة - أعتقد أن ثمة سبب غير هذا - 546 00:35:27,772 --> 00:35:31,151 ربما لأن أحدهم يعبث بسيارتك ويتصل مدعياً موت أمك 547 00:35:31,276 --> 00:35:32,819 هل ستنفسين عن غضبك بي؟ 548 00:35:33,028 --> 00:35:34,697 إنك تتجاوز حدودك 549 00:35:34,947 --> 00:35:38,409 !كنت أستحق علامة أكثر بهذا .تلك المراجعة ستدخل سجلي 550 00:35:38,576 --> 00:35:41,538 جوليان، الحقيقة هي أنه كان يمكن أن أكون أقسى كثيراً عليك 551 00:35:41,663 --> 00:35:44,501 عجزك عن التعامل هو مشكلة خطيرة 552 00:35:44,667 --> 00:35:47,587 لقد كتمت الضغط بأعماقك ...بسبب حياتك الشخصية 553 00:35:47,754 --> 00:35:49,005 وعدم وجود طريقة لتنفيسها... 554 00:35:51,717 --> 00:35:53,427 ...بحسب ما رأيته 555 00:35:53,636 --> 00:35:56,056 فربما كانت مراجعتك... ستكون أسوأ كثيراً 556 00:35:56,765 --> 00:35:59,726 فكرت فيما قلته حول فانيسا 557 00:36:00,061 --> 00:36:01,687 هذا جيد - ...لن أعرض للخطر - 558 00:36:01,854 --> 00:36:06,151 العلاقة الوحيدة الجيدة لي... بسبب شيء لن أكون عليه مجدداً 559 00:36:06,318 --> 00:36:10,448 .إذا أردت إخبارها، فلا بأس .سيتحمل ضميرك عبء هذا 560 00:36:12,909 --> 00:36:15,203 عثرنا على الهيروين بأكياس عينات صغيرة 561 00:36:15,370 --> 00:36:17,248 ...سنثبت صلة هذا بالمدارس 562 00:36:17,414 --> 00:36:19,792 وسيتم الحكم عليك بالإعدام... بسبب ذلك الصبي 563 00:36:19,959 --> 00:36:22,129 الطريقة الوحيدة لتجنب هذا هي تسليمنا آرماديلو 564 00:36:23,046 --> 00:36:25,382 إنه رئيسك، صحيح؟ أليس موردك؟ 565 00:36:25,757 --> 00:36:28,010 كيف يتصل بك؟ 566 00:36:34,977 --> 00:36:36,396 أين هو؟ 567 00:36:49,579 --> 00:36:52,081 ما الأمر؟ - لدي معلومة لك - 568 00:36:52,707 --> 00:36:55,960 هذا القوّاد يجعل فتياته يحصلن على الزبائن بزقاق قرب ويسترن 569 00:36:56,210 --> 00:37:00,465 سنتحقق من هذا، ولكن يمكنك إعطاء معلومات كهذه عل الهاتف 570 00:37:00,674 --> 00:37:02,427 حسناً فيك 571 00:37:03,803 --> 00:37:07,892 .أريد معرفة مكان بريان .أحتاج لرؤية ابني 572 00:37:18,070 --> 00:37:20,490 كوني، لا يمكنك هذا 573 00:37:20,657 --> 00:37:22,700 أريد استعادته فيك 574 00:37:22,825 --> 00:37:25,162 أنا لا أتعاطى، ولدي عمل الآن 575 00:37:25,412 --> 00:37:27,539 إنه مع عائلة جديدة 576 00:37:28,625 --> 00:37:31,295 لقد تخليت عنه 577 00:37:33,589 --> 00:37:35,132 كنت مدمنة آنذاك 578 00:37:35,299 --> 00:37:39,221 لهذا السبب تخليت عنه - لا - 579 00:37:41,097 --> 00:37:46,438 لا، أعطيته لك لكي تعتني به من أجلي 580 00:37:47,605 --> 00:37:50,692 عرفت بأني سأتوقف عن التعاطي رأيت كم كنت أحاول بجد 581 00:37:52,736 --> 00:37:56,699 لا تعرف ما هو شعور فقدان الابن 582 00:37:59,453 --> 00:38:00,829 أرجوك فيك 583 00:38:03,624 --> 00:38:05,794 رحل بريان 584 00:38:06,169 --> 00:38:07,546 عليك قبول هذا 585 00:38:12,636 --> 00:38:14,303 حسناً 586 00:38:18,767 --> 00:38:20,561 أنا آسفة 587 00:38:21,020 --> 00:38:22,313 أنا آسف أيضاً 588 00:38:25,149 --> 00:38:28,988 بخصوص هذه المعلومة التي أعطيتها لك أحتاج لدفعة نقدية مقدماً 589 00:38:42,129 --> 00:38:43,923 شكراً 590 00:38:58,104 --> 00:39:00,231 هل أجرى نافارو أي اتصال؟ - لا - 591 00:39:00,398 --> 00:39:02,568 هل جعلوا دواردو يعترف؟ 592 00:39:02,693 --> 00:39:06,488 لا أعرف، سأرجع 593 00:39:13,414 --> 00:39:15,874 كارلتون - ما الأمر فيك؟ - 594 00:39:16,917 --> 00:39:21,172 أترى ذلك الرجل؟ كان بوحدة عصابات لانكيستير 595 00:39:21,338 --> 00:39:24,467 حصلنا لك على مكان ببرنامجهم لأصحاب السوابق 596 00:39:24,677 --> 00:39:27,430 هل هذا مثل الإصلاحية؟ - إنه أفضل - 597 00:39:27,597 --> 00:39:31,517 ستتخلص من السوابق وتكبر وترجع رجلاً جديداً بعد سنوات قليلة 598 00:39:31,684 --> 00:39:33,020 لن يتعرف عليك أحد أبداً 599 00:39:34,396 --> 00:39:38,317 اضطررت لطلب خدمات كثيرة لتحقيق هذا 600 00:39:39,319 --> 00:39:41,905 حسناً - أنا أنتظر - 601 00:39:42,572 --> 00:39:45,451 شكراً - اذهب - 602 00:39:48,996 --> 00:39:52,333 قتلت طفلك، صحيح إيرل؟ أنت وجيني 603 00:39:56,464 --> 00:39:57,839 طفل مولود حديثاً" 604 00:39:57,965 --> 00:40:02,845 مدفون بقبر غير معلّم "خارج مقبرة بلدية لوس أنجلوس 605 00:40:04,806 --> 00:40:07,227 ...سنستخرجه إيرل 606 00:40:07,477 --> 00:40:09,604 ...ونفحص حمضك النووي... 607 00:40:10,021 --> 00:40:12,441 ونثبت أنك كنت والده... 608 00:40:15,653 --> 00:40:19,615 أتعتقد أن آرماديلو سيكافئك على ولائك؟ 609 00:40:19,823 --> 00:40:22,577 عندما نعتقله، سيعتقد أنك السبب 610 00:40:22,744 --> 00:40:24,746 لديه أصدقاء كثيرون بالداخل 611 00:40:25,288 --> 00:40:28,668 ستنتهي مدفوناً حتى الموت بزنزانتك 612 00:40:28,960 --> 00:40:33,715 وسنقبض عليه جميعكم تعتقدون أنكم أذكياء 613 00:40:34,716 --> 00:40:37,178 قبضنا عليك، أليس كذلك؟ 614 00:40:38,846 --> 00:40:40,974 ماذا سيحدث إذا أخبرتكم بمكانه؟ 615 00:40:41,182 --> 00:40:44,894 سنتأكد من سلامتك وأمنك في أوسينغز، نيويورك؟ 616 00:40:45,604 --> 00:40:48,316 لا يمكنني إلا إخباركم يآخر مكان يقيم به 617 00:40:53,280 --> 00:40:55,282 ما الأمر؟ - دواردو وشى بـآرماديلو - 618 00:40:55,407 --> 00:40:57,576 إنه في إينغلوود - رائع، سأحضر رجالي - 619 00:40:57,743 --> 00:41:00,663 لا داعي لهذا، فريق اقتحام بالطريق - !فريق اقتحام - 620 00:41:00,871 --> 00:41:04,251 سأجعلك تراه حالما نعتقله حسناً، لنذهب 621 00:41:04,418 --> 00:41:05,794 فيك 622 00:41:09,007 --> 00:41:11,009 مرحباً، ما الأمر؟ 623 00:41:11,175 --> 00:41:13,470 كنت أفكر بأن نلتقي الليلة 624 00:41:13,679 --> 00:41:17,099 لا يمكنني فعلها الليلة هلا نؤجل الأمر؟ 625 00:41:19,936 --> 00:41:22,397 اذكري الوقت والمكان 626 00:41:22,522 --> 00:41:25,276 أتعرف؟ لا أعتقد أن بوسعنا الاستمرار بهذا 627 00:41:25,776 --> 00:41:28,487 بلى، مرة واحدة أخرى فقط 628 00:41:28,779 --> 00:41:30,157 لا، أتعرف؟ 629 00:41:31,073 --> 00:41:34,828 هذا لا يناسبني كما كان بالسابق 630 00:41:34,953 --> 00:41:37,289 عليّ الابتعاد من هنا 631 00:41:40,710 --> 00:41:45,049 .أنت مخطىء أيها المحقق .إنك لا تعرف أمي 632 00:41:45,215 --> 00:41:48,260 أتمنى لو أنك حظيت بفرصة لمعرفة أخيك 633 00:41:55,728 --> 00:41:59,815 هل عليّ القلق عليك؟ - ليس عليّ - 634 00:42:00,232 --> 00:42:02,235 ربما على بقية البشرية 635 00:42:02,401 --> 00:42:06,991 نحن مجموعة من المعتوهين الذين يحبون ذاتهم 636 00:42:07,158 --> 00:42:12,247 التسول والسرقة والكذب ...والخيانة والاغتصاب 637 00:42:12,498 --> 00:42:14,583 ...وقتل أطفالنا... 638 00:42:14,708 --> 00:42:18,629 وكل ما يتطلبه الأمر... للاستمتاع بوقتنا، وإنقاذ أنفسنا 639 00:42:18,754 --> 00:42:24,094 لا يمكنني حتى تصديق امرأة عجوز لا يمكنها حتى إطعام نفسها 640 00:42:24,344 --> 00:42:27,098 وهذا ليس سيئاً ولا حتى مفاجأة كبيرة 641 00:42:27,264 --> 00:42:29,183 إنها الطبيعة فحسب 642 00:42:29,517 --> 00:42:32,270 نحن حيوانات لا أكثر 643 00:42:32,396 --> 00:42:34,398 أتعرفين أمراً؟ 644 00:42:35,816 --> 00:42:38,528 أتعلم أن أعتاد على هذا 645 00:42:47,538 --> 00:42:49,998 نافارو يتحدث بالهاتف؟ - أقل من دقيقة - 646 00:42:50,165 --> 00:42:52,377 أكد مكتب المراقبة أنه يتحدث لآرماديلو 647 00:42:52,544 --> 00:42:54,255 أعطني الرقم 648 00:42:55,713 --> 00:42:57,258 هذا 323 649 00:42:57,383 --> 00:42:59,428 آسيفيدا يتجه لإينغلوود - هذا 310 - 650 00:42:59,553 --> 00:43:02,806 حصل على العنوان الخطأ اذهب لإحضار العنوان الصحيح بسرعة 651 00:43:03,723 --> 00:43:05,100 ماذا يقول؟ 652 00:43:05,308 --> 00:43:07,687 يسأله آرماديلو شيئاً بالإسبانية 653 00:43:07,812 --> 00:43:09,897 شيء ما حول محامي 654 00:43:10,106 --> 00:43:11,607 فيك 655 00:43:13,569 --> 00:43:16,113 ماذا؟ - لا يمكننا اعتقاله حياً - 656 00:43:16,280 --> 00:43:18,616 ماذا؟ - لا يمكننا اعتقال آرماديلو حياً - 657 00:43:18,825 --> 00:43:20,243 لماذا؟ - ...إذا قبضنا عليه - 658 00:43:20,368 --> 00:43:22,495 فالشيء الوحيد الذي سيسلمه هو نحن... 659 00:43:22,662 --> 00:43:25,374 لا يعجبني هذا ولكن يجب القضاء على هذا الوغد فيك 660 00:43:25,499 --> 00:43:27,793 لن يوقفه السجن جربت المنطق معه 661 00:43:28,002 --> 00:43:30,963 لن أفقد عملي ...بسبب تافه يغتصب الأطفال 662 00:43:31,130 --> 00:43:34,050 يمكنه التفاوض على حكمه... ليجعلني زميل زنزانته 663 00:43:36,094 --> 00:43:38,931 أتحدثت لـشاين حول هذا؟ - لا، ولكن يمكنني هذا - 664 00:43:39,640 --> 00:43:42,226 3938 بونيتا فيستا - حسناً، هيا بنا - 665 00:43:42,435 --> 00:43:46,106 روني، ابقَ على الخط واتصل بنا إذا لزم الأمر 666 00:43:46,316 --> 00:43:49,068 ليم، قم أنت بالقيادة - أليس علينا الذهاب بسيارتين؟ - 667 00:43:49,235 --> 00:43:51,821 لا، لا بأس بهذا - نعم - 668 00:44:04,294 --> 00:44:07,215 ما زال آرماديلو يتحدث مع أخيه بالهاتف 669 00:44:08,215 --> 00:44:10,927 أول من يراه بوضوح عليه قتله، انطلقوا 670 00:44:56,188 --> 00:44:58,065 لا شيء 671 00:44:58,315 --> 00:45:00,109 !اللعنة 672 00:45:00,317 --> 00:45:02,612 أتعتقد أن أحداً أخبره؟ - من؟ - 673 00:45:02,779 --> 00:45:04,615 لا أعرف 674 00:45:08,869 --> 00:45:11,372 !نعم - أرجو أنكم حضرتم جميعاً - 675 00:45:14,209 --> 00:45:18,256 أنت! ألم يكن من المفترض أن تلتقيني هنا لانال منك؟ 676 00:45:18,423 --> 00:45:21,509 أردت التحدث إليك مرة أخيرة 677 00:45:21,676 --> 00:45:24,638 الأفضل أن تتحدث لأخيك قبل أن تهدد بالقتل 678 00:45:24,847 --> 00:45:27,057 تكفلت بالفعل بأمر أخي 679 00:45:31,604 --> 00:45:33,106 ...والآن 680 00:45:33,315 --> 00:45:35,359 لقد انتهى أمركم...