1 00:03:25,550 --> 00:03:26,926 Où sont-ils ? 2 00:03:27,677 --> 00:03:30,680 Papa ! Oncle Merrill ! 3 00:03:37,854 --> 00:03:39,481 Morgan ! 4 00:03:51,451 --> 00:03:54,871 Bo ? Bo, où est Morgan ? 5 00:03:56,247 --> 00:03:58,541 Tu es dans mon rêve ? 6 00:03:58,625 --> 00:03:59,876 - Ce n'est pas un... - Papa ! 7 00:04:09,093 --> 00:04:10,386 Que se passe-t-il ? 8 00:04:10,470 --> 00:04:13,431 Les chiens aboient. Ça nous a réveillés. 9 00:04:15,475 --> 00:04:16,976 Tu es blessé ? 10 00:04:17,059 --> 00:04:19,604 Je crois que c'est Dieu qui l'a fait. 11 00:04:20,605 --> 00:04:22,857 Fait quoi, Morgan ? 12 00:05:33,385 --> 00:05:35,971 COMTÉ DE BUCKS, PENNSYLVANIE. 13 00:05:36,054 --> 00:05:39,850 50 KM DE PHILADELPHIE. 14 00:05:41,643 --> 00:05:44,980 Lee, ça m'est égal que ce soit lui. 15 00:05:45,063 --> 00:05:48,400 Tu lui fais la leçon, ça me suffira. 16 00:05:49,192 --> 00:05:52,696 C'était bizarre de voir le champ comme ça. 17 00:05:53,322 --> 00:05:56,533 Les enfants étaient troublés. 18 00:05:56,700 --> 00:05:58,368 Ça clarifierait tout 19 00:05:58,452 --> 00:06:02,497 si je savais que c'était un coup de Lionel et des frères Wolfington. 20 00:06:04,666 --> 00:06:05,709 Au cinéma ? 21 00:06:06,543 --> 00:06:08,003 Tu en es sûr ? 22 00:06:10,505 --> 00:06:13,508 Très bien. Merci de ta patience. 23 00:06:19,639 --> 00:06:20,974 Houdini a fait pipi. 24 00:06:21,057 --> 00:06:22,517 Je crois qu'il est malade. 25 00:06:22,851 --> 00:06:24,686 Emmenez-le dehors. 26 00:06:24,769 --> 00:06:27,981 - Je vais appeler le Dr Crawford. - Il ne soigne pas les animaux. 27 00:06:28,064 --> 00:06:29,607 Il saura quoi faire. 28 00:06:47,041 --> 00:06:50,170 Déjà là ? Je vous ai appelée il y a à peine 2 heures. 29 00:06:50,253 --> 00:06:53,214 Madame Kindelman s'est foulé la cheville 30 00:06:53,298 --> 00:06:56,551 en sauvant sa peau, comme elle dit, 31 00:06:56,634 --> 00:06:59,470 quand des gosses l'ont dépassée en skateboard. 32 00:06:59,971 --> 00:07:02,223 Elle a été chez Thornton ce matin 33 00:07:02,307 --> 00:07:07,812 et s'est mise à cracher sur les skateboards neufs. Cracher ! 34 00:07:07,895 --> 00:07:09,230 Le temps que j'arrive, 35 00:07:09,314 --> 00:07:12,191 Mme Kindelman avait recouvert tout le magasin. 36 00:07:13,234 --> 00:07:15,069 Et elle devait avoir un rhume. 37 00:07:15,153 --> 00:07:18,197 Ça m'a coupé l'appétit pour la semaine. 38 00:07:21,492 --> 00:07:23,911 Alors, vos champs ? 39 00:07:28,249 --> 00:07:30,626 Papa va encore les brûler. 40 00:07:39,594 --> 00:07:41,304 Elle est contaminée. 41 00:07:41,387 --> 00:07:43,681 Tu ne sais même pas ce que ça veut dire. 42 00:07:46,600 --> 00:07:50,604 Elle n'est pas contaminée. Mets-la dans son bol. 43 00:07:51,272 --> 00:07:52,648 Elle a un drôle de goût. 44 00:07:52,732 --> 00:07:55,693 Mais non. Puis il se lèche le derrière tous les jours. 45 00:07:55,776 --> 00:07:57,611 Ça ne le dérangera pas. 46 00:08:16,922 --> 00:08:18,299 Bo, ne cours pas. 47 00:08:19,717 --> 00:08:21,552 Qu'est-ce qu'il y a, mon chien ? 48 00:08:22,219 --> 00:08:23,804 Arrête. 49 00:08:30,102 --> 00:08:33,313 Regardez comme il est couché, mon père. 50 00:08:34,815 --> 00:08:36,442 Il n'est pas cassé. 51 00:08:37,192 --> 00:08:41,363 Quelle machine peut aplatir du maïs sans le casser ? 52 00:08:42,656 --> 00:08:45,200 Ça n'a pas été fait à la main, c'est trop parfait. 53 00:08:45,742 --> 00:08:49,037 Ça ne m'a pas l'air d'être Lionel Prichard et les Wolfington. 54 00:08:49,121 --> 00:08:52,416 Ils ne savent pas pisser sans tremper leur pantalon. 55 00:08:53,875 --> 00:08:57,379 Je ne crois pas qu'il y ait eu d'autres problèmes. 56 00:08:57,462 --> 00:09:00,215 J'étais à la ferme de Theo, hier après-midi. 57 00:09:00,298 --> 00:09:01,925 Il m'en aurait parlé. 58 00:09:02,009 --> 00:09:03,844 Pourquoi étiez-vous chez Theo ? 59 00:09:04,511 --> 00:09:08,056 Certaines bêtes, dans le comté, ont un comportement étrange. 60 00:09:08,140 --> 00:09:10,684 Parfois même violent. 61 00:09:11,893 --> 00:09:15,814 - C'est un virus ? - Je ne crois pas, mon père. 62 00:09:15,897 --> 00:09:18,316 Elles sont nerveuses. 63 00:09:18,400 --> 00:09:19,651 Sur le qui-vive. 64 00:09:20,193 --> 00:09:23,196 Comme si elles sentaient un prédateur. 65 00:09:23,280 --> 00:09:25,448 Elles s'urinent même dessus. 66 00:09:34,332 --> 00:09:35,875 Caroline ? 67 00:09:38,003 --> 00:09:40,505 Arrêtez de m'appeler "mon père". 68 00:09:41,506 --> 00:09:45,552 - Qu'y a-t-il ? - Je n'entends pas mes enfants. 69 00:10:15,373 --> 00:10:19,127 Il m'est tombé dessus. Il voulait tuer Bo. 70 00:10:36,727 --> 00:10:39,188 - Il t'a fait mal ? - Non. 71 00:10:45,194 --> 00:10:47,405 Je suis désolé. 72 00:11:07,800 --> 00:11:08,968 Où étais-tu ? 73 00:11:10,678 --> 00:11:12,721 Houdini est malade. 74 00:11:12,805 --> 00:11:16,642 Attache Isabelle derrière la grange, s'il te plaît. Bien serrée. 75 00:12:01,603 --> 00:12:03,271 Qu'est-ce qu'il y a ? 76 00:12:03,647 --> 00:12:08,193 Il y a un monstre dehors. Je peux avoir un verre d'eau ? 77 00:12:09,945 --> 00:12:12,656 Tu as de l'eau à côté de ton lit, non ? 78 00:12:12,739 --> 00:12:14,866 Elle a un drôle de goût. 79 00:12:47,691 --> 00:12:49,818 A quoi penses-tu ? 80 00:12:52,362 --> 00:12:56,241 Pourquoi tu parles à maman quand tu es tout seul ? 81 00:12:59,285 --> 00:13:01,371 Ça me réconforte. 82 00:13:02,539 --> 00:13:05,458 Elle te répond ? 83 00:13:13,341 --> 00:13:16,636 A moi non plus, elle ne me répond jamais. 84 00:13:34,570 --> 00:13:37,657 Lionel Prichard et les frères Wolfington sont de retour. 85 00:13:39,158 --> 00:13:41,369 On va leur filer une sale raclée. 86 00:13:41,452 --> 00:13:43,746 Ce n'est pas la bonne solution. 87 00:13:45,206 --> 00:13:46,541 Lee est un ami. 88 00:13:46,624 --> 00:13:50,419 - C'est son fils. - C'est un service à lui rendre. 89 00:13:50,503 --> 00:13:53,547 On sort et on part chacun de notre côté. 90 00:13:53,631 --> 00:13:57,176 On fait semblant d'être fous de rage pour leur filer les jetons. 91 00:13:57,259 --> 00:14:00,346 On les fait avancer et on se rejoint de l'autre côté. 92 00:14:00,971 --> 00:14:04,183 - Comment ça "fou de rage" ? - Jure, crie. 93 00:14:04,266 --> 00:14:08,020 - Tu veux que je jure ? - Pour les impressionner. 94 00:14:09,271 --> 00:14:13,150 Ça ne sera pas convaincant. Je n'ai pas l'air naturel quand je jure. 95 00:14:13,234 --> 00:14:15,361 Fais des bruits, alors. 96 00:14:15,778 --> 00:14:19,657 - Comment ça, "des bruits" ? - Tu vas te bouger ? 97 00:14:20,574 --> 00:14:23,535 Tu veux qu'ils dévalisent la maison la prochaine fois ? 98 00:14:24,078 --> 00:14:26,038 A trois. 99 00:14:31,961 --> 00:14:33,587 Je suis fou de rage ! 100 00:14:33,671 --> 00:14:35,756 On va vous démonter, saloperies ! 101 00:14:41,387 --> 00:14:43,347 On va vous arracher la tête ! 102 00:14:43,430 --> 00:14:45,307 Je deviens fou ! 103 00:14:47,684 --> 00:14:50,145 On va vous botter le cul ! 104 00:14:55,359 --> 00:14:58,070 - J'ai dit un gros mot. - J'ai entendu. 105 00:15:02,157 --> 00:15:04,701 Comment est-il monté... ? 106 00:15:19,633 --> 00:15:22,844 Tu es sûr que c'est Lionel Prichard ? 107 00:15:40,111 --> 00:15:41,863 Ça te plaît ? 108 00:15:45,075 --> 00:15:48,703 Tu as un vieux récepteur de bébé ? 