1 00:03:25,519 --> 00:03:26,645 کجا هستن؟ 2 00:03:27,855 --> 00:03:29,272 !بابا 3 00:03:29,355 --> 00:03:31,315 !عمو مريل 4 00:03:31,399 --> 00:03:34,067 !بابا 5 00:03:38,070 --> 00:03:39,572 !مورگان 6 00:03:51,541 --> 00:03:52,958 بو؟ بو؟ 7 00:03:53,041 --> 00:03:55,169 بو، مورگان کجاست؟ 8 00:03:55,211 --> 00:03:56,212 بو؟ 9 00:03:56,296 --> 00:03:58,422 شما هم تو خواب من هستين؟ 10 00:03:58,505 --> 00:04:00,883 ... اين که خواب نيست - !بابا - 11 00:04:00,924 --> 00:04:02,257 ... هي 12 00:04:02,340 --> 00:04:03,884 ... عزيزم 13 00:04:07,763 --> 00:04:10,599 مورگان؟ چي شده؟ 14 00:04:10,682 --> 00:04:13,476 ... سگ ها پارس مي کردن . ما رو بيدار کردن 15 00:04:15,728 --> 00:04:17,520 صدمه ديدي؟ 16 00:04:17,562 --> 00:04:20,774 . فکر کنم خدا اين کارو کرده 17 00:04:20,857 --> 00:04:23,108 چي کار، مورگان؟ 18 00:05:33,414 --> 00:05:39,214 ... منطقه باکز، پنسيلوانيا 44مايل بيرون از شهر پنسيلوانيا 19 00:05:41,426 --> 00:05:44,387 ببين، لي، کاري ندارم . که اون بوده يا نه 20 00:05:44,471 --> 00:05:47,014 . خودت ميتوني باهاش صحبت کني 21 00:05:47,098 --> 00:05:49,100 . همين براي من کافيه 22 00:05:49,142 --> 00:05:53,103 ببين، وقتي محصول ها رو . اون طوري ديدم تعجب کردم 23 00:05:53,186 --> 00:05:55,563 . بچه ها گيج شده بودن 24 00:05:55,646 --> 00:05:57,940 و... اين حتما عجيب بودن . کار رو از بين مي بره 25 00:05:57,982 --> 00:06:01,693 اگه مي دونستم کار بردران ليونل ... و وولفينگتونه که دارن اين اطراف پرسه ميزنن 26 00:06:01,777 --> 00:06:02,987 . قضيه حل بود 27 00:06:04,487 --> 00:06:06,614 توي فيلم ها؟ 28 00:06:06,698 --> 00:06:09,408 مطمئني؟ 29 00:06:09,491 --> 00:06:11,285 . باشه، خيلي خب 30 00:06:11,326 --> 00:06:13,328 . ممنون که تحمل کردي، لي 31 00:06:13,371 --> 00:06:14,913 . آره. خداحافظ 32 00:06:19,333 --> 00:06:23,504 . هوديني اينجا شاش کرده . فکر کنم مريضه 33 00:06:23,588 --> 00:06:26,506 چرا نمي بريش بيرون؟ . دکتر کرافورد رو خبر مي کنم 34 00:06:26,591 --> 00:06:28,258 . اون حيوون ها رو معالجه نمي کنه 35 00:06:28,341 --> 00:06:30,342 . خب، مي دونه بايد چيکار کنيم 36 00:06:46,690 --> 00:06:48,233 ،اوه. سريع خودتو رسوندي . کرولاين 37 00:06:48,317 --> 00:06:50,276 . همين دو ساعت پيش خبرتون کردم 38 00:06:50,359 --> 00:06:52,904 خانم کندلمن پير قوزک پاش ،پيچ خورده بود 39 00:06:52,987 --> 00:06:55,489 از جون خودش سير شده و ... پاشو گذاشته بيرون 40 00:06:55,531 --> 00:06:59,868 همون موقع يه دسته بچه داشتن با اسکيت برد تو پياده رو حرکت ميکردن 41 00:06:59,910 --> 00:07:02,954 ... اونم امروز صبح رفته مغازه تورنتون 42 00:07:03,038 --> 00:07:06,332 و روي همه اسکيت بوردهاي ... جديد مغازه تف کرده 43 00:07:06,373 --> 00:07:07,957 !تف کرده 44 00:07:08,042 --> 00:07:09,502 ... وقتي رسيدم اونجا 45 00:07:09,585 --> 00:07:12,671 خانم کندلمن تمام مغازه رو . کثيف کرده بود 46 00:07:12,713 --> 00:07:15,381 فکر کنم سرماخوردگي . يا همچين چيزي هم داشته 47 00:07:15,465 --> 00:07:19,134 گفته باشم، تا يه هفته . از ديدن غذا حالم به هم مي خوره 48 00:07:21,596 --> 00:07:24,890 خب، چه بلايي سر محصولاتت اومده؟ 49 00:07:28,476 --> 00:07:31,437 . بابا بازم اينا رو مي سوزوند 50 00:07:39,653 --> 00:07:41,612 . اين آلوده است 51 00:07:41,695 --> 00:07:43,988 . تو حتي نمي دوني آلوده يعني چي 52 00:07:46,449 --> 00:07:48,158 . آلوده نيست 53 00:07:48,242 --> 00:07:51,245 . اين آب شيره . بريز تو ظرفش 54 00:07:51,329 --> 00:07:52,704 . بوي عجيبي داره 55 00:07:52,788 --> 00:07:53,997 . نداره 56 00:07:54,081 --> 00:07:56,041 . تازه، اون هر روز پشتش رو ليس ميزنه 57 00:07:56,125 --> 00:07:57,750 . فکر نکنم اهميتي بده 58 00:08:14,807 --> 00:08:17,100 هوديني؟ 59 00:08:17,143 --> 00:08:19,687 . بو، فرار نکن 60 00:08:19,770 --> 00:08:21,063 چي شده، پسر؟ 61 00:08:22,689 --> 00:08:23,940 . بس کن، هوديني 62 00:08:29,486 --> 00:08:34,574 . ببين از چه جايي خم شدن، پدر روحاني 63 00:08:34,658 --> 00:08:37,577 . شکسته نشدن 64 00:08:37,660 --> 00:08:42,789 يعني چه ماشيني مي تونه يه ساقه رو بدون شکستن خم کنه؟ 65 00:08:42,831 --> 00:08:45,750 . با دست انجامش ندادن . خيلي دقيقه 66 00:08:45,834 --> 00:08:48,795 به نظر نمياد کار . برادران ليونل و وولفينگتون باشه 67 00:08:48,879 --> 00:08:50,464 ... اونا حتي نمي تونن شاش کنن 68 00:08:50,505 --> 00:08:53,507 . و شلوارشون رو خيس نکنن 69 00:08:53,590 --> 00:08:56,884 فکر نکنم کس ديگه اي . اين اطراف مشکلي داشته باشه 70 00:08:56,967 --> 00:08:59,887 ديروز عصر رفته بودم مزرعه تيو هنري 71 00:08:59,971 --> 00:09:02,097 . و اون يه چيزي گفت 72 00:09:02,181 --> 00:09:04,725 چرا رفته بودي مزرعه تيو؟ 73 00:09:04,808 --> 00:09:08,269 بعضي حيوون هاي اطراف منطقه ... حرکات جالب 74 00:09:08,352 --> 00:09:11,730 . و بعضا وحشيانه اي انجام ميدادن 75 00:09:11,813 --> 00:09:13,774 چي هست، ويروسه؟ 76 00:09:13,858 --> 00:09:16,526 . فکر نمي کنم، پدر 77 00:09:16,610 --> 00:09:19,946 يه کم زيادي عصبي . و مي دوني، گوش به زنگ هستن 78 00:09:20,029 --> 00:09:23,365 تقريبا طوري عمل مي کنن ... انگار يه متجاوز اطرافشونه 79 00:09:23,449 --> 00:09:25,867 . روي خودشون و همه چيز شاش مي کنن 80 00:09:34,292 --> 00:09:38,128 ... کارولاين 81 00:09:38,212 --> 00:09:41,506 . "خواهشا ديگه به من نگو "پدر 82 00:09:41,590 --> 00:09:43,842 چي شده؟ 83 00:09:43,926 --> 00:09:47,011 . صداي بچه ها نمياد 84 00:10:15,576 --> 00:10:17,495 . بهم حمله کرد 85 00:10:17,578 --> 00:10:20,330 . مي خواست بو رو بکشه 86 00:10:36,762 --> 00:10:38,388 بهت صدمه زد؟ 87 00:10:38,471 --> 00:10:40,432 . نه 88 00:10:45,102 --> 00:10:47,563 . خيلي متاسفم، مورگان 89 00:11:07,955 --> 00:11:10,708 کجا بودي؟ 90 00:11:10,791 --> 00:11:12,209 . هوديني مريضه 91 00:11:12,293 --> 00:11:14,753 لطفا ايزابل رو ببند به پشت آلونک 92 00:11:14,794 --> 00:11:17,172 . و مطمئن شو گره خيلي محکمه 93 00:12:01,709 --> 00:12:03,711 چي شده؟ 94 00:12:03,795 --> 00:12:06,005 . يه هيولا بيرون اتاقمه 95 00:12:06,089 --> 00:12:08,965 ميشه يه ليوان آب بخورم؟ 96 00:12:09,007 --> 00:12:12,468 مگه آبي که کنار تختت هست چشه؟ 97 00:12:12,510 --> 00:12:15,471 . بوي کهنه اي ميده 98 00:12:47,832 --> 00:12:50,250 به چي فکر مي کني؟ 99 00:12:52,836 --> 00:12:57,423 چرا وقتي تنهايي با مامان حرف ميزني؟ 100 00:12:59,342 --> 00:13:02,136 . اين طوري احساس بهتري مي کنم 101 00:13:02,177 --> 00:13:05,638 جواب هم ميده؟ 102 00:13:09,226 --> 00:13:11,936 . نه 103 00:13:13,771 --> 00:13:17,941 . جواب منو هم هيچ وقت نميده 104 00:13:33,496 --> 00:13:34,955 چيه؟ 105 00:13:35,039 --> 00:13:39,542 . برادران ليونل و وولفينگتون برگشتن 106 00:13:39,626 --> 00:13:41,503 . وقتشه يه اردنگي بخورن 107 00:13:41,545 --> 00:13:44,672 اين راه عاقلانه اي . براي مواجهه با اين موضوع نيست 108 00:13:44,756 --> 00:13:47,341 . لي دوست منه . اين پسرشه 109 00:13:47,382 --> 00:13:49,216 . آره، بعدا از لي دلجويي مي کنيم 110 00:13:49,300 --> 00:13:51,427 ... خيلي خب، گوش کن ،هر دو ميريم بيرون 111 00:13:51,511 --> 00:13:53,888 در جهت هاي مخالف هم . خونه رو دور مي زنيم 112 00:13:53,971 --> 00:13:55,890 ،مثل ديوونه ها داد مي زنيم ... و خشممون رو نشون ميديم 113 00:13:55,931 --> 00:13:57,641 ... تا از ترس خودشون رو خيس کنن 114 00:13:57,725 --> 00:14:01,353 به جلو تعقيبشون مي کنيم . تا اون طرف خونه به هم برسيم 115 00:14:01,394 --> 00:14:02,687 . "يعني چي "داد ميزنيم 116 00:14:02,729 --> 00:14:04,355 . مي دوني، فحش و اين جور چيزا 117 00:14:04,397 --> 00:14:05,732 من فحش بدم؟ 118 00:14:05,815 --> 00:14:08,234 . واقعا که اين کارو نمي کني . فقط براي تظاهره 119 00:14:08,318 --> 00:14:09,276 مگه چيه؟ 120 00:14:09,360 --> 00:14:10,903 . خب، بازم دليل نميشه 121 00:14:10,986 --> 00:14:12,905 . من وقتي فحش ميدم طبيعي نميشه 122 00:14:12,988 --> 00:14:15,948 . پس فقط سر و صدا کن 123 00:14:16,032 --> 00:14:17,200 سر و صدا" يعني چي؟" 124 00:14:17,283 --> 00:14:19,701 مي خواي اين کارو بکني يا نه؟ 125 00:14:19,744 --> 00:14:20,995 . نه، نمي خوام 126 00:14:21,079 --> 00:14:24,122 باشه، مي خواي دفعه بعد بيان از خونه دزدي کنن؟ 