1 00:00:01,101 --> 00:00:02,477 ‫"في حلقات سابقة..."‬ 2 00:00:02,602 --> 00:00:05,355 ‫ستكون هذه قضيّتكم الوحيدة‬ ‫في الـ٢٤ ساعة التالية‬ 3 00:00:05,730 --> 00:00:08,942 ‫مومس عمرها بين‬ ‫١٢ و١٤ عاماً، وتحبّ الحلويات‬ 4 00:00:09,067 --> 00:00:13,321 ‫ما زال قاتل (سالي) حرّاً طليقاً‬ ‫وأنا واقف هنا بلا حول ولا قوّة‬ 5 00:00:13,446 --> 00:00:18,076 ‫لأنّ هذا الرجل وجد من المضحك‬ ‫رمي صديقه على الجمر، صحيح؟‬ 6 00:00:18,201 --> 00:00:23,039 ‫إنّكما محظوظان جداً، (ماثيو) فتى‬ ‫ساحر وذكي، ويعاني من التوحّد أيضاً‬ 7 00:00:23,665 --> 00:00:25,125 ‫التوحّد؟‬ 8 00:00:25,250 --> 00:00:27,252 ‫لا أظنّني أستطيع إقناع‬ ‫هؤلاء الناخبين بالتصويت لشرطي‬ 9 00:00:27,377 --> 00:00:31,589 ‫ماذا سيكون رأيك في رجل‬ ‫فضح الفساد وكشف رجال شرطة فاسدين‬ 10 00:00:31,714 --> 00:00:35,385 ‫- من داخل مركز الشرطة؟‬ ‫- كنت لأظنّه يرتكب انتحاراً مهنيّاً‬ 11 00:00:35,510 --> 00:00:39,389 ‫- لكن أيمكنك إقناع المقترعين بانتخابه؟‬ ‫- قطعاً‬ 12 00:00:39,806 --> 00:00:43,977 ‫- ضعه في الكيس‬ ‫- ضعه في الكيس‬ 13 00:00:48,189 --> 00:00:50,400 ‫"أريد أن أعرف‬ ‫ماذا وجدت في سيّارة الـ(نافيغايتور)"‬ 14 00:00:50,525 --> 00:00:53,444 ‫أليست قضيّة سيّارة مسروقة‬ ‫خارج نطاق صلاحياتك؟‬ 15 00:00:53,570 --> 00:00:56,030 ‫- أين المخدّرات؟‬ ‫- رأيتهم يضعون الكوكايين في جيوبهم‬ 16 00:00:56,156 --> 00:00:57,615 ‫قلت لك أن تنسى الأمر‬ 17 00:00:57,740 --> 00:00:59,993 ‫ربّما أنا مسؤول أمامك‬ ‫لكنّني مسؤول أمام الله أيضاً‬ 18 00:01:00,118 --> 00:01:02,537 ‫سيعاملك معظم رجال‬ ‫الشرطة هنا وكأنك خائن‬ 19 00:01:02,662 --> 00:01:07,208 ‫ستلقى معاملة أسوأ ممّا فعلت يوماً‬ ‫هل أنت مستعدّ لهذا النوع من الضغط؟‬ 20 00:01:07,709 --> 00:01:09,169 ‫سأضطرّ إلى ذلك‬ 21 00:02:28,623 --> 00:02:30,667 ‫هل انتهيت؟‬ 22 00:02:42,804 --> 00:02:44,889 ‫أحتاج إلى مَن يصغي إليّ‬ 23 00:02:45,056 --> 00:02:49,811 ‫- إنّني منشغل حالياً، ربّما يمكن لأحدهم‬ ‫- قلت إنّني أحتاج إلى مَن يصغي‬ 24 00:02:51,104 --> 00:02:53,231 ‫حسناً‬ 25 00:02:57,860 --> 00:03:00,029 ‫هل أردت الإبلاغ عن جريمة؟‬ 26 00:03:02,699 --> 00:03:08,496 ‫- لم أعد أحصي أيّاً من الجرائم‬ ‫- لا أفهم‬ 27 00:03:08,621 --> 00:03:12,542 ‫عشت في هذا الحيّ‬ ‫طوال حياتي أمتنع عن تقديم الشكاوى‬ 28 00:03:12,667 --> 00:03:15,920 ‫لكن ليس بعد الآن‬ ‫اقتحموا شقّتي‬ 29 00:03:16,045 --> 00:03:21,634 ‫٧ مرّات في الأعوام الـ٤ الأخيرة‬ ‫٧ مرّات ولم تمسكوا بأحد يوماً‬ 30 00:03:21,759 --> 00:03:27,181 ‫لديكم خربشات وتعابير نابية‬ ‫على كلّ جدار ترونه‬ 31 00:03:27,515 --> 00:03:32,145 ‫هناك إبر على رصيفي‬ ‫وعُلب جعة على عشب حديقتي‬ 32 00:03:32,270 --> 00:03:35,815 ‫وتوقّفت عن الانحناء‬ ‫عند سماع طلقة ناريّة منذ أعوام‬ 33 00:03:35,982 --> 00:03:40,111 ‫يمكننا إلقاء قنابل في مداخن منازل‬ ‫في الجهة الأخرى من العالم‬ 34 00:03:40,236 --> 00:03:46,576 ‫لكنّ مريضاً نفسانيّاً يخرج من السجن‬ ‫بسبب غلطة كومبيوتر ويغتصب قريبتي‬ 35 00:03:53,583 --> 00:03:57,628 ‫كيف يُعقل أن يكون هذا منطقيّاً؟‬ 36 00:04:01,632 --> 00:04:05,928 ‫أرى ذاك الشريط اللاصق الأصفر‬ ‫حيثما ذهبت وتنطلق الصفارات‬ 37 00:04:06,054 --> 00:04:11,100 ‫وتحلّق المروحيّات وتسطع أنوار البحث‬ ‫لديكم أمّهات يقتلن أولادهنّ‬ 38 00:04:11,225 --> 00:04:15,396 ‫وأولاد يقتلون غرباء‬ ‫ومهووسون يفجّرون طائرات في مبانٍ‬ 39 00:04:15,521 --> 00:04:19,275 ‫وأريد أن تعود‬ ‫الحياة إلى سابق عهدها‬ 40 00:04:26,991 --> 00:04:30,787 ‫ماذا ستفعلون لتجعلونا نشعر بالأمان؟‬ 41 00:04:44,509 --> 00:04:47,428 {\pos(192,185)}‫أحبّ الحركة‬ ‫لكن ماذا نفعل في (واتس)؟‬ 42 00:04:47,553 --> 00:04:50,139 {\pos(192,185)}‫لدينا ٨ أشخاص أموات‬ ‫٩ أموات إذا احتسبنا الجنين‬ 43 00:04:51,057 --> 00:04:53,226 {\pos(192,185)}‫حرب عصابات عنيفة‬ ‫فقد السيطرة عليها‬ 44 00:04:53,351 --> 00:04:55,395 ‫لا تروق العناوين الرئيسية رئيس الشرطة‬ 45 00:04:55,520 --> 00:04:58,314 ‫إذا كان مصيري على المحكّ‬ ‫أريد أن يحميني أفضل رجالي‬ 46 00:04:58,481 --> 00:05:02,276 ‫أقدّر المديح، لكن ألن يغضب‬ ‫رجال شرطة المركز الشمالي الغربي‬ 47 00:05:02,402 --> 00:05:06,364 ‫- إذا تدخّلنا في قضيّتهم أنا و(شاين)؟‬ ‫- التحرّي المسؤول هو (كارلوس زامورا)‬ 48 00:05:06,489 --> 00:05:09,367 ‫- لم أسمع به يوماً‬ ‫- مستقبله واعد لكنّه بلا خبرة‬ 49 00:05:09,492 --> 00:05:12,662 ‫ذاع صيته لعمله مع هذه‬ ‫العصابات ومعرفته الوثيقة بها‬ 50 00:05:12,787 --> 00:05:16,124 ‫- هل يعلم كيف نعمل؟‬ ‫- ليعمل كلّ منكم على طريقته‬ 51 00:05:16,249 --> 00:05:19,210 ‫لا أبالي بالطريقة ما دامت مفيدة‬ 52 00:05:19,752 --> 00:05:25,091 ‫(كارلوس)، أقدّم إليك‬ ‫(فيك ماكي) و(شاين فندريل)‬ 53 00:05:25,216 --> 00:05:27,468 ‫- شكراً لمساعدتكم‬ ‫- إلى أيّة عصابة كانوا ينتمون؟‬ 54 00:05:27,593 --> 00:05:31,013 ‫- إلى (تورو)، العصابة الأكبر والأسوأ هنا‬ ‫- هل صوّرت الكاميرا الرجل؟‬ 55 00:05:31,139 --> 00:05:33,933 ‫إنّها للعرض فقط‬ ‫لم يكن جهاز الفيديو موصولاً‬ 56 00:05:35,685 --> 00:05:37,395 ‫مَن كانت الحامل؟‬ 57 00:05:37,812 --> 00:05:41,315 ‫- (لوسي)، كانت صديقة (تراين)‬ ‫- (تراين)؟‬ 58 00:05:41,649 --> 00:05:48,531 ‫- (تراين غوتيريز)، إنّه زعيم الـ(تورو)‬ ‫- سيريد (تراين) أن يثأر بشدّة‬ 59 00:05:48,656 --> 00:05:51,159 ‫إذا عرفنا مَن سيستهدف‬ ‫سنعرف مَن الفاعل‬ 60 00:05:51,284 --> 00:05:54,287 ‫وسأكلّم (تراين) وأحرص‬ ‫على ألاّ يرتكب رجاله أيّة حماقة‬ 61 00:05:54,996 --> 00:06:00,042 ‫- ما الذي يجعلك تظن أنّه سيصغي؟‬ ‫- كنت عضواً في الـ(تورو) فيما مضى‬ 62 00:06:00,960 --> 00:06:04,380 ‫تمكّنت من السيطرة جيّداً على الأمور‬ 63 00:06:04,589 --> 00:06:08,384 ‫يبدو أنّك فقدت السيطرة لتوّك‬ 64 00:06:17,768 --> 00:06:22,440 {\pos(192,185)}‫كلّمت المالك، قال إنّ طالباً ثانويّاً‬ ‫ينظّف ليلاً، لم يكن من الضحايا‬ 65 00:06:22,732 --> 00:06:24,108 ‫هل اتّصل الفتى ليبلغ أنّه مريض؟‬ 66 00:06:24,233 --> 00:06:29,572 {\pos(192,185)}‫لا، قال الرجل إنّه كان‬ ‫يجب أن يأتي، يدعى (هايمي)‬ 67 00:06:32,533 --> 00:06:37,413 {\pos(192,185)}‫- أترى هذا؟ وكأنّه برنامج (أوبرا وينفري)‬ ‫- بل الاتصال بالدكتور (فيل)‬ 68 00:06:37,580 --> 00:06:39,999 ‫لا عجب أنّ (غيلروي) استدعانا‬ 69 00:06:40,124 --> 00:06:44,587 {\pos(192,185)}‫ثمّة حرب عصابات توشك‬ ‫على الاندلاع ويواسي الرجل نصف الجنود‬ 70 00:06:47,048 --> 00:06:49,759 ‫إنّه محقّ، سنتولّى الأمر‬ 71 00:06:50,760 --> 00:06:55,515 {\pos(192,185)}‫أعمل مع (كارلوس) في هذه القضيّة‬ ‫مَن قد يريد شنّ حرب ضدّك؟‬ 72 00:06:55,640 --> 00:07:00,061 ‫- كانت الأوضاع سلمية، صحيح؟‬ ‫- حتّى الليلة، مَن الفاعل إذاً؟‬ 73 00:07:00,186 --> 00:07:03,314 ‫- قلت لكما إنّنا نتولّى الأمور‬ ‫- نعم‬ 74 00:07:05,566 --> 00:07:08,778 ‫- ما هذه النفخة في سترتك؟‬ ‫- اهدأ يا صاح‬ 75 00:07:09,362 --> 00:07:11,864 ‫هيّا يا رجل، ماذا؟‬ 76 00:07:14,909 --> 00:07:20,039 ‫سلاح مخبّأ، مسحوق أبيض مريب‬ 77 00:07:20,164 --> 00:07:21,916 ‫- جريمة مزدوجة‬ ‫- إذاً؟!‬ 78 00:07:22,041 --> 00:07:25,294 ‫أعليّ استجوابكم جميعاً‬ ‫أم سأحصل على بعض الأجوبة؟‬ 79 00:07:25,419 --> 00:07:30,633 {\pos(192,185)}‫أهُم السود أم الصينيون‬ ‫أم (لوس ماغ)؟ عمّن نتكلّم؟‬ 80 00:07:31,759 --> 00:07:37,932 {\pos(192,185)}‫السود، هذا الرجل (ويت ويلي)‬ ‫يحدث جلبة منذ تسريحه المشروط‬ 81 00:07:38,516 --> 00:07:42,228 ‫لا أصدّق! خيط في القضية‬ 82 00:07:52,363 --> 00:07:55,366 {\pos(192,185)}‫ماذا تظنّ نفسك فاعلاً‬ ‫بالقسوة على هؤلاء؟ إنّهم يثقون بي‬ 83 00:07:55,491 --> 00:08:00,204 ‫- نعم، رأيت حلقة الأغبياء‬ ‫- عاملهم كأشخاص، وسينجح ذلك‬ 84 00:08:00,329 --> 00:08:05,334 ‫وكذلك معاملتهم كأوغاد قتلة‬ ‫مروّجين ولصوص كما هم‬ 85 00:08:06,335 --> 00:08:10,631 ‫تغيّب الفتى عن عمله الليلة‬ ‫حاول تقفّي أثره‬ 86 00:08:11,716 --> 00:08:15,011 ‫- أين تذهبان؟‬ ‫- لمكالمة (ويت ويلي)‬ 87 00:08:15,136 --> 00:08:17,763 ‫يمكنني فعل ذلك‬ ‫أعرف أين أجد (ويت ويلي) ورفاقه‬ 88 00:08:17,888 --> 00:08:23,394 ‫- قد تكون هذه منطقتك، لكنّه عالمي‬ ‫- رمز بريدي مختلف، الأوغاد أنفسهم‬ 89 00:08:26,897 --> 00:08:28,482 ‫صف لي ما شهدت عندها‬ 90 00:08:28,608 --> 00:08:31,360 ‫رأيت (ماكي) يضع ٤ أكياس‬ ‫من الكوكايين في أكياس أدلّة‬ 91 00:08:31,485 --> 00:08:33,195 ‫ومن ثمّ كيسين في أكياس أسلحة‬ 92 00:08:33,321 --> 00:08:37,908 ‫- عندها أعطاها لـ(شاين) كما أظنّ‬ ‫- تظن؟ هذا يعني أنّك لست واثقاً‬ 93 00:08:38,034 --> 00:08:40,411 ‫استدعيت شعبة الشؤون‬ ‫الداخليّة لأنّك قلت إنّك واثق‬ 94 00:08:40,536 --> 00:08:42,663 ‫- حسناً‬ ‫- الأمر جدّي (جوليان)‬ 95 00:08:42,788 --> 00:08:47,084 ‫لا جدوى من القيام بالصواب‬ ‫إذا كانت شهادتك مشوّشة وغير دقيقة‬ 96 00:08:47,209 --> 00:08:48,669 ‫أعلم‬ 97 00:08:49,003 --> 00:08:52,006 ‫هل أعطى (ماكي) الكوكايين‬ ‫لـ(شاين) عندها أو لاحقاً؟‬ 98 00:08:52,131 --> 00:08:54,300 ‫- لا، عندها‬ ‫- قُل ذلك إذاً‬ 99 00:08:54,425 --> 00:08:59,680 ‫أقوالك التي ستدلي بها لـ(فرانسيس)‬ ‫سيحرّفها محامو (ماكي) لمصلحتهم‬ 100 00:08:59,805 --> 00:09:01,682 ‫هل سيكون عليّ‬ ‫قول ذلك في محكمة علنيّة؟‬ 101 00:09:01,807 --> 00:09:05,519 ‫نأمل ألاّ تضطر إلى ذلك‬ ‫لن تكون دعاية جيّدة لـ(فيك) أو الدائرة‬ 102 00:09:05,645 --> 00:09:09,106 ‫إذا سارت الأمور وفقاً لخطّتي‬ ‫سيتقدّمون بالتماس‬ 103 00:09:09,231 --> 00:09:11,317 ‫- سيخسران وظيفتيهما؟‬ ‫- نعم‬ 104 00:09:12,360 --> 00:09:14,236 ‫وسيُسجنان؟‬ 105 00:09:16,405 --> 00:09:22,411 ‫(جوليان)، هل يمكنك العيش مع هذا؟‬ 106 00:09:23,871 --> 00:09:26,999 ‫ما هو عادل للناس‬ ‫يجب أن يكون عادلاً لنا‬ 107 00:09:38,636 --> 00:09:42,431 ‫"مواجهة التوحّد"؟ ما هذا؟‬ 108 00:09:42,890 --> 00:09:45,434 ‫إنّه كتاب لـ(كورين)‬ 109 00:09:48,562 --> 00:09:52,024 ‫شُخّص المرض‬ ‫لدى فتى في صفّ (ماثيو)‬ 110 00:09:53,401 --> 00:09:56,529 ‫هذا قاسٍ‬ ‫لا بدّ أنّ العائلة مفجوعة، نعم‬ 111 00:09:58,406 --> 00:10:00,741 ‫كان لديّ قريب متخلّف‬ 112 00:10:03,160 --> 00:10:09,083 ‫- ليس التوحّد تخلّفاً‬ ‫- ما هو إذاً؟ مثل "رجل المطر"؟‬ 113 00:10:09,625 --> 00:10:12,169 ‫مخبول؟ يعدّ عيدان الثقاب؟‬ 114 00:10:14,505 --> 00:10:17,883 ‫لا، ليس الأمر سيّان‬ 115 00:10:19,385 --> 00:10:23,889 ‫إذا كنت لا تريد تثقيف نفسك‬ ‫حول الموضوع، فلمَ لا تخرس؟‬ 116 00:10:27,977 --> 00:10:30,771 ‫صِف ما رأيته في تلك المرحلة‬ 117 00:10:30,896 --> 00:10:34,275 ‫وضع التحريّ (ماكي)‬ ‫٤ أكياس من الكوكايين في كيسيّ أدلّة‬ 118 00:10:34,400 --> 00:10:37,319 ‫ومن ثمّ أخذ الكيسين المتبقيين‬ ‫ووضعهما في كيس أسلحة‬ 119 00:10:37,445 --> 00:10:40,239 ‫سلّمه فوراً للتحريّ (فندريل)‬ 120 00:10:42,450 --> 00:10:44,577 ‫- مرحباً، خلتك في إجازة اليوم‬ ‫- إنّني كذلك‬ 121 00:10:44,702 --> 00:10:47,079 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- أتولّى مسألة صغيرة‬ 122 00:10:47,204 --> 00:10:48,789 ‫في الواقع، يسرّني أنّني وجدتك‬ 123 00:10:48,914 --> 00:10:52,126 ‫يكاد دماغي ينفجر وأنا أحاول‬ ‫إيجاد طريقة لتسوية قضيّة (فيك)‬ 124 00:10:52,251 --> 00:10:54,712 ‫- وخطرت لي فكرة...‬ ‫- لا أريد التكلّم في الأمر‬ 125 00:10:55,504 --> 00:10:58,215 ‫(جوليان)، أنا المسؤولة عن تدريبك‬ 126 00:10:58,340 --> 00:11:03,888 ‫- تدين لي بتركي أحاول على الأقلّ...‬ ‫- لا إساءة، لكنّني سأتولّى الأمر‬ 127 00:11:14,315 --> 00:11:16,692 ‫حسناً، ها هو (ويت ويلي)‬ 128 00:11:16,817 --> 00:11:19,111 ‫خذ صديقه‬ ‫وأبقهِ بعيداً عن طريقي‬ 129 00:11:20,654 --> 00:11:22,281 ‫هيّا‬ 130 00:11:23,741 --> 00:11:27,745 ‫(ويت ويلي) الشرطة !‬ ‫مكانك! قلت مكانك‬ 131 00:11:27,870 --> 00:11:31,624 ‫- سأوافيك خلال دقيقة‬ ‫- تباً! قلت توقّف!‬ 132 00:11:34,585 --> 00:11:37,463 ‫- هل أحضرت الدواء؟‬ ‫- إنّه هنا‬ 133 00:11:43,677 --> 00:11:45,721 ‫ماذا تريد الآن؟‬ 134 00:11:47,640 --> 00:11:49,767 ‫- لمَ تضايقني؟‬ ‫- اسمع، أنا شرطي، تمهّل‬ 135 00:11:49,975 --> 00:11:52,520 ‫تمهّل، مكانك، ضع يديك وراء رأسك‬ 136 00:11:52,645 --> 00:11:54,688 ‫- لم أفعل شيئاً‬ ‫- حقاً؟ إطلاقاً؟‬ 137 00:11:54,814 --> 00:11:57,358 ‫أم فقط خلال الدقائق‬ ‫الـ١٠ الأخيرة (كونتا كينتي)؟‬ 138 00:11:57,817 --> 00:11:59,318 ‫تباً لك‬ 139 00:12:02,029 --> 00:12:04,490 ‫- ماذا قلت؟‬ ‫- تباً لك‬ 140 00:12:04,615 --> 00:12:06,075 ‫ماذا؟‬ 141 00:12:06,200 --> 00:12:07,910 ‫إذاً أمضيت الليلة‬ ‫بطولها مع ابنك المريض‬ 142 00:12:08,035 --> 00:12:11,789 ‫- كان يتقيّأ عليّ‬ ‫- هل تؤكّد أمّه كلامك؟‬ 143 00:12:12,248 --> 00:12:17,878 ‫صديقتي وأختها وصديقها‬ ‫الممرضة في العيادة المجانيّة، لماذا؟‬ 144 00:12:19,088 --> 00:12:20,798 ‫لا عليك‬ 145 00:12:23,843 --> 00:12:26,679 ‫ماذا؟ ماذا؟‬ 146 00:12:26,804 --> 00:12:29,014 ‫- ماذا يجري هناك؟‬ ‫- (شاين)‬ 147 00:12:29,139 --> 00:12:31,684 ‫- إليك هذا أيّها الحقير‬ ‫- (شاين)‬ 148 00:12:32,309 --> 00:12:36,188 ‫- ماذا تفعلون؟‬ ‫- (باتي)، اتّصلي بالشرطة‬ 149 00:12:36,355 --> 00:12:39,233 ‫- (شاين)، لنذهب‬ ‫- اتّصلي بالشرطة‬ 150 00:12:39,567 --> 00:12:41,235 ‫- (شاين)‬ ‫- الشرطة؟ ماذا يجري هناك؟‬ 151 00:12:41,402 --> 00:12:43,362 ‫سجّلي رقم لوحة السيّارة‬ 152 00:12:46,282 --> 00:12:47,741 ‫- هل فقدت عقلك؟‬ ‫- لا‬ 153 00:12:47,950 --> 00:12:51,078 ‫نحاول تحاشي الحرب‬ ‫وليس التسبّب باندلاعها أيّها الغبي‬ 154 00:12:51,203 --> 00:12:53,205 ‫تباً، كان الرجل مزعجاً‬ 155 00:12:53,330 --> 00:12:57,501 ‫مثلك مؤخّراً، هل أتبوّل عليك؟‬ 156 00:12:59,753 --> 00:13:01,213 ‫خرجت عن السيطرة‬ 157 00:13:01,380 --> 00:13:04,800 ‫- قُل بصراحة، إذا أردتني خارج الفريق‬ ‫- لا تظنّني لن أفعل‬ 158 00:13:05,509 --> 00:13:10,097 ‫- راجعنا تلك الملفّات ١٠ مرّات‬ ‫- إنّه سفّاح‬ 159 00:13:10,222 --> 00:13:13,142 ‫لن تكون (سالي)‬ ‫ضحيّته الأخيرة إلاّ إذا أمسكت به‬ 160 00:13:13,267 --> 00:13:16,353 ‫- إنّك مهووس‬ ‫- إنّني متفانٍ‬ 161 00:13:17,771 --> 00:13:23,068 ‫تعال معي، إنّك متفانٍ جداً‬ ‫تحتاج إلى تغيير الأجواء‬ 162 00:13:25,863 --> 00:13:28,324 ‫ملفّات أقل أولويّة؟‬ 163 00:13:28,782 --> 00:13:32,786 ‫- اختر ورقة، أيّة ورقة‬ ‫- ما المغزى من هذا؟‬ 164 00:13:32,912 --> 00:13:35,873 ‫نأخذ نصف يوم لنسعد مواطناً ما‬ 165 00:13:36,206 --> 00:13:39,251 ‫وتعود إلى قضيّة السفّاح‬ ‫وأنت تشعر بأنّك فائز‬ 166 00:13:39,376 --> 00:13:42,296 ‫- لا وقت لديّ للعب‬ ‫- ذهنك يدور في حلقات مفرغة‬ 167 00:13:42,421 --> 00:13:45,925 ‫لديّ العلاج الآن، اختر ورقة إذاً‬ 168 00:13:53,724 --> 00:13:57,311 ‫- تسلب وسيطة روحانيّة مال أمّي‬ ‫- وسيطة روحانيّة؟‬ 169 00:13:57,436 --> 00:14:02,316 ‫تدعى (فريدا)، سرقت آلاف‬ ‫الدولارات من أمي وصديقاتها‬ 170 00:14:02,441 --> 00:14:07,446 ‫ما هي الحيلة؟ مال مزوّر‬ ‫استحضار أرواح، آلة أكسير؟ ماذا؟‬ 171 00:14:07,571 --> 00:14:10,741 ‫تزعم أنّها تكلّم أبي المرحوم‬ 172 00:14:10,950 --> 00:14:14,370 ‫الأسبوع الماضي، رهنت‬ ‫أمّي المنزل ثانية لتدفع لـ(فريدا)‬ 173 00:14:14,495 --> 00:14:18,916 ‫مقابل اتصالها بعالم الأرواح‬ ‫لكن يفترض أن يكون هذا منزلي يوماً ما‬ 174 00:14:21,210 --> 00:14:25,631 ‫- هذه مشكلة‬ ‫- أعلم، ماذا ستفعلان بهذا الصدد؟‬ 175 00:14:30,761 --> 00:14:34,181 ‫- هل حالفكما الحظّ مع (ويت ويلي)؟‬ ‫- ليس ضالّتنا‬ 176 00:14:34,306 --> 00:14:38,560 ‫لكن يجب أن نجد الفاعل‬ ‫قبل أن يخمّن (تراين) هويّته ويثأر‬ 177 00:14:38,686 --> 00:14:42,189 ‫- لديّ خيط عن العامل المفقود‬ ‫- حقاً؟‬ 178 00:14:42,314 --> 00:14:45,442 ‫اتصل بي أحد أصدقائه‬ ‫وقال لي أين يمكننا إيجاده‬ 179 00:14:45,567 --> 00:14:49,405 ‫- اتّصل بك عضو في عصابة؟‬ ‫- قلت لك، هؤلاء الرجال يثقون بي‬ 180 00:14:49,530 --> 00:14:52,491 ‫قال إنّ (هايمي) تبجّح‬ ‫برؤية القاتل يغادر نادي الرماية‬ 181 00:14:52,616 --> 00:14:54,618 ‫رائع، أين أجد (هايمي) هذا؟‬ 182 00:14:54,743 --> 00:14:58,706 ‫سأتولّى هذا الأمر، أتريدان مساندتي؟‬ ‫اتبعا مصابيح سيّارتي الخلفيّة‬ 183 00:15:01,291 --> 00:15:05,337 ‫أنت واثق أنّك لا تريد واحدة؟‬ ‫تبدو متوتّراً للغاية‬ 184 00:15:05,462 --> 00:15:07,756 ‫أدليت بشهادتي للتوّ‬ ‫أمام شعبة الشؤون الداخليّة‬ 185 00:15:07,881 --> 00:15:11,051 ‫لا أفهم لِما تعقّد حياتك‬ ‫عن طريق الوشي بشرطي آخر‬ 186 00:15:12,011 --> 00:15:15,139 ‫لأنني أتحمّل مسؤولية شخصيّة في حياتي‬ 187 00:15:15,264 --> 00:15:17,641 ‫قد تودّ تجربة ذلك يوماً ما‬ 188 00:15:24,481 --> 00:15:27,359 ‫التهرّب من دفع فواتير المطاعم‬ ‫مذكّرات غير مدفوعة‬ 189 00:15:27,484 --> 00:15:30,571 ‫- ليس لديك عمل حتى‬ ‫- أجني المال من هنا وهناك‬ 190 00:15:30,696 --> 00:15:33,032 ‫إنّني شرطي‬ ‫أعرف ما معنى قولك هنا وهناك‬ 191 00:15:33,699 --> 00:15:36,744 ‫لا يمكنني البقاء على علاقة بك‬ ‫إذا كنت ستبقى هكذا‬ 192 00:15:36,869 --> 00:15:39,371 ‫أظنّك تحتاج إلى زجاجة جعة فعلاً‬ 193 00:15:39,538 --> 00:15:42,666 ‫عندما ينتهي عقد تدبير المنزل هذا‬ ‫لن يبقى لك مكان يأويك‬ 194 00:15:42,791 --> 00:15:48,297 ‫- ماذا سأفعل عندها؟‬ ‫- إنّني جادّ أوضعت خطّة لنفسك حتى؟‬ 195 00:15:49,757 --> 00:15:53,177 ‫متى تقدّمت‬ ‫بطلب وظيفة لآخر مرّة حتى؟‬ 196 00:15:53,302 --> 00:15:57,806 ‫ما هي خطّتك؟ الاستمرار في التظاهر‬ ‫أمام الجميع بعكس ما أنت عليه؟‬ 197 00:15:57,931 --> 00:16:00,642 ‫- ليس الأمر بهذه السهولة‬ ‫- سأحاول إذا حاولت أنت‬ 198 00:16:06,565 --> 00:16:08,442 ‫(هايمي)؟‬ 199 00:16:08,609 --> 00:16:12,112 ‫- لا، انصرف (هايمي)‬ ‫- حاول مجدّداً أيّها المتحذلق‬ 200 00:16:12,529 --> 00:16:15,240 ‫أكملوا شرابكم في مكان آخر‬ 201 00:16:16,825 --> 00:16:21,413 ‫(هايمي)، سمعنا أنّك‬ ‫رأيت قاتل نادي الرماية الليلة‬ 202 00:16:21,747 --> 00:16:23,957 ‫أيّ لون كان يرتدي؟‬ 203 00:16:25,042 --> 00:16:28,629 ‫كفّ عن الوقوف بوضعيّة‬ ‫مَن تُلتقط صورته وابدأ بالكلام‬ 204 00:16:29,213 --> 00:16:32,800 ‫- رأيت القاتل، صحيح؟‬ ‫- ربّما‬ 205 00:16:32,925 --> 00:16:37,513 ‫- إلى أيّة عصابة ينتمي الجاني؟‬ ‫- أتعرف لمن ينتمي الجاني أم لا؟‬ 206 00:16:37,971 --> 00:16:43,560 ‫- لا‬ ‫- لست أعمى وتبدو غبيّاً جزئياً فقط‬ 207 00:16:43,685 --> 00:16:46,855 ‫لذا أنا واثق أنّك تعرف جيّداً‬ ‫إلى أيّة عصابة ينتمي الرجل‬ 208 00:16:46,980 --> 00:16:49,858 ‫- أخبرنا‬ ‫- إنّكما لا تصغيان‬ 209 00:16:49,983 --> 00:16:53,529 ‫- إلى أيّة عصابة ينتمي الجاني؟‬ ‫- إلى عصابة البيض‬ 210 00:16:56,490 --> 00:16:58,992 ‫- قاتِلنا أبيض؟‬ ‫- في العقد الرابع من العمر‬ 211 00:16:59,118 --> 00:17:01,829 ‫رجل أبيض حاقد‬ ‫ها هي نظريّة حرب العصابات‬ 212 00:17:01,954 --> 00:17:03,664 ‫المزيد من العناوين الرئيسيّة‬ ‫التي لن تعجب رئيس الشرطة‬ 213 00:17:03,789 --> 00:17:05,499 ‫تكاد الجماعة اللاتينية تفقد صبرها‬ 214 00:17:05,624 --> 00:17:07,084 ‫إنّ (راوول هيمينز) قادم‬ 215 00:17:07,209 --> 00:17:08,961 ‫- ليسمع أخبار التقدّم الذي أحرزناه‬ ‫- (هيمينز)؟‬ 216 00:17:09,086 --> 00:17:11,213 ‫- نعم‬ ‫- لم تعد هناك إضرابات نواطير لينظّمها؟‬ 217 00:17:11,338 --> 00:17:16,802 ‫ما الذي يغضبك أكثر؟‬ ‫استعداده للقتال أم فوزه كالمعتاد؟‬ 218 00:17:17,636 --> 00:17:20,347 ‫بالمناسبة، شكراً على الزميل الجديد‬ 219 00:17:20,472 --> 00:17:23,767 ‫- إنّها جريمة كراهية‬ ‫- لا نعرف ما هي بعد‬ 220 00:17:23,892 --> 00:17:28,689 ‫يقتل رجل أبيض ٨ لاتينيين‬ ‫عشوائيّاً وتجهلون أنّها جريمة كراهية؟‬ 221 00:17:30,816 --> 00:17:33,110 ‫جماعتي خائفة‬ ‫ماذا تفعل دائرة الشرطة؟‬ 222 00:17:33,235 --> 00:17:37,364 ‫- لدينا رسم للجاني‬ ‫- حتّى الرسّام لن يكفل ذاك الرسم‬ 223 00:17:37,990 --> 00:17:40,284 ‫لم يرَ شاهدنا شيئاً‬ ‫عدا البشرة البيضاء‬ 224 00:17:40,409 --> 00:17:43,120 ‫أقول أن ننشره في وسائل‬ ‫الإعلام ربّما تعرّف عليه أحدهم‬ 225 00:17:43,245 --> 00:17:47,666 ‫ذاك الرسم مبهم بحيث‬ ‫أنّ كلّ أبيض سيُعتبر مشتبهاً به‬ 226 00:17:47,791 --> 00:17:52,254 ‫- أصبحتم تعرفون شعورنا اليومي الآن‬ ‫- أرجوك، وفّر خطاباتك لوسائل الإعلام‬ 227 00:17:52,379 --> 00:17:55,257 ‫أظنّ أنّه من المهمّ‬ ‫أن يعلم الشعب مَن هو العدوّ‬ 228 00:17:55,382 --> 00:17:56,967 ‫إنّها مضيعة للوقت، (بن)‬ 229 00:17:59,344 --> 00:18:01,430 ‫انشروا الرسم‬ 230 00:18:08,604 --> 00:18:11,440 ‫منذ متى نبجّل‬ ‫رجالات الأقلّية المكسيكيّة؟‬ 231 00:18:11,565 --> 00:18:14,026 ‫إذا لم نُشركه معنا‬ ‫سيحوّل حياتنا إلى عذاب‬ 232 00:18:14,276 --> 00:18:15,736 ‫- داخل الجماعة الإسبانية‬ ‫- دعه يحاول‬ 233 00:18:16,612 --> 00:18:19,656 ‫هل تجوّلت في المدينة‬ ‫مؤخّراً؟ إنّهم الغالبيّة الآن‬ 234 00:18:19,781 --> 00:18:22,618 ‫- ما زلنا نحن حَملة الشارات‬ ‫- نعم، حالياً‬ 235 00:18:22,743 --> 00:18:26,038 ‫كيف سيبعد إفسادنا‬ ‫التحقيق في جريمة قتل (هيمينز) عنّا؟‬ 236 00:18:26,246 --> 00:18:29,374 ‫أعتمد عليك كي لا تفسد الأمر‬ 237 00:18:29,541 --> 00:18:32,336 ‫أوقِف هذا القاتل‬ ‫وسنحتفظ بشاراتنا ليوم آخر‬ 238 00:18:32,461 --> 00:18:36,006 ‫- لن يجرّدني أحد من شارتي‬ ‫- سننقرض كالديناصورات، (فيك)‬ 239 00:18:36,131 --> 00:18:39,051 ‫وإيّاك أن تتجاهل الحقيقة، النهاية آتية‬ 240 00:18:43,529 --> 00:18:46,198 ‫يقول ابنك‬ ‫إنّ وسيطة روحانيّة تحتال عليك‬ 241 00:18:46,323 --> 00:18:48,450 ‫ليست (فريدا) سوى وسيطة‬ 242 00:18:48,659 --> 00:18:52,746 ‫- تنبّأت أنّ (جين) سيبلّغ الشرطة‬ ‫- نعم، فعلت‬ 243 00:18:52,955 --> 00:18:57,167 ‫قالت إنّ (جين) ينتظر‬ ‫موتي ليستولي على مالي‬ 244 00:18:57,417 --> 00:19:01,213 ‫تعلمين أنّ هؤلاء الوسطاء‬ ‫المزعومين نصّابون، صحيح؟‬ 245 00:19:01,338 --> 00:19:03,423 ‫معظمهم كذلك لكن ليس (فريدا)‬ 246 00:19:03,549 --> 00:19:06,218 ‫- نعم، تنقل لي رسائل من (فرانك)‬ ‫- (فرانك)؟‬ 247 00:19:07,427 --> 00:19:10,722 ‫كان زوجي‬ ‫مات جرّاء إصابته بالسرطان‬ 248 00:19:10,848 --> 00:19:14,518 ‫ما هو شعور (فرانك) برأيك‬ ‫إذا خسرت المنزل الذي عشتما فيه؟‬ 249 00:19:14,726 --> 00:19:16,895 ‫لأنّه عليك الاستمرار‬ ‫في دفع المال لهذه الوسيطة؟‬ 250 00:19:17,145 --> 00:19:20,148 ‫أدفع أيّ شيء لأكلّم (فرانك)‬ 251 00:19:22,276 --> 00:19:25,195 ‫- أيّها التحرّي (ماكي)، أنا من...‬ ‫- شعبة الشؤون الداخليّة، نعم أذكر‬ 252 00:19:25,320 --> 00:19:29,783 ‫تمّ فتح تحقيق‬ ‫حول أفعالك في ٢ أبريل‬ 253 00:19:29,908 --> 00:19:33,829 ‫عليك مراجعة هذه التهم لتقرّر‬ ‫إذا كنت تريد الخضوع لاستجواب رسميّ‬ 254 00:19:33,954 --> 00:19:38,417 ‫(فيك)، ثمّة ٥ ضحايا‬ ‫لاتينيين في متجر للبقالة‬ 255 00:19:38,667 --> 00:19:43,213 ‫- هذه القضيّة ضمن نطاق صلاحياتك‬ ‫- سأعاود مكالمتك لاحقاً‬ 256 00:19:48,969 --> 00:19:52,139 ‫ها هم، أمّنوا الباب الأمامي‬ ‫لا تدعوا أحداً آخر يدخل، مفهوم؟‬ 257 00:19:55,350 --> 00:19:59,730 ‫- حضرة الشرطيّة، ماذا جرى؟‬ ‫- حضرة التحريّان‬ 258 00:19:59,855 --> 00:20:03,901 ‫دخل الرجل مطلقاً النار‬ ‫قتل الجميع هنا ما عدا المالك في الخلف‬ 259 00:20:04,026 --> 00:20:07,237 ‫سمع الطلقات، خرج‬ ‫مع مضرب بايسبول وطارد الجاني‬ 260 00:20:07,446 --> 00:20:13,660 ‫- أين المالك الآن؟‬ ‫- إنّه غاضب جداً، كان هذا ابنه‬ 261 00:20:18,040 --> 00:20:21,293 ‫- ابني‬ ‫- كنت هنا عندما سمعت الطلقات؟‬ 262 00:20:21,418 --> 00:20:23,587 ‫- نعم‬ ‫- وأمسكت بمضرب البايسبول؟‬ 263 00:20:24,755 --> 00:20:28,091 ‫- نعم‬ ‫- مضرب البايسبول هناك؟‬ 264 00:20:29,426 --> 00:20:33,805 ‫- الجاني؟ هل كان أبيض؟‬ ‫- نعم‬ 265 00:20:33,931 --> 00:20:37,559 ‫- ماذا جرى بعد أن طاردته؟‬ ‫- لقد فرّ‬ 266 00:20:37,684 --> 00:20:41,438 ‫- فرّ راكضاً؟ لم يركب سيّارة؟‬ ‫- لا، لا‬ 267 00:20:42,105 --> 00:20:45,567 ‫- بأيّ اتّجاه ركض؟‬ ‫- لا أذكر‬ 268 00:20:45,692 --> 00:20:48,487 ‫ثمّة دم على هذا المضرب‬ ‫هل ضربته بواسطته؟‬ 269 00:20:48,987 --> 00:20:51,990 ‫أظنّ ذلك، لا أذكر‬ 270 00:20:54,409 --> 00:20:59,331 ‫ربّما فرّ الجاني ركضاً‬ ‫لكنّني أظنّه أتى بسيّارة كوننا في (لوس أنجلوس)‬ 271 00:20:59,998 --> 00:21:01,792 ‫لمَ لا تتحقّق من لوحات‬ ‫تسجيل هذه السيّارات كلّها‬ 272 00:21:01,917 --> 00:21:04,002 ‫لنطابقها مع مالكيها ونرى ما سنجده؟‬ 273 00:21:04,127 --> 00:21:07,214 ‫- أتريدني أن أقوم بعمل تافه؟‬ ‫- نعم‬ 274 00:21:07,381 --> 00:21:12,594 ‫أولاً، لأنّه هام وثانياً‬ ‫لا أرغب في سماعك تتكلّم هذا الصباح‬ 275 00:21:14,680 --> 00:21:19,476 ‫ضربنا طوقاً أمنيّاً بقطر ١٠ شوارع‬ ‫إذا كان ماشياً وينزف، سنجده‬ 276 00:21:20,310 --> 00:21:23,438 ‫أتساءل لِما تأخّروا هكذا‬ 277 00:21:24,398 --> 00:21:29,111 ‫- أيمكنني مساعدتكما؟‬ ‫- نحقّق في شكاوى حول مزاولتك لمهنتك‬ 278 00:21:29,236 --> 00:21:33,824 ‫أضمن إعادة المال لغير الراضين‬ ‫قلّة من الناس يطلبونه‬ 279 00:21:33,949 --> 00:21:36,326 ‫٦٠٠ دولار ثمن شمعة؟‬ 280 00:21:36,451 --> 00:21:39,162 ‫تبدو لي كالتي‬ ‫نشتريها من متجر الـ٩٩ سنتاً‬ 281 00:21:39,287 --> 00:21:44,209 ‫الشمعة عاديّة بحدّ ذاتها‬ ‫احتفال التبريك هو ما يجعلها قيّمة‬ 282 00:21:44,334 --> 00:21:50,048 ‫احتفال التبريك، ماذا يتضمّن؟‬ ‫إزالة ملصق السعر، ولصقه على رفّ؟‬ 283 00:21:50,674 --> 00:21:53,510 ‫نريدك أن ترافقينا‬ ‫للإجابة عن بضعة أسئلة‬ 284 00:21:59,182 --> 00:22:03,437 ‫تتوق إلى شابة لا تبادلك الشعور‬ 285 00:22:04,813 --> 00:22:06,606 ‫ماذا؟ ترين أنّني لا أضع خاتم زواج‬ 286 00:22:06,732 --> 00:22:09,359 ‫تظنّين أنّ رجلاً يتبضّع‬ ‫من متجر ٩٩ سنتاً أعزب على الأرجح‬ 287 00:22:09,484 --> 00:22:12,863 ‫وأيّ أعزب لا يُعجب بامرأة‬ ‫بعيدة عن متناوله؟‬ 288 00:22:12,988 --> 00:22:16,158 ‫هل يفترض الآن أن أدفع راتبي‬ ‫الأسبوعي ثمناً لإحدى شموعك أو...؟‬ 289 00:22:16,283 --> 00:22:22,039 ‫إنّها امرأة تعمل معها‬ ‫أو بالقرب منها‬ 290 00:22:23,665 --> 00:22:28,962 ‫- هيّا بنا، لنذهب‬ ‫- تهدر وقتك معها، أتعلم؟‬ 291 00:22:30,630 --> 00:22:33,091 ‫ستسألك (فرانسيس)‬ ‫عن ليلة سرقتك للشاحنة‬ 292 00:22:33,216 --> 00:22:37,262 ‫- وسيُسقط هذا التهم كلّها ضدّي؟‬ ‫- نعم‬ 293 00:22:37,387 --> 00:22:41,016 ‫- طالما تقولين الحقيقة‬ ‫- كيف تريدني أن أفعل ذلك إذاً؟‬ 294 00:22:41,516 --> 00:22:43,727 ‫- تفعلين ماذا؟‬ ‫- أخبر قصتي‬ 295 00:22:43,852 --> 00:22:48,565 ‫ستدفع، لذا يحقّ لك الاختيار‬ ‫يمكنني ادّعاء اللطف والبراءة‬ 296 00:22:48,774 --> 00:22:53,487 ‫مثل... لا أعرف ماذا دهاني‬ ‫فسرقت الشاحنة تلك الليلة‬ 297 00:22:53,737 --> 00:22:59,451 ‫لكنني عندما وجدت كيسي‬ ‫الكوكايين بداخلها، خفت كثيراً‬ 298 00:22:59,659 --> 00:23:03,914 ‫أو يمكنني التصرّف‬ ‫كصديقة راكب دراجة، لصّة محترفة‬ 299 00:23:04,289 --> 00:23:11,004 ‫سرقت الشاحنة وكنت في طريقي‬ ‫لتفكيكها فوجدت كيسي الكوكايين‬ 300 00:23:11,755 --> 00:23:15,425 ‫- ماذا عن الصدق والنزاهة؟‬ ‫- ليست أفضل مزاياي‬ 301 00:23:15,550 --> 00:23:19,596 ‫- لا تحاولي ملاطفتها كثيراً‬ ‫- لكنّني لطيفة‬ 302 00:23:22,057 --> 00:23:24,684 ‫- هل أنت مرتبط بإحداهنّ؟‬ ‫- المعذرة؟‬ 303 00:23:24,810 --> 00:23:27,771 ‫مات صديقي الأخير‬ ‫بسبب جرعة مخدّرات زائدة‬ 304 00:23:27,896 --> 00:23:34,319 ‫بعد تعاطيه ذاك الكوكايين الخام المكثّف‬ ‫فأجد نفسي فجأة بلا شريك جنسيّ‬ 305 00:23:34,444 --> 00:23:42,452 ‫إذا كنت تعنين بمرتبط‬ ‫زوجاً سعيداً لديه ابنة عمرها سنة فنعم‬ 306 00:23:42,577 --> 00:23:44,538 ‫تباً‬ 307 00:23:44,663 --> 00:23:49,459 ‫فكّر فحسب في الأمور التي‬ ‫قد أنجو بها لو عاشرت نقيباً في الشرطة‬ 308 00:23:50,001 --> 00:23:52,379 ‫لا تتورّطي في متاعب‬ ‫كي لا أضطرّ إلى رؤيتك مجدّداً‬ 309 00:23:52,921 --> 00:23:57,092 ‫- لكنّك تريد رؤيتي مجدّداً‬ ‫- لا، لا أريد‬ 310 00:23:59,219 --> 00:24:04,432 ‫لو كان عمري ١٨ عاماً‬ ‫وكنت أعزب لاختلف الأمر ربّما‬ 311 00:24:04,683 --> 00:24:08,937 ‫لو كان عمرك‬ ‫١٨ عاماً لمضغتك وبصقتك‬ 312 00:24:09,104 --> 00:24:11,815 ‫لو كنت مكانك‬ ‫لَما كنت واثقاً من هذا‬ 313 00:24:14,526 --> 00:24:17,028 ‫يخبر مالكو المتاجر الأخرى القصة ذاتها‬ 314 00:24:17,154 --> 00:24:19,364 ‫سمعوا العيارات الناريّة‬ ‫لكنّهم لم يروا شيئاً‬ 315 00:24:19,489 --> 00:24:22,909 ‫تعنين أنّ أحداً لم ينظر من نافذته‬ ‫ليرى بأيّ اتّجاه هرب الرجل؟‬ 316 00:24:23,034 --> 00:24:26,204 ‫- هذا ما يقولونه‬ ‫- نعم، هذا يثير الشبهات‬ 317 00:24:26,329 --> 00:24:28,373 ‫(فيك)!‬ 318 00:24:33,753 --> 00:24:36,673 ‫هذه هي السيّارة الوحيدة‬ ‫التي لا نعرف ما حلّ بمالكها‬ 319 00:24:37,591 --> 00:24:39,342 ‫لنتحقّق منها‬ 320 00:24:42,387 --> 00:24:45,182 ‫- ذخيرة إضافيّة‬ ‫- باسم مَن سُجّلت السيّارة؟‬ 321 00:24:45,307 --> 00:24:50,312 ‫- رجل يدعى (جورج مايكل كلاسن)‬ ‫- يسرّني التعرّف بك أيّها الوغد المريض‬ 322 00:25:11,041 --> 00:25:12,959 ‫كلّ شيء آمن‬ 323 00:25:17,547 --> 00:25:19,841 ‫تباً‬ 324 00:25:21,676 --> 00:25:27,933 ‫فيما كنت أفتّش الشاحنة‬ ‫وجدت بضعة أسلحة وكيسَي كوكايين‬ 325 00:25:29,935 --> 00:25:33,271 ‫حسناً، لنعد إلى مسألة سرقة الشاحنة‬ 326 00:25:33,396 --> 00:25:36,942 ‫رأيت التحريّ (فندريل)‬ ‫يركن السيّارة ويترجّل‬ 327 00:25:37,067 --> 00:25:39,486 ‫- ويدخل إلى المبنى السكني‬ ‫- نعم سيّدتي‬ 328 00:25:39,611 --> 00:25:43,615 ‫"ولم يركب أحد الشاحنة‬ ‫أو يترجّل منها في فترة ترجّله منها"‬ 329 00:25:43,740 --> 00:25:47,327 ‫- "وسرقتك لها؟"‬ ‫- لا سيّدتي‬ 330 00:25:47,452 --> 00:25:53,375 ‫من المحزن دائماً‬ ‫أن يخالف القانون من عليهم تطبيقه‬ 331 00:25:54,376 --> 00:25:59,130 ‫استجوبوا السكّان اعلموا إذا كان أحد‬ ‫رأى من يبحث عن المشتبه به‬ 332 00:25:59,464 --> 00:26:01,216 ‫وجدنا جثّتين في الداخل‬ 333 00:26:01,341 --> 00:26:03,551 ‫- كانا حميا (جورج)‬ ‫- يا إلهي!‬ 334 00:26:03,677 --> 00:26:08,932 ‫لكن زوجته وابنه ليسا هنا‬ ‫أخشى أنّ (جورج) اصطحبهما معه‬ 335 00:26:09,057 --> 00:26:12,560 ‫- ألديك فكرة عن وجهة أخيك؟‬ ‫- لا‬ 336 00:26:12,686 --> 00:26:16,273 ‫- هل من مكان قد يختبىء فيه؟‬ ‫- لا‬ 337 00:26:16,398 --> 00:26:20,193 ‫الأمر هامّ‬ ‫علينا إيجاده قبل أن يؤذيهما‬ 338 00:26:20,318 --> 00:26:23,446 ‫لا أتخيّل أنّ (جورج)‬ ‫قد يؤذي (مايرا) أو (برايدي) يوماً‬ 339 00:26:23,571 --> 00:26:27,158 ‫هل تتخيّلينه يقتل‬ ‫١٥ شخصاً ببرودة أعصاب؟‬ 340 00:26:28,868 --> 00:26:31,079 ‫هذا مختلف‬ 341 00:26:31,371 --> 00:26:38,586 ‫عليك أن تفهم‬ ‫كان مكاناً جميلاً للعيش، نظيفاً آمناً‬ 342 00:26:39,254 --> 00:26:42,757 ‫سئم (جورج)‬ ‫من أن يحيطه الرعاع من كلّ جانب‬ 343 00:26:43,842 --> 00:26:46,344 ‫هل تلومه؟‬ 344 00:26:49,395 --> 00:26:51,773 ‫نُشرت صور (كلاسن)‬ ‫في وسائل الإعلام كلّها‬ 345 00:26:51,898 --> 00:26:54,776 ‫لا يمكنه الخروج‬ ‫بدون أن يلمحه أحد في المدينة‬ 346 00:26:54,984 --> 00:26:56,861 ‫هذا لا يساعدنا‬ ‫في إنقاذ زوجته وابنه‬ 347 00:26:56,986 --> 00:26:59,781 ‫يقلقني أكثر ما تفعله‬ ‫للحؤول دون الاعتداء التالي‬ 348 00:26:59,906 --> 00:27:02,951 ‫كلّ ما يمكننا فعله‬ ‫نعرف من هو، لدينا سيّارته‬ 349 00:27:03,076 --> 00:27:06,913 ‫نراقب أفراد عائلته وأصدقائه‬ ‫غطّينا الجوانب كلّها‬ 350 00:27:07,038 --> 00:27:10,416 ‫لن يُجدي نفعاً‬ ‫انتظاره للقيام بالخطوة التالية‬ 351 00:27:10,542 --> 00:27:12,001 ‫أين تذهب؟‬ 352 00:27:12,836 --> 00:27:17,298 ‫طالما غطّى الجوانب كلّها‬ ‫سأتحقّق من أمر ما‬ 353 00:27:35,483 --> 00:27:39,612 ‫- هل تكتسب سمرة؟‬ ‫- هذا كلّ ما أجيد فعله كما أظنّ‬ 354 00:27:40,155 --> 00:27:42,991 ‫- هل وجدت أيّة دماء هنا؟‬ ‫- لا‬ 355 00:27:45,827 --> 00:27:48,705 ‫كان الدم على المضرب‬ ‫فقط بدون أيّ مكان آخر؟‬ 356 00:27:48,830 --> 00:27:51,916 ‫ثمة بركة دماء في المتجر‬ ‫لا تمتّ بصلة لأيّ من الضحايا‬ 357 00:27:52,041 --> 00:27:53,710 ‫أرِني إيّاها‬ 358 00:27:55,628 --> 00:27:59,007 ‫يفقد القاتل كميّة مماثلة من الدم‬ ‫ولا تقع نقطة منه أرضاً؟‬ 359 00:27:59,132 --> 00:28:01,467 ‫ربّما هرب من الخلف‬ 360 00:28:01,593 --> 00:28:04,596 ‫- أتحقّق منه فريق الأدلّة الجنائية؟‬ ‫- لا أدري‬ 361 00:28:12,812 --> 00:28:15,648 ‫يبدو أنّ أحدهم‬ ‫قام بعمليّة تنظيف جيّدة‬ 362 00:28:15,857 --> 00:28:19,611 ‫نعم، هذا يجعلك تتساءل عن السبب‬ 363 00:28:19,944 --> 00:28:23,990 ‫أراد (هوديني) بشدة‬ ‫تصديق القوى الخارقة للطبيعة‬ 364 00:28:24,115 --> 00:28:27,577 ‫لكنّه لم يتحمّل المحتالين والنصّابين‬ ‫وأمضى فترة من حياته يحاول فضحهم‬ 365 00:28:28,244 --> 00:28:30,330 ‫إلاّ أنّه تمسّك بالأمل‬ 366 00:28:30,455 --> 00:28:35,960 ‫قبل وفاته‬ ‫أعطى زوجته (بياتريس) كلمة سرّ‬ 367 00:28:36,085 --> 00:28:38,880 ‫وعدها بأن يحاول‬ ‫إرسالها لها من العالم الآخر‬ 368 00:28:39,005 --> 00:28:42,258 ‫كي تميّز الفرق بين الدجّالين والصادقين‬ 369 00:28:42,383 --> 00:28:47,430 ‫عندما مات، جابت (بياتريس)‬ ‫الكرة الأرضية والتقت كلّ غجريّ‬ 370 00:28:47,555 --> 00:28:51,392 ‫ووسيط روحاني‬ ‫وقارىء أوراق (تارو) وجدته يوماً‬ 371 00:28:51,517 --> 00:28:53,686 ‫ولم يعرف أيّ منهم كلمة السرّ يوماً‬ 372 00:28:54,103 --> 00:28:57,565 ‫- كان على (هوديني) التحلّي بثقة أكبر‬ ‫- ثقة؟‬ 373 00:28:57,690 --> 00:29:03,112 ‫يوم الأحد يسمّونها مسيحيّة‬ ‫ليس العالم الآخر مختلفاً‬ 374 00:29:03,238 --> 00:29:08,785 ‫تأخذ الكنيسة منك ١٠٪ فقط‬ ‫إنّك تجعلين هؤلاء السيّدات يفلسن‬ 375 00:29:08,910 --> 00:29:12,747 ‫لا يمكنكما فعل شيء‬ ‫إذا رفضن توجيه تُهم ضدّي‬ 376 00:29:12,872 --> 00:29:15,917 ‫إذا علمت أنّك‬ ‫ما زلت تأخذين مال هؤلاء النساء‬ 377 00:29:16,042 --> 00:29:20,296 ‫سأجد تهماً أخرى أوجّهها إليك‬ ‫مخالفة قانون الحرائق...‬ 378 00:29:20,421 --> 00:29:22,966 ‫- مخالفات سير‬ ‫- قوانين تصنيف‬ 379 00:29:23,091 --> 00:29:27,845 ‫سأجد كلّ ما تفكّرين فيه‬ ‫كيف يبدو لك مستقبلك الآن؟‬ 380 00:29:28,388 --> 00:29:33,226 ‫- ماذا تريدان منّي؟‬ ‫- حان الوقت لتتغيّر الأمور، عزيزتي‬ 381 00:29:42,026 --> 00:29:43,987 ‫ماذا يفعل؟‬ 382 00:29:46,239 --> 00:29:49,867 ‫- أوقفت مالكي المتاجر؟‬ ‫- استدعيتهم للاستجواب‬ 383 00:29:49,993 --> 00:29:52,870 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنّ قصصهم غير منطقيّة‬ 384 00:29:52,996 --> 00:29:54,998 ‫مات ابن (ليون)‬ ‫منذ أقلّ من ٤ ساعات‬ 385 00:29:55,123 --> 00:29:56,874 ‫إلى أيّ حدّ‬ ‫يفترض به أن يكون منطقيّاً؟‬ 386 00:29:57,000 --> 00:29:58,668 ‫علينا أن نعرف إذا كان يعلم شيئاً‬ 387 00:29:58,793 --> 00:30:01,879 ‫لا تجرّ أباً مفجوعاً‬ ‫إلى هنا لتسلّط الأضواء عليه‬ 388 00:30:02,005 --> 00:30:05,258 ‫لا تحصل على أجوبة‬ ‫من الناس عبر معانقتهم‬ 389 00:30:05,383 --> 00:30:08,553 ‫ولا تحصل عليها‬ ‫أيضاً بالتبوّل على الناس‬ 390 00:30:08,678 --> 00:30:13,850 ‫لدينا مجنون متعصّب لعرقه يستهدف‬ ‫اللاتينيين وتريد استجواب عائلة الضحيّة‬ 391 00:30:13,975 --> 00:30:18,521 ‫عندما تقايض‬ ‫مذياعك بشارة، سأطلب رأيك‬ 392 00:30:19,605 --> 00:30:24,402 ‫أصرّ على حضور الاستجواب‬ ‫حرصاً على عدم سوء معاملة هؤلاء الناس‬ 393 00:30:24,986 --> 00:30:27,155 ‫- لا‬ ‫- أستميحك عذراً؟‬ 394 00:30:27,280 --> 00:30:31,868 ‫سمحت لك بالتدخّل بدافع اللياقة‬ ‫حان الوقت لتدع رجالي يقومون بعملهم‬ 395 00:30:31,993 --> 00:30:35,997 ‫- زوجته وابنه بعمر الـ١٠ أعوام مفقودان‬ ‫- مات ابني‬ 396 00:30:36,122 --> 00:30:38,541 ‫- لا تقول لي الحقيقة (ليون)‬ ‫- بلى‬ 397 00:30:38,666 --> 00:30:40,960 ‫- تعرف شيئاً‬ ‫- لا‬ 398 00:30:41,252 --> 00:30:45,757 ‫إذا كنت تكذب لتصل‬ ‫إلى قاتل ابنك قبلنا، ولتثأر‬ 399 00:30:45,965 --> 00:30:49,969 ‫- فلن أسمح لك بفعل ذلك‬ ‫- لا أعرف شيئاً‬ 400 00:30:51,137 --> 00:30:55,308 ‫لمَ تقول ومالكو المتاجر الآخرون‬ ‫الكذبة ذاتها؟‬ 401 00:30:56,476 --> 00:31:01,439 ‫ولمَ نظّف أحدهم‬ ‫الممر الخلفي بعد الحادثة؟‬ 402 00:31:06,235 --> 00:31:12,700 ‫- يمكنك إخباري، ماذا رأيت فعلاً؟‬ ‫- لا شيء، لم أرَ شيئاً‬ 403 00:31:21,167 --> 00:31:23,544 ‫تكلّمت مع (فرانسيس) للتوّ‬ 404 00:31:23,669 --> 00:31:27,590 ‫- جعلتها تتقصّى ضمن فرقة التدخّل؟‬ ‫- نعم‬ 405 00:31:28,341 --> 00:31:30,635 ‫هل كنت تعتزم إخباري بذلك يوماً؟‬ 406 00:31:30,760 --> 00:31:33,846 ‫لم أرِد إزعاجك‬ ‫قبل أن تصبح الأمور نهائية‬ 407 00:31:33,971 --> 00:31:35,932 ‫لديّ مشكلة في هذه الفرقة، (دايفيد)‬ 408 00:31:36,057 --> 00:31:41,187 ‫- النقيب وأفضل عناصري لا يتّفقان‬ ‫- مبادئنا مختلفة‬ 409 00:31:43,064 --> 00:31:47,902 ‫من الأفضل أن تكسب أصدقاء‬ ‫وإلاّ سأضطرّ إلى الاختيار‬ 410 00:31:48,152 --> 00:31:50,863 ‫ولا أظنّ أنّ ذلك سيروقك‬ 411 00:31:57,662 --> 00:32:02,083 ‫ربّما عليك قراءة هذا‬ ‫قبل اتّخاذ أيّ خيار‬ 412 00:32:03,334 --> 00:32:05,711 ‫سنحتاج إلى توقيع هنا‬ 413 00:32:06,003 --> 00:32:09,757 ‫أتلقّى إشارات قويّة‬ ‫جداً عند هذا المكتب‬ 414 00:32:10,383 --> 00:32:14,178 ‫المكتب الذي أعمل عليه؟ هذا مخيف‬ 415 00:32:15,138 --> 00:32:18,975 ‫هناك اسم بحرف (س)، أهي (سارة)؟‬ 416 00:32:19,392 --> 00:32:25,189 ‫- آسف، لا أحد هنا يدعى (سارة)‬ ‫- أو (سالي)؟‬ 417 00:32:27,483 --> 00:32:30,486 ‫أظنّها (سالي)‬ 418 00:32:32,238 --> 00:32:34,824 ‫هل تعرف عمّن أتكلّم؟‬ 419 00:32:38,995 --> 00:32:42,540 ‫هل فتّشت مكتبي؟‬ ‫قرأت ملفي عن (سالي)؟‬ 420 00:32:42,665 --> 00:32:46,711 ‫- لا، لم أفعل‬ ‫- (فريدا)، ها أنت‬ 421 00:32:47,044 --> 00:32:49,672 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم‬ 422 00:32:54,051 --> 00:32:57,180 ‫نعم، لنتكلّم في غرفة أخرى‬ 423 00:33:00,057 --> 00:33:01,851 ‫اتبعيني‬ 424 00:33:04,562 --> 00:33:07,064 ‫لديها رسالة لك‬ 425 00:33:10,818 --> 00:33:16,282 ‫ثمّة امرأة وولد بريئان في خطر‬ ‫وأنت لا تقول الحقيقة‬ 426 00:33:16,407 --> 00:33:18,451 ‫بلى‬ 427 00:33:24,207 --> 00:33:27,001 ‫ثمّة من يصوّب مسدّساً‬ ‫إلى رأسيهما في هذه اللحظة‬ 428 00:33:27,126 --> 00:33:29,962 ‫- وأنت تمنعني من إيجادهما‬ ‫- لا أفعل‬ 429 00:33:30,087 --> 00:33:33,758 ‫وكأنك تضغط على الزناد‬ ‫قُل لي الحقيقة‬ 430 00:33:33,883 --> 00:33:35,259 ‫هذا ما أفعله‬ 431 00:33:35,384 --> 00:33:37,512 ‫- لا يعلم شيئاً‬ ‫- بلى‬ 432 00:33:39,764 --> 00:33:41,849 ‫- هل ستطلق النار على الفتى؟‬ ‫- (فيك)‬ 433 00:33:45,436 --> 00:33:47,939 ‫ماذا يجعلك هذا؟‬ 434 00:33:48,856 --> 00:33:51,817 ‫- ماذا لو كان ابنك؟‬ ‫- ابني قد مات‬ 435 00:33:51,943 --> 00:33:55,613 ‫هذا لأنّني لم أستطع ردع الوغد‬ ‫المتعصّب من الضغط على الزناد‬ 436 00:33:55,738 --> 00:34:00,076 ‫- لا تكن كالرجل الذي قتل ابنك‬ ‫- لست مثله البتّة‬ 437 00:34:00,243 --> 00:34:04,288 ‫أرِني ذلك، أثبت لي ذلك إذاً‬ 438 00:34:09,335 --> 00:34:14,715 ‫سمعت الطلقات الناريّة‬ ‫الطلقات التي قتلت (فافين)‬ 439 00:34:14,840 --> 00:34:19,887 ‫عندما خرجت، كان الرجل‬ ‫واقفاً هناك وقد أدار ظهره لي‬ 440 00:34:20,012 --> 00:34:26,852 ‫- ضربته بمضرب بايسبول فصرعته‬ ‫- ماذا فعلت به؟‬ 441 00:34:27,728 --> 00:34:32,191 ‫سمع أصدقائي الضجّة‬ ‫فأتوا، جرّوه إلى الخلف‬ 442 00:34:32,525 --> 00:34:35,486 ‫لهذا نظّفنا المكان بعد ذلك‬ 443 00:34:36,237 --> 00:34:39,115 ‫- ماذا فعلتم به؟‬ ‫- لقد قتل ابني‬ 444 00:34:39,240 --> 00:34:43,369 ‫- أعلم‬ ‫- فأردت قتله أيضاً‬ 445 00:34:43,494 --> 00:34:46,372 ‫- أعلم‬ ‫- لكنّني عجزت عن ذلك‬ 446 00:34:47,248 --> 00:34:51,961 ‫- لم أكن أملك الشجاعة‬ ‫- ماذا فعلت به إذاً؟‬ 447 00:34:53,129 --> 00:34:57,425 ‫سلّمناه إلى عصابة (تورو)‬ ‫لم أستطع قتله‬ 448 00:34:58,884 --> 00:35:01,679 ‫لكنّني علمت أنّهم سيفعلون‬ 449 00:35:02,430 --> 00:35:06,475 ‫تباً، قُتل الحموان‬ ‫بعد مجزرة متجر البقالة‬ 450 00:35:06,601 --> 00:35:08,394 ‫ممّا يعني أنّ (تراين)‬ ‫أو رجاله قد قتلوهما‬ 451 00:35:08,519 --> 00:35:13,357 ‫- ويحتجزون الزوجة والابن‬ ‫- كان الله في عونك‬ 452 00:35:17,069 --> 00:35:19,614 ‫حاذروا! انتبهوا!‬ 453 00:35:25,118 --> 00:35:27,078 ‫- أين (تراين)؟‬ ‫- أبعِده عنّي‬ 454 00:35:27,203 --> 00:35:28,871 ‫لا يمكنني فعل ذلك‬ ‫(لوكاس)، تماديت كثيراً‬ 455 00:35:28,996 --> 00:35:30,915 ‫- ماذا فعلت؟‬ ‫- كان يستحقّ ذلك‬ 456 00:35:31,040 --> 00:35:32,792 ‫هل تستحقّ الزوجة‬ ‫والابن ذلك أيّها الوغد؟‬ 457 00:35:32,917 --> 00:35:34,710 ‫كنّا نحسّن الأوضاع، كان ذلك فعّالاً‬ 458 00:35:34,836 --> 00:35:39,006 ‫- لم نبدأ بالقتل‬ ‫- أين يحتجز (تراين) عائلته؟‬ 459 00:35:39,590 --> 00:35:41,467 ‫هل تريد إخباري‬ ‫وأنت تحتفظ بأسنانك أم لا؟‬ 460 00:35:41,551 --> 00:35:44,095 ‫لن يدعك تضربني، إنّه واحد منّا‬ 461 00:35:46,973 --> 00:35:51,435 ‫ليس بعدما فعلت‬ ‫أخبرني الآن أين نجد زوجة الرجل وابنه؟‬ 462 00:35:53,813 --> 00:35:57,441 ‫لم تتوقّع حصول هذا‬ ‫صحيح؟ لم تتوقّع‬ 463 00:35:57,567 --> 00:36:00,945 ‫- لا تؤذه أرجوك‬ ‫- ماذا؟ أتريدين تقبيلي؟‬ 464 00:36:01,070 --> 00:36:05,324 ‫أرجوك لا، سنفعل كلّ ما تريد‬ ‫لا، دعني أرجوك‬ 465 00:36:06,450 --> 00:36:09,579 ‫- لا تلمس أمّي‬ ‫- (برايدي)، لا‬ 466 00:36:14,083 --> 00:36:17,962 ‫- (تراين)! لا تفعل هذا‬ ‫- ارمِه‬ 467 00:36:20,256 --> 00:36:22,133 ‫لأجل (لوسي)‬ 468 00:36:30,474 --> 00:36:34,187 ‫- لماذا يا رجل؟ لماذا؟‬ ‫- كان عليه أن يدفع الثمن‬ 469 00:36:35,479 --> 00:36:41,652 ‫- من سيدفع الثمن الآن؟ مَن؟‬ ‫- ندفع الثمن جميعاً يا رجل‬ 470 00:36:42,820 --> 00:36:48,784 ‫سيدفع الثمن لبقيّة حياته‬ ‫لا تريد ذلك، صدّقني‬ 471 00:37:05,343 --> 00:37:07,511 ‫لا بأس، إنّكما بخير‬ 472 00:37:07,720 --> 00:37:10,139 ‫علينا إبعاد (فيك ماكي) عن الشوارع‬ 473 00:37:10,264 --> 00:37:12,183 ‫- أسجّلتم أقواله أم بعد؟‬ ‫- لا‬ 474 00:37:12,308 --> 00:37:15,144 ‫- لكن عليك الإقرار، وضعه سيّىء‬ ‫- سيّىء جداً‬ 475 00:37:16,062 --> 00:37:19,899 ‫- علينا السيطرة على الأمور‬ ‫- كيف لنا أن نفعل؟‬ 476 00:37:23,152 --> 00:37:26,864 ‫سيُصاب رئيس الشرطة‬ ‫بنوبة قلبيّة عندما يسمع بهذا‬ 477 00:37:27,490 --> 00:37:32,745 ‫إذا علمت الصحافة بالأمر‬ ‫تباً، هذا ما ينقصني‬ 478 00:37:32,870 --> 00:37:36,457 ‫سأكلّم جماعتي‬ ‫لأحرص على عدم تسريب معلومات‬ 479 00:37:36,582 --> 00:37:38,376 ‫أنا أيضاً‬ 480 00:37:39,210 --> 00:37:45,049 ‫حسناً، جيّد، أحتاج إلى بضعة‬ ‫أيّام لإيجاد طريقة لتسوية الأمر‬ 481 00:37:55,309 --> 00:37:56,769 ‫ماذا سيحصل لهم؟‬ 482 00:37:57,603 --> 00:38:01,816 ‫ما رأيك؟‬ ‫سلّموا رجلاً إلى عصابة لتقتله‬ 483 00:38:01,941 --> 00:38:06,612 ‫- سلّموه بدافع الكراهية والثأر‬ ‫- أدّت أفعالهم إلى مقتل ٣‬ 484 00:38:07,071 --> 00:38:10,658 ‫وإلى تعرّض امرأة لاعتداء جنسيّ‬ ‫أمام ابنها ذي الـ١٠أعوام‬ 485 00:38:10,783 --> 00:38:12,159 ‫ما كان بوسعهم التنبّؤ بحصول ذلك‬ 486 00:38:12,285 --> 00:38:15,955 ‫تآمروا لقتل رجل‬ ‫وحاولوا تغطية الأمر‬ 487 00:38:16,080 --> 00:38:21,002 ‫إنّهم ضحايا، لن تسمح جماعتي‬ ‫لهذا المركز بتحويلهم إلى شهداء‬ 488 00:38:21,127 --> 00:38:25,464 ‫خلت أنّ الشهداء هم من يجلبون‬ ‫التبرّعات وينشرون اسمك في الصحف‬ 489 00:38:25,715 --> 00:38:29,218 ‫سأحرص على ألاّ يُسجنوا‬ ‫ولو ليوم واحد‬ 490 00:38:32,346 --> 00:38:36,726 ‫- لن يُسجنوا على الأرجح‬ ‫- عليّ الذهاب‬ 491 00:38:37,018 --> 00:38:40,938 ‫- هل أقلّك؟‬ ‫- لا، سيّارتي في الخارج‬ 492 00:38:41,314 --> 00:38:44,191 ‫- لكن شكراً على العرض‬ ‫- العرض سارٍ دائماً‬ 493 00:39:02,752 --> 00:39:05,796 ‫سيّدي، ألديك دقيقة؟‬ 494 00:39:08,549 --> 00:39:12,094 ‫آسف، لقد فوّتّ العشاء‬ ‫بمَ أخدمك؟‬ 495 00:39:13,512 --> 00:39:17,391 ‫- لا أظنّني أنسجم مع (جوليان) كثيراً‬ ‫- حقاً؟‬ 496 00:39:17,558 --> 00:39:20,311 ‫من الأفضل أن يكون لديه مدرّب آخر‬ 497 00:39:20,436 --> 00:39:23,856 ‫أعلم أنّ (فانيغن) بلا زميل حالياً‬ ‫يمكنني استقبال المرشّح التالي‬ 498 00:39:23,981 --> 00:39:27,860 ‫يمرّ (جوليان) بفترة عصيبة‬ ‫يحتاج إليك الآن أكثر من أيّ وقت مضى‬ 499 00:39:28,319 --> 00:39:34,492 ‫إنّك من أفضل عناصرنا‬ ‫ستسوّيان الأمور وتُنجحانها‬ 500 00:39:37,203 --> 00:39:38,996 ‫- كيف يسعك فعل هذا بي؟‬ ‫- كانت غلطة‬ 501 00:39:39,121 --> 00:39:41,916 ‫- غلطة؟‬ ‫- كنّا سنستعمل الكوكايين لعمليّة مداهمة‬ 502 00:39:42,041 --> 00:39:44,919 ‫لم يسمح لي الوقت بتعبئة الأوراق اللازمة‬ ‫عندما سُرقت المخدّرات مع الشاحنة‬ 503 00:39:45,044 --> 00:39:46,587 ‫هل هذا ما تنوي قوله‬ ‫لشعبة الشؤون الداخلية؟‬ 504 00:39:46,712 --> 00:39:50,132 ‫هيّا، ماذا يملكون ضدي؟‬ ‫سارقة سيّارة كشاهدة؟ أرجوك‬ 505 00:39:50,299 --> 00:39:51,675 ‫إنّها مقنعة‬ 506 00:39:52,176 --> 00:39:55,221 ‫كما أنّ هناك شرطيّاً‬ ‫رآك تأخذ المخدّرات أصلاً‬ 507 00:39:55,638 --> 00:40:00,851 ‫ربطوا الخيوط بتسلسل منطقي، منك‬ ‫إلى الشاحنة وإلى ضحيّة الجرعة الزائدة‬ 508 00:40:02,645 --> 00:40:06,649 ‫كانت المخدّرات بحوزة (شاين)‬ ‫هو من سرق الشاحنة‬ 509 00:40:06,816 --> 00:40:11,404 ‫- (بن)، لا‬ ‫- لم أعد أملك النفوذ لحمايتكم جميعاً‬ 510 00:40:11,612 --> 00:40:16,200 ‫كانت المخدّرات بحوزة (شاين)‬ ‫سنلقي الملامة كلّها عليه‬ 511 00:40:19,578 --> 00:40:22,706 ‫إمّا هذا أو تتشاركان زنزانة واحدة‬ 512 00:40:26,877 --> 00:40:30,548 ‫ليس من الضروري أن يروقك هذا‬ ‫لكن حان الوقت لفعل ذلك‬ 513 00:40:39,640 --> 00:40:44,019 ‫- كنت أهمّ بالإقفال‬ ‫- ما كانت رسالة (سالي)؟‬ 514 00:40:46,355 --> 00:40:49,650 ‫- تقول لك ألاّ تستسلم‬ ‫- لم أفعل‬ 515 00:40:49,775 --> 00:40:54,447 ‫تقول إنّك الوحيد‬ ‫الذي ما زلت تناضل لأجلها‬ 516 00:40:54,905 --> 00:40:57,366 ‫ماذا قالت بعد؟‬ 517 00:41:24,977 --> 00:41:27,438 ‫هل لديك شيء لي؟‬ 518 00:41:28,022 --> 00:41:30,566 ‫هذا ملف من شعبة‬ ‫الشؤون الداخليّة عن تحقيق جارٍ‬ 519 00:41:30,691 --> 00:41:35,696 ‫- يحاول جماعتي تغطيته‬ ‫- أفراد فاسدون؟ لمَ تعطيني إيّاه؟‬ 520 00:41:36,113 --> 00:41:38,782 ‫ستحرص على أن يلاقي‬ ‫الدعاية التي يستحقّ‬ 521 00:41:42,995 --> 00:41:46,707 ‫وإذا سرّبته للصحافة‬ ‫سيبدو هدفك شخصيّاً‬ 522 00:41:47,500 --> 00:41:51,170 ‫- أتريده أم لا؟‬ ‫- بالطبع‬ 523 00:41:51,712 --> 00:41:57,301 ‫لا عليك يا (دايفيد)، سأحرص‬ ‫على أن يهجّئوا اسمك بشكل صحيح‬ 524 00:42:02,431 --> 00:42:04,475 ‫هذا كتابي‬ 525 00:42:07,186 --> 00:42:14,068 ‫أحتفظ به لأنّ (ماثيو) مصاب بالتوحّد‬ ‫عرفنا منذ بضعة أسابيع‬ 526 00:42:14,235 --> 00:42:22,159 ‫- يا إلهي! آسف (فيك)‬ ‫- كان الأمر صعباً وتطلّب جهداً كبيراً‬ 527 00:42:24,245 --> 00:42:32,044 ‫الأمر الوحيد الذي تعلّمته‬ ‫هو أنّني أحبّه أكثر من ذي قبل‬ 528 00:42:34,338 --> 00:42:41,720 ‫لديه مشكلات، أتعلم؟‬ ‫لكنّني لن أتخلّى عنه يوماً‬ 529 00:42:57,361 --> 00:43:00,906 ‫لن أتخلى عنك أيضاً، (شاين)‬ 530 00:43:02,908 --> 00:43:07,037 ‫عليّ أن أكون أكثر إبداعاً‬ ‫بشأن الوظيفة الأخيرة هنا‬ 531 00:43:07,162 --> 00:43:09,039 ‫الإبداع جيّد، لكن لا تكذب‬ 532 00:43:09,164 --> 00:43:12,626 ‫إلاّ أنني أحتاج إلى بضع كؤوس‬ ‫من النبيذ لأكون مبدعاً هكذا‬ 533 00:43:13,043 --> 00:43:18,465 ‫لنقفز الآن إلى... ما هذا؟ المراجع؟‬ 534 00:43:19,883 --> 00:43:25,347 ‫لن يضيرني‬ ‫أن يوصي بي رجل شرطة محترم‬ 535 00:43:27,558 --> 00:43:30,769 ‫- ماذا؟ ألن تساعدني؟‬ ‫- لا أستطيع‬ 536 00:43:32,354 --> 00:43:33,814 ‫لا أصدّق‬ 537 00:43:34,940 --> 00:43:37,359 ‫جيد للجنس ولستَ جيداً لأحظى بالدعم‬ 538 00:43:37,610 --> 00:43:39,820 ‫- هذا غير صحيح‬ ‫- أعلم‬ 539 00:43:40,112 --> 00:43:42,823 ‫لن تصارح مستخدمي المستقبلي حتى‬ ‫أيّ نوع من الكذب هو هذا؟‬ 540 00:43:42,948 --> 00:43:49,997 ‫لا أستطيع، لست مستعداً لإخبار أحد‬ ‫لا يمكنني إخبار مَن حولي‬ 541 00:43:50,372 --> 00:43:51,749 ‫- قلت إنّك تحاول‬ ‫- نعم‬ 542 00:43:51,874 --> 00:43:53,626 ‫- لا‬ ‫- بلى‬ 543 00:43:54,043 --> 00:43:56,837 ‫أتعلم ما يتطلّبه‬ ‫مجيئي إلى هنا باستمرار؟‬ 544 00:43:57,254 --> 00:44:04,803 ‫علّموني أن أصدّق أموراً‬ ‫وبالرغم من تلك المعتقدات‬ 545 00:44:04,928 --> 00:44:09,975 ‫أعود إلى هنا ليلة بعد ليلة‬ ‫لأنّني أهتم لأمرك‬ 546 00:44:12,728 --> 00:44:14,730 ‫أترى...‬ 547 00:44:15,439 --> 00:44:17,149 ‫أنا أحاول‬ 548 00:44:17,858 --> 00:44:21,487 ‫مجرد وجودي هنا هو محاولة‬ 549 00:44:58,649 --> 00:45:00,442 ‫الشرطة‬ 550 00:45:06,031 --> 00:45:08,867 ‫(توماس موتياشيك)؟‬ 551 00:45:11,453 --> 00:45:15,082 ‫ثمّة مذكرة مفتوحة لتوقيفك‬ 552 00:45:16,041 --> 00:45:18,252 ‫لنذهب‬ 553 00:45:26,343 --> 00:45:31,348 ‫لا تقلق، سيقفل حبيبك المنزل‬ 554 00:45:32,224 --> 00:45:34,601 ‫أليس كذلك أيّها الشرطي؟‬ 555 00:45:44,194 --> 00:45:48,194 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية