1 00:00:01,043 --> 00:00:06,966 1-T-8 jagar en vit fyradörrars bil österut på Marks Avenue. 2 00:00:07,133 --> 00:00:12,388 1-T-2 kommer in som andra bil. 3 00:00:12,555 --> 00:00:15,433 ...ber om tillstånd för att ta honom. 4 00:00:15,599 --> 00:00:19,729 1-T-13 är i området. Vi ligger parallellt på Tambor. 5 00:00:21,814 --> 00:00:27,194 Polisen försöker ta honom trots korsande trafik. Mycket farligt. 6 00:00:27,403 --> 00:00:32,241 Han stannar, klarar sig igenom den korsningen. 7 00:00:32,408 --> 00:00:36,162 Nu kör han på fel sida! 8 00:00:38,664 --> 00:00:43,419 Julien! Gasa inte, det är för mycket folk här. 9 00:00:43,544 --> 00:00:47,840 Han är på andra sidan gatan, och där krockade han nästan! 10 00:00:51,385 --> 00:00:55,931 -"Poliser kan ha stulit droger?" -Jag mådde illa när jag såg det. 11 00:00:56,056 --> 00:01:01,103 -Chefen körde över mig totalt. -Vet du hur det kan ha kommit ut? 12 00:01:01,228 --> 00:01:06,150 Ja, du läckte det! Det får dig att se ut som en hjälte. 13 00:01:06,317 --> 00:01:10,529 -Det är en smäll för oss alla. -Här är man inte mot polisen. 14 00:01:10,654 --> 00:01:13,491 Jag är mot brottslingar, även i uniform. 15 00:01:13,657 --> 00:01:18,704 -Det såg jag inte i artikeln. -Ska du suspendera piketstyrkan? 16 00:01:18,871 --> 00:01:23,709 -De är inte dömda än. -Är de anklagade kan de inte jobba. 17 00:01:23,876 --> 00:01:31,175 De kan inte suspenderas. Låt dem jobba isär, med nya partners. 18 00:01:31,342 --> 00:01:35,971 -Jag ska se vem som läckte. -Ansträng dig inte. 19 00:01:36,180 --> 00:01:43,479 -Packar du nu eller om några dar? -Ska du sparka den som vill rensa? 20 00:01:43,646 --> 00:01:47,274 Det är en rubrik chefen knappast skulle vilja se. 21 00:01:47,441 --> 00:01:50,736 Du har då tänkt på allt. 22 00:01:58,536 --> 00:02:01,539 -Hej, partner. -Umgås du med oss dödliga? 23 00:02:01,664 --> 00:02:05,668 -Såja. Det är bara tillfälligt. -Stora ord. 24 00:02:05,793 --> 00:02:10,714 -Vi jobbar visst ihop idag. -Just det... 25 00:02:10,881 --> 00:02:14,677 Det är trafik framför honom, han försöker komma runt... 26 00:02:14,844 --> 00:02:19,098 Han kommer hitåt. Blockera den här korsningen. 27 00:02:22,309 --> 00:02:25,896 -Vänta tills kusten är klar. -Ska vi inte följa efter? 28 00:02:26,063 --> 00:02:31,360 Nej, vi lägger oss bakom. De säger till när vi ska haka på. 29 00:02:42,121 --> 00:02:45,165 Nu är det dags. 30 00:02:46,375 --> 00:02:50,004 Vad ska jag prata med Shane Vendrell om? 31 00:02:50,212 --> 00:02:54,800 -Det är bra att röra om lite. -Jag vill ha tillbaka min partner. 32 00:02:54,925 --> 00:03:00,306 Du är för rar. Man säger ju att kärleken växer med avståndet. 33 00:03:00,472 --> 00:03:05,060 Du kommer att sakna mig med, eller hur? 34 00:03:20,659 --> 00:03:22,828 Danny! 35 00:03:24,705 --> 00:03:28,167 Lås upp bakluckan. 36 00:03:38,302 --> 00:03:41,263 Han kunde ha behövt bättre solskyddsfaktor. 37 00:03:55,235 --> 00:03:58,572 Det är ju värre än du sa! Allt står med. 38 00:03:58,739 --> 00:04:02,576 -Det är kört. -Det är ordnat innan dagens slut. 39 00:04:02,701 --> 00:04:06,372 Det är upp till oss att ordna det. 40 00:04:06,538 --> 00:04:11,168 -Ni hittade visst en rostad kille. -Otroligt nog vid liv. 41 00:04:11,335 --> 00:04:15,506 Han måste ha retat upp nån för att råka ut för det. 42 00:04:15,714 --> 00:04:19,176 -Ingen förtjänar sånt. -Han var väl en tjallare. 43 00:04:19,301 --> 00:04:23,430 Lägg av, Shane. Julien är ingen tjallare. 44 00:04:23,597 --> 00:04:27,726 -Är det tjallarligan, eller? -Vad är det med dig? 45 00:04:27,893 --> 00:04:32,815 Nu gör vi inte det här värre än det redan är. 46 00:04:32,940 --> 00:04:36,944 Kom nu. Kom! 47 00:04:39,113 --> 00:04:44,952 Ligg lågt och sköt ditt jobb. Jag fixar det här. 48 00:04:54,044 --> 00:04:59,633 Hallå. Hallå, jag är kvar här. 49 00:04:59,800 --> 00:05:02,219 -Julien? -Jag hör dig. 50 00:05:02,386 --> 00:05:05,556 -Hjälp mig, då. -Jag kan inte göra nåt. 51 00:05:05,764 --> 00:05:10,269 -Hur visste den där snuten om oss? -Jag vet inte. 52 00:05:16,316 --> 00:05:22,281 -Jag såg till att du får gå. -Jaså? 53 00:05:22,489 --> 00:05:28,412 Fast jag undrar en sak först. När jag fyllde i rapporten blev jag osäker. 54 00:05:28,620 --> 00:05:35,252 Du verkade ha en poliskuk i munnen när jag kom. Det stämmer väl inte? 55 00:05:35,377 --> 00:05:42,259 -Har du nåt att säga, prata med mig. -Okej. Misstag är lätta att begå. 56 00:05:42,426 --> 00:05:48,849 Man tycker sig se nån knycka kokain. Det kan vara förvirrande. 57 00:05:48,974 --> 00:05:55,272 -Han är inte förvirrad. -Jag tar inte tillbaka vittnesmålet. 58 00:05:55,439 --> 00:06:01,236 Det du säger att han och jag gjorde? Det hände inte. Inte alls. 59 00:06:01,403 --> 00:06:04,281 Vad? Julien! Julien! 60 00:06:04,448 --> 00:06:07,701 Du hörde honom. Det hände inte. 61 00:06:07,826 --> 00:06:11,246 -Han behöver mig. -Självgoda typ. Det är slut. 62 00:06:11,455 --> 00:06:14,500 -Det sa han inte. -Jag säger det. 63 00:06:14,666 --> 00:06:20,589 Han har det knepigt just nu. Du bara ställer till det. Låt honom vara. 64 00:06:20,798 --> 00:06:25,969 Småbrottslingar som du bryr sig inte om nån annan än sig själv. 65 00:06:26,136 --> 00:06:31,266 -Han bryr sig om mig. -Du vill inte åka in varannan vecka. 66 00:06:31,433 --> 00:06:34,895 Därför låter du honom vara. 67 00:06:39,691 --> 00:06:44,655 -Se på honom. -Dra ur sladden om jag blir sån. 68 00:06:44,863 --> 00:06:47,950 -Inte för mig. -Vill du vara sån? 69 00:06:48,117 --> 00:06:54,706 Nej, men det är bättre än alternativet. Håll mig igång så länge det finns el. 70 00:06:54,873 --> 00:07:00,712 -Hur är det med den saten? -Med de brännskadorna är han död. 71 00:07:00,879 --> 00:07:07,553 Här är hans saker. Huden har spår av fosfor och väteklorid. 72 00:07:07,761 --> 00:07:11,557 -Han sprängde ett amfetaminlabb. -Jag får 2-3 per månad. 73 00:07:11,723 --> 00:07:17,980 Alla idioter tror sig kunna koka ihop tjack. Men utan kunskap smäller det. 74 00:07:18,188 --> 00:07:23,777 -Tjack, med hälsning från Kupido. -Det var ju trevligt. 75 00:07:23,902 --> 00:07:29,408 -Vi har flera tjacköverdoser här nu. -Kan vi få se dem? 76 00:07:31,994 --> 00:07:35,038 -Han har ryckningar. -Dagens tredje. 77 00:07:35,205 --> 00:07:39,042 -Får jag se hans ägodelar? -Här borta. 78 00:07:39,209 --> 00:07:43,839 -Får vi se patientens ägodelar? -Tack. 79 00:07:44,006 --> 00:07:47,718 -Ring mig om det kommer fler. -Kupido igen. 80 00:07:47,843 --> 00:07:51,346 Mumien hann laga till lite innan smällen. 81 00:07:51,555 --> 00:07:57,102 -Hoppas han var lika lat som dum. -Här kommer en collegekille till. 82 00:07:58,520 --> 00:08:02,191 -Hur ska vi sköta det? -Vi har våra egna metoder. 83 00:08:02,357 --> 00:08:07,112 Vi kan väl turas om? Ena ledtråden på ditt vis, nästa på mitt. 84 00:08:07,279 --> 00:08:11,158 -Jag hamnar väl inte i tidningen? -Tro inte allt du läser. 85 00:08:11,366 --> 00:08:14,536 -Vem börjar? -Damerna först. 86 00:08:14,703 --> 00:08:18,957 Vi vet vem föraren är. Vi börjar med hans familj. 87 00:08:19,082 --> 00:08:24,630 -David! Ingen återvändo nu. -Jag har bränt en del broar. 88 00:08:24,838 --> 00:08:27,883 Nu ska vi bygga några nya. 89 00:08:28,091 --> 00:08:33,013 Den här rubriken är just det som behövdes. 90 00:08:33,222 --> 00:08:37,434 -Det gick bra. -Jag stöder dig i kommunalvalet. 91 00:08:37,601 --> 00:08:41,980 Jag hoppades att det var det mötet gällde. Tack. 92 00:08:42,105 --> 00:08:46,610 Jag vill att du och Aurora äter middag med mig i morgon. 93 00:08:46,818 --> 00:08:49,696 -Då får du träffa resten av laget. -Laget? 94 00:08:49,905 --> 00:08:57,204 Mycket ska göras. Cinco de Mayo- festen är en bra presentationsdag. 95 00:08:57,412 --> 00:09:03,502 -Jorge. Jag tänker inte förlora. -Det har du inte råd med. 96 00:09:07,172 --> 00:09:12,386 -Tro inte allt du läser. -Man undrar var de får allt ifrån. 97 00:09:12,552 --> 00:09:17,099 -Har det hänt nåt än? -Nej. 98 00:09:17,266 --> 00:09:24,064 -Ska vi ta crackhuset på Temple? -Hinner inte. Jag måste kolla akter. 99 00:09:24,273 --> 00:09:27,109 Jaha, då så... 100 00:09:27,276 --> 00:09:32,155 Danny, hur gick inspektörsprovet? 101 00:09:32,322 --> 00:09:35,200 Det blir tufft. Jag var nervös. 102 00:09:35,367 --> 00:09:40,038 -Det går säkert bra. -Jag vill ändå tacka för hjälpen. 103 00:09:40,205 --> 00:09:44,251 Vad sägs om middag i morgon? Du får välja ställe. 104 00:09:51,633 --> 00:09:55,387 -Kan jag stå till tjänst? -Jag söker assistent Gannon. 105 00:09:55,595 --> 00:10:01,643 -Jag har sökt honom i 2 månader. -Gannon gick i pension förra året. 106 00:10:01,852 --> 00:10:08,191 Jaha. Han undersökte ett fall. Min make blev mördad. 107 00:10:09,901 --> 00:10:13,613 -Varsågod och sitt. -Tack. 108 00:10:16,116 --> 00:10:20,203 Jag undrade varför han aldrig ringde tillbaka. 109 00:10:20,370 --> 00:10:22,748 -Vad hette er make? -Kyle Kilner. 110 00:10:22,914 --> 00:10:27,753 Jag hämtar akten. Jag kommer strax. 111 00:10:27,961 --> 00:10:33,467 -Så ni förlorade er make. -Exakt ett år sedan idag. 112 00:10:33,592 --> 00:10:36,094 Jag beklagar verkligen. 113 00:10:36,303 --> 00:10:39,973 Varför skulle Andy fly polisen? 114 00:10:40,140 --> 00:10:46,146 Han hade en bränd människa i bakluckan och amfetamin i fickan. 115 00:10:46,313 --> 00:10:52,152 Det är så konstigt... Det där är från min dotters stämpelkit. 116 00:10:52,319 --> 00:10:57,574 -Visste ni inte om det här? -Han är designer, inte droghandlare. 117 00:10:57,741 --> 00:11:03,497 Han och kompisen Eric sökte jobb efter att deras firma kollapsade. 118 00:11:03,663 --> 00:11:07,793 -Vem är Eric? -En av Andys collegekamrater. 119 00:11:07,959 --> 00:11:13,090 Jag försökte nå honom när jag såg jakten, men fick inte tag på honom. 120 00:11:13,215 --> 00:11:17,010 Jag tror jag vet var vi kan hitta Eric. 121 00:11:18,178 --> 00:11:23,850 -Jag kan inte titta. -Ett amfetaminlabb exploderade. 122 00:11:24,017 --> 00:11:30,690 Amfetamin? Jag visse att brorsan hade ont om pengar. 123 00:11:30,857 --> 00:11:35,153 Vad skulle jag göra? Det var ju han som hade gått på college. 124 00:11:35,320 --> 00:11:41,701 Nu ska jag ta beslutet om hans liv. Vad gör jag? 125 00:11:44,287 --> 00:11:48,917 -Tack för stödet tidigare. -Fast jag håller inte med dig. 126 00:11:49,084 --> 00:11:53,171 -Inte? -Det här är ett brödraskap. 127 00:11:53,380 --> 00:11:56,550 -Du vet inte hur det är. -Du berättar aldrig. 128 00:11:56,716 --> 00:12:03,140 Ska vi jobba ihop måste du öppna dig - prata med Aceveda annars. 129 00:12:06,643 --> 00:12:12,190 Han nekade mig en ny partner. Du kanske inte får samma svar. 130 00:12:12,357 --> 00:12:18,238 En fullmakt och en viktväktarbiljett, som om fettot skulle använda den. 131 00:12:18,447 --> 00:12:25,162 -Han har bara hällt ned skrivbordet. -Jag vill inte ta ett stendött fall. 132 00:12:25,328 --> 00:12:28,832 -Det är det minsta vi kan göra. -Inte vi - Gannon. 133 00:12:28,999 --> 00:12:34,504 -Ska jag flyga solo? -Nej, det är väl dagens enda chans. 134 00:12:34,629 --> 00:12:40,469 Du vet. "Ung, sexig tjej med död make och ömhetsbehov"-sex 135 00:12:40,635 --> 00:12:47,309 -Skojar du? -En månad efter mordet, ett "förhör". 136 00:12:49,686 --> 00:12:54,900 Den här har väntat i ett år. Hon är mogen att plockas. 137 00:13:00,238 --> 00:13:03,450 -Hon är med mig nu! -Ge mig två minuter. 138 00:13:03,617 --> 00:13:07,496 -Du räcker ju bara i två minuter. -Mer behövs inte! 139 00:13:10,749 --> 00:13:14,085 -Vad fan gör du? -Är det ni igen? 140 00:13:14,211 --> 00:13:18,715 Var inte du med honom, och så åkte du dit för däcken? 141 00:13:18,924 --> 00:13:25,639 -Det var då. Nu är han på min mark. -Din mark? Du äger ju ingenting. 142 00:13:25,764 --> 00:13:30,644 -Jag ska knulla med Fran. -Gör inte så, Fran! 143 00:13:30,810 --> 00:13:34,397 -Ge mig bara två minuter. -Du får inte två minuter. 144 00:13:34,606 --> 00:13:38,318 -Ge mig en minut, då. -Det är slut! 145 00:13:38,485 --> 00:13:42,697 -Hon bryr sig inte. -Han förtjänar inte dig, Fran. 146 00:13:42,906 --> 00:13:46,201 -In med er. -Gör inte så här, Fran! 147 00:13:48,328 --> 00:13:52,165 Jag måste göra klart marknadsplanen innan jag flyger. 148 00:13:52,374 --> 00:13:57,337 -Tro inte att du får nåt. -Inte ens ett blivande kommunalråd? 149 00:13:57,546 --> 00:14:02,759 -Gick Machado med på det? -Vi är bjudna på middag. 150 00:14:04,427 --> 00:14:08,306 Otroligt. Varför är du inte mer uppspelt? 151 00:14:08,431 --> 00:14:14,479 -Det här är min enda chans. -Du behöver inte mer än en. 152 00:14:15,522 --> 00:14:18,733 Makt är väldigt stimulerande. 153 00:14:18,858 --> 00:14:25,699 Det andra dödsfallet. En tredje är där - alla från samma college. 154 00:14:25,865 --> 00:14:29,077 Vi måste hitta källan innan det blir fler offer. 155 00:14:29,244 --> 00:14:36,042 -Kom de med ambulans? -Inte han. Han kom med den killen. 156 00:14:39,337 --> 00:14:45,010 -Kände du han som överdoserade? -Han skulle med i vårt brödraskap. 157 00:14:46,261 --> 00:14:51,391 -Hör det här till nollningen? -Min pappa är advokat. 158 00:14:51,558 --> 00:14:57,397 -Min var murare. Och? -Du får kontakta hans firma. 159 00:14:59,691 --> 00:15:02,277 Den här tar vi på mitt vis. 160 00:15:04,988 --> 00:15:07,616 Släpp mig! 161 00:15:07,782 --> 00:15:10,994 Ville du ha honom som bror? Kyss honom! 162 00:15:11,161 --> 00:15:13,705 -Sluta! -Var kom amfetaminet ifrån? 163 00:15:13,872 --> 00:15:18,001 Var fick han det? Om du inte vet kan ni kyssas igen! 164 00:15:18,168 --> 00:15:23,673 Alla kandidater fick det. Det skulle vara kul att de var i plugget höga. 165 00:15:23,840 --> 00:15:28,261 -Var kom det ifrån? -Effie Montecito. 166 00:15:28,428 --> 00:15:35,727 -Han säljer till alla brödraskap. -Så här gör vi med våra kandidater. 167 00:15:38,605 --> 00:15:44,694 Assistent Gannon lämnade en lång lista vittnen, ännu inte intervjuade. 168 00:15:44,903 --> 00:15:50,450 Därför börjar vi om från början. Vad jobbade er make med? 169 00:15:50,575 --> 00:15:55,955 Han var hyresvärd. Han ägde byggnader som han hyrde ut. 170 00:15:56,122 --> 00:16:02,087 -Hittades han på en byggarbetsplats? -Han och hans partner byggde nytt. 171 00:16:02,253 --> 00:16:06,591 -Skulle han träffa nån? -Jag vet inte. 172 00:16:06,800 --> 00:16:12,305 Jag hade precis kommit hem från mina föräldrar när polisen ringde. 173 00:16:13,473 --> 00:16:16,142 -Förlåt... -Ingen fara. 174 00:16:16,309 --> 00:16:20,313 -Tack. -Jag hämtar lite chips. 175 00:16:23,942 --> 00:16:28,530 Har ni pratat med en krisrådgivare? 176 00:16:28,738 --> 00:16:32,742 -Det hjälpte inte. -Jag vet en som är bra. 177 00:16:32,951 --> 00:16:40,250 -Det har redan gått ett år. -Men det känns som igår. 178 00:16:40,583 --> 00:16:45,505 -Effie, 25, bor med brödraskapet. -Han är inte vuxen än. 179 00:16:45,672 --> 00:16:48,800 -Han lär mogna bakom galler. -Och det raskt. 180 00:16:48,967 --> 00:16:55,140 -Fullmakten tar ett tag att få. -Jag har några saker att ordna. 181 00:17:01,438 --> 00:17:07,152 -Internutredningen är kvar. -Jag ändrar inte vittnesmålet. 182 00:17:07,360 --> 00:17:12,741 Jag är villig att hålla tyst. Tror du att jag tänker tvinga dig? 183 00:17:12,907 --> 00:17:19,873 Erkänn misstaget - det är ingen lögn. Vi hade ammunition, inte kokain. 184 00:17:20,039 --> 00:17:24,377 Jag känner igen både ammunition och utpressning. 185 00:17:24,502 --> 00:17:29,215 Jag har inget att förlora. Vi har tagit skit från varenda djävel. 186 00:17:29,382 --> 00:17:34,888 -Ska en gröngöling sänka oss? Nej. -Jag vet vad jag såg. 187 00:17:35,054 --> 00:17:40,018 -Du får inte förstöra deras liv. -Så du ska förstöra mitt istället? 188 00:17:40,143 --> 00:17:46,733 Jag har inget val. Rapporten är det enda som kan hindra ditt misstag. 189 00:17:46,941 --> 00:17:52,739 -Rapporten bevisar ingenting. -Jag behöver inte bevisa nåt. 190 00:17:52,906 --> 00:17:59,370 Här behöver jag bara nämna det, med alla intima detaljer. 191 00:18:20,558 --> 00:18:22,894 Varsågod. 192 00:18:26,189 --> 00:18:28,942 Vic! 193 00:18:33,780 --> 00:18:40,328 Jag är inte säker att de stal drogerna. Det var svårt att se dem. 194 00:18:40,495 --> 00:18:44,874 -Du nämnde inte det innan. -Det var svårt att se. 195 00:18:45,041 --> 00:18:50,004 -Du såg inte Mackey ta kokainet? -Jag är inte säker. 196 00:18:50,171 --> 00:18:54,342 -Såg du Vendrell ta väskan? -Jag vet inte vad som var i. 197 00:18:54,509 --> 00:18:59,514 -Mackey kan åka dit om han hotade. -Det gjorde han inte! 198 00:18:59,681 --> 00:19:04,310 -Vad är det då? -Hans rykte påverkade mitt omdöme. 199 00:19:04,477 --> 00:19:10,191 Fråga: "Är du helt säker på att det var två kilo kokain?" Svar: "Ja." 200 00:19:10,400 --> 00:19:13,903 -Jag är inte säker längre. -Julien... 201 00:19:14,070 --> 00:19:19,325 Att inte anmäla korruption och falskt vittnesmål är allvarliga brott. 202 00:19:22,579 --> 00:19:29,127 Jag tar mitt straff. Jag är ledsen att göra er besviken. 203 00:19:47,186 --> 00:19:49,772 -Jag sa ju det. -Hur gjorde du? 204 00:19:49,981 --> 00:19:53,860 -Vi resonerade om saken. -Du är min hjälte. 205 00:19:56,029 --> 00:20:00,742 -Ut! -Visst. Jag har ett fall på gång. 206 00:20:05,330 --> 00:20:08,041 -Vad gjorde du med honom? -Vem? 207 00:20:08,166 --> 00:20:12,003 -Assistent Lowe. -Inget. Hur är det med honom? 208 00:20:12,170 --> 00:20:16,758 -Han ändrade sitt vittnesmål. -Jag har då inte hört något. 209 00:20:18,927 --> 00:20:22,639 -Om nåt händer honom... -Varför skulle det göra det? 210 00:20:22,764 --> 00:20:28,186 Jag måste sticka, jag ska besöka en skola åt min unge. 211 00:20:28,353 --> 00:20:32,065 Jag beklagar att rubriken gick åt skogen. 212 00:20:38,655 --> 00:20:42,200 -Vad är det nu? -Titta här. 213 00:20:43,201 --> 00:20:47,163 -"Ludder"? -Det kallar han henne inför alla. 214 00:20:47,372 --> 00:20:52,627 -Hur vet ni att det var Hooper? -Han är inte bra på att stava. 215 00:20:52,961 --> 00:21:00,259 Se igenom det hela. Den här anmälan kan leda till besöksförbud. 216 00:21:00,593 --> 00:21:03,930 -Om han kommer nära, då? -Då piskar jag honom. 217 00:21:04,097 --> 00:21:07,850 -Ibland ser jag honom i butiken. -Vad då i butiken? 218 00:21:08,017 --> 00:21:12,397 -Han hjälper mig handla. -Det är det slut på med en gång! 219 00:21:12,563 --> 00:21:17,819 -Lägg av. Låt henne fundera. -Fundera? Hon ska skriva på! 220 00:21:17,986 --> 00:21:20,905 Det är så det ska vara. 221 00:21:21,072 --> 00:21:26,077 -Ni var Kyle Kilners partner. -Tills han dog. 222 00:21:26,244 --> 00:21:32,250 -Var var ni när han dog? -Som jag sagt var jag i Phoenix. 223 00:21:32,417 --> 00:21:38,631 -Varför har det dröjt tills nu? -Det glömdes bort, tyvärr. 224 00:21:38,798 --> 00:21:43,344 Enligt tidningen har ni ju fullt upp med att sno kokain. 225 00:21:43,553 --> 00:21:49,434 -Det är bara anklagelser. -Ni försvarar varann. Jag begriper. 226 00:21:51,102 --> 00:21:55,523 Han kom överens med alla. Snäll, rolig - en toppenchef. 227 00:21:55,690 --> 00:22:00,737 Jag önskar att jag kunde hitta en sån chef igen. 228 00:22:00,862 --> 00:22:05,158 -Det måste vara svårt. -Jo. 229 00:22:05,324 --> 00:22:12,248 Då kan man behöva nån att luta sig mot - en make eller pojkvän. 230 00:22:12,415 --> 00:22:14,542 Jag är singel. 231 00:22:16,294 --> 00:22:19,130 Vi ser till autistikers alla behov. 232 00:22:19,297 --> 00:22:24,135 -Alla behandlingsformer. -Det är verkligen fint. 233 00:22:24,343 --> 00:22:29,015 Jag har läst att man inte ska fösa ihop autistiker med varandra. 234 00:22:29,182 --> 00:22:32,852 -Det sänker nivån. -Vissa anser det. 235 00:22:33,019 --> 00:22:37,982 Vi har sett att autistiska barn lyckas bäst med barn på deras nivå. 236 00:22:38,149 --> 00:22:44,572 -Hur är det i vanliga skolor? -Som en vanlig klass, med assistent. 237 00:22:44,739 --> 00:22:48,076 -Är det fel? -Det är djupt vatten för dem. 238 00:22:48,284 --> 00:22:54,957 -Här kan Matthew vara en ledare. -Och inte känna sig efter längre. 239 00:22:55,083 --> 00:22:59,670 -Vi har bara en plats kvar. -25 000 dollar är saftigt. 240 00:22:59,837 --> 00:23:04,550 Vi är dyra, men alla föräldrar här anser att det är värt det. 241 00:23:04,717 --> 00:23:08,137 -Det verkar underbart. -Det är ett stort beslut. 242 00:23:08,304 --> 00:23:11,349 Jag föreslår att ni tar det relativt snabbt. 243 00:23:13,684 --> 00:23:16,229 -Julien. -Vad gör pastorn här? 244 00:23:16,437 --> 00:23:20,274 Intendenten sa att du kunde behöva lite vägledning. 245 00:23:20,441 --> 00:23:25,780 Han bad mig om hjälp. Polisstationer gör mig nervös, och jag vill röka. 246 00:23:25,947 --> 00:23:29,617 Jag ändrade vittnesmålet för att jag inte är säker. 247 00:23:29,784 --> 00:23:36,916 -Varför var du säker först? -Jag var kanske övermodig. 248 00:23:37,083 --> 00:23:44,382 Övermod? Det låter inte som du. Vad är det med dig, Julien? 249 00:23:44,924 --> 00:23:48,261 Vad gör man när man inte är den man vill vara? 250 00:23:48,427 --> 00:23:53,683 Då sular man till den man är. Vad är det som hindrar dig? 251 00:23:55,268 --> 00:23:59,522 Ingenting. Jag klarar mig. 252 00:23:59,647 --> 00:24:04,944 Det enda som är bättre än en ofiltrerad rök är en ofiltrerad bön. 253 00:24:05,111 --> 00:24:11,784 Bara du och Gud. Inga hemligheter och inga murar emellan. 254 00:24:11,951 --> 00:24:15,705 -Ses vi på söndag? -Ja. 255 00:24:41,856 --> 00:24:44,233 -Vilka är ni? -Sedlighetsroteln. 256 00:24:44,400 --> 00:24:49,739 Du lär vara Effie Montecito. Du ska följa med oss. 257 00:24:53,492 --> 00:24:57,663 -Den här gör vi på mitt vis. -Om vi hinner. 258 00:24:57,830 --> 00:25:02,293 Jag trodde att fårknullandet dog ut med New Wave. 259 00:25:02,460 --> 00:25:06,255 Vi ville bara se vem som skulle gå med på det. 260 00:25:06,380 --> 00:25:11,677 -Är han här på grund av skolbus? -Han är misstänkt för droghandel. 261 00:25:11,844 --> 00:25:14,764 -Vad? -Det är inte sant, pappa. 262 00:25:14,931 --> 00:25:20,978 Hittills har tre stycken dött av ditt Kupido-amfetamin. 263 00:25:21,145 --> 00:25:25,816 -Det var inte mitt. -Han säljer visst till halva skolan. 264 00:25:25,983 --> 00:25:30,571 -Den senaste satsen måste stoppas. -Handlar du droger nu igen? 265 00:25:30,738 --> 00:25:36,118 -De kan inte bevisa något. -Du är 25. Väx till dig! 266 00:25:36,285 --> 00:25:43,501 -Din idiot! Vad fan är det med dig? -Sluta! 267 00:25:43,668 --> 00:25:48,839 Såja, det räcker! 268 00:25:49,006 --> 00:25:56,013 Förstår du inte vad du gör med familjen? De kan få ta dig! 269 00:25:56,180 --> 00:25:59,934 Den här gången tänker jag inte rädda dig! 270 00:26:02,353 --> 00:26:06,023 Det är kul att göra på ditt vis. 271 00:26:09,193 --> 00:26:12,029 Jag sa åt dem att stänga av. 272 00:26:12,196 --> 00:26:15,825 Inte för att vara falsk, men jag beklagar. 273 00:26:16,033 --> 00:26:19,620 -Hurdå falsk? -För att du är häktad. 274 00:26:19,787 --> 00:26:22,915 -För vad då? -Amfetamintillverkning. 275 00:26:23,124 --> 00:26:26,127 -Jag vet inget om det. -Vi pratade med Effie. 276 00:26:26,294 --> 00:26:28,921 Ni skvallrade på varandra. 277 00:26:29,088 --> 00:26:36,387 Eric gjorde en sats som exploderade, han skrek och hans hud... 278 00:26:37,263 --> 00:26:41,934 -Vi kunde inte åka till sjukhuset... -Så ni la honom i bakluckan. 279 00:26:42,101 --> 00:26:45,855 -Vi skulle begrava honom i öknen. -Han levde än. 280 00:26:46,063 --> 00:26:51,193 -Vi trodde han skulle dö innan dess. -Exakt hur dum är du? 281 00:26:51,360 --> 00:26:53,863 Du har undvikit examen i fyra års tid- 282 00:26:54,030 --> 00:26:59,410 -säljer droger, låter kandidater knulla får och tycker att han är dum? 283 00:26:59,618 --> 00:27:04,206 -Finns det mer fultjack ute? -Bara det som Manny har som pant. 284 00:27:04,373 --> 00:27:09,670 -Vem är Manny? -Han finansierade amfetaminlabbet. 285 00:27:09,837 --> 00:27:16,510 När vi inte kunde betala sabbade han min arm och tog hälften av drogerna. 286 00:27:16,677 --> 00:27:20,431 -Hur mycket är det? -Knappt fem kilo. 287 00:27:20,598 --> 00:27:24,810 Är det nästan fem kilo i omlopp? Herredjävlar! 288 00:27:24,977 --> 00:27:30,524 Hade han inte stressat oss hade Eric fortfarande varit vid liv. 289 00:27:30,691 --> 00:27:34,653 -Vem är den här Manny? -Manny Sandoval. 290 00:27:34,820 --> 00:27:41,369 -Jag har jagat honom för två mord. -Rätt okänd, för en tuffing. 291 00:27:41,535 --> 00:27:46,165 -Känner du alla bovar, supersnuten? -Om vi tar den här killen, ja. 292 00:27:46,332 --> 00:27:51,003 Ska jag ge dig 20 000 dollar? Du driver med mig. 293 00:27:51,128 --> 00:27:55,633 Det är amfetaminkillarnas skuld. De kan tänka sig bära mick. 294 00:27:55,841 --> 00:28:01,639 -Vi kan ta fultjacket ur omlopp. -Vic, du är misstänkt för drogstöld. 295 00:28:01,806 --> 00:28:05,559 -Och så ska jag ge dig pengar? -Du ger dem till mig. 296 00:28:05,684 --> 00:28:08,813 Det är för att rädda liv. 297 00:28:09,897 --> 00:28:12,358 -När behöver ni dem? -I morgon. 298 00:28:12,566 --> 00:28:16,278 Bara det är klart att pengarna går till dig. 299 00:28:20,408 --> 00:28:24,829 Hej. Jag försökte ringa, men telefonen är avstängd. 300 00:28:26,872 --> 00:28:31,252 -Står allt rätt till? -Ja. Jag glömde räkningen, bara. 301 00:28:31,419 --> 00:28:34,964 De kopplar på den om några dagar. 302 00:28:35,131 --> 00:28:40,302 Jag ska bara kolla en sak. Hade er make affärskontakter i Phoenix? 303 00:28:40,469 --> 00:28:45,307 Jag tror inte det, men Ari har släkt där. 304 00:28:45,433 --> 00:28:50,563 -Er makes partner. -Han var hos dem när Kyle dog. 305 00:28:50,729 --> 00:28:58,028 Jag ringde en krisrådgivare, som du sa. Jag ska dit på tisdag. 306 00:28:58,737 --> 00:29:02,199 Bra. Det är skönt att höra. 307 00:29:03,492 --> 00:29:08,456 -Tack, jag... -Måste du... 308 00:29:08,622 --> 00:29:14,003 Tack för att du tar tag i det här. Tack. 309 00:29:14,170 --> 00:29:20,926 -Det gör jag så gärna. God natt. -Hej då. 310 00:29:21,093 --> 00:29:26,807 -Jag var orolig och ringde pastorn. -Det borde du inte ha gjort. 311 00:29:26,974 --> 00:29:32,646 Jag vet inte vad Mackey gjorde, men det tog styrka att träda fram alls. 312 00:29:32,855 --> 00:29:36,609 -Var är den styrkan nu? -Jag begick ett misstag. 313 00:29:36,775 --> 00:29:40,863 Just det. Och det vill jag rätta till. 314 00:29:41,030 --> 00:29:46,410 -Jag behöver inte er hjälp. -Kontakta din fackman, Julien. 315 00:29:46,577 --> 00:29:53,334 Du blir nog suspenderad, kanske sparkad. Tyvärr blir det så. 316 00:29:58,297 --> 00:30:03,594 Vi kan strunta i semesterresan i år, och jag kan jobba mer på sjukhuset. 317 00:30:03,761 --> 00:30:08,057 -Och hälften av pengarna till dagis. -Vi förlorar platsen. 318 00:30:08,265 --> 00:30:14,146 -Då får han gå i vanlig skola. -Han skulle trivas på Glenridge. 319 00:30:14,313 --> 00:30:17,191 Det vet du med. 320 00:30:17,358 --> 00:30:21,612 Jag ringer i morgon. Jag får jobba extra. 321 00:30:21,820 --> 00:30:24,406 -Vi ses knappt ändå. -Vad begär du? 322 00:30:24,573 --> 00:30:28,494 Jag är inte arg. Jag saknar dig! 323 00:30:28,619 --> 00:30:32,665 -Matthew förstörde mitt block. -Får jag se. 324 00:30:32,790 --> 00:30:38,045 -Vi ordnar ett nytt åt dig. -Varför gör han sånt? 325 00:30:38,212 --> 00:30:43,551 -Han lyssnar aldrig. -Jo, men han förstår annorlunda. 326 00:30:45,094 --> 00:30:50,432 Du vet när du skriver fina bokstäver, innanför strecken? 327 00:30:50,599 --> 00:30:53,352 Matthew... 328 00:30:56,647 --> 00:31:02,903 Han förstår inte hur man får saker att passa in. Han behöver hjälp. 329 00:31:03,028 --> 00:31:06,073 Hjälp från en storasyster? 330 00:31:06,240 --> 00:31:12,246 Just det, hjälp från en storasyster. 331 00:31:12,371 --> 00:31:16,083 -Det blir bra. -Det är oförtjänt. 332 00:31:16,250 --> 00:31:19,837 -Den rubriken hjälper mig inte nu. -Du är mer än den. 333 00:31:20,004 --> 00:31:24,550 Inte för Machado. När han hör att åtalet inte höll... 334 00:31:24,717 --> 00:31:30,973 -Vad händer om Machado backar? -Gilroy kommer att hämnas på mig. 335 00:31:31,098 --> 00:31:35,436 -Nåt måste du kunna göra. -Jag vet inte vad. 336 00:31:35,603 --> 00:31:39,982 Jag trodde verkligen att det här var min chans. 337 00:31:40,149 --> 00:31:43,527 Jag beklagar. 338 00:31:45,404 --> 00:31:50,075 Två gånger på en dag var lite väl optimistiskt. 339 00:31:52,411 --> 00:31:54,288 "Sludder"? 340 00:31:56,332 --> 00:32:00,294 -Vad gör du här? -Det tog som sagt bara två minuter. 341 00:32:00,461 --> 00:32:04,465 -Vi sprang på varandra i snabbköpet. -Vem målade dit S:et? 342 00:32:04,632 --> 00:32:07,843 När det inte gick att tvätta bort, så... 343 00:32:08,010 --> 00:32:13,140 -Varför är vi här? -Lamar skar mina däck igen. 344 00:32:13,349 --> 00:32:17,019 Byt ut mitt namn på anmälan mot Lamars. 345 00:32:17,186 --> 00:32:22,441 -Det går väl att ordna? -Följ med mig. 346 00:32:24,318 --> 00:32:28,405 Vi träffades i snabbköpet, polarn! 347 00:32:28,530 --> 00:32:33,202 De här killarna gör allt för dig, och du retas med dem. 348 00:32:33,369 --> 00:32:38,499 Jo, det gör du. Sluta med det. Välj en av dem. 349 00:32:38,666 --> 00:32:41,585 Det är det enda rätta. 350 00:32:41,752 --> 00:32:45,422 -Är du ofta i Phoenix? -Ibland. 351 00:32:45,589 --> 00:32:49,176 -Vem träffade du mordnatten? -En affärsbekant. 352 00:32:49,301 --> 00:32:54,264 -Åt ni middag? -Nej, jag kom 21.30. Vi tog en drink. 353 00:32:54,431 --> 00:32:59,395 -Hann du träffa familjen? -Familjen? 354 00:33:01,313 --> 00:33:06,568 -Nej, inte på den resan. -21.30. Flög du ut klockan åtta? 355 00:33:06,735 --> 00:33:11,365 -Just det. -Jag kollade. Du flög klockan tio. 356 00:33:12,658 --> 00:33:15,994 Har du nåt att säga, Ari? 357 00:33:18,330 --> 00:33:22,209 -Säg det, din fan! -Ja, jag dödade honom! 358 00:33:22,376 --> 00:33:27,589 Det var inte meningen. Han hade märkt att jag stal pengar. 359 00:33:27,756 --> 00:33:33,303 Jag blev rädd och hade ihjäl honom. Jag hade varken plan eller alibi. 360 00:33:33,470 --> 00:33:38,642 Varför satte ni inte fast mig förra året? 361 00:33:38,851 --> 00:33:44,982 Hur bra som helst! Du lade grunden och jag tog hem det. 362 00:33:45,190 --> 00:33:49,695 Du är bara för bra! 363 00:33:51,029 --> 00:33:56,201 Tänk att få jobba i Beverly Hills. Jag tror deras mickar funkar. 364 00:33:56,368 --> 00:34:00,205 Gillar du inte andravärldskrigs-materiel? 365 00:34:00,372 --> 00:34:05,627 -Labbet exploderade. -Det är inte mitt fel. 366 00:34:05,794 --> 00:34:10,340 -Sa han det? -Jag hör inte. 367 00:34:13,761 --> 00:34:18,140 -Det är ditt fel, din djävel! -Din galne fan! Mitt öga! 368 00:34:20,809 --> 00:34:26,231 Vad är det här? En polisoperation? Spelar du in mig, subba? 369 00:34:26,356 --> 00:34:30,903 -Jag ska ha ihjäl dig! -Stanna! Tvinga mig inte att skjuta! 370 00:34:34,114 --> 00:34:37,534 Självförsvar! Den här dåren ville ha ihjäl mig. 371 00:34:37,701 --> 00:34:41,205 Paul hoppade på honom. Jag sa ju att han var dum. 372 00:34:41,413 --> 00:34:46,919 -Han hade ihjäl min bror! -Mitt avtal kvarstår, va? 373 00:34:49,087 --> 00:34:53,467 Er tjallare anföll mig. Det blir reda pengar. 374 00:34:53,634 --> 00:34:58,680 -Du var på väg att döda Paul. -Det hade ändå varit självförsvar. 375 00:34:58,847 --> 00:35:04,353 -Det får juryn avgöra. -Några ungar dog av tjack. 376 00:35:04,520 --> 00:35:10,025 Låser ni in mig kommer mer sånt tjack att komma i omlopp. 377 00:35:10,150 --> 00:35:14,905 -Du är ju sjuk. -Bara när det behövs. 378 00:35:15,072 --> 00:35:19,493 Ska vi hjälpa varandra, eller? 379 00:35:20,577 --> 00:35:24,289 -Varför skulle Ari döda honom? -Han knyckte pengar. 380 00:35:24,456 --> 00:35:29,002 Kyle tog honom på bar gärning och hade tänkt anmäla honom. 381 00:35:34,007 --> 00:35:38,262 -Tack ska ni ha. -Ingen orsak. Det är vårt jobb. 382 00:35:38,428 --> 00:35:43,851 Jag kollar med dig om några veckor, ser hur du mår. 383 00:35:45,519 --> 00:35:49,898 Jag hoppas att du besöker psykologen. 384 00:35:50,065 --> 00:35:55,153 Jag trodde att det skulle hjälpa att veta, men det gör det inte. 385 00:35:55,320 --> 00:35:59,324 Det ändrar ingenting. 386 00:36:00,701 --> 00:36:03,704 Han är ändå inte där när jag kommer hem. 387 00:36:03,912 --> 00:36:08,792 Jag vill bara inte vara ensam längre. 388 00:36:09,001 --> 00:36:15,507 Jag vet att det är kort varsel, men jag måste avboka middagen. 389 00:36:15,674 --> 00:36:20,220 -Är allt bra? -En vän har det lite svårt. 390 00:36:20,387 --> 00:36:24,975 Ingen fara. Jag jobbar över. Pengarna kan komma till pass. 391 00:36:25,142 --> 00:36:28,645 Bra. Vi bokar om snart. 392 00:36:28,854 --> 00:36:32,357 Jag kollade hela området. Ingenting. 393 00:36:32,482 --> 00:36:34,818 -Hos honom, då? -Ingen Kupido. 394 00:36:34,985 --> 00:36:39,531 Fem kilo i omlopp, och han har överhanden. 395 00:36:39,698 --> 00:36:44,661 -Vi kanske borde prova mitt sätt. -Vad är det för sätt? 396 00:36:44,828 --> 00:36:50,500 Jag såg dig inte. Nån borde hänga en bjällra kring halsen på dig. 397 00:36:50,709 --> 00:36:57,591 -Hur är det med amfetaminet? -Inte bra. Vi får ta Mannys lösning. 398 00:36:57,758 --> 00:37:05,015 -Drogerna var där du sa. -Jag gissade rätt. 399 00:37:05,182 --> 00:37:08,352 Varsågoda. Jag hjälper gärna allmänheten. 400 00:37:11,104 --> 00:37:16,443 -Tack för samarbetet, konstapeln. -Du hade tur. Jag var bakbunden nu. 401 00:37:16,610 --> 00:37:23,825 -Ni har en många regler. -Det är ändå ditt fel att många dött. 402 00:37:23,992 --> 00:37:28,246 -Nu har jag ögonen på dig. -Okej. 403 00:37:28,413 --> 00:37:32,709 Lita på mig - det är inte trevligt. 404 00:37:32,876 --> 00:37:37,798 -Ha det trevligt. De vill träffa dig. -Det var därför jag kom. 405 00:37:37,965 --> 00:37:44,471 Tyvärr kollapsade allt. Huvudvittnet backade ur och åtalet läggs ned. 406 00:37:44,638 --> 00:37:48,141 Jag ville vara den som berättade det. 407 00:37:48,767 --> 00:37:56,066 Det är inte perfekt, men ingen katastrof. Folk minns rubrikerna. 408 00:37:56,441 --> 00:37:59,403 Oftast läser de inte längre än så. 409 00:37:59,611 --> 00:38:03,448 -Och inom politiken... -Är bilden viktigare än sanningen. 410 00:38:03,615 --> 00:38:07,953 Du lär dig fort. Ta det lugnt. Jag håller mitt ord. 411 00:38:08,120 --> 00:38:11,498 Du är fortfarande min man. Vi ses klockan åtta. 412 00:38:14,584 --> 00:38:19,256 -Hur gick det med Mackey idag? -Bara bra. 413 00:38:19,464 --> 00:38:25,679 -Jag saknade dig med. Duger det? -Det gör mig inget. 414 00:38:25,846 --> 00:38:28,181 Hur hade du det? 415 00:38:28,306 --> 00:38:31,935 Shane bjöd mig att se monstertruckar på lördag. 416 00:38:43,071 --> 00:38:46,950 Vi får sluta ses så här. Folk kan börja snacka. 417 00:38:47,075 --> 00:38:50,746 Men inte på grund av nåt jag har sagt. 418 00:38:50,912 --> 00:38:56,501 Det kanske inte känns så, men du tog rätt beslut igår. 419 00:38:56,668 --> 00:39:01,423 -Jag är inte gay. -Lägg av nu, Julien. 420 00:39:03,258 --> 00:39:08,430 Det är bara något inom mig. 421 00:39:08,597 --> 00:39:13,810 Jag förtränger det, men sedan kommer det tillbaka starkare. 422 00:39:13,977 --> 00:39:19,691 Jag trycker undan det igen, men jag orkar inte till slut. 423 00:39:23,987 --> 00:39:30,744 Jag är så svag. Jag hatar det som jag har inom mig. 424 00:39:32,204 --> 00:39:38,502 Julien, du kan inte hata dig själv hela livet. 425 00:39:38,710 --> 00:39:43,840 Jag har stött bort alla. Min partner, pastorn, Tomas... 426 00:39:44,007 --> 00:39:48,220 -Jag är ensam. -Nej, det är du inte. 427 00:39:50,055 --> 00:39:55,185 Du ställde upp för mig. Jag ställer upp för dig. 428 00:40:00,565 --> 00:40:04,528 Det är så skönt att nån annan lagar mat. 429 00:40:04,736 --> 00:40:09,032 Det luktar fantastiskt. 430 00:40:09,199 --> 00:40:16,289 Basilikan är viktig. Den ska i sent, så att smaken inte kokar bort. 431 00:40:16,456 --> 00:40:20,585 -Och det vill man ju inte. -Nej. 432 00:40:21,044 --> 00:40:23,672 Har du ett durkslag? 433 00:40:30,345 --> 00:40:35,559 Det har varit en känsloladdad dag för dig... 434 00:40:35,725 --> 00:40:40,397 ...med mycket tillbakahållen sorg, förvirring och överförda känslor. 435 00:40:40,564 --> 00:40:44,067 Jag vill inte utnyttja det. 436 00:40:56,538 --> 00:40:58,915 -Du... -Vad är det? 437 00:40:59,082 --> 00:41:04,963 Den här internutredningen... Jag frös ut dig, och det var fel av mig. 438 00:41:05,172 --> 00:41:09,342 -Många blev förvirrade av det. -Inklusive min partner. 439 00:41:09,509 --> 00:41:11,761 Det är inte för sent. 440 00:41:11,887 --> 00:41:16,141 Han är en bra kille som kanske förtjänar en andra chans. 441 00:41:16,308 --> 00:41:19,394 Det gör de flesta av oss. 442 00:41:24,232 --> 00:41:26,860 Vi ses. 443 00:41:30,197 --> 00:41:34,910 -Piketstyrkan är igång i morgon. -Tvekade du alls? 444 00:41:35,076 --> 00:41:38,121 Ja, den här gången. 445 00:41:42,876 --> 00:41:49,799 Jag är trött. Jag kan inte komma med ursäkter och städa upp allt. 446 00:41:50,008 --> 00:41:56,389 Jag tänker inte åka på smällen. Nu är det slut, Vic. 447 00:42:00,518 --> 00:42:04,022 Jag kan inte skydda dig längre. 448 00:42:05,523 --> 00:42:10,362 Jag tycker att du har rätt att få veta det.