127 00:14:24,206 --> 00:14:25,957 ... با شماره سه 128 00:14:26,041 --> 00:14:27,542 ... يک . خيلي خب... 129 00:14:27,626 --> 00:14:29,043 !دو... سه 130 00:14:31,587 --> 00:14:34,047 !من خشمم رو نشون ميدم 131 00:14:34,131 --> 00:14:36,425 !اردنگي بهتون ميزنيم، حرومزاده ها 132 00:14:41,221 --> 00:14:43,806 !سرتون رو مي برم 133 00:14:43,889 --> 00:14:45,766 !اون روم داره بالا مياد 134 00:14:48,143 --> 00:14:49,770 !وقتشه يه اردنگي بخورين 135 00:14:55,608 --> 00:14:56,943 . من که فحش دادم 136 00:14:56,984 --> 00:14:59,193 . شنيدم 137 00:15:01,863 --> 00:15:04,949 ... چطوري اون بالا 138 00:15:19,795 --> 00:15:22,463 مطمئني ليونل پريچارده؟ 139 00:15:40,229 --> 00:15:42,564 ازش خوشت مياد؟ 140 00:15:45,943 --> 00:15:48,778 يه هشدار دهنده اسباب بازي کهنه نداري؟ 141 00:15:48,820 --> 00:15:50,739 . بو يه دونه داره 142 00:15:50,822 --> 00:15:53,699 مي توني از شهدار دهنده بو . به عنوان بيسيم استفاده کني 143 00:15:53,782 --> 00:15:55,576 ميشه... ؟ - . اوهوم - 144 00:15:55,660 --> 00:15:58,287 ،فقط يه طرفه کار مي کنه . اما به درد مي خوره 145 00:16:00,289 --> 00:16:04,292 البته تا موقعي که يه بيسيم کهنه پيدا کني که توي ايستگاه جا گذاشتن 146 00:16:10,173 --> 00:16:11,672 ... هي، بو 147 00:16:11,714 --> 00:16:14,008 تا افسر پسکي اينجاست . صداشو کم کن 148 00:16:18,053 --> 00:16:19,929 تو ديگه بزرگ شدي . نبايد اين کارا کني 149 00:16:20,013 --> 00:16:22,139 وقتي يه ليوان آب برداشتي . تمامش رو بخور 150 00:16:22,222 --> 00:16:24,224 مگه اين يکي چه ش بود؟ 151 00:16:24,309 --> 00:16:26,352 . گرد و خاک داشت 152 00:16:26,435 --> 00:16:27,853 اين يکي؟ 153 00:16:27,936 --> 00:16:29,480 . يه مو داشت 154 00:16:29,521 --> 00:16:30,980 اين يکي؟ 155 00:16:31,022 --> 00:16:34,400 مورگان يه خورده ازش خورده . و آميب هاي اون توي آبه 156 00:16:39,072 --> 00:16:42,699 خب، مريل، حالت چطوره؟ 157 00:16:42,783 --> 00:16:45,242 . خوبم 158 00:16:45,326 --> 00:16:48,621 کار تو پمپ بنزين چه طوره؟ 159 00:16:48,704 --> 00:16:50,538 . مهيج 160 00:16:54,626 --> 00:16:57,045 ،هرگز فرصت نکردم بهت بگم 161 00:16:57,128 --> 00:17:00,714 اما به نظرم کار خيلي خوبي کردي که ... بعد از 162 00:17:00,839 --> 00:17:03,342 . اومدي پيش برادرت 163 00:17:03,384 --> 00:17:06,511 . خب، فکر نکنم کمک زيادي کرده باشم 164 00:17:10,682 --> 00:17:12,141 . چرا کمک کردي 165 00:17:30,322 --> 00:17:32,741 . ببخشيد 166 00:17:32,784 --> 00:17:36,996 خب، اونجا بوديم که گفتيد ". خيلي تاريک بود" 167 00:17:37,079 --> 00:17:39,664 . آره، همين طوره 168 00:17:39,747 --> 00:17:43,750 اصلا نمي تونين توصيفش کنين؟ 169 00:17:43,834 --> 00:17:46,253 به نظرت يه جورايي عجيب نيست؟ 170 00:17:46,337 --> 00:17:49,089 . يه کم 171 00:17:49,172 --> 00:17:53,426 نمي دونم بايد دنبال يه آدم غول پيکر بگردم . يا يه آدم کوتوله 172 00:17:53,467 --> 00:17:55,511 . نه، کوتوله که نبود 173 00:17:55,594 --> 00:17:57,388 . خيلي خب 174 00:17:57,430 --> 00:17:59,806 پس قد بلند بود؟ 175 00:18:02,143 --> 00:18:04,728 . ميشه گفت، آره 176 00:18:04,811 --> 00:18:06,438 . احتمالا 177 00:18:06,521 --> 00:18:08,772 بيشتر از دو متر بود؟ 178 00:18:10,899 --> 00:18:12,401 . خيلي تاريک بود 179 00:18:12,484 --> 00:18:14,277 . آره، خيلي تاريک بود 180 00:18:14,320 --> 00:18:17,531 از کجا مطمئنين که يه مرد بوده؟ 181 00:18:17,614 --> 00:18:20,450 . من تا حالا دختري نديدم که اون طوري بدوه 182 00:18:20,491 --> 00:18:21,868 . نمي دونم، مريل 183 00:18:21,951 --> 00:18:24,661 . من اون زن ها رو توي المپيک ديدم 184 00:18:24,745 --> 00:18:26,747 . مي تونن مثل باد بدون 185 00:18:26,830 --> 00:18:29,415 اين يارو در عرض يه ثانيه . رفت روي سقف خونه مون 186 00:18:29,458 --> 00:18:31,793 . سقف ما سه متره 187 00:18:31,835 --> 00:18:34,670 . توي المپيک پرش ارتفاع زنان هم هست 188 00:18:34,754 --> 00:18:36,838 ... يه زن اهل اسکانديناوي هست 189 00:18:36,921 --> 00:18:39,214 . که مي تونه راحت از روي من بپره 190 00:18:43,052 --> 00:18:45,512 کارولاين، مي دونم مي خواي ... با اين حرف ها منظوري رو برسوني 191 00:18:45,596 --> 00:18:47,555 . ولي نمي دونم منظورت چيه 192 00:18:47,639 --> 00:18:50,808 يه زن خارج شهري ديشب براي شام . توي شهر توقف کرده بود 193 00:18:50,892 --> 00:18:52,643 ... که شروع کرد به فرياد زدن و فحش دادن 194 00:18:52,726 --> 00:18:55,312 چون اون ماشين فروش که ازش استفاده ميکرد 195 00:18:55,396 --> 00:18:57,648 . سيگار دلخواهش رو نداشت 196 00:18:57,731 --> 00:19:02,109 . چند تا از مشتري ها ترسيده بودن 197 00:19:02,151 --> 00:19:05,696 . از اون وقت هيچ کس اون زن رو نديده 198 00:19:05,780 --> 00:19:06,946 ،و منظورم اينه که 199 00:19:06,988 --> 00:19:10,325 ما در مورد کسي که شما ديدين ... چيزي نمي دونيم 200 00:19:10,409 --> 00:19:14,329 . و بايد تمام احتمالات رو در نظر بگيريم 201 00:19:16,622 --> 00:19:18,332 بابا، کنترل تلويزيون کجاست؟ 202 00:19:18,415 --> 00:19:19,833 . نمي دونم، عزيزم 203 00:19:19,917 --> 00:19:22,961 ببين زير کوسن مبل ها نيست؟ 204 00:19:23,045 --> 00:19:24,630 ... به غير از اين احتمال که 205 00:19:24,672 --> 00:19:27,048 ... ديشب يه زن ورزشکار اهل اسکانديناوي 206 00:19:27,131 --> 00:19:30,134 ... اطراف خونه ما مي دويده 207 00:19:30,218 --> 00:19:32,511 چه احتمال ديگه اي وجود داره؟ 208 00:19:32,552 --> 00:19:34,721 ،هنوز سوالات من تموم نشدن 209 00:19:34,805 --> 00:19:37,306 . و از نيش و کنايه هم خوشم نمياد 210 00:19:39,393 --> 00:19:40,851 ... کسي رو مي شناسين 211 00:19:40,893 --> 00:19:44,021 که کينه يا دشمني با شما داشته باشه؟ 212 00:19:44,105 --> 00:19:46,106 ... مثلا يکي از اعضاي کليسا 213 00:19:46,189 --> 00:19:48,274 ... که مثلا خوش نداشته باشه 214 00:19:48,358 --> 00:19:50,775 شما کليسا رو ترک کرين؟ 215 00:19:53,445 --> 00:19:55,364 . فکر نکنم 216 00:19:55,406 --> 00:19:56,656 . باشه، من اشتباه کردم 217 00:19:56,698 --> 00:19:59,367 که اون چيزو در مورد زن . ورزشکار اهل اسکانديناوي گفتم 218 00:19:59,450 --> 00:20:02,786 ،آخه ،من خيلي قوي هستم 219 00:20:02,869 --> 00:20:05,163 . و خيلي سريعم 220 00:20:05,206 --> 00:20:07,749 ،و تا مي تونستم سريع مي دويدم 221 00:20:07,833 --> 00:20:13,045 ... و اين يارو داشت . فقط داشت ما رو به بازي مي گرفت 222 00:20:13,087 --> 00:20:15,463 . زير مبل فقط غذاست 223 00:20:15,547 --> 00:20:16,881 ... عزيزم، چرا 224 00:20:16,923 --> 00:20:19,509 کانال تلويزيون رو با دکمه خودش عوض نمي کني؟ 225 00:20:19,552 --> 00:20:20,927 . اين کارو کردم 226 00:20:21,011 --> 00:20:22,137 خب؟ 227 00:20:22,220 --> 00:20:26,140 . همه کانال ها يه برنامه رو نشون ميدن 228 00:20:26,223 --> 00:20:29,976 همه کانال ها؟ 229 00:20:32,730 --> 00:20:38,776 . بو، صداش رو زياد کن 230 00:20:38,860 --> 00:20:41,278 نشانه ها در محصولات زراعي ... ابتدا در اواخر دهه 70 پديدار شدند 231 00:20:41,361 --> 00:20:44,114 که احتمال وجود حيات در بيرون از زمين . را تقويت کرد 232 00:20:44,197 --> 00:20:46,949 ... آن نشانه ها تا اوايل دهه 80 ناپديد شده 233 00:20:47,034 --> 00:20:48,910 . و اعلام شد کار انسان ها بوده است 234 00:20:48,994 --> 00:20:52,788 ظهور مجدد اين نشانه ها . کاملا متفاوت است 235 00:20:52,872 --> 00:20:55,498 ... سرعت و تعدد ظاهر شدن اين اشکال 236 00:20:55,582 --> 00:20:58,710 ... نشان از همکاري صدها نفر 237 00:20:58,752 --> 00:21:00,544 . در چندين کشور دارد 238 00:21:03,921 --> 00:21:07,634 . تنها چند توضيح محدود در اين باره وجود دارد 239 00:21:07,717 --> 00:21:12,304 يا اين نشانه ها يکي از دقيق ترين ... مصنوعات ساخته دست بشر است 240 00:21:12,387 --> 00:21:15,765 ... يا در اصل 241 00:21:15,807 --> 00:21:18,518 . اون موضوع حقيقت داره 242 00:21:24,105 --> 00:21:27,567 . موجودات فضايي 243 00:21:27,609 --> 00:21:32,404 خدايا، چه خبر شده؟ 244 00:21:32,447 --> 00:21:35,950 من بعد از ديدن محصولات زراعي شما . يه تحقيق کردم 245 00:21:36,033 --> 00:21:40,119 براي درست کردن نشانه هاي به اين بزرگي . در طول شب دو يا سه نفر بايد کار کنند 246 00:21:40,203 --> 00:21:42,121 . فقط با تخته و طناب 247 00:21:42,164 --> 00:21:43,414 واقعا؟ 248 00:21:43,498 --> 00:21:47,210 اين چيزها قبلا هم همين طور . ساخته مي شدن 249 00:21:47,293 --> 00:21:50,128 . ولي الان خيلي زيادن 250 00:21:50,170 --> 00:21:53,965 چطور ميشه اين همه آدم درگير اين کار باشن؟ 251 00:21:56,259 --> 00:21:57,386 . با عقل جور در نمياد 252 00:21:57,469 --> 00:21:59,428 ... بايد برگردم به مرکز 253 00:21:59,470 --> 00:22:02,597 ،و يه فنجون قهوه بخورم . و فکر کنم ببينم چي ميشه 254 00:22:02,681 --> 00:22:04,015 ... و بعد،من 255 00:22:04,099 --> 00:22:06,518 . شايد باهاتون تماس گرفتم 256 00:22:06,601 --> 00:22:10,020 ... ولي يه چيزو بهت بگم . چيزي که اونجا بهت گفتم، هنوزم هست 257 00:22:10,105 --> 00:22:12,606 . خانواده ت خيلي درگير اين ماجرا بودن 258 00:22:12,648 --> 00:22:15,276 ... و آخرين چيزي که بچه ها بايد انجام بدن 259 00:22:15,317 --> 00:22:18,944 نگراني در مورد اتفاقات مسخره اي . هست که تو دنيا داره اتفاق مي افته 260 00:22:18,986 --> 00:22:20,612 بهتره اونا رو ببري به شهر 261 00:22:20,654 --> 00:22:24,615 و ذهن اونا و خودت رو درگير کارهاي روزمره کني، خب؟ 262 00:22:24,700 --> 00:22:26,451 . براتون خوبه 263 00:22:26,493 --> 00:22:29,578 . پيشنهاد خوبيه 264 00:22:32,122 --> 00:22:35,375 ... و مواظب خودت باش 265 00:22:35,458 --> 00:22:38,252 . گراهام 266 00:22:47,343 --> 00:22:50,763 تصويري که مشاهده مي کنيد ... ديشب توسط 267 00:22:50,847 --> 00:22:53,390 عکاس 34 ساله محلي ... در بنگالور گرفته شده 268 00:22:53,474 --> 00:22:55,685 . که يکي از شهرهاي جنوبي هند هست 269 00:22:55,768 --> 00:22:58,312 ... اين 18مين نشانه زراعي گزارش شده است 270 00:22:58,353 --> 00:23:01,606 . که در 72 ساعت گذشته در اين شهر پيدا شده 271 00:23:03,899 --> 00:23:06,651 عمو مريل، ميشه راديو رو روشن کني؟ 272 00:23:08,571 --> 00:23:12,032 به نظر مي رسد نشانه هايي ... در آسمان ديده شده 273 00:23:13,825 --> 00:23:18,287 . راديو بي راديو . براي يه مدت 274 00:23:45,392 --> 00:23:47,728 پول ميدي کتاب بخرم؟ 275 00:23:47,771 --> 00:23:49,439 . حتما 276 00:23:51,398 --> 00:23:54,276 . فقط يکي 277 00:24:02,450 --> 00:24:05,494 . ساعت 3 برگرد تا پيتزا بخوريم 278 00:24:08,622 --> 00:24:12,416 . فقط يه مشت آفت هستن 279 00:24:12,458 --> 00:24:16,211 . مي خوان ليموناد بفروشن . خيلي ساده ست 280 00:24:16,254 --> 00:24:18,464 . اين گزارش ها رو از صبح تا حالا دارم مي بينم 281 00:24:18,547 --> 00:24:21,091 ... تا حالا 12 بار پيام بازرگاني ليموناد گذاشته ن 282 00:24:21,174 --> 00:24:22,842 !12بار 283 00:24:22,926 --> 00:24:26,178 کتابي در مورد موجودات فضايي دارين؟ 284 00:24:26,262 --> 00:24:28,889 . نگو که اين پشکل اسب ها رو باور مي کني 285 00:24:28,932 --> 00:24:31,183 . راستش، فکر کنم يه کتاب داريم 286 00:24:31,267 --> 00:24:33,102 ... اشتباهي با بارها فرستاده بودن 287 00:24:33,143 --> 00:24:35,311 . ما هم براي شهري ها نگه ش داشتيم 288 00:24:35,395 --> 00:24:39,398 آخرين رديف، کتاب سوم . سمت چپ، عزيزم 289 00:24:39,481 --> 00:24:41,899 چرا هيچ کس حقيقت رو نميگه؟ 290 00:24:41,941 --> 00:24:44,192 . اين ها فقط تقليده 291 00:24:44,277 --> 00:24:47,238 ... يه نفر يه جا اولي رو مي سازه 292 00:24:47,280 --> 00:24:50,407 دستگاه تنفس آسم، درسته، پدر؟ 293 00:24:50,448 --> 00:24:52,075 . براي مورگان هس 294 00:24:52,117 --> 00:24:54,493 . "و ديگه هم نگو "پدر 295 00:24:54,577 --> 00:24:57,955 در کمتر از يک ساعت، صدها نفر . از مردم يه فکر خوب به سرشون ميزنه 296 00:24:57,998 --> 00:25:03,501 ،و نتيجه ميشه اين . همه هيستري جمعي مي گيرن 297 00:25:07,839 --> 00:25:10,424 ميشه يه خواهش ازتون بکنم، پدر؟ 298 00:25:10,466 --> 00:25:12,969 . مي خوام به گناهانم اعتراف کنم 299 00:25:13,052 --> 00:25:15,220 اعترافم رو گوش مي کنين؟ 300 00:25:15,304 --> 00:25:20,099 . تريسي... من ديگه کشيش نيستم 301 00:25:20,141 --> 00:25:22,893 . شيش ماهه که کشيش نيستم 302 00:25:22,977 --> 00:25:25,103 . تو که مي دوني 303 00:25:25,146 --> 00:25:27,648 ... به خاطر اين چيزايي که تلويزيون نشون ميده 304 00:25:27,690 --> 00:25:30,609 دو تا دختر اومدن اينجا ... و داشتن در مورد آخر دنيا حرف ميزدن 305 00:25:30,650 --> 00:25:33,903 . من فقط يه کم ترسيده م 306 00:25:33,986 --> 00:25:38,281 . خواهش مي کنم، من بايد به گناهانم اعتراف کنم 307 00:25:45,163 --> 00:25:47,873 . قبلا هم گزارش شده 308 00:25:51,209 --> 00:25:52,252 واقعا؟ 309 00:25:52,337 --> 00:25:54,128 ... تابحال دو بار افرادي اومدن و بهم گفتن که 310 00:25:54,170 --> 00:25:57,422 . يکي دو شب پيش يه غريبه هايي اين اطراف بودن 311 00:25:57,505 --> 00:25:59,716 . نمي دونستن چه شکلي بودن 312 00:25:59,799 --> 00:26:03,302 ... چون غريبه ها از سايه بيرون نيومده بودن . يه جورايي پنهان بوده 313 00:26:03,385 --> 00:26:05,387 . اينو هم بگم که کسي صدمه نديده 314 00:26:05,472 --> 00:26:07,556 . و جاي شکرش باقيه 315 00:26:07,640 --> 00:26:09,099 . خب 316 00:26:09,183 --> 00:26:11,018 . "بهش ميگن "کاوش 317 00:26:11,060 --> 00:26:13,144 . يه عمليات نظاميه 318 00:26:13,228 --> 00:26:15,146 ... يه گروه اکتشافي فرستاده ميشن 319 00:26:15,188 --> 00:26:17,564 ... يه گروه کوچک . تا همه چيز رو بررسي کنن 320 00:26:17,648 --> 00:26:21,817 نه براي درگير شدن بلکه . فقط مي خوان وضعيت رو ارزيابي کنن 321 00:26:21,902 --> 00:26:24,780 ،ميزان خطر رو ارزيابي کنن 322 00:26:24,863 --> 00:26:27,907 . مطمئن بشن همه چيز آماده س 323 00:26:27,990 --> 00:26:31,118 آماده چي؟ 324 00:26:31,202 --> 00:26:34,079 . ورود بقيه شون 325 00:26:37,582 --> 00:26:39,334 اين طوريه؟ 326 00:26:39,376 --> 00:26:42,378 . جزوه اي، چيزي نداريد که من بخونم 327 00:26:42,419 --> 00:26:45,339 . البته 328 00:26:45,381 --> 00:26:47,548 . ممنون 329 00:26:47,633 --> 00:26:52,011 تو که فبلا بيسبال بازي نمي کردي، نه؟ 330 00:26:52,053 --> 00:26:54,681 . لعنت، مي شناسمت . تو مريل هس هستي 331 00:26:54,764 --> 00:26:57,724 اون روز منم بودم که ضربه ت به توپ اونو 150 متر 332 00:26:57,808 --> 00:27:00,686 ... اون طرف زمين کناري انداخت . و رکورد رو شکستي 333 00:27:00,727 --> 00:27:03,271 . پسر، مثل اين بود که موتور پشت توپ باشه 334 00:27:03,355 --> 00:27:05,524 هنوز هم رکورده، نه؟ 335 00:27:05,607 --> 00:27:10,026 . اون چوب بيسبال رو به ديوار خونه زدم 336 00:27:10,068 --> 00:27:12,945 دو تا رکورد امتياز ليگ جوانان دست توئه، نه؟ 337 00:27:13,028 --> 00:27:15,406 . پنج تا 338 00:27:15,531 --> 00:27:17,908 چرا جزو اون حرفه اي ها نيستي ... که پول پارو مي کنن 339 00:27:17,950 --> 00:27:20,286 و زن هاي خوشگل انگشتشون رو ليس ميزنن؟ 340 00:27:20,368 --> 00:27:23,997 چون يه رکورد ديگه داره . که خيلي ها ازش خبر ندارن 341 00:27:24,080 --> 00:27:26,707 . رکورد پرتاب توپ به بيرون ليگ جوانان هم مال اونه 342 00:27:29,127 --> 00:27:31,044 . سلام، ليونل 343 00:27:31,086 --> 00:27:33,589 . مريل يه خربکار درجه يکه 344 00:27:33,672 --> 00:27:36,674 اون هر بار فقط مي خواست . تا اونجايي که ميتونه ضربه محکمي بزنه 345 00:27:36,757 --> 00:27:38,551 ،اهميتي نميداد مربي ها چي ميگن 346 00:27:38,593 --> 00:27:40,010 . اهميتي نمي داد کي روي نقطه است 347 00:27:40,093 --> 00:27:43,221 فقط مي خواست تا اون جايي که مي تونه . ضربه سريع و محکمي بزنه 348 00:27:43,306 --> 00:27:46,600 . مثل چوب بري بود که درخت رو خرد مي کرد 349 00:27:46,683 --> 00:27:50,728 . مريل بيشتر از دو نفر ضربه به بيرون داشت 350 00:27:50,769 --> 00:27:53,564 واقعا رکورد ضربه به بيرون دست توست؟ 351 00:28:00,445 --> 00:28:04,240 . احساس ميکردم ضربه نزدن اشتباهه 352 00:28:15,750 --> 00:28:17,668 . اين آلوده ست 353 00:28:17,752 --> 00:28:20,628 . کارل، آبمون مشکل داره 354 00:28:20,711 --> 00:28:23,255 . آب شما مشکلي نداره 355 00:28:23,339 --> 00:28:26,007 . بو هميشه براي آب خوردن اين طوريه 356 00:28:26,091 --> 00:28:27,635 . تمام عمرش اين طور بوده 357 00:28:27,718 --> 00:28:31,429 . مثل تيک هست، اما تيک نيست 358 00:28:31,471 --> 00:28:34,473 پس که اين طور؟ 359 00:28:34,514 --> 00:28:36,475 !