109 00:15:48,787 --> 00:15:50,872 Bo en avait un. 110 00:15:50,955 --> 00:15:53,833 Tu peux utiliser le récepteur de Bo comme talkie-walkie. 111 00:15:55,794 --> 00:15:59,589 Ça ne marche que dans un sens mais ça ira. 112 00:16:00,757 --> 00:16:04,511 En attendant d'hériter d'un talkie-walkie du commissariat. 113 00:16:11,768 --> 00:16:15,021 Baisse le son, l'inspecteur Paski est là. 114 00:16:17,982 --> 00:16:20,610 Tu as passé l'âge de faire ça. 115 00:16:20,693 --> 00:16:23,988 Tu prends un verre d'eau, tu le finis. Quel est le problème ? 116 00:16:24,072 --> 00:16:27,492 - Il y a de la poussière. - Et dans celui-là ? 117 00:16:27,575 --> 00:16:29,452 Un cheveux. 118 00:16:30,912 --> 00:16:34,999 Morgan a bu dedans et a mis des microbes. 119 00:16:39,003 --> 00:16:41,798 Comment allez-vous, Merrill ? 120 00:16:42,924 --> 00:16:44,509 Bien. 121 00:16:45,218 --> 00:16:48,596 Comment va le boulot au poste d'essence ? 122 00:16:48,679 --> 00:16:50,223 C'est passionnant. 123 00:16:54,435 --> 00:16:56,812 Je ne vous l'ai jamais dit mais 124 00:16:56,896 --> 00:16:59,649 le fait que vous ayez emménagé avec votre frère après... 125 00:17:00,733 --> 00:17:03,361 C'était vraiment chic de votre part. 126 00:17:03,444 --> 00:17:05,988 Je ne crois pas être d'une grande aide. 127 00:17:10,242 --> 00:17:11,744 Vous l'êtes. 128 00:17:33,474 --> 00:17:36,602 Pour l'instant, j'ai "il faisait noir". 129 00:17:39,313 --> 00:17:41,899 Vous ne pouvez pas le décrire du tout ? 130 00:17:43,525 --> 00:17:45,819 C'est bizarre, non ? 131 00:17:45,903 --> 00:17:47,613 Oui, un peu. 132 00:17:49,490 --> 00:17:52,951 Je ne sais pas si je dois rechercher un géant ou un nain. 133 00:17:53,035 --> 00:17:55,120 Ce n'était pas un nain. 134 00:17:57,581 --> 00:17:59,416 Donc il était grand ? 135 00:18:02,836 --> 00:18:06,089 - Je pense, oui. - Probablement. 136 00:18:06,173 --> 00:18:07,966 Plus d'1,80 m ? 137 00:18:10,719 --> 00:18:13,513 - Il faisait noir. - Oui. 138 00:18:14,348 --> 00:18:17,100 Etes-vous certains que c'était un homme ? 139 00:18:17,184 --> 00:18:19,978 Aucune fille ne peut courir ainsi. 140 00:18:20,062 --> 00:18:24,649 J'ai vu des femmes aux Jeux Olympiques... 141 00:18:24,733 --> 00:18:26,318 Elles filent comme l'éclair. 142 00:18:26,401 --> 00:18:29,321 Ce type est monté sur le toit en une seconde. 143 00:18:29,404 --> 00:18:31,323 Il fait 3 mètres de haut. 144 00:18:31,406 --> 00:18:34,784 Il y a des femmes qui sautent haut aux Jeux Olympiques. 145 00:18:34,868 --> 00:18:38,830 Les Scandinaves me passent par dessus sans m'effleurer. 146 00:18:43,210 --> 00:18:47,130 Vous avez raison, mais je ne sais pas ce que c'est. 147 00:18:47,213 --> 00:18:51,384 Une femme s'est arrêtée au restaurant hier après-midi, 148 00:18:51,468 --> 00:18:53,094 et s'est mise à hurler et jurer 149 00:18:53,178 --> 00:18:57,057 parce que la machine ne vendait pas ses cigarettes préférées. 150 00:18:57,140 --> 00:19:00,143 Deux clients ont eu peur. 151 00:19:01,853 --> 00:19:04,439 Personne ne l'a revue depuis. 152 00:19:05,440 --> 00:19:06,900 Ce que je veux dire, 153 00:19:06,983 --> 00:19:10,528 c'est qu'on ne sait rien de la personne que vous avez vue. 154 00:19:10,612 --> 00:19:13,907 Il faut envisager toutes les possibilités. 155 00:19:16,910 --> 00:19:18,703 Papa, où est la télécommande ? 156 00:19:18,786 --> 00:19:22,040 Je ne sais pas, chérie. Regarde sous les coussins du canapé. 157 00:19:22,624 --> 00:19:27,629 A part la possibilité de la championne olympique scandinave 158 00:19:27,712 --> 00:19:29,922 courant autour de notre maison, 159 00:19:30,006 --> 00:19:32,050 avez-vous d'autres idées ? 160 00:19:32,133 --> 00:19:34,302 Je n'ai pas fini de poser les questions. 161 00:19:34,385 --> 00:19:36,929 Et je n'aime pas le sarcasme. 162 00:19:38,765 --> 00:19:40,850 Y aurait-il quelqu'un 163 00:19:40,933 --> 00:19:44,020 qui en voudrait à l'un de vous ? 164 00:19:44,103 --> 00:19:46,856 Un membre de la paroisse, peut-être ? 165 00:19:46,939 --> 00:19:50,401 Qui n'aurait pas apprécié que vous quittiez l'Eglise ? 166 00:19:52,820 --> 00:19:54,906 Je ne crois pas. 167 00:19:54,989 --> 00:19:58,993 Je me suis laissé emporter, je m'excuse. 168 00:20:00,161 --> 00:20:02,371 C'est juste que je suis assez fort 169 00:20:02,455 --> 00:20:04,373 et plutôt rapide. 170 00:20:05,082 --> 00:20:07,835 J'ai couru aussi vite que j'ai pu, 171 00:20:07,918 --> 00:20:11,422 et ce type nous cherchait. 172 00:20:13,132 --> 00:20:16,218 Il n'y a que de quoi manger sous le canapé. 173 00:20:16,302 --> 00:20:19,388 Change de chaîne sur la télévision. 174 00:20:19,472 --> 00:20:20,765 J'ai changé. 175 00:20:22,141 --> 00:20:25,144 C'est la même émission sur toutes les chaînes. 176 00:20:35,279 --> 00:20:37,281 Monte le son. 177 00:20:38,365 --> 00:20:40,951 Les signes ont apparu dans les champs à la fin des années 70 178 00:20:41,035 --> 00:20:43,662 avec le regain d'intérêt pour les extraterrestres. 179 00:20:43,746 --> 00:20:46,999 Les allégations ont tari au début des années 80, 180 00:20:47,082 --> 00:20:48,709 il était question d'un canular. 181 00:20:49,460 --> 00:20:52,296 Mais ces manifestations sont totalement différentes. 182 00:20:52,379 --> 00:20:55,007 Leur nombre et la rapidité à laquelle elles ont lieu 183 00:20:55,090 --> 00:20:58,010 implique la coordination de centaines de personnes, 184 00:20:58,093 --> 00:21:00,012 réparties dans de nombreux pays. 185 00:21:03,599 --> 00:21:07,019 Il y a deux explications possibles. 186 00:21:07,811 --> 00:21:11,982 Soit on assiste au canular le plus parfait, 187 00:21:12,065 --> 00:21:14,818 soit... 188 00:21:15,944 --> 00:21:18,071 c'est la réalité. 189 00:21:23,869 --> 00:21:26,204 Des extraterrestres. 190 00:21:27,664 --> 00:21:30,834 Qu'est-ce qui se passe, nom de Dieu ? 191 00:21:32,586 --> 00:21:35,589 J'ai fait de la recherche après avoir vu vos champs. 192 00:21:35,672 --> 00:21:40,218 Trois personnes peuvent faire des figures de cette taille en une nuit, 193 00:21:40,302 --> 00:21:42,095 à l'aide de planches et de cordes. 194 00:21:43,513 --> 00:21:46,474 C'est comme ça qu'ils procédaient dans le passé. 195 00:21:47,350 --> 00:21:49,561 Mais il y en a tellement. 196 00:21:50,395 --> 00:21:53,148 Comment autant de gens peuvent être impliqués ? 197 00:21:56,067 --> 00:21:59,195 Je n'ai plus les idées claires. Je retourne au commissariat 198 00:21:59,279 --> 00:22:02,532 boire une tasse de café et reprendre mes esprits. 199 00:22:02,615 --> 00:22:06,077 Ensuite, je passerai des coups de fils. 200 00:22:06,578 --> 00:22:10,039 Mais ce que je vous ai dit est vrai. 201 00:22:10,123 --> 00:22:12,208 Votre famille a traversé des coups durs. 202 00:22:12,292 --> 00:22:15,128 Vos enfants ont tout sauf besoin 203 00:22:15,211 --> 00:22:18,548 de s'inquiéter de ces rumeurs sur ce qui se passe dans le monde. 204 00:22:19,048 --> 00:22:20,508 Emmenez-les en ville 205 00:22:20,592 --> 00:22:23,511 et reprenez tous vos activités quotidiennes. 206 00:22:24,512 --> 00:22:26,014 C'est un bon remède. 207 00:22:26,723 --> 00:22:28,725 Merci du conseil. 208 00:22:31,894 --> 00:22:33,938 Et faites attention à vous. 209 00:22:35,231 --> 00:22:37,108 Graham. 210 00:22:47,994 --> 00:22:50,455 Ceci a été filmé hier après-midi 211 00:22:50,538 --> 00:22:52,832 par un caméraman indien de 34 ans 212 00:22:52,915 --> 00:22:55,293 à Bangalore, une ville du sud de l'Inde. 213 00:22:55,376 --> 00:23:00,923 C'est le 18ème signe constaté dans ce pays en 72 heures. 214 00:23:03,885 --> 00:23:06,095 Oncle Merrill, tu peux allumer la radio ? 215 00:23:09,223 --> 00:23:12,143 Ces signes sont censés être vus du ciel... 216 00:23:14,270 --> 00:23:17,356 Pas de radio non plus. Juste pendant un moment. 217 00:23:45,593 --> 00:23:47,594 Je peux avoir de l'argent pour un livre ? 218 00:23:51,015 --> 00:23:52,725 Un seul. 219 00:24:02,484 --> 00:24:04,987 Dans un quart d'heure à la pizzeria. 220 00:24:09,074 --> 00:24:11,952 C'est n'importe quoi. 221 00:24:12,035 --> 00:24:15,038 Ils essaient de vendre plus de boissons, c'est simple. 222 00:24:16,081 --> 00:24:18,375 Je regarde les reportages depuis ce matin. 223 00:24:18,458 --> 00:24:22,254 J'ai vu 12 publicités pour les boissons. 224 00:24:23,171 --> 00:24:25,632 Vous avez des livres sur les extraterrestres ? 225 00:24:26,300 --> 00:24:28,552 Ne me dis pas que tu crois à ce baratin ! 226 00:24:28,635 --> 00:24:32,472 Ils nous en ont envoyé un par erreur. 227 00:24:32,556 --> 00:24:35,016 On l'a gardé pour les citadins. 228 00:24:35,100 --> 00:24:38,270 Dernière rangée, troisième livre à gauche. 229 00:24:39,062 --> 00:24:41,314 Pourquoi nier l'évidence ? 230 00:24:41,398 --> 00:24:43,775 Ils ne font que copier. 231 00:24:44,317 --> 00:24:46,778 Quelqu'un, quelque part, l'a fait le premier. 232 00:24:46,862 --> 00:24:49,698 Un remède contre l'asthme, c'est ça, mon père ? 233 00:24:49,781 --> 00:24:54,035 Pour Morgan Hess. Et ce n'est plus "mon père". 234 00:24:54,119 --> 00:24:57,872 ...deux cent personnes ont la même idée 235 00:24:57,956 --> 00:25:01,751 et le monde est au bord de l'hystérie. 236 00:25:07,757 --> 00:25:09,968 Puis-je vous demander un service, mon père ? 237 00:25:10,051 --> 00:25:12,762 Il faut que je libère ma conscience. 238 00:25:12,846 --> 00:25:14,222 Vous pouvez m'écouter ? 239 00:25:15,140 --> 00:25:16,808 Tracey, 240 00:25:16,891 --> 00:25:20,145 je ne suis plus révérend. 241 00:25:20,228 --> 00:25:22,522 Ça fait six mois maintenant. 242 00:25:22,605 --> 00:25:24,691 Vous le savez. 243 00:25:26,150 --> 00:25:30,780 Deux filles sont venues et parlaient de la fin du monde, 244 00:25:30,864 --> 00:25:32,699 j'ai un peu peur. 245 00:25:34,158 --> 00:25:36,953 Je vous en prie, il faut que je libère ma conscience. 246 00:25:37,912 --> 00:25:39,622 ARMEE 247 00:25:45,420 --> 00:25:47,714 J'ai tout compris. 248 00:25:52,093 --> 00:25:55,388 Deux types m'ont dit qu'ils avaient vu des inconnus 249 00:25:55,471 --> 00:25:58,724 ces deux dernières nuits. Ils ne peuvent pas les décrire 250 00:25:58,808 --> 00:26:03,437 car ils sont restés cachés dans l'ombre. 251 00:26:03,521 --> 00:26:07,108 Personne n'a été blessé. Et c'est la preuve. 252 00:26:07,650 --> 00:26:10,861 - Je vois. - C'est une "investigation". 253 00:26:10,945 --> 00:26:12,655 Une procédure militaire. 254 00:26:12,738 --> 00:26:15,449 Un petit groupe est envoyé en reconnaissance. 255 00:26:15,533 --> 00:26:16,867 Pour vérifier le terrain. 256 00:26:16,951 --> 00:26:21,872 Pas pour engager le combat mais pour évaluer la situation. 257 00:26:21,956 --> 00:26:24,417 Evaluer le degré de danger. 258 00:26:24,500 --> 00:26:27,670 S'assurer que la voie est libre. 259 00:26:27,753 --> 00:26:29,088 Libre pour quoi ? 260 00:26:30,923 --> 00:26:33,259 Pour les autres. 261 00:26:39,056 --> 00:26:41,892 Vous avez une brochure ? 262 00:26:47,648 --> 00:26:50,025 Vous n'étiez pas joueur de base-ball, par hasard ? 263 00:26:52,111 --> 00:26:54,697 Ça y est, je sais, vous êtes Merrill Hess. 264 00:26:54,780 --> 00:26:59,493 J'étais là le jour de votre lancer de 150 m par dessus le mur. 265 00:26:59,576 --> 00:27:02,955 Quel record ! Cette balle avait des ailes. 266 00:27:03,038 --> 00:27:05,082 C'est toujours le record, non ? 267 00:27:06,625 --> 00:27:09,503 J'ai la batte chez moi, accrochée au mur. 268 00:27:09,586 --> 00:27:12,506 Et le record de 2 coups de circuit en ligue mineure, c'est vous ? 269 00:27:13,006 --> 00:27:14,967 Cinq. 270 00:27:15,050 --> 00:27:17,553 Pourquoi vous n'êtes pas pro pour vous faire du fric 271 00:27:17,636 --> 00:27:19,847 et avoir de belles femmes à vos pieds ? 272 00:27:20,681 --> 00:27:23,892 Parce qu'il détient un autre record qui est moins connu. 273 00:27:23,976 --> 00:27:27,229 Le record de strikeout de la ligue mineure. 274 00:27:30,941 --> 00:27:33,777 Merrill est un raté de première. 275 00:27:33,860 --> 00:27:36,613 Il balançait la batte tant qu'il pouvait. 276 00:27:36,697 --> 00:27:39,825 Peu importe ce que disait le coach ou qui était sur la base. 277 00:27:39,908 --> 00:27:42,744 Il fouettait l'air aussi fort que possible. 278 00:27:42,911 --> 00:27:45,664 On aurait dit un bûcheron qui coupait un arbre. 279 00:27:45,747 --> 00:27:49,376 Merrill a plus de strikeout à son compte qu'une équipe entière. 280 00:27:49,793 --> 00:27:52,379 Vous avez vraiment le record de strikeout ? 281 00:28:00,178 --> 00:28:02,764 Fallait que ça balance. 282 00:28:14,943 --> 00:28:17,612 Elle est contaminée. 283 00:28:17,696 --> 00:28:20,448 Carl, il y a un problème avec l'eau. 284 00:28:20,532 --> 00:28:22,075 Elle est bonne, votre eau. 285 00:28:22,534 --> 00:28:25,453 C'est Bo qui n'arrive pas à la boire. 286 00:28:25,537 --> 00:28:27,372 Depuis toujours. 287 00:28:27,455 --> 00:28:30,750 C'est comme un tic, sauf que c'en n'est pas un. 288 00:28:31,209 --> 00:28:33,419 C'est vrai, ça ? 289 00:28:33,962 --> 00:28:36,005 Treize ! 290 00:28:41,219 --> 00:28:42,804 Je l'achète. 291 00:28:43,721 --> 00:28:47,058 J'ai dit 37 gros mots la semaine dernière. 292 00:28:47,141 --> 00:28:49,060 J'ai dit le mot qui commence par "p", 293 00:28:49,143 --> 00:28:51,938 mais surtout "merde" 294 00:28:52,021 --> 00:28:55,400 et..."connards". 295 00:28:57,276 --> 00:28:59,987 "Ordure" est une injure ? 296 00:29:00,071 --> 00:29:03,032 Ça dépend de l'utilisation. 297 00:29:03,116 --> 00:29:05,993 "John, tu as embrassé Barbara, tu es une ordure" ? 298 00:29:06,077 --> 00:29:07,495 C'est une injure. 299 00:29:08,579 --> 00:29:12,124 Alors ça ne fait pas 37 mais 71. 300 00:29:17,797 --> 00:29:18,798 Alors, la pharmacie ? 301 00:29:18,881 --> 00:29:24,804 Je vous interdis de rester seuls avec Tracey Abernathy. Compris ? 302 00:29:43,697 --> 00:29:45,866 C'est lui ? 303 00:30:13,894 --> 00:30:16,480 C'est qui ? 304 00:30:50,263 --> 00:30:54,601 - Qu'est-ce que c'est ? - Le récepteur de Bo. 305 00:30:54,684 --> 00:30:56,770 Je l'ai trouvé dans la cave. 306 00:30:56,853 --> 00:30:58,980 C'est mon talkie-walkie. 307 00:31:04,611 --> 00:31:07,614 C'est peut-être leur signal que je réceptionne ? 308 00:31:10,200 --> 00:31:13,370 - Mais non. - Il ne marchait pas avant. 309 00:31:13,453 --> 00:31:17,957 Les responsables de tout ça sont des crétins qui n'ont jamais eu de fiancées. 310 00:31:18,041 --> 00:31:20,585 Ils ont 30 ans, ont magouillé des codes ensemble, 311 00:31:20,669 --> 00:31:24,047 analysé la mythologie grecque et créé des sociétés secrètes 312 00:31:24,130 --> 00:31:27,217 ouvertes aux autres types qui n'ont jamais eu de fiancées. 313 00:31:27,300 --> 00:31:29,552 Ces conneries leur donnent de l'importance. 314 00:31:29,636 --> 00:31:34,182 C'est un coup monté. Des imbéciles ont fait la même chose il y a 25 ans. 315 00:31:38,311 --> 00:31:40,897 Ce sont des parasites. 316 00:31:40,980 --> 00:31:43,066 Monte le son. Tu verras. 317 00:31:46,903 --> 00:31:48,404 C'est un code. 318 00:31:48,488 --> 00:31:50,907 Pourquoi ils ne peuvent pas avoir de fiancées ? 319 00:31:51,157 --> 00:31:53,076 Passe-le-moi. 320 00:32:01,042 --> 00:32:03,377 C'est du bruit. 321 00:32:03,628 --> 00:32:06,506 Il est cassé. Il fera toujours ça. 322 00:32:06,589 --> 00:32:09,717 - Il faut de nouvelles piles. - On va perdre le signal. 323 00:32:09,801 --> 00:32:12,678 C'est exactement ce que recherchent ces crétins. 324 00:32:15,181 --> 00:32:16,766 Je sors. 325 00:32:23,981 --> 00:32:25,942 Que personne ne bouge ! 326 00:32:27,818 --> 00:32:30,988 Des voix. Vous avez entendu ? 327 00:32:31,072 --> 00:32:34,950 Mais ce n'est pas de l'anglais. Tu as entendu les voix, oncle Merrill ? 328 00:32:37,870 --> 00:32:40,331 Moi, je les ai entendues. 329 00:32:45,753 --> 00:32:48,547 Tu dois capter un autre émetteur de bébé. 330 00:33:12,154 --> 00:33:17,951 Voilà pourquoi on ne regarde pas la télé. Car on devient obsédé. 331 00:33:18,035 --> 00:33:20,079 - Je vais le lâcher. - Non, papa ! 332 00:33:20,162 --> 00:33:22,664 - Non ! - Tu vas perdre le signal ! 333 00:33:24,917 --> 00:33:26,543 Ne le lâche pas. 334 00:33:28,045 --> 00:33:30,756 Le signal est plus clair en hauteur. 335 00:33:38,472 --> 00:33:41,183 Bo, ne monte pas sur la voiture. 336 00:34:00,076 --> 00:34:02,662 Ils sont deux à parler. 337 00:35:11,981 --> 00:35:14,942 Isabelle, tu ne feras plus la maligne 338 00:35:15,026 --> 00:35:17,820 quand il s'avèrera que c'est un coup monté. 339 00:36:56,209 --> 00:36:58,628 Vous perdez votre temps ! 340 00:37:00,881 --> 00:37:04,634 Je ne signalerai rien de ce que vous ferez, 341 00:37:04,718 --> 00:37:07,137 ni à la télé ni à personne. 342 00:37:09,931 --> 00:37:12,517 Vous ne deviendrez pas célèbre. 343 00:39:25,315 --> 00:39:27,901 Allumons la télé. 344 00:39:31,113 --> 00:39:33,782 ...est apparu il y a 52 minutes. 345 00:39:35,826 --> 00:39:38,662 Les représentants de la Ville de Mexico et des Etats-Unis 346 00:39:38,745 --> 00:39:41,540 ont confirmé que ces engins n'appartiennent pas 347 00:39:41,623 --> 00:39:43,417 à leur aviation militaire. 348 00:39:43,792 --> 00:39:47,588 Un 747 de la compagnie Air Mexico a vu les engins en premier, 349 00:39:47,671 --> 00:39:49,339 entre Mazatlan et New York, 350 00:39:49,423 --> 00:39:54,386 quand les OVNls ont pénétré l'espace aérien de Mexico. 351 00:39:54,469 --> 00:39:58,265 Les deux pays ne les ont pas détectés au radar. 352 00:39:59,266 --> 00:40:02,811 - Les crétins avaient raison. - Il faut l'enregistrer. 353 00:40:06,773 --> 00:40:08,900 Mon récital. 354 00:40:08,984 --> 00:40:11,862 Ecoute, Bo, c'est très important. 355 00:40:11,945 --> 00:40:15,657 Tout ce qui a été écrit dans les livres de science va changer. 356 00:40:15,740 --> 00:40:18,994 L'avenir de la planète est à la télé maintenant. 357 00:40:19,077 --> 00:40:22,330 Il faut l'enregistrer pour le montrer à tes enfants 358 00:40:22,414 --> 00:40:24,124 et dire que tu y étais. 359 00:40:24,207 --> 00:40:26,376 Pour tes enfants... 360 00:40:26,459 --> 00:40:28,670 - Mon récital. - Papa ? 361 00:40:28,920 --> 00:40:31,047 Trouve une autre cassette. 362 00:40:35,301 --> 00:40:37,262 Oncle Merrill, je prends ta cassette. 363 00:40:37,345 --> 00:40:39,514 SPECIAL MAILLOTS DE BAIN 364 00:40:41,850 --> 00:40:46,729 Ces images sont en direct de Mexico. 365 00:40:46,813 --> 00:40:51,359 Elles ne sont ni ajustées ni améliorées. 366 00:40:51,943 --> 00:40:55,154 Ce que vous voyez est réel. C'est incroyable. 367 00:40:55,238 --> 00:40:58,658 Tout ce qui a été écrit dans les livres de science va changer. 368 00:40:58,741 --> 00:41:01,035 Je vous l'avais dit. 369 00:41:17,635 --> 00:41:21,431 Des gens doivent penser que c'est la fin du monde. 370 00:41:21,514 --> 00:41:23,474 C'est vrai. 371 00:41:23,558 --> 00:41:26,185 Tu crois que c'est possible ? 372 00:41:29,313 --> 00:41:31,023 Comment peux-tu dire ça ? 373 00:41:33,442 --> 00:41:35,778 Ce n'est pas la réponse que tu voulais ? 374 00:41:38,823 --> 00:41:41,576 Tu ne peux pas faire semblant d'être comme avant ? 375 00:41:42,994 --> 00:41:45,746 Rassure-moi. 376 00:41:47,915 --> 00:41:51,961 Les gens sont divisés en deux groupes. 377 00:41:52,253 --> 00:41:55,256 Quand il vit quelque chose d'heureux, 378 00:41:55,339 --> 00:41:59,552 le groupe numéro un considère que c'est plus que de la chance. 379 00:41:59,635 --> 00:42:01,303 Plus qu'une coïncidence. 380 00:42:01,387 --> 00:42:03,681 Ils voient ça comme un signe. 381 00:42:04,640 --> 00:42:09,562 Une preuve que quelqu'un, là-haut, veille sur eux. 382 00:42:10,813 --> 00:42:12,189 Le groupe numéro deux 383 00:42:12,273 --> 00:42:14,191 considère ça comme de la chance. 384 00:42:14,692 --> 00:42:17,152 Un grand coup de chance. 385 00:42:17,361 --> 00:42:20,864 Je suis sûr que le groupe numéro deux regarde ces 14 lumières 386 00:42:20,948 --> 00:42:24,076 de manière suspicieuse. Pour eux, 387 00:42:24,159 --> 00:42:26,829 c'est 50/50. 388 00:42:27,121 --> 00:42:28,956 C'est une mauvaise nouvelle. 389 00:42:29,039 --> 00:42:31,083 Ou une bonne. 390 00:42:31,166 --> 00:42:32,584 Mais au fond, 391 00:42:34,211 --> 00:42:36,839 ils pensent que quoi qu'il arrive, 392 00:42:37,131 --> 00:42:39,091 ils sont seuls. 393 00:42:39,341 --> 00:42:43,303 Et ça leur fait peur. 394 00:42:44,388 --> 00:42:47,266 Oui, il y a des gens comme ça. 395 00:42:49,142 --> 00:42:52,437 Mais il y a beaucoup de gens dans le groupe numéro un. 396 00:42:53,438 --> 00:42:55,983 Quand ils regardent ces 14 lumières, 397 00:42:56,066 --> 00:42:59,111 ils voient un miracle. 398 00:42:59,945 --> 00:43:04,574 Et au fond, ils pensent que quoi qu'il arrive, 399 00:43:04,658 --> 00:43:08,704 quelqu'un sera là pour les aider. 400 00:43:09,454 --> 00:43:12,749 Et ça leur donne espoir. 401 00:43:12,833 --> 00:43:16,628 Donc tu dois te demander quel genre de personne tu es. 402 00:43:17,087 --> 00:43:21,299 Es-tu quelqu'un qui voit des signes, des miracles, 403 00:43:22,175 --> 00:43:26,012 ou penses-tu que c'est la chance qui décide ? 404 00:43:26,221 --> 00:43:28,682 Ou plutôt, demande-toi: 405 00:43:30,058 --> 00:43:35,021 Est-il possible qu'il n'y ait pas de coïncidences ? 406 00:43:42,404 --> 00:43:45,073 Un jour, j'étais à une soirée. 407 00:43:45,156 --> 00:43:47,826 J'étais sur le canapé avec Miranda McKinney. 408 00:43:48,701 --> 00:43:50,620 Elle était assise là, 409 00:43:50,703 --> 00:43:53,498 toute belle, elle me regardait. 410 00:43:54,999 --> 00:43:57,460 Je me suis approché pour l'embrasser 411 00:43:58,127 --> 00:44:00,880 et j'ai réalisé que j'avais un chewing-gum dans la bouche. 412 00:44:01,589 --> 00:44:05,677 Donc je me suis tourné, j'ai enlevé mon chewing-gum, 413 00:44:05,760 --> 00:44:08,554 l'ai mis dans un gobelet près du canapé, 414 00:44:08,721 --> 00:44:10,974 et je me suis retourné. 415 00:44:11,057 --> 00:44:14,686 Miranda McKinney s'est vomie dessus. 416 00:44:16,688 --> 00:44:21,067 J'ai su tout de suite que c'était un miracle. 417 00:44:21,192 --> 00:44:24,320 J'aurais pu être en train de l'embrasser quand elle a vomi. 418 00:44:24,904 --> 00:44:27,365 Ça m'aurait marqué à vie. 419 00:44:28,449 --> 00:44:30,701 Je ne m'en serais peut-être jamais remis. 420 00:44:33,454 --> 00:44:39,544 Je crois au miracle. Ces lumières sont un miracle. 421 00:44:40,795 --> 00:44:42,838 Ben voilà. 422 00:44:44,131 --> 00:44:46,592 A quel groupe appartiens-tu ? 423 00:44:48,302 --> 00:44:50,721 Tu te sens rassuré ? 424 00:44:53,182 --> 00:44:54,767 Oui. 425 00:44:56,060 --> 00:44:58,854 Alors ça n'a pas d'importance. 426 00:45:06,403 --> 00:45:09,865 Je ne t'ai pas dit les derniers mots que Colleen a prononcés avant... 427 00:45:09,949 --> 00:45:12,117 qu'ils la laissent mourir. 428 00:45:15,204 --> 00:45:17,748 Elle a dit "Ouvre les yeux". 429 00:45:19,375 --> 00:45:22,378 Et ses yeux sont devenus vitreux. 430 00:45:24,088 --> 00:45:27,591 Puis elle a dit "Balance". 431 00:45:29,218 --> 00:45:31,387 Tu sais pourquoi elle a dit ça ? 432 00:45:33,555 --> 00:45:37,393 Parce que les terminaisons nerveuses produisaient des décharges. 433 00:45:37,476 --> 00:45:42,189 Un souvenir, au hasard, lui est revenu. 434 00:45:48,946 --> 00:45:52,032 Personne ne veille sur nous. 435 00:45:54,243 --> 00:45:57,079 On est tous seuls. 436 00:46:35,533 --> 00:46:37,452 Que savez-vous ? 437 00:46:37,535 --> 00:46:42,123 - Accident, conduite en état d'ébriété. - Non. Ray s'est endormi au volant. 438 00:46:42,207 --> 00:46:42,958 Il va bien ? 439 00:46:44,334 --> 00:46:47,712 C'est la première chose que Colleen a demandée. 440 00:46:47,796 --> 00:46:50,090 Elle parle. Dans quelle ambulance est-elle ? 441 00:46:50,173 --> 00:46:52,675 Elle n'est pas dans une ambulance, mon père. 442 00:47:38,679 --> 00:47:40,348 C'est pour protéger les enfants. 443 00:47:40,431 --> 00:47:42,642 Ils regardaient la télé à 5 h du matin. 444 00:47:42,725 --> 00:47:44,769 Ils deviennent obsédés, tu avais raison. 445 00:47:44,852 --> 00:47:47,730 Ils devraient jouer à Trap-trappe. 446 00:47:47,813 --> 00:47:50,608 - C'est quoi, Trap-trappe ? - C'est un jeu, non ? 447 00:47:50,691 --> 00:47:54,862 Ils ont fermé les écoles. Il y a des nouvelles intéressantes. 448 00:47:54,946 --> 00:47:57,782 - Il est quelle heure ? - 11 h. 449 00:47:57,865 --> 00:48:01,744 Ils sont partis mais pas complètement. 450 00:48:01,827 --> 00:48:05,039 On ne les voit pas. Tôt ce matin, 451 00:48:05,122 --> 00:48:07,583 un oiseau a volé vers les lumières. 452 00:48:07,666 --> 00:48:10,294 Il s'est arrêté net et est retombé. 453 00:48:10,753 --> 00:48:15,591 Ils l'ont repassé sans arrêt. L'oiseau s'est écrasé dans le ciel. 454 00:48:15,674 --> 00:48:17,802 Sa tête était broyée. 455 00:48:17,885 --> 00:48:21,764 Ils pensent qu'il y a un écran invisible. Comme une illusion optique. 456 00:48:22,640 --> 00:48:26,143 Ils sont toujours là. Ils planent. 457 00:48:28,354 --> 00:48:30,898 Certains pensent qu'ils sont plus nombreux, maintenant. 458 00:48:30,981 --> 00:48:33,108 Qu'ils sont partout, même au-dessus de nous. 459 00:48:33,525 --> 00:48:36,320 Il y a une théorie sur les cercles de champs. 460 00:48:36,403 --> 00:48:38,113 Je crois que ce sont des... 461 00:48:39,698 --> 00:48:41,408 Des... 462 00:48:42,034 --> 00:48:47,790 repères, un système qui leur permet de piloter. D'après des coordonnées. 463 00:48:48,874 --> 00:48:50,584 Ça tient debout. 464 00:49:20,238 --> 00:49:23,033 Donc les extraterrestres ne lisent pas nos pensées. 465 00:49:26,703 --> 00:49:28,455 Bien sûr que non... 466 00:49:34,252 --> 00:49:36,296 Ils disent tout dans ce livre. 467 00:49:36,379 --> 00:49:39,424 Ils disent qu'ils doivent être petits, de ma taille, 468 00:49:39,507 --> 00:49:43,178 car leur cerveau, et non leur corps, est développé. 469 00:49:43,762 --> 00:49:48,433 Ils sont sûrement végétariens car ils ont réalisé les bienfaits. 470 00:49:48,516 --> 00:49:50,310 Qui a écrit ce livre ? 471 00:49:50,393 --> 00:49:53,438 Des scientifiques qui ont été persécutés. 472 00:49:53,521 --> 00:49:56,733 - Ça veut dire qu'ils sont au chômage. - Ne te moque pas. 473 00:49:56,816 --> 00:49:59,444 C'est sérieux. 474 00:50:03,364 --> 00:50:05,283 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 475 00:50:06,493 --> 00:50:08,369 Il y a des photos. 476 00:50:08,453 --> 00:50:10,580 Dr Bimbu, l'un des auteurs du livre... 477 00:50:10,663 --> 00:50:12,415 - Bimbu ? - Papa. 478 00:50:12,499 --> 00:50:15,168 - Je t'ai demandé son nom. - Sur un certain ton. 479 00:50:16,878 --> 00:50:20,381 Il dit qu'il y a 2 raisons à la visite des extraterrestres: 480 00:50:20,465 --> 00:50:25,720 Le contact afin d'élargir leurs connaissances sur l'univers, 481 00:50:25,803 --> 00:50:29,015 ou l'autre raison. Ils sont hostiles. 482 00:50:29,098 --> 00:50:33,770 Ils ont épuisé leurs ressources et veulent puiser dans les nôtres. 483 00:51:07,345 --> 00:51:10,514 On dirait notre maison, non ? 484 00:51:10,598 --> 00:51:12,767 Ce sont les mêmes fenêtres. 485 00:51:12,850 --> 00:51:14,643 C'est bizarre. 486 00:51:32,870 --> 00:51:35,122 Assez du Dr Bimbu pour aujourd'hui. 487 00:51:36,040 --> 00:51:40,294 Que tout le monde se calme. Allez manger des fruits. 488 00:52:13,035 --> 00:52:14,578 Je sors quelques minutes. 489 00:52:14,661 --> 00:52:16,997 Personne ne quitte la maison, personne. 490 00:52:17,080 --> 00:52:18,248 Où vas-tu ? 491 00:52:18,332 --> 00:52:20,584 Chez Ray Reddy. 492 00:52:21,001 --> 00:52:23,712 - Pourquoi ? - Je crois qu'il vient d'appeler. 493 00:52:31,970 --> 00:52:34,931 Il ne va rien arriver de mal ? 494 00:52:35,015 --> 00:52:37,142 Hein, Morgan ? 495 00:52:37,476 --> 00:52:41,396 Pourquoi ? Tu as encore un pressentiment ? 496 00:52:43,857 --> 00:52:45,609 Un mauvais ? 497 00:52:47,652 --> 00:52:51,031 Il ne t'arrivera rien de mal. 498 00:52:51,114 --> 00:52:54,075 Je ne veux pas que tu meures. 499 00:52:55,285 --> 00:52:57,537 Qui a dit que j'allais mourir ? 500 00:52:59,956 --> 00:53:02,917 Qui a dit que j'allais mourir ? 501 00:53:04,002 --> 00:53:06,212 VETERINAIRE 502 00:54:42,474 --> 00:54:43,892 Que s'est-il passé ? 503 00:54:45,436 --> 00:54:48,772 J'ai écrit votre numéro pour vous appeler. 504 00:54:51,775 --> 00:54:54,695 Il est resté à côté du téléphone pendant six mois. 505 00:54:58,532 --> 00:55:01,368 Quand j'ai su qu'il était dans la maison, 506 00:55:01,452 --> 00:55:05,038 j'ai pensé tout de suite à vous appeler. J'ai paniqué. 507 00:55:05,873 --> 00:55:08,750 Merci d'être venu, mon père. 508 00:55:08,834 --> 00:55:10,377 Je vous en prie, Ray. 509 00:55:11,879 --> 00:55:15,090 J'ai travaillé tard cette nuit-là. 510 00:55:15,173 --> 00:55:18,135 Je ne m'étais jamais endormi au volant. 511 00:55:18,218 --> 00:55:19,386 Ça n'est plus arrivé. 512 00:55:20,178 --> 00:55:23,015 Durant la majorité du trajet, 513 00:55:23,098 --> 00:55:26,226 la route était libre, dans les deux sens. 514 00:55:26,310 --> 00:55:28,895 Si je m'étais endormi à ce moment-là, 515 00:55:28,979 --> 00:55:32,399 j'aurais fini dans le fossé avec un mal de tête. 516 00:55:33,150 --> 00:55:36,278 Il a fallu que ça arrive à cet instant. 517 00:55:37,154 --> 00:55:40,866 Durant les quinze secondes où je l'ai dépassée. 518 00:55:43,618 --> 00:55:46,163 Comme si c'était le destin. 519 00:55:54,671 --> 00:55:58,591 Si c'est la fin du monde, je suis foutu, hein ? 520 00:55:59,592 --> 00:56:04,806 Les gens qui tuent les femmes de révérends ne vont pas au paradis. 521 00:56:09,269 --> 00:56:11,688 Où allez-vous ? 522 00:56:13,815 --> 00:56:15,525 Au lac. 523 00:56:17,110 --> 00:56:18,945 D'après moi, 524 00:56:20,196 --> 00:56:22,365 les champs par ici sont touchés. 525 00:56:22,448 --> 00:56:24,826 Mais il n'est rien arrivé près de l'eau. 526 00:56:25,827 --> 00:56:28,037 Je crois qu'ils n'aiment pas l'eau. 527 00:56:30,039 --> 00:56:32,250 Ça ne peut pas être pire qu'ici. 528 00:56:34,085 --> 00:56:36,421 Vous avez vu quelque chose, Ray ? 529 00:56:37,839 --> 00:56:40,299 Je sais ce que je vous ai fait. 530 00:56:40,383 --> 00:56:42,093 Je vous ai fait douter de votre foi. 531 00:56:45,096 --> 00:56:48,975 Je suis sincèrement désolé de ce que je vous ai fait endurer. 532 00:57:03,322 --> 00:57:07,577 N'ouvrez pas mon garde-manger. J'y en ai enfermé un. 533 00:57:17,169 --> 00:57:19,171 Ce film saisissant que vous allez voir 534 00:57:19,255 --> 00:57:22,675 a été filmé par Romero Valaduras, 42 ans. 535 00:57:22,758 --> 00:57:26,345 Cette vidéo date d'hier après-midi, durant l'anniversaire de son fils 536 00:57:26,429 --> 00:57:28,347 à Passo Fundo, au Brésil. 537 00:57:28,681 --> 00:57:30,850 Elle a été envoyée à l'agence de presse locale 538 00:57:30,933 --> 00:57:33,310 et vient de nous parvenir par satellite. 539 00:57:33,394 --> 00:57:36,647 Ce document serait véridique. 540 00:57:36,730 --> 00:57:39,984 Ce que vous allez voir peut vous choquer. 541 00:58:09,304 --> 00:58:10,430 Poussez-vous, les enfants ! 542 00:59:32,845 --> 00:59:37,767 La police est là. Je suis avec eux. Je suis agent de police. 543 00:59:39,769 --> 00:59:42,146 Je veux juste vous parler. 544 00:59:43,815 --> 00:59:45,692 On est au courant du coup monté. 545 00:59:48,403 --> 00:59:51,531 On a déjà embarqué vos amis dans le panier à salade. 546 00:59:57,995 --> 01:00:00,248 Dites votre nom et la raison de vos actes 547 01:00:00,331 --> 01:00:03,042 et on fera le même marché qu'avec les autres. 548 01:00:04,210 --> 01:00:06,504 Ne gâchez pas votre vie. 549 01:02:20,387 --> 01:02:24,808 Leur peau change de couleur. C'est pour ça qu'on ne les a pas vus cette nuit-là. 550 01:02:26,810 --> 01:02:32,607 Dis-moi, Morgan, dans ton livre, 551 01:02:32,690 --> 01:02:37,195 ils disent ce qui se passerait s'ils étaient hostiles ? 552 01:02:39,197 --> 01:02:42,617 Ils disent qu'ils envahiraient probablement. 553 01:02:42,700 --> 01:02:46,496 Ils emploieraient des tactiques au sol. Du corps à corps. 554 01:02:46,579 --> 01:02:49,749 Ils n'utiliseraient ni technologie, ni combats aériens 555 01:02:49,832 --> 01:02:52,794 car ils savent qu'on utiliserait nos armes nucléaires 556 01:02:52,877 --> 01:02:54,879 et la planète leur serait inutile. 557 01:02:54,962 --> 01:02:58,633 Comment peuvent-ils savoir ça ? C'est ridicule. 558 01:02:59,509 --> 01:03:00,843 Que disent-ils d'autre ? 559 01:03:00,927 --> 01:03:04,347 Qu'il y a deux aboutissements: 560 01:03:04,430 --> 01:03:09,143 Ils sont vaincus et reviennent avec du renfort 561 01:03:09,227 --> 01:03:11,521 cent ou peut-être mille ans plus tard. 562 01:03:12,522 --> 01:03:14,315 Ou bien ? 563 01:03:15,399 --> 01:03:17,109 Ils sont vainqueurs. 564 01:03:18,110 --> 01:03:21,614 C'est quoi ce livre ? 565 01:03:22,823 --> 01:03:25,034 Est-ce bien la réalité ? 566 01:03:29,789 --> 01:03:31,999 Il y a une théorie selon laquelle... 567 01:03:32,875 --> 01:03:35,461 ils n'aiment pas être près de l'eau. 568 01:03:35,544 --> 01:03:38,506 On serait peut-être en sécurité près d'un lac. 569 01:03:38,589 --> 01:03:40,716 Ça ne m'a pas l'air vrai. 570 01:03:50,351 --> 01:03:53,354 J'en ai vu un chez Ray Reddy. 571 01:03:54,813 --> 01:03:58,484 Je ne suis pas sûr mais je crois qu'il me voulait du mal. 572 01:04:02,738 --> 01:04:05,949 Soit on opte pour l'idée du lac et on part avec nos valises, 573 01:04:07,493 --> 01:04:12,373 soit on reste cachés dans la maison et on attend. 574 01:04:13,624 --> 01:04:17,211 On s'affole peut-être un peu mais je préfère. 575 01:04:18,420 --> 01:04:20,631 Dans tous les cas, au moins, on sera ensemble. 576 01:04:23,634 --> 01:04:26,053 Ceux qui veulent aller au lac, levez la main. 577 01:04:32,142 --> 01:04:34,978 Ceux qui veulent rester à la maison, levez la main. 578 01:04:41,526 --> 01:04:43,111 Mon vote compte pour deux. 579 01:04:43,195 --> 01:04:44,821 N'importe quoi, tu triches ! 580 01:04:44,905 --> 01:04:48,533 Calme-toi. Je représente deux parents. 581 01:04:48,617 --> 01:04:50,577 On ne sait rien du tout. 582 01:04:51,411 --> 01:04:53,705 On sera en sécurité ici. 583 01:04:54,206 --> 01:04:58,668 Je ne veux pas quitter la maison. C'est ici qu'on vivait avec maman. 584 01:04:59,336 --> 01:05:01,421 Ça n'a rien à voir. 585 01:05:02,130 --> 01:05:03,840 Je change mon vote. 586 01:05:03,924 --> 01:05:05,091 Tu ne peux pas. 587 01:05:05,175 --> 01:05:08,053 Ceux qui veulent rester à la maison, levez la main. 588 01:05:08,803 --> 01:05:11,056 C'est ridicule. 589 01:05:11,139 --> 01:05:13,725 Tu as perdu. Trois contre deux. 590 01:05:29,491 --> 01:05:32,827 On va clouer des planches sur toutes les fenêtres. 591 01:05:34,162 --> 01:05:36,498 Comment sait-on que ça servira ? 592 01:05:37,874 --> 01:05:40,919 Car ils ont du mal avec les portes de garde-manger. 593 01:06:46,984 --> 01:06:50,613 Les informations nous viennent de nos filiales dans le monde. 594 01:06:56,911 --> 01:07:00,581 ...Amman, Turin, Nairobi, Beijing et Jérusalem 595 01:07:00,664 --> 01:07:03,667 ont également confirmé l'apparition des lumières. 596 01:07:05,961 --> 01:07:09,089 Il y a des lumières dans plus de 274 villes. 597 01:07:09,173 --> 01:07:12,509 D'après eux, ça montera à 400 dans une heure. 598 01:07:13,427 --> 01:07:17,473 Elles apparaissent à moins d'1,5 km des signes. 599 01:07:17,556 --> 01:07:20,267 Ce sont des repères de pilotage. 600 01:07:20,350 --> 01:07:22,019 Ils ont créé une carte. 601 01:07:22,895 --> 01:07:25,397 Ils seront à moins d'1,5 km de nous. 602 01:07:31,778 --> 01:07:36,158 Ils pensent que ce sont les étapes précédant une attaque. 603 01:07:37,201 --> 01:07:41,371 J'avais tort. Ils sont hostiles. 604 01:07:43,874 --> 01:07:46,084 C'est comme la Guerre des mondes. 605 01:07:47,127 --> 01:07:50,714 L'armée de terre est en alerte dans le monde entier. 606 01:07:53,091 --> 01:07:57,220 Des milliers de gens se sont réunis dans les temples et les églises. 607 01:08:03,935 --> 01:08:05,770 Que Dieu soit avec nous. 608 01:08:19,159 --> 01:08:21,453 Je retourne aux fenêtres. 609 01:08:31,337 --> 01:08:33,423 Ça va, les enfants ? 610 01:08:34,049 --> 01:08:37,510 Il y avait écrit sur un panneau que c'était la fin du monde. 611 01:08:38,511 --> 01:08:40,138 Ne t'inquiète pas. 612 01:08:42,265 --> 01:08:45,018 Tu ne les laisseras pas nous faire de mal, hein ? 613 01:08:45,101 --> 01:08:47,103 Pas question. 614 01:08:48,938 --> 01:08:52,817 - J'aimerais que tu sois mon père. - Qu'est-ce que tu as dit ? 615 01:08:54,903 --> 01:08:58,990 Ne redis jamais une chose pareille. Jamais. 616 01:09:37,028 --> 01:09:39,071 Il y a trop de fenêtres dans les chambres. 617 01:09:39,155 --> 01:09:41,949 - Et pas assez de planches. - On va bloquer les portes. 618 01:09:42,033 --> 01:09:45,202 - On dormira où ? - Dans la pièce familiale. 619 01:09:45,286 --> 01:09:46,746 Et Isabelle ? 620 01:09:46,912 --> 01:09:49,623 On l'attachera dans le garage après le dîner. 621 01:09:49,707 --> 01:09:51,625 Je vais faire des sandwiches. 622 01:09:52,168 --> 01:09:55,880 - Je veux des spaghettis. - On fait un dîner rapide. 623 01:09:55,963 --> 01:09:58,757 C'est très bien, des spaghettis. 624 01:09:58,841 --> 01:10:02,511 - Qu'est-ce que tu veux, Morgan ? - Je peux choisir ? 625 01:10:04,471 --> 01:10:06,015 Du pain perdu. 626 01:10:06,932 --> 01:10:08,851 Et de la purée. 627 01:10:09,768 --> 01:10:13,188 Voilà qui est bien. Et toi, Merrill ? 628 01:10:16,942 --> 01:10:21,280 - Du poulet sauce teriyaki. - Bon choix. 629 01:10:22,740 --> 01:10:25,743 Moi, je veux un cheeseburger avec du bacon. 630 01:10:28,579 --> 01:10:30,747 Beaucoup de bacon. 631 01:10:56,356 --> 01:10:59,317 Qu'est-ce qui vous prend ? Mangez. 632 01:10:59,401 --> 01:11:01,278 On devrait peut-être dire une prière ? 633 01:11:02,904 --> 01:11:05,866 - Pourquoi pas ? - On ne dit pas de prière. 634 01:11:05,949 --> 01:11:07,617 Bo a un mauvais pressentiment. 635 01:11:07,701 --> 01:11:13,540 - J'ai fait un rêve. - On ne dira pas de prière. Mangez. 636 01:11:13,623 --> 01:11:14,916 Je te déteste. 637 01:11:17,002 --> 01:11:20,255 - Parfait. - Tu as laissé maman mourir. 638 01:11:24,634 --> 01:11:28,471 Je ne perdrai pas une minute de plus à faire des prières. 639 01:11:28,972 --> 01:11:31,141 Pas une minute. 640 01:11:31,808 --> 01:11:33,435 Compris ? 641 01:11:34,227 --> 01:11:36,479 Maintenant, on va apprécier ce dîner. 642 01:11:36,563 --> 01:11:39,899 Personne ne va nous en empêcher, alors mangez ! 643 01:11:39,983 --> 01:11:41,609 Arrête de pleurer ! 644 01:11:41,693 --> 01:11:43,278 Ne lui crie pas dessus ! 645 01:11:46,030 --> 01:11:50,201 Bien, vu que vous ne mangez pas, je vais tout goûter. 646 01:13:03,732 --> 01:13:05,776 Ils sont là. 647 01:13:35,889 --> 01:13:37,683 Graham, vite ! 648 01:14:02,624 --> 01:14:05,585 Je t'ai dit ce que tout le monde a dit quand tu es née, Bo ? 649 01:14:10,215 --> 01:14:11,967 Tu es sortie de ta maman, 650 01:14:12,050 --> 01:14:13,885 et tu n'as même pas pleuré. 651 01:14:13,969 --> 01:14:17,514 Tu as ouvert les yeux * et tu as regardé autour de toi. 652 01:14:18,598 --> 01:14:21,268 Tu avais de grands yeux si magnifiques 653 01:14:21,351 --> 01:14:23,854 que les femmes en avaient le souffle coupé. 654 01:14:23,937 --> 01:14:25,772 Elles étaient sans paroles. 655 01:14:26,856 --> 01:14:30,568 Elles ont dit : "On dirait un ange." 656 01:14:30,652 --> 01:14:33,363 "On n'a jamais vu un aussi beau bébé." 657 01:14:36,241 --> 01:14:38,827 Et tu sais ce qui s'est passé ? 658 01:14:40,370 --> 01:14:43,456 Elles t'ont mise sur la table pour te nettoyer. 659 01:14:43,540 --> 01:14:46,626 Tu m'as regardé et tu as souri. 660 01:14:49,254 --> 01:14:51,714 On dit que les nouveaux-nés ne savent pas sourire. 661 01:14:52,841 --> 01:14:54,926 Tu as souri. 662 01:14:57,679 --> 01:14:59,848 Descendons. 663 01:15:19,784 --> 01:15:22,161 On a oublié Isabelle. 664 01:16:01,700 --> 01:16:03,536 Si on éteignait les lumières ? 665 01:16:04,995 --> 01:16:07,832 Ils savent déjà qu'on est là. 666 01:17:16,316 --> 01:17:18,902 Tu sais ce qui s'est passé quand tu es né, Morgan ? 667 01:17:19,653 --> 01:17:22,864 Tu es sorti et ta maman n'arrêtait pas de saigner. 668 01:17:22,948 --> 01:17:27,285 Les médecins t'ont emmené avant que je te voie. 669 01:17:28,036 --> 01:17:30,121 Ils sont sur le toit. 670 01:17:30,830 --> 01:17:35,293 Quand ils s'occupaient d'elle, elle ne parlait que de toi. 671 01:17:36,336 --> 01:17:38,546 Ils sont dans la maison. 672 01:17:38,630 --> 01:17:41,549 Je voulais que ta maman te voie en premier, 673 01:17:42,258 --> 01:17:45,553 car elle avait rêvé de toi toute sa vie. 674 01:17:45,970 --> 01:17:49,015 Quand elle s'est sentie mieux, ils t'ont ramené. 675 01:17:49,099 --> 01:17:51,518 Et ils t'ont mis dans ses bras. 676 01:17:51,601 --> 01:17:54,646 Elle t'a regardé et tu l'as regardée, 677 01:17:54,729 --> 01:17:58,900 et ce moment a duré une éternité. 678 01:17:58,983 --> 01:18:01,986 Puis elle a dit doucement: 679 01:18:02,070 --> 01:18:05,323 "Bonjour, Morgan, je suis ta maman." 680 01:18:05,990 --> 01:18:08,952 "Tu es exactement comme dans mes rêves." 681 01:18:29,305 --> 01:18:31,015 La porte du grenier. 682 01:18:51,160 --> 01:18:53,120 J'ai oublié les casques en alu. 683 01:18:53,204 --> 01:18:55,456 On a quelque chose pour caler la porte ? 684 01:18:55,539 --> 01:18:58,542 - Ils vont lire nos pensées. - Tu fais peur à ta sœur. 685 01:18:58,626 --> 01:19:00,127 J'ai déjà peur. 686 01:19:04,965 --> 01:19:07,593 - Je cherche ! - Ils vont connaître nos pensées. 687 01:19:23,651 --> 01:19:25,361 Je ne suis pas prêt. 688 01:19:28,822 --> 01:19:30,366 J'ai trouvé ! 689 01:20:02,773 --> 01:20:04,399 Où est Bo ? 690 01:20:13,408 --> 01:20:15,452 Je vais bien. 691 01:20:45,857 --> 01:20:48,151 Qu'est-ce qui se passe dehors ? 692 01:20:48,943 --> 01:20:51,488 Je n'arrive pas à l'imaginer. 693 01:20:51,821 --> 01:20:54,449 J'espère qu'ils s'en sortent mieux que nous. 694 01:20:54,532 --> 01:20:56,284 On n'a même pas de casques. 695 01:21:11,216 --> 01:21:12,926 Ils ne font que du bruit. 696 01:21:13,593 --> 01:21:17,347 Ils n'essaient pas d'entrer. Pourquoi font-ils ça ? 697 01:21:17,847 --> 01:21:19,974 Ils essaient d'attirer notre attention. 698 01:21:22,727 --> 01:21:24,979 - Ils nous distraient. - De quoi ? 699 01:21:25,063 --> 01:21:27,815 Le livre dit qu'ils trouvent toujours des solutions. 700 01:21:28,358 --> 01:21:30,735 Ils trouveront un moyen d'entrer. 701 01:21:35,490 --> 01:21:37,283 Donne-moi ta torche. 702 01:21:43,831 --> 01:21:46,584 Ils déversaient du charbon dans cette cave. 703 01:21:46,667 --> 01:21:49,545 Il y a une goulotte à charbon. 704 01:22:03,976 --> 01:22:06,896 - Je sens de l'air. - Moi aussi ! 705 01:22:07,688 --> 01:22:10,941 - De plus en plus. - On y est presque. 706 01:23:30,771 --> 01:23:32,606 On n'a pas son remède. 707 01:23:38,278 --> 01:23:42,157 N'aie pas peur, Morgan. On va le faire ensemble. 708 01:23:42,824 --> 01:23:46,411 Concentre-toi sur ma poitrine, sur l'inspiration et l'expiration. 709 01:23:47,370 --> 01:23:49,205 Respire comme moi. 710 01:23:52,584 --> 01:23:54,711 J'ai rêvé ça. 711 01:23:54,794 --> 01:23:58,840 Reste avec moi. Je sais que ça fait mal. Sois fort. 712 01:23:59,716 --> 01:24:01,051 Ça va passer. 713 01:24:22,447 --> 01:24:27,076 Ne me refais pas la même chose. Pas une deuxième fois. 714 01:24:31,664 --> 01:24:33,958 Je te déteste. 715 01:24:41,799 --> 01:24:43,551 La peur l'alimente. 716 01:24:44,635 --> 01:24:46,512 N'aie pas peur de tout ça. 717 01:24:46,929 --> 01:24:49,932 Aie confiance, ça va passer. 718 01:24:50,016 --> 01:24:57,106 Sois patient. N'aie pas peur. L'air entre. Sois confiant. 719 01:24:57,815 --> 01:25:00,318 Il n'y a pas à avoir peur. 720 01:25:00,401 --> 01:25:04,655 Ça va passer. Voilà, ça vient. 721 01:25:05,323 --> 01:25:07,241 N'aie pas peur. 722 01:25:21,172 --> 01:25:23,132 Concentre-toi sur ma poitrine. 723 01:25:23,215 --> 01:25:24,842 Respire avec moi. 724 01:25:27,011 --> 01:25:29,180 L'air entre dans tes poumons. 725 01:25:31,682 --> 01:25:34,143 Ensemble. On est pareils. 726 01:25:48,991 --> 01:25:51,368 On devrait économiser les torches. 727 01:26:05,215 --> 01:26:08,218 La voiture de Ray a quitté la route. 728 01:26:08,302 --> 01:26:10,596 Et il a percuté Colleen. 729 01:26:10,679 --> 01:26:12,306 Puis un arbre. 730 01:26:12,389 --> 01:26:15,434 Elle a été coincée entre les deux. 731 01:26:15,517 --> 01:26:17,352 Comment ça, "coincée" ? 732 01:26:17,686 --> 01:26:19,187 La voiture, 733 01:26:19,271 --> 01:26:23,108 la voiture a quasiment tranché la partie inférieure de son corps. 734 01:26:23,191 --> 01:26:24,901 Qu'est-ce que vous avez dit ? 735 01:26:24,985 --> 01:26:27,279 On ne peut pas la sauver. 736 01:26:28,780 --> 01:26:30,490 Son corps est coincé 737 01:26:30,574 --> 01:26:35,078 et il est vivant alors qu'il ne devrait pas l'être. 738 01:26:35,162 --> 01:26:37,998 C'est la voiture qui la retient. 739 01:26:39,791 --> 01:26:41,710 Elle ne ressent pas grand-chose 740 01:26:41,793 --> 01:26:44,838 et elle parle presque normalement. 741 01:26:44,921 --> 01:26:46,381 On n'a pas retiré la voiture 742 01:26:46,464 --> 01:26:52,095 car on voulait que vous soyez avec elle tant qu'elle est éveillée. 743 01:26:52,679 --> 01:26:55,140 Et elle ne le sera plus pour longtemps. 744 01:26:56,474 --> 01:27:00,645 Vous comprenez ce que je vous ai dit, mon père ? 745 01:27:05,900 --> 01:27:08,695 Est-ce la dernière fois que je vais parler à ma femme ? 746 01:27:35,096 --> 01:27:38,850 Les gens croient qu'ils sont venus pour envahir la planète. 747 01:27:38,933 --> 01:27:40,393 Ce n'est pas mon avis. 748 01:27:41,144 --> 01:27:43,354 Mon ami et moi les avons vus. 749 01:27:43,730 --> 01:27:45,857 J'ai trouvé une boîte d'ampoules. 750 01:27:46,274 --> 01:27:48,734 Ils ont empoisonné sa famille et les ont emmenés. 751 01:27:51,112 --> 01:27:54,490 Personne ne me croit mais ils ne sont pas venus pour notre planète. 752 01:27:54,574 --> 01:27:57,410 C'est une incursion. Ils sont venus pour nous. 753 01:28:02,331 --> 01:28:04,500 On a une sacrée chance qu'ils s'en aillent. 754 01:28:05,585 --> 01:28:08,629 - Ils s'en vont ? - C'est ce qu'ils ont dit. 755 01:28:11,841 --> 01:28:13,843 On a dormi combien de temps ? 756 01:28:14,218 --> 01:28:16,470 Environ douze heures. 757 01:28:18,389 --> 01:28:20,725 Il a dit qu'ils avaient du gaz toxique. 758 01:28:21,684 --> 01:28:24,145 Ils en sécrètent en petite quantité. 759 01:28:25,479 --> 01:28:27,690 Il y a eu beaucoup de morts. 760 01:28:28,983 --> 01:28:32,486 - Mais ils s'en vont ? - Ils sont partis vite ce matin. 761 01:28:32,570 --> 01:28:36,407 Quelque chose leur a fait peur. Ils ont laissé des blessés. 762 01:28:40,953 --> 01:28:43,038 Pourquoi partent-ils ? 763 01:28:43,122 --> 01:28:46,166 Des gens ont dû trouver un moyen de les vaincre. 764 01:28:46,250 --> 01:28:48,669 On a tous un point faible, non ? 765 01:28:56,510 --> 01:28:59,304 Tu croyais qu'on ne passerait pas la nuit, hein ? 766 01:29:07,813 --> 01:29:10,566 Il y a des choses que je supporte. 767 01:29:10,649 --> 01:29:12,568 Et deux que je ne supporte pas. 768 01:29:13,652 --> 01:29:16,071 La première, 769 01:29:16,154 --> 01:29:19,741 c'est voir mon grand frère, que j'admire plus que tout, 770 01:29:20,617 --> 01:29:22,953 perdre confiance. 771 01:29:25,414 --> 01:29:27,582 J'ai vu tes yeux hier soir. 772 01:29:28,542 --> 01:29:31,420 Et je ne veux plus jamais revoir ce regard. 773 01:29:33,213 --> 01:29:34,881 Je suis sérieux. 774 01:29:47,144 --> 01:29:49,104 Ça fait un moment qu'il est comme ça. 775 01:29:49,855 --> 01:29:51,523 Il lui faut son remède. 776 01:29:53,441 --> 01:29:56,278 Ils ont parlé de notre région ? 777 01:29:57,070 --> 01:29:59,572 Philadelphie et les comtés alentours sont dégagés. 778 01:30:00,365 --> 01:30:02,492 Comment en être sûrs ? 779 01:30:04,202 --> 01:30:06,204 Il est faible. 780 01:30:06,287 --> 01:30:08,915 - S'il a une autre attaque... - Je sais. 781 01:30:11,543 --> 01:30:14,379 Il faut être sûrs avant d'ouvrir la porte. 782 01:30:39,904 --> 01:30:41,656 - Ça me suffit. - A moi aussi. 783 01:31:48,597 --> 01:31:52,559 Va chercher la seringue. Il faut lui donner de l'Epinephrine. 784 01:32:18,544 --> 01:32:21,088 Ils font ça à la télé. 785 01:32:23,006 --> 01:32:25,968 - Ils dansent. - Oui, comme ça. 786 01:32:29,054 --> 01:32:30,722 Tu veux le voir ? 787 01:32:31,390 --> 01:32:33,976 Je vais amener la télé ici. 788 01:32:34,935 --> 01:32:38,105 La bataille s'est renversée ce matin au Moyen-Orient. 789 01:32:38,188 --> 01:32:41,900 Trois petites villes les ont vaincus grâce à une méthode primitive. 790 01:32:41,983 --> 01:32:44,444 Nous n'avons pas d'autres informations. 791 01:33:16,434 --> 01:33:18,019 Merrill, attends. 792 01:34:19,163 --> 01:34:23,459 - Bonsoir, chéri. - Bonsoir, mon chou. 793 01:34:24,794 --> 01:34:28,422 J'étais sortie me balader avant le dîner. 794 01:34:30,466 --> 01:34:31,926 Tu aimes te balader. 795 01:34:32,968 --> 01:34:34,845 C'était le destin. 796 01:34:36,347 --> 01:34:38,307 Tu as mal ? 797 01:34:39,225 --> 01:34:42,228 - Je ne sens pas grand-chose. - Tant mieux. 798 01:34:50,444 --> 01:34:54,406 Dis à Morgan... de jouer à des jeux. 799 01:34:55,241 --> 01:34:57,743 - C'est bien de faire l'idiot. - Je lui dirai. 800 01:34:57,826 --> 01:35:01,497 Dis à Bo... d'écouter son frère. 801 01:35:01,580 --> 01:35:03,999 Il prendra toujours soin d'elle. 802 01:35:05,459 --> 01:35:08,504 - Et dis à Graham... - Je suis là. 803 01:35:09,546 --> 01:35:11,757 Dis-lui... 804 01:35:12,424 --> 01:35:13,884 de regarder. 805 01:35:14,760 --> 01:35:17,012 Dis-lui d'ouvrir les yeux. 806 01:35:20,682 --> 01:35:23,852 Et dis à Merrill de balancer. 807 01:35:28,273 --> 01:35:31,568 Donc tu dois te demander quel genre de personne tu es. 808 01:35:32,861 --> 01:35:34,821 Es-tu quelqu'un qui voit des signes, 809 01:35:34,905 --> 01:35:36,490 des miracles ? 810 01:35:36,573 --> 01:35:39,951 Ou penses-tu que c'est la chance qui décide ? 811 01:35:41,620 --> 01:35:43,955 Est-il possible 812 01:35:44,831 --> 01:35:47,376 qu'il n'y ait pas de coïncidences ? 813 01:36:14,986 --> 01:36:16,905 Balance, Merrill. 814 01:36:21,701 --> 01:36:23,745 Balance. 815 01:36:34,339 --> 01:36:35,965 150 METRES 23 JUILLET 1997 816 01:38:21,904 --> 01:38:23,781 C'est pour ça que tu as eu une crise. 817 01:38:28,243 --> 01:38:30,537 Ça ne peut pas être de la chance. 818 01:38:30,621 --> 01:38:36,001 Ses poumons étaient fermés. Le gaz n'a pas pénétré. 819 01:38:39,671 --> 01:38:41,548 Ne le touche pas, laisse-le une minute. 820 01:38:50,474 --> 01:38:52,392 Ne le touche pas. 821 01:39:07,824 --> 01:39:09,367 Qu'est-ce qui s'est passé ? 822 01:39:19,586 --> 01:39:21,963 Quelqu'un m'a sauvé ?