اينم 13مين بار 360 00:28:41,605 --> 00:28:44,273 . اين کتابو مي خوام 361 00:28:44,357 --> 00:28:47,526 . هفته پيش 37 بار فحش دادم 362 00:28:47,610 --> 00:28:52,614 يکي دو بار فحش خيلي بد دادم . ولي بيشتر... "لعنتي" بوده 363 00:28:52,657 --> 00:28:57,536 . "و "حرومزاده 364 00:28:57,619 --> 00:29:00,037 عوضي" فحش محسوب ميشه؟" 365 00:29:00,120 --> 00:29:03,456 . به نظرم بستگي داره چطور استفاده بشه 366 00:29:03,498 --> 00:29:06,334 اگه بگم "جان، تو براي بوسيدن باربرا يه عوضي هستي" چطور؟ 367 00:29:06,377 --> 00:29:09,295 . آره فحشه 368 00:29:09,337 --> 00:29:14,299 . پس 37 تا فحش نبوده. . 71فحش بوده 369 00:29:18,010 --> 00:29:19,178 داروخانه شلوغ بود؟ 370 00:29:19,262 --> 00:29:20,888 ... نمي خوام هيچ کدومتون 371 00:29:20,973 --> 00:29:23,307 . تنهايي پيش تريسي آبرناسي باشين 372 00:29:23,349 --> 00:29:25,142 مفهوم شد؟ 373 00:29:44,408 --> 00:29:46,618 خودشه؟ 374 00:29:51,331 --> 00:29:53,583 . آره 375 00:30:14,851 --> 00:30:17,728 اون کيه؟ 376 00:30:49,797 --> 00:30:52,299 اون چيه؟ 377 00:30:52,382 --> 00:30:55,177 . اون هشداردهنده بو هست 378 00:30:55,260 --> 00:30:56,969 . تو زيرزمين پيداش کردم 379 00:30:57,012 --> 00:30:59,515 . مي خوام به جاي بيسيم ازش استفاده کنم 380 00:31:05,102 --> 00:31:08,146 شايد داره سيگنال هاي اونا رو دريافت ميکنه؟ 381 00:31:11,066 --> 00:31:12,526 . نه نمي کنه 382 00:31:12,567 --> 00:31:13,944 . ولي کار نمي کرد 383 00:31:14,027 --> 00:31:16,362 مورگان، اين قضيه مزرعه ها ... کار يه مشت آدم بيکاره 384 00:31:16,445 --> 00:31:18,489 . که هيچ وقت تو زندگيشون دوست دختر نداشتن 385 00:31:18,572 --> 00:31:21,074 اونا حدودا 30 سالشونه ... و يه سري رمز با هم ميسازن 386 00:31:21,157 --> 00:31:24,202 و به چيزهايي درباره اساطير يونان مي خونن ... و گروه هاي سري تشکيل ميدن 387 00:31:24,285 --> 00:31:27,329 که هر کسي که هرگز دوست دختر نداشته . ميتونه عضو اونا بشه 388 00:31:27,413 --> 00:31:29,831 اونا اين کارو با مزارع ميکنن . تا احساس کنن خاص هستن 389 00:31:29,873 --> 00:31:31,041 . يه کلاه برداريه 390 00:31:31,124 --> 00:31:32,834 ... 25سال پيش هم يه سري بيکار بودن 391 00:31:32,918 --> 00:31:35,127 . حالا هم اين بيکارها پيداشون شده 392 00:31:38,590 --> 00:31:42,009 . يه صداي ثابته، موگان، خب 393 00:31:42,051 --> 00:31:43,594 . صداشو بلند کن. ديدي 394 00:31:47,556 --> 00:31:48,974 . يه رمزه 395 00:31:49,057 --> 00:31:51,433 چرا نمي تونن دوست دختر پيدا کنن؟ 396 00:31:51,517 --> 00:31:53,602 ميشه اونو ببينم؟ 397 00:32:01,191 --> 00:32:04,068 . يه پارازيته 398 00:32:04,110 --> 00:32:06,946 . خراب شده، مورگان . همه ش همين صدا رو ميده 399 00:32:07,030 --> 00:32:08,532 ... شايد باتري هاش ضعيف شده 400 00:32:08,574 --> 00:32:10,741 ... ممکنه سيگنال رو از دست بديم 401 00:32:10,825 --> 00:32:13,244 . اين دقيقا همون چيزيه که اون بيکارها ميخوان 402 00:32:15,412 --> 00:32:17,289 . حالا مي خوام پياده شم 403 00:32:24,044 --> 00:32:25,713 . تکون نخورين 404 00:32:28,381 --> 00:32:31,384 . اين صدا ها شما هم شنيدين؟ 405 00:32:31,467 --> 00:32:33,052 . البته به زبون ما نبود 406 00:32:33,136 --> 00:32:35,470 عمو مريل، تو صداها رو شنيدي؟ 407 00:32:38,223 --> 00:32:40,851 . من شنيدم، مورگان 408 00:32:45,771 --> 00:32:49,107 . بهتره به هشداردهنده ديگه بگيريم 409 00:32:49,150 --> 00:32:51,319 . خوبه 410 00:32:57,407 --> 00:32:59,283 . بذار ببينم 411 00:33:01,160 --> 00:33:03,036 !صبر کن 412 00:33:11,627 --> 00:33:15,838 . مي بيني، براي همينه که ميگم تلويزيون نبين 413 00:33:15,923 --> 00:33:18,090 . مردم رو نگران ميکنن 414 00:33:18,132 --> 00:33:19,300 . من ميخوام ولش کنم 415 00:33:19,383 --> 00:33:20,301 !نه، بابا 416 00:33:20,384 --> 00:33:21,469 !اين کارو نکن 417 00:33:21,552 --> 00:33:23,178 . سيگنال رو خراب ميکني 418 00:33:25,222 --> 00:33:26,973 . ولش نکن 419 00:33:28,599 --> 00:33:31,560 . هر چي بالاتر بگيريدش واضح تر ميشه 420 00:33:35,356 --> 00:33:37,607 . من مي گيرمش 421 00:33:38,983 --> 00:33:42,444 . بو، عزيزم، تو ديگه بالاي ماشين نرو 422 00:33:42,486 --> 00:33:43,654 . بيا اينجا 423 00:33:57,207 --> 00:33:58,708 !وايسين 424 00:34:00,503 --> 00:34:02,754 . دوتاشون دارن با هم حرف ميزنن 425 00:35:12,522 --> 00:35:15,524 ... ايزابل، اگه اين کارت تظاهر باشه 426 00:35:15,608 --> 00:35:19,486 . مي فهمم مخت تاب برداشته 427 00:36:56,235 --> 00:37:01,239 !اينجا دارين وقتتون رو تلف مي کنين 428 00:37:01,323 --> 00:37:04,909 ... من اين کاري رو که با محصولاتم کردين 429 00:37:04,993 --> 00:37:07,619 !به اخبار تلويزيون و اين چيزا گزارش نمي کنم 430 00:37:09,663 --> 00:37:12,999 !نمي گذارم مشهور بشين 431 00:39:22,777 --> 00:39:25,446 . خيلي خب 432 00:39:25,529 --> 00:39:28,031 . تلويزيون رو روشن کنين ببينم چي ميگه 433 00:39:31,827 --> 00:39:36,080 . ابتدا 52 دقيقه پيش ظاهر شد 434 00:39:36,164 --> 00:39:39,875 ... مقامات مکزيک و همچنين ايالات متحده 435 00:39:39,916 --> 00:39:42,169 ... تاييد کردند که اين اشياء پرنده متعلق يه 436 00:39:42,252 --> 00:39:44,003 . نيروي دريايي هيچ کدام از دو کشور نيست 437 00:39:44,086 --> 00:39:47,798 اولين بار توسط هواپيماي 747 مکزيک ... مشاهده شدند 438 00:39:47,883 --> 00:39:50,718 که مسير آن از مازاتلن مکزيک به . سمت نيويورک در حرکت بود 439 00:39:50,759 --> 00:39:55,013 ... با ورود پرنده هاي ناشناخته به مرز هوايي مکزيک 440 00:39:55,096 --> 00:39:59,183 . رادار هيچ کدام از دو کشور قادر به شناسايي آن نبودند 441 00:39:59,267 --> 00:40:01,186 ... اون بيکارها راست ميگفتن 442 00:40:01,269 --> 00:40:03,353 . بايد اينو ضبط کنيم 443 00:40:07,232 --> 00:40:09,233 . نمايش رقصم 444 00:40:09,317 --> 00:40:11,611 . ببين، بو، اين موضوع خيلي مهمه 445 00:40:11,694 --> 00:40:16,239 . به زودي تمام مطالب کتب علمي تغيير ميکنه 446 00:40:16,282 --> 00:40:19,659 . الان تلويزيون داره سرگذشت آينده دنيا رو نشون ميده 447 00:40:19,743 --> 00:40:22,828 ما بايد اينو ضبط کنيم ... تا تو اونو به بچه هات نشون بدي 448 00:40:22,912 --> 00:40:25,080 . و بگي منم اونجا بودم 449 00:40:25,122 --> 00:40:26,832 . به خاطر بچه هات، بو 450 00:40:26,917 --> 00:40:28,334 . اين نمايش رقصمه 451 00:40:28,417 --> 00:40:29,334 !بابا 452 00:40:29,417 --> 00:40:31,085 . يه نوار ديگه پيدا کن 453 00:40:35,130 --> 00:40:37,882 . عمو مريل، نوار شما رو برداشتم 454 00:40:41,720 --> 00:40:44,263 ... اين تصاوير مستقيما 455 00:40:44,305 --> 00:40:47,307 . از طرف همکارانمان در مکزيکو سيتي پخش ميشود 456 00:40:47,349 --> 00:40:51,977 . اين تصاوير به هيچ وجه ويرايش يا تغيير نيافته اند 457 00:40:52,061 --> 00:40:54,146 . چيزي که مي بينيد واقيت دارد 458 00:40:54,231 --> 00:40:55,732 . باورنکردني است 459 00:40:55,816 --> 00:40:58,317 ... تمام مطالب کتاب هاي علمي 460 00:40:58,400 --> 00:40:59,485 . به زودي تغيير ميکنند 461 00:40:59,568 --> 00:41:01,070 . ديدي گفتم 462 00:41:17,083 --> 00:41:19,335 ... شايد بعضي ها فکر کنن 463 00:41:19,418 --> 00:41:21,253 . اين آخر دنياست 464 00:41:21,337 --> 00:41:23,923 . درسته 465 00:41:24,006 --> 00:41:26,758 فکر ميکني همچين چيزي ممکنه؟ 466 00:41:26,842 --> 00:41:29,428 . بله 467 00:41:29,511 --> 00:41:31,554 چطور مي توني اينو بگي؟ 468 00:41:33,722 --> 00:41:36,349 اين جوابي نبود که مي خواستي؟ 469 00:41:39,145 --> 00:41:42,354 نمي تونستي وانمود کني مثل قبل هستي؟ 470 00:41:42,438 --> 00:41:45,190 . خيالم رو راحت کن 471 00:41:48,526 --> 00:41:53,363 ... مردم وقتي با خوش شانسي مواجه ميشن 472 00:41:53,406 --> 00:41:56,366 . به دو گروه تقسيم ميشن 473 00:41:56,408 --> 00:42:00,203 ... گروه اول اونو فراتر از شانس ميدونن 474 00:42:00,287 --> 00:42:02,204 . فراتر از يک اتفاق تصادفي 475 00:42:02,246 --> 00:42:05,082 ... اونو يه نشانه ميدونن 476 00:42:05,167 --> 00:42:08,169 ... که ثابت مي کنه يکي اون بالاست 477 00:42:08,252 --> 00:42:10,837 . و مراقبشون هست 478 00:42:10,920 --> 00:42:15,048 ... گروه دوم اونو شانس محض ميدونن 479 00:42:15,132 --> 00:42:17,634 . روي خوب شانس 480 00:42:17,719 --> 00:42:20,012 ... مطمئنم افراد گروه دوم 481 00:42:20,053 --> 00:42:23,390 . با ديده شک به اون 14 چراغ نگاه ميکنن 482 00:42:23,474 --> 00:42:27,643 . براي اونا، وضعيت 50-50 نيست 483 00:42:27,727 --> 00:42:31,938 . مي تونه بد باشه، مي تونه خوب باشه 484 00:42:32,023 --> 00:42:34,442 ... ولي عميقا 485 00:42:34,524 --> 00:42:37,444 ... احساس ميکنن هر اتفاقي بيافته 486 00:42:37,527 --> 00:42:39,945 . خودشون تنها هستن 487 00:42:40,029 --> 00:42:44,783 . و اين باعث ترس اونا ميشه 488 00:42:44,867 --> 00:42:49,370 . آره، چنين کسايي هستن 489 00:42:49,454 --> 00:42:54,000 . اما در گروه اول افراد زيادي هستن 490 00:42:54,083 --> 00:42:57,210 ... اونا وقتي اون 14 چراغ رو مي بينن 491 00:42:57,251 --> 00:43:00,796 . شاهد يه معجزه هستن 492 00:43:00,880 --> 00:43:05,717 و عميقا احساس مي کنن ... هر اتفاقي بيافته 493 00:43:05,759 --> 00:43:09,887 . کسي اون بالا هست که کمکشون کنه 494 00:43:09,929 --> 00:43:13,349 . و اين باعث اميدواري اونا ميشه 495 00:43:13,433 --> 00:43:17,895 مي بيني، چيزي که بايد از خودت بپرسي اينه که توي کدوم گروهي؟ 496 00:43:17,937 --> 00:43:23,066 اونايي که نشانه ها رو معجزه مي بينن؟ 497 00:43:23,108 --> 00:43:26,568 يا تو هم فکر مي کني مردم فقط شانس ميارن؟ 498 00:43:26,653 --> 00:43:30,614 ... يا اين طور سوال کنيم که 499 00:43:30,697 --> 00:43:35,535 يعني ميشه هيچ اتفاق تصادفي وجود نداشته باشه؟ 500 00:43:42,750 --> 00:43:45,669 . من قبلا تو اين دوراهي بودم 501 00:43:45,752 --> 00:43:48,921 . روي نيمکت پيش رندا مک کيني نشسته بودم 502 00:43:49,004 --> 00:43:51,257 . اون سر جاش نشسته بود 503 00:43:51,340 --> 00:43:55,009 . نگاه زيبايي داشت، به من خيره شده بود 504 00:43:55,094 --> 00:43:58,096 ... مي خواستم خم بشم و ببوسمش 505 00:43:58,179 --> 00:44:02,350 . که يادم اومد آدامس توي دهانمه 506 00:44:02,434 --> 00:44:06,061 ... براي همين برگشتم و آدامس رو بيرون آوردم 507 00:44:06,145 --> 00:44:09,187 ... گذاشتمش تو يه ليوان کاغذي کنار نيمکت 508 00:44:09,272 --> 00:44:10,815 . و سرم رو برگردوندم 509 00:44:10,898 --> 00:44:14,818 . رندا مک کيني بالا آورده بود 510 00:44:16,945 --> 00:44:21,615 . همون لحظه که اين اتفاق افتاد فهميدم معجزه س 511 00:44:21,700 --> 00:44:25,661 . ممکن بود موقع استفراغ من اونو مي بوسيدم 512 00:44:25,703 --> 00:44:28,788 . و در تمام زندگي دچار يه افسردگي ميشدم 513 00:44:28,872 --> 00:44:32,332 . ممکن بود هيچ وقت خوب نشم 514 00:44:34,418 --> 00:44:37,545 . من تو گروه اول هستم 515 00:44:37,629 --> 00:44:40,090 . اون چراغ ها معجزه هستن 516 00:44:41,341 --> 00:44:44,177 . موفق باشي 517 00:44:44,260 --> 00:44:47,095 خب، تو جزو کدوم گروه هستي؟ 518 00:44:48,764 --> 00:44:50,974 خيالت راحت شد؟ 519 00:44:53,518 --> 00:44:56,562 . آره، راحت شد 520 00:44:56,645 --> 00:44:59,398 پس چه فرقي مي کنه؟ 521 00:45:06,613 --> 00:45:08,573 ... هيچ وقت بهت نگفتم که آخرين حرف هايي 522 00:45:08,656 --> 00:45:12,451 . که کالين قبل از مرگش زد چي بود 523 00:45:15,370 --> 00:45:18,372 ". گفت، "نگاه کن 524 00:45:20,250 --> 00:45:24,336 . بعد چشم هاش برقي زد 525 00:45:24,419 --> 00:45:27,797 ". و بعد گفت، "ضربه بزن 526 00:45:29,548 --> 00:45:31,674 ميدوني چرا اينو گفت؟ 527 00:45:34,136 --> 00:45:37,680 چون موقع مرگش پايانه هاي عصبي مغزش ... داشتن از کار مي افتادن 528 00:45:37,764 --> 00:45:42,893 و به طور تصادفي يکي از خاطرات ما در يکي از . بازي هاي بيسبال تو به ذهنش اومده 529 00:45:49,400 --> 00:45:52,610 . هيچ کس اون بالا مراقب ما نيست، مريل 530 00:45:54,362 --> 00:45:56,738 . همه تنهاييم 531 00:46:36,105 --> 00:46:38,023 چه بهت گفتن؟ 532 00:46:38,107 --> 00:46:40,483 . خب، يه تصادف شده... راننده مست بوده ... مطمئن نبودن 533 00:46:40,568 --> 00:46:42,486 . اون مست نبوده . ري موقع رانندگي خوابش برده 534 00:46:42,570 --> 00:46:45,071 حال ري خوبه؟ - . آره - 535 00:46:45,155 --> 00:46:48,283 . اولين چيزي که کالين پرسيد هم همين بود 536 00:46:48,366 --> 00:46:50,659 . مي تونه حرف بزنه توي کدوم آمبولانسه؟ 537 00:46:50,743 --> 00:46:53,203 . اون توي آمبولانس نيست، پدر 538 00:47:39,160 --> 00:47:40,495 . مي خواستم بچه ها نبينن 539 00:47:40,536 --> 00:47:42,829 . از ساعت 5 صبح تلويزيون مي ديدن 540 00:47:42,913 --> 00:47:45,290 . فکر کردم، همون طور که گفتي نگران ميشن 541 00:47:45,332 --> 00:47:48,291 فکر کنم دارن اتل متل توتوله . يا گرگم به هوا بازي مي کنن 542 00:47:48,333 --> 00:47:49,793 اتل متل توتوله ديگه چيه؟ 543 00:47:49,835 --> 00:47:51,128 يه بازيه ديگه، نه؟ 544 00:47:51,170 --> 00:47:53,254 . به هر حال، مدرسه ها رو تعطيل کردن 545 00:47:53,338 --> 00:47:55,757 . و يه پيشرفت هاي جالبي داشتن 546 00:47:55,840 --> 00:47:56,883 ساعت چنده؟ 547 00:47:56,966 --> 00:47:58,258 . 11صبح 548 00:47:58,342 --> 00:48:02,012 . اون چراغ ها غيبشون زده، اما واقعا نرفتن 549 00:48:02,095 --> 00:48:03,304 . فقط ما نمي تونيم ببينيمشون 550 00:48:03,388 --> 00:48:05,598 ... اوايل صبح يه پرنده از اينجا رد ميشد 551 00:48:05,682 --> 00:48:08,142 . همون جايي که ديشب اون چراغ ها بودن 552 00:48:08,184 --> 00:48:10,812 توي هوا به چيزي خورد و مرد . و صاف افتاد پايين 553 00:48:10,895 --> 00:48:12,979 . اون صحنه رو ضبط کردن . تمام صبح داشتن نشون ميدادن 554 00:48:13,021 --> 00:48:16,400 فيلم طوري بود انگار پرنده . وسط هوا به يه ديوار برخورد ميکنه 555 00:48:16,483 --> 00:48:18,359 . اونا پرنده رو پيدا کردن . سرش خرد شده بود 556 00:48:18,443 --> 00:48:22,530 ،ميگن احتمالا اونا يه حفاظ نامرئي دارن . مثل خطاي چشم 557 00:48:22,613 --> 00:48:27,867 . هنوز همون جا هستن، توي هوا 558 00:48:27,951 --> 00:48:30,662 ... بعضي ها فکر ميکنن هنوز هم از اينا هستن 559 00:48:30,745 --> 00:48:33,872 . تمام منطقه، حتي طرف ما 560 00:48:33,957 --> 00:48:36,875 . يه نظريه در مورد اون دايره هاي توي مزرعه هست 561 00:48:36,959 --> 00:48:40,379 ... ممکنه نوعي 562 00:48:40,421 --> 00:48:42,714 ،علامت مشخصه زميني باشن 563 00:48:42,797 --> 00:48:46,758 سيستم مسيردهي ديداري ... که مي تونن باهاش جابجا ميشن 564 00:48:46,843 --> 00:48:49,345 ... هماهنگ باشن 565 00:48:49,429 --> 00:48:51,763 . درست به نظر مياد 566 00:49:04,941 --> 00:49:07,026 مي خواي يه داستان بشنوي؟ 567 00:49:14,074 --> 00:49:18,161 واقعيه؟ 568 00:49:20,829 --> 00:49:23,623 اين طوري موجودات فضايي . نمي تونن ذهنمون رو بخونن 569 00:49:24,875 --> 00:49:26,417 . اوه 570 00:49:26,500 --> 00:49:28,335 . اوه، اليته 571 00:49:34,675 --> 00:49:36,801 . تو اين کتاب همه چي نوشته شده 572 00:49:36,885 --> 00:49:39,679 ... ميگه احتمالا خيلي کوچک هستن، اندازه من 573 00:49:39,763 --> 00:49:41,388 ... چون با پيشرفت علمشون 574 00:49:41,473 --> 00:49:43,808 . فعاليت هاي بدني کمي داشتن 575 00:49:43,892 --> 00:49:46,143 ... نوشته که احتمالا گياهخوار هستن 576 00:49:46,226 --> 00:49:49,104 . چون احتمالا فوايد اين عادت غذايي رو مي دونن 577 00:49:49,188 --> 00:49:50,605 کي اين کتابو نوشته؟ 578 00:49:50,688 --> 00:49:53,483 دانشمنداني که به خاطر عقايدشون . طرد شده ن 579 00:49:53,566 --> 00:49:55,108 . پس بيکارن 580 00:49:55,193 --> 00:49:57,445 . اگه ميخواي مسخره کني، فراموشش کن 581 00:49:57,528 --> 00:49:59,780 . اين قضيه جديه 582 00:50:03,784 --> 00:50:07,244 . نمي دونم چي تو جلدم رفته بود 583 00:50:07,286 --> 00:50:08,496 . يه تعداد عکس هم داره 584 00:50:08,579 --> 00:50:11,414 ... دکتر بيمبو، يکي از نويسنده هاي کتاب 585 00:50:11,457 --> 00:50:12,540 بيمبو؟ - . بابا - 586 00:50:12,624 --> 00:50:13,958 . فقط اسمشو پرسيدم 587 00:50:14,042 --> 00:50:15,626 . لحن خاصي داشتي 588 00:50:17,252 --> 00:50:21,214 اون ميگه موجودات فضايي به دو دليل ... ممکنه به سياره ما بيان 589 00:50:21,297 --> 00:50:23,800 ... دليل اول، ارتباط با جوهر اکتشاف 590 00:50:23,883 --> 00:50:26,469 ... و پيشرفت دانش عالم هست 591 00:50:26,552 --> 00:50:28,845 ... و دليل دوم . ممکنه دشمن باشن 592 00:50:28,929 --> 00:50:31,765 ... از تمام منابع سياره خودشون استفاده کردن 593 00:50:31,807 --> 00:50:34,600 . و حالا ميخوان از سياره ما استفاده کنن 594 00:50:36,770 --> 00:50:38,397 . بده ببينم 595 00:51:07,714 --> 00:51:10,799 يه کم شبيه خونه ماست، نه؟ 596 00:51:10,841 --> 00:51:13,217 . همون پنجره هاست 597 00:51:13,300 --> 00:51:14,927 . عجيبه 598 00:51:31,524 --> 00:51:33,066 . آره، آره 599 00:51:33,151 --> 00:51:35,653 . فعلا حرف هاي دکتر بيمبو کافيه 600 00:51:35,695 --> 00:51:38,488 ... اعضاي اين خونه بايد آرامش داشته باشن 601 00:51:38,530 --> 00:51:40,782 . و ميوه اي، چيزي بخورن 602 00:51:44,410 --> 00:51:46,162 الو؟ 603 00:51:46,204 --> 00:51:48,581 پدر؟ 604 00:51:48,664 --> 00:51:50,833 الو؟ 605 00:51:50,916 --> 00:51:52,792 !الو؟ 606 00:52:13,268 --> 00:52:15,103 . من چند دقيقه ميرم بيرون 607 00:52:15,188 --> 00:52:17,147 . هيچ کس از خونه بيرون نميره... هيچ کس 608 00:52:17,230 --> 00:52:18,565 کجا ميري؟ 609 00:52:18,648 --> 00:52:21,442 . خونه ري ردي 610 00:52:21,525 --> 00:52:22,443 چرا؟ 611 00:52:22,526 --> 00:52:24,362 . فکر کنم الان زنگ زد 612 00:52:32,202 --> 00:52:35,538 ... تو که فکر نمي کني اتفاق بدي بيافته 613 00:52:35,580 --> 00:52:37,498 مگه نه، مورگان؟ 614 00:52:37,581 --> 00:52:41,375 چرا؟ بازم از اون احساس ها داري؟ 615 00:52:44,170 --> 00:52:45,879 احساس بدي هست؟ 616 00:52:48,173 --> 00:52:51,676 . نمي گذارم اتفاق بدي واست بيافته 617 00:52:51,759 --> 00:52:55,012 . من نمي خوام تو بميري 618 00:52:55,096 --> 00:52:57,931 کي گفته من قراره بميرم؟ 619 00:53:00,475 --> 00:53:02,644 کي گفته من قراره بميرم؟ 620 00:53:04,745 --> 00:53:08,545 "ري ردي: دامپزشک" 621 00:54:24,756 --> 00:54:26,716 . سلام، ري 622 00:54:42,688 --> 00:54:45,231 چي شده؟ 623 00:54:45,315 --> 00:54:48,942 . شماره ت رو يادداشت کرده بودم تا بهت زنگ بزنم 624 00:54:51,946 --> 00:54:55,157 . 6ماهه که گذاشتمش کنار تلفن 625 00:54:58,785 --> 00:55:01,120 ... وقتي فهميدم اون موجود داخل خونه س 626 00:55:01,163 --> 00:55:06,667 . غير از اين شماره، شماره ديگه اي به فکرم نرسيد . هول شده بودم 627 00:55:06,750 --> 00:55:08,918 . ممنون که اومدي، پدر 628 00:55:09,001 --> 00:55:11,587 . خواهش ميکنم، ري 629 00:55:11,671 --> 00:55:15,548 . اون شب خيلي زياد کار کرده بودم 630 00:55:15,633 --> 00:55:18,593 ... تا اون موقع هرگز موقع رانندگي خوابم نبرده بود 631 00:55:18,677 --> 00:55:20,053 . و از اون موقع به بعد 632 00:55:20,136 --> 00:55:21,262 ... لازم نيست 633 00:55:21,346 --> 00:55:23,347 ... بيشتر اوقات تو راه خونه 634 00:55:23,430 --> 00:55:27,350 . در دو سمت جاده هيچ ماشيني ديده نميشد 635 00:55:27,433 --> 00:55:30,186 ... براي همين اگه خوابم مي برد 636 00:55:30,270 --> 00:55:34,190 . با يه سردرد سر از جوي آب در مي آوردم 637 00:55:34,273 --> 00:55:37,859 ... و انگار فقط همون لحظه خوابم برد 638 00:55:37,943 --> 00:55:42,822 . همون 10، 15 ثانيه اي که باهاش تصادف کردم 639 00:55:42,864 --> 00:55:46,451 . انگار همه چيز دست به دست هم داده بود 640 00:55:54,958 --> 00:55:57,251 ... به گمونم، اگه اين آخر دنيا باشه 641 00:55:57,335 --> 00:56:00,088 . من گندش رو در آوردم 642 00:56:00,171 --> 00:56:02,464 ... کسايي که زن يه کشيش رو بکشن 643 00:56:02,506 --> 00:56:07,552 . دقيقا به صف اول بهشت راهنمايي نميشن 644 00:56:09,338 --> 00:56:12,306 داري کجا ميري، ري؟ 645 00:56:14,100 --> 00:56:15,560 . طرف درياچه 646 00:56:17,476 --> 00:56:20,354 ... اين طور که ديدم 647 00:56:20,396 --> 00:56:22,856 ... اين علامت هاي روي مزارع طوري هستن که 648 00:56:22,897 --> 00:56:26,025 . هيچ کدومشون نزديک آب نيستن 649 00:56:26,109 --> 00:56:30,113 . فکر نکنم از آب خوششون بياد 650 00:56:30,196 --> 00:56:33,198 . نمي تونه بدتر از اينجا باشه 651 00:56:33,240 --> 00:56:37,035 تو چيزي ديدي، ري؟ 652 00:56:38,787 --> 00:56:40,538 . مي دونم باهات چيکار کردم 653 00:56:40,622 --> 00:56:42,749 . باعث شدم به ايمانت شک کني 654 00:56:45,459 --> 00:56:49,630 ،به خاطر کاري که با تو و خانواده ت کردم . واقعا متاسفم 655 00:56:59,305 --> 00:57:01,056 . خيلي خب 656 00:57:03,600 --> 00:57:05,643 . و در انباري من رو باز نکن، پدر 657 00:57:05,727 --> 00:57:08,188 يکيشون رو اونجا پيدا کردم . و در رو روش قفل کردم 658 00:57:17,904 --> 00:57:19,821 ... تصوير تکان دهنده اي که قصد داريم پخش کنيم 659 00:57:19,906 --> 00:57:22,742 ... توسط رومرو والدرز 42 ساله فيلمبرداري شده اند 660 00:57:22,825 --> 00:57:25,118 ... اين ويديو ديروز عصر فيلمبرداري شده است 661 00:57:25,202 --> 00:57:26,578 ... که در شهر پسو فاندو، برزيل 662 00:57:26,620 --> 00:57:28,705 ... جشن تولد 7 سالگي پسرش بوده است 663 00:57:28,789 --> 00:57:31,122 ... اين فيلم به دفتر اخبار محلي ارسال شده 664 00:57:31,206 --> 00:57:34,083 و دقايقي پيش از طريق ماهواره . به دست ما رسيده است 665 00:57:34,125 --> 00:57:37,379 تمام کارشناسي هاي اوليه . نشان ميدهد تصوير واقعي است 666 00:57:37,420 --> 00:57:40,673 ممکن است تصاويري که مي بينيد . برايتان تکان دهنده باشد 667 00:58:08,822 --> 00:58:11,908 !بريد کنار، بچه ها 668 00:59:23,678 --> 00:59:25,180 سلام؟ 669 00:59:33,394 --> 00:59:36,647 . پليس اينجاست . من باهاشون هستم 670 00:59:36,730 --> 00:59:38,690 . من يک افسر پليسم 671 00:59:40,693 --> 00:59:44,279 . فقط مي خوام باهاتون صحبت کنم 672 00:59:44,321 --> 00:59:46,364 . ما همه چيزو در مورد کلاه برداري شما مي دونيم 673 00:59:48,574 --> 00:59:52,410 ما قبلا چند تا از دوستان شما رو دستگير کرديم . و برديم به واگن برنج مرکز شهر 674 00:59:57,498 --> 01:00:00,626 ... فقط اسمتون رو بگيد و بگيد چه هدفي داشتيد 675 01:00:00,708 --> 01:00:04,504 تا همون تخفيفي که براي ديگران قائل شديم ... براي شما هم بشيم 676 01:00:04,587 --> 01:00:07,172 . جونت رو به خطر نداز، پسر 677 01:02:20,621 --> 01:02:22,746 . پوستشون تغيير رنگ ميده 678 01:02:22,829 --> 01:02:25,457 . براي همين اون شب نمي تونستيم ببينيمشون 679 01:02:27,918 --> 01:02:29,169 . بگو ببينم، مورگان 680 01:02:29,253 --> 01:02:32,546 ... توي اين کتابي که مي خوني 681 01:02:32,630 --> 01:02:34,590 ... ننوشته که 682 01:02:34,674 --> 01:02:37,884 اگه بهشون حمله بشه چي کار ميکنن؟ 683 01:02:37,969 --> 01:02:39,929 . چرا 684 01:02:40,012 --> 01:02:42,305 . نوشته احتمالا حمله مي کنن 685 01:02:42,389 --> 01:02:46,976 ... از تاکتيک هاي زميني استفاده مي کنن . نبرد تن به تن 686 01:02:47,059 --> 01:02:50,187 ... اونا از تکنولوژي ما يا جنگ هوايي استفاده نمي کنن 687 01:02:50,271 --> 01:02:52,939 چون مي دونن ما بالاخره از سلاح هسته اي . استفاده مي کنيم 688 01:02:53,023 --> 01:02:55,651 . و اون موقع زمين براشون بلا استفاده ميشه 689 01:02:55,734 --> 01:02:59,988 چه طور ممکنه کسي اين اطلاعات رو داشته باشه؟ . مسخره ست 690 01:03:00,029 --> 01:03:01,406 ديگه چي نوشته؟ 691 01:03:01,489 --> 01:03:04,825 نوشته حمله اونا مي تونه . يکي از اين دو نتيجه رو داشته باشه 692 01:03:04,908 --> 01:03:08,327 يک، مبارزه ميکنن و شکست مي خورن ... و مجبور ميشن 693 01:03:08,412 --> 01:03:12,164 صدها و يا شايد هزاران سال بعد . با تمام قوا برگردن 694 01:03:12,248 --> 01:03:15,626 دومي چيه؟ 695 01:03:15,668 --> 01:03:19,087 . برنده ميشن 696 01:03:19,170 --> 01:03:23,090 ببخشيد، چه کتابي؟ 697 01:03:23,174 --> 01:03:26,135 واقعا داره اتفاق مي افته؟ 698 01:03:30,306 --> 01:03:32,473 ... من يه نظريه شنيدم که 699 01:03:32,515 --> 01:03:35,559 . اونا جاهاي نزديک آب رو دوست ندارن 700 01:03:35,643 --> 01:03:39,271 . شايد نزديک درياچه يا چيز ديگه جامون امن باشه 701 01:03:39,354 --> 01:03:41,772 . به نظر ساختگي مياد 702 01:03:50,947 --> 01:03:53,992 . من يکيشون رو تو خونه ري ردي ديدم 703 01:03:54,034 --> 01:03:56,035 ... مطمئن نيستم 704 01:03:56,118 --> 01:03:59,121 اما احساس خاصي داشتم . که اون ميخواد به من صدمه بزنه 705 01:04:01,248 --> 01:04:03,208 ... خب 706 01:04:03,250 --> 01:04:08,213 ،مي تونيم اين نظريه درياچه رو باور کنيم ... وسايلمون رو جمع کنيم و بريم 707 01:04:08,254 --> 01:04:13,050 ،يا همين جا بمونيم، توي خونه مخفي بشيم . منتظر بمونيم تا بيان 708 01:04:13,091 --> 01:04:18,262 ،ممکنه کار عاقلانه اي نباشه . اما من مي تونم باهاش کنار بيام 709 01:04:18,347 --> 01:04:23,601 . حداقل، هر کاري کنيم با هم هستيم 710 01:04:23,684 --> 01:04:26,686 هر کس با نظريه درياچه موافقه . دستش رو بياره بالا 711 01:04:29,190 --> 01:04:32,567 . آره 712 01:04:32,609 --> 01:04:35,611 . کسايي که با خونه موافقن، دستشون بالا 713 01:04:40,448 --> 01:04:41,908 . خيلي خب 714 01:04:41,950 --> 01:04:43,785 . راي من دو تا حساب ميشه 715 01:04:43,869 --> 01:04:45,495 !اين چرنده !داري جر ميزني 716 01:04:45,578 --> 01:04:46,912 . مورگان، آروم باش 717 01:04:46,995 --> 01:04:49,205 من دو راي دارم، چون . اينجا نماينده پدر و مادر هستم 718 01:04:49,247 --> 01:04:51,374 . ما که هنوز چيزي نمي دونيم 719 01:04:51,415 --> 01:04:54,543 . در هر صورت اينجا جامون امنه 720 01:04:54,584 --> 01:04:56,545 . من نمي خوام از خونه برم 721 01:04:56,586 --> 01:04:59,296 . اينجا جاييه که با مامان زندگي کرديم 722 01:04:59,381 --> 01:05:02,050 . ديگه نميشه کاريش کرد 723 01:05:02,092 --> 01:05:04,510 . من رأيم رو تغيير ميدم 724 01:05:04,593 --> 01:05:05,761 . نمي توني رأيت رو تغيير بدي 725 01:05:05,844 --> 01:05:09,389 . کسايي که با خونه موافقن، دستاشون بالا 726 01:05:09,430 --> 01:05:11,724 . مسخره ست 727 01:05:11,767 --> 01:05:14,269 . تو باختي، 3-2 728 01:05:30,283 --> 01:05:34,536 . بايد تمام پنجره هاي خونه رو تخته کنيم 729 01:05:34,619 --> 01:05:38,247 از کجا بدونيم تخته کاري ميکنه؟ 730 01:05:38,331 --> 01:05:43,419 . چون ظاهرا با در انباري مشکل دارن 731 01:06:46,722 --> 01:06:49,016 ... اطلاعاتي از طرف همکارانمان 732 01:06:49,100 --> 01:06:51,269 . در سراسر جهان به دستمان رسيده است 733 01:06:51,352 --> 01:06:54,688 !بابا، عمو مريل 734 01:06:57,607 --> 01:07:01,276 شهر عمان نيز به شهرهايي چون نايروبي، پکن ... و اورشليم پيوسته است 735 01:07:01,318 --> 01:07:04,655 . که مشاهده اين چراغ ها در آنها تأييد شده است 736 01:07:06,782 --> 01:07:10,369 . تو 274 شهر چراغ ها ديده شدن 737 01:07:10,452 --> 01:07:14,162 . ميگن تا يه ساعت ديگه 400 تا ميشن 738 01:07:14,246 --> 01:07:18,290 اونا روي نشانه هاي مزارع يا در فاصله . يک مايلي اونا ظاهر ميشن 739 01:07:18,333 --> 01:07:20,834 . اونا براي مسير دهي مهاجرت بودن 740 01:07:20,918 --> 01:07:23,003 . اونا يه نقشه ساختن 741 01:07:23,087 --> 01:07:27,465 . بايد در فاصله يک مايلي ما باشن 742 01:07:27,507 --> 01:07:29,259 بابا؟ 743 01:07:29,343 --> 01:07:30,677 بله؟ 744 01:07:30,760 --> 01:07:33,638 ... اونا فکر ميکنن قبل از اين که مانور حمله شروع بشه 745 01:07:33,680 --> 01:07:37,140 . فورا اين اشياء ظاهر ميشن 746 01:07:37,182 --> 01:07:41,602 . من اشتباه ميکردم . اونا دشمن هستن 747 01:07:44,481 --> 01:07:47,483 . مثل جنگ دنياهاست 748 01:07:47,525 --> 01:07:49,235 ... نيروهاي زميني تمام کشورهاي جهان 749 01:07:49,318 --> 01:07:52,237 . جمع شده اند 750 01:07:53,488 --> 01:07:54,781 ... صدها هزار نفر 751 01:07:54,865 --> 01:07:57,867 . به معابد، کنيسه ها و کليساها پناه برده اند 752 01:08:04,081 --> 01:08:07,417 . خدا به همراه همه ما باشد 753 01:08:19,844 --> 01:08:22,096 . من ميرم سراغ بقيه پنجره ها 754 01:08:31,729 --> 01:08:34,147 هي، بچه ها حالتون خوبه؟ 755 01:08:34,230 --> 01:08:39,276 يه نفر يه نشانه داشت . که مي گفت آخر دنياست 756 01:08:39,360 --> 01:08:40,945 . نگران نباش 757 01:08:42,947 --> 01:08:45,532 تو که نمي گذاري بلايي سر ما بياد، نه؟ 758 01:08:45,616 --> 01:08:47,117 . به هيچ وجه 759 01:08:49,327 --> 01:08:51,954 . اي کاش تو بابام بودي 760 01:08:52,038 --> 01:08:54,789 چي گفتي؟ 761 01:08:54,874 --> 01:08:57,960 . ديگه هيچ وقت چنين حرفي نزن 762 01:08:58,044 --> 01:08:59,544 . هيچ وقت 763 01:09:36,953 --> 01:09:39,119 . اتاق خواب ها پنجره هاي زيادي دارن 764 01:09:39,203 --> 01:09:40,788 . تخته به اندازه کافي نداريم 765 01:09:40,871 --> 01:09:42,664 . در اتاق خواب ها رو تخته مي کنيم 766 01:09:42,705 --> 01:09:44,207 پس کجا مي خوابيم؟ 767 01:09:44,249 --> 01:09:45,542 . تو اتاق نشيمن 768 01:09:45,583 --> 01:09:47,252 پس ايزابل چي ميشه؟ 769 01:09:47,334 --> 01:09:50,504 . بعد از شام اونو مي بنديم به گاراژ 770 01:09:50,547 --> 01:09:53,048 . من چند تا ساندويچ درست ميکنم 771 01:09:53,131 --> 01:09:54,716 . من اسپاگتي مي خوام 772 01:09:54,800 --> 01:09:56,969 . فقط ساندويچ مي خوريم، بو 773 01:09:57,052 --> 01:09:59,053 . اسپاگتي پيشنهاد خوبيه 774 01:09:59,136 --> 01:10:01,389 نو چي مي خواي، مورگان؟ 775 01:10:01,430 --> 01:10:04,391 هر چيزي؟ 776 01:10:04,475 --> 01:10:06,769 ... نان شيرمال 777 01:10:06,853 --> 01:10:09,729 . با پوره سيب زميني 778 01:10:09,771 --> 01:10:11,731 . اين شد حرف حساب 779 01:10:11,814 --> 01:10:14,275 تو چي، مريل؟ 780 01:10:16,986 --> 01:10:19,947 . جوجه کباب 781 01:10:20,030 --> 01:10:22,824 . عاليه 782 01:10:22,907 --> 01:10:26,535 . منم چيزبرگر با ژامبون مي خورم 783 01:10:28,537 --> 01:10:33,332 . ژامبون اضافي 784 01:10:56,935 --> 01:11:00,063 . شماها چه تون شده؟ بخورين 785 01:11:00,106 --> 01:11:02,065 . شايد بهتر باشه اول دعا کنيم 786 01:11:02,107 --> 01:11:03,066 . نه 787 01:11:03,108 --> 01:11:04,234 چرا نه؟ 788 01:11:04,276 --> 01:11:06,486 . ما دعا نمي کنيم 789 01:11:06,569 --> 01:11:08,362 . بو احساس بدي داره 790 01:11:08,446 --> 01:11:09,780 . من يه خواب ديدم 791 01:11:09,864 --> 01:11:12,532 . ما دعا نمي کنيم 792 01:11:12,617 --> 01:11:14,243 !بخورين 793 01:11:14,327 --> 01:11:15,619 . ازت متنفرم 794 01:11:17,204 --> 01:11:18,788 . خيلي خب 795 01:11:18,872 --> 01:11:20,372 . تو گذاشتي مامان بميره 796 01:11:20,456 --> 01:11:22,082 . مورگان 797 01:11:25,126 --> 01:11:29,172 ديگه يه دقيقه از عمرم رو هم . براي دعا کردن تلف نمي کنم 798 01:11:29,256 --> 01:11:31,841 . حتي يک دقيقه 799 01:11:31,925 --> 01:11:33,092 فهميدين؟ 800 01:11:34,552 --> 01:11:36,637 . حالا بذارين از اين غذا لذت ببريم 801 01:11:36,720 --> 01:11:39,765 هيچ کس نمي تونه جلوي لذت بردن ما !از اين غذا رو بگيره، پس شروع کنين 802 01:11:39,848 --> 01:11:41,642 !گريه نکن 803 01:11:41,683 --> 01:11:43,977 ... گراهام - !سر اون داد نزن - 804 01:11:46,229 --> 01:11:48,356 ... خيلي خب، حالا که هيچ کدومتون نمي خورين 805 01:11:48,439 --> 01:11:50,232 . خودم از همه شون مي خورم 806 01:13:03,753 --> 01:13:06,214 . دارن ميان 807 01:13:36,239 --> 01:13:38,324 . گراهام، عجله کن 808 01:14:02,762 --> 01:14:04,680 ... تا حالا بهت گفتم وقتي به دنيا اومدي 809 01:14:04,764 --> 01:14:06,598 مردم چي گفتن، بو؟ 810 01:14:10,644 --> 01:14:13,854 . وقتي به دنيا اومدي، اصلا گريه نکردي 811 01:14:13,939 --> 01:14:15,565 ... فقط چشم هات رو باز کردي 812 01:14:15,649 --> 01:14:18,442 . و به کسايي که توي اتاق بودن نگاه کردي 813 01:14:18,526 --> 01:14:21,528 . چشم هات بزرگ و براق بودن 814 01:14:21,611 --> 01:14:24,489 . خانم هايي که تو اتاق بودن نفسشون بند اومده بود 815 01:14:24,572 --> 01:14:27,282 . يعني، واقعا نفسشون تو سينه حبس شد 816 01:14:27,325 --> 01:14:30,952 ". و گفتن: "واي، مثل يه فرشته س 817 01:14:31,035 --> 01:14:34,539 ". و گفتن: "تا به حال بچه اي به اين زيبايي نديديم 818 01:14:36,123 --> 01:14:40,627 و بعد... ميدوني چه اتفاقي افتاد؟ 819 01:14:40,710 --> 01:14:43,964 ... تو رو گذاشتن روي ميز تا تميزت کنن 820 01:14:44,047 --> 01:14:47,174 . و تو به من نگاه کردي و لبخند زدي 821 01:14:49,301 --> 01:14:53,221 . ميگفتن بچه به اين کوچکي نمي تونه لبخند بزنه 822 01:14:53,304 --> 01:14:55,347 . تو لبخند زدي 823 01:14:57,517 --> 01:14:59,978 . حالا بيا بريم پايين 824 01:15:19,661 --> 01:15:23,747 . ايزابل رو فراموش کرديم 825 01:16:02,447 --> 01:16:05,699 چراغ ها رو بايد خاموش کنيم؟ 826 01:16:05,784 --> 01:16:08,952 . خودشون ميدونن که ما اينجاييم 827 01:17:02,790 --> 01:17:05,543 ... بابا 828 01:17:16,302 --> 01:17:19,555 ميدوني وقتي تو به دنيا اومدي چي شد، مورگان؟ 829 01:17:19,638 --> 01:17:22,265 ... تو به دنيا اومدي و هنوز از مامانت خون ميرفت 830 01:17:22,348 --> 01:17:24,934 ... براي همين دکترها با عجله تو رو از اتاق بردن بيرون 831 01:17:25,017 --> 01:17:27,269 . قبل از اين که حتي بتونم تو رو ببينم 832 01:17:29,355 --> 01:17:31,149 . روي سقف هستن 833 01:17:31,232 --> 01:17:33,233 ... وقتي داشتن درمانش ميکردن 834 01:17:33,316 --> 01:17:35,485 . همه ش در مورد تو مي پرسيد 835 01:17:37,319 --> 01:17:39,113 . اومدن تو خونه 836 01:17:39,196 --> 01:17:42,323 . مي خواستم اول مامانت تو رو ببينه 837 01:17:42,408 --> 01:17:46,536 . چون تو تمام زندگيش خواب تو رو ميديد 838 01:17:46,619 --> 01:17:49,539 ... بعد که حالش بهتر شد، تو رو آوردن 839 01:17:49,622 --> 01:17:51,665 ... و تو رو گذاشتن تو دستاش 840 01:17:51,748 --> 01:17:55,377 ،و اون به تو نگاه کرد ... و تو به اون نگاه کردي 841 01:17:55,462 --> 01:17:59,715 . و مدت زيادي به هم خيره شدين 842 01:17:59,798 --> 01:18:01,966 ... و بعد خيلي آهسته گفت 843 01:18:02,049 --> 01:18:06,720 ... سلام، موگان. من مامانت هستم" 844 01:18:06,803 --> 01:18:09,722 "درست همون طوري هستي که خواب ديده بودم 845 01:18:29,323 --> 01:18:31,699 . در اتاق زير شيرواني 846 01:18:34,410 --> 01:18:35,535 . بياين بريم 847 01:18:35,620 --> 01:18:36,746 . زود باشين 848 01:18:51,133 --> 01:18:53,928 . کلاه خودهاي زرورقي رو فراموش کرديم 849 01:18:53,969 --> 01:18:56,262 چيزي داريم که به در تکيه بديم؟ 850 01:18:56,304 --> 01:18:57,347 . اين طوري ذهنمون رو مي خونن 851 01:18:57,430 --> 01:18:58,723 . داري خواهرت رو مي ترسوني 852 01:18:58,807 --> 01:19:00,891 . من خيلي وقته ترسيدم 853 01:19:04,187 --> 01:19:05,646 . مريل 854 01:19:05,729 --> 01:19:06,772 !دارم مي گردم 855 01:19:06,855 --> 01:19:08,315 . افکار پنهاني ما رو مي دونن 856 01:19:23,786 --> 01:19:27,080 . من آماده نيستم 857 01:19:27,163 --> 01:19:28,498 !مريل 858 01:19:28,581 --> 01:19:30,082 !پيداش کردم 859 01:19:30,165 --> 01:19:32,918 !بابا 860 01:20:02,903 --> 01:20:06,197 بو کجاست؟ 861 01:20:13,704 --> 01:20:16,206 . من خوبم 862 01:20:46,482 --> 01:20:49,859 اون بيرون چه خبره؟ 863 01:20:49,901 --> 01:20:51,986 . حتي تصورش رو هم نمي تونم بکنم 864 01:20:52,070 --> 01:20:54,571 . اميدوارم بهتر از ما عمل کنن 865 01:20:54,655 --> 01:20:57,908 . ما حتي کلاه خود هم نداريم 866 01:21:11,295 --> 01:21:16,049 . فقط دارن سر و صدا ميکنن . سعي نمي کنن بيان تو 867 01:21:16,091 --> 01:21:18,092 چرا بايد اين کارو بکنن؟ 868 01:21:18,133 --> 01:21:20,719 ميخوان حواسمون به در باشه؟ 869 01:21:22,805 --> 01:21:24,264 . دارن حواسمون رو پرت ميکنن 870 01:21:24,348 --> 01:21:25,599 از چي؟ 871 01:21:25,682 --> 01:21:28,559 تو کتاب نوشته بود احتمالا به راحتي . براي مشکلاتشون راه حل پيدا ميکنن 872 01:21:28,601 --> 01:21:32,062 . يه راهي پيدا ميکنن 873 01:21:35,649 --> 01:21:37,900 . مورگان، چراغ قوه رو بده من 874 01:21:44,281 --> 01:21:47,741 . قبلا توي اين زيرزمين زغال سنگ مي ريختن 875 01:21:47,825 --> 01:21:50,285 . اينجا يه مجراي زغال سنگ هست 876 01:22:03,673 --> 01:22:06,383 . مي تونم جريان هوا رو حس کنم 877 01:22:06,466 --> 01:22:08,385 !منم همين طور 878 01:22:08,468 --> 01:22:10,095 . داره قوي تر ميشه 879 01:22:10,178 --> 01:22:11,637 . من نزديکشم 880 01:22:23,815 --> 01:22:25,232 چي؟ 881 01:22:26,817 --> 01:22:28,026 !بگيرش 882 01:22:28,110 --> 01:22:29,403 !گرفتمش 883 01:22:29,486 --> 01:22:30,611 !نگهش دار 884 01:22:30,695 --> 01:22:31,988 !گرفتمش 885 01:22:32,072 --> 01:22:33,282 !نگه ش دار 886 01:23:30,914 --> 01:23:33,333 . دستگاه تنفسش رو نياورديم 887 01:23:38,586 --> 01:23:40,338 . نترس، مورگان 888 01:23:40,380 --> 01:23:42,757 . با هم ديگه به تاخير ميندازيمش 889 01:23:42,841 --> 01:23:44,550 . سينه منو حس کن 890 01:23:44,592 --> 01:23:47,470 . حس کن داره عقب و جلو مياد 891 01:23:47,553 --> 01:23:49,346 . مثل من نفس بکش 892 01:23:49,388 --> 01:23:51,223 . مثل من نفس بکش 893 01:23:51,264 --> 01:23:52,891 . بجنب 894 01:23:52,974 --> 01:23:55,476 . من اينو تو خواب ديده بودم 895 01:23:55,560 --> 01:23:56,728 . با من بمون 896 01:23:56,812 --> 01:24:00,064 . ميدونم درد داره . قوي باش، پسرم 897 01:24:00,106 --> 01:24:03,400 . موقته 898 01:24:03,483 --> 01:24:06,403 . تموم ميشه 899 01:24:21,748 --> 01:24:25,584 . ديگه اين کارو با من نکن 900 01:24:25,627 --> 01:24:27,420 . ديگه نکن 901 01:24:31,799 --> 01:24:35,343 . ازت متنفرم 902 01:24:35,427 --> 01:24:37,845 . ازت متنفرم 903 01:24:41,766 --> 01:24:44,768 . ترس وارد وجودش شده 904 01:24:44,852 --> 01:24:47,353 . از اتفاقي که داره پيش مياد نترس 905 01:24:47,437 --> 01:24:50,398 . باور کن اين جريان موقته . باورش کن 906 01:24:50,482 --> 01:24:54,527 . فقط صبر کن . نترس 907 01:24:54,610 --> 01:24:58,572 . هوا داره مياد . باور کن 908 01:24:58,655 --> 01:25:01,241 . ما نبايد بترسيم 909 01:25:01,324 --> 01:25:03,784 . اين جريان موقته 910 01:25:03,909 --> 01:25:08,413 . ببين داره مياد. نترس 911 01:25:08,456 --> 01:25:11,416 . هوا داره مياد 912 01:25:19,841 --> 01:25:22,301 . نترس، مورگان 913 01:25:22,342 --> 01:25:25,721 . سينه منو حس کن . مثل من تنفس کن 914 01:25:25,804 --> 01:25:29,848 . با همديگه. هوا داره وارد شش هامون ميشه 915 01:25:29,931 --> 01:25:32,141 . با همديگه 916 01:25:32,225 --> 01:25:36,062 . ما مثل هم هستيم 917 01:25:36,145 --> 01:25:38,147 . مثل هم هستيم 918 01:25:49,157 --> 01:25:52,743 . بعدا هم چراغ قوه ها رو لازم داريم 919 01:26:05,545 --> 01:26:08,298 ... ماشين ري به طور ناگهاني از جاده خارج شده 920 01:26:08,382 --> 01:26:11,884 ... و به کالين و سپس به يه درخت برخورد کرده 921 01:26:11,926 --> 01:26:15,387 . و کالين بين درخت و ماشين گير کرده 922 01:26:15,471 --> 01:26:18,557 يعني چي... گير کرده؟ 923 01:26:18,641 --> 01:26:19,933 ... ماشين 924 01:26:20,016 --> 01:26:24,020 . ماشين نيمه پاييني بدنش رو تقريبا جدا کرده 925 01:26:24,104 --> 01:26:25,646 چي گفتي؟ 926 01:26:25,729 --> 01:26:28,732 . اون زنده نمي مونه 927 01:26:28,817 --> 01:26:32,027 ... بدنش طوري گير کرده 928 01:26:32,111 --> 01:26:36,155 ... که زنده س ولي نبايد زنده باشه 929 01:26:36,239 --> 01:26:40,241 . و ماشين بدنش رو يکپارچه نگه داشته 930 01:26:40,324 --> 01:26:41,951 ... و زياد اين رو حس نمي کنه 931 01:26:42,035 --> 01:26:44,954 ... و تقريبا عادي صحبت ميکنه 932 01:26:44,995 --> 01:26:47,164 ... ما هم ماشين رو عقب نکشيديم 933 01:26:47,248 --> 01:26:49,416 ... چون مي خواستيم تو بياي 934 01:26:49,457 --> 01:26:52,669 . و تا زنده هست با اون باشي 935 01:26:52,752 --> 01:26:55,504 . که مدت زيادي نخواهد بود 936 01:26:57,257 --> 01:27:01,343 پدر، حالا فهميدي چي بهت ميگفتم؟ 937 01:27:03,470 --> 01:27:05,930 ... کارولاين 938 01:27:05,972 --> 01:27:09,391 يعنب اين آخرين باريه که با زنم صحبت ميکنم؟ 939 01:27:10,643 --> 01:27:12,687 . آره، درسته 940 01:27:35,831 --> 01:27:37,791 مردم عقيده دارند آن ها . براي تصاحب سياره زمين آمده بودند 941 01:27:37,876 --> 01:27:41,462 . اين چرنده. نظر من متفاوته 942 01:27:41,503 --> 01:27:44,047 . من و دوستم اونا رو ديديم 943 01:27:44,130 --> 01:27:46,507 . يه بسته لامپ پيدا کردم 944 01:27:46,549 --> 01:27:49,217 . اونا خانواده ش رو مسموم کردن . اونا رو با خودشون بردن 945 01:27:51,262 --> 01:27:54,388 . کسي باور نمي کنه، ولي اونا براي سياره ما نيومدن 946 01:27:54,472 --> 01:27:55,723 . اين يه حمله هواييه 947 01:27:55,806 --> 01:27:59,142 ،اونا براي ما اومدن . براي قتل عام ما 948 01:28:02,519 --> 01:28:05,814 . ما لعنتي ها خيلي خوش شانسيم که از اينجا رفتن 949 01:28:05,857 --> 01:28:07,775 رفتن؟ 950 01:28:07,858 --> 01:28:10,486 . اين طور ميگن 951 01:28:12,071 --> 01:28:14,572 چه مدت خوابيديم؟ 952 01:28:14,656 --> 01:28:15,948 . 12ساعت يا بيشتر 953 01:28:17,616 --> 01:28:21,787 ... اون گفت اونا گازهاي سمي دارن 954 01:28:21,871 --> 01:28:25,916 . که هر بار يه کمي از اون رو ترشح ميکنن 955 01:28:25,999 --> 01:28:29,001 . خيلي ها مردن 956 01:28:29,043 --> 01:28:31,170 . ولي اونا دارن اينجا رو ترک ميکنن 957 01:28:31,212 --> 01:28:33,046 ... صبح خيلي سريع رفتن 958 01:28:33,130 --> 01:28:34,840 . مثل اين که از چيزي ترسيده باشن 959 01:28:34,924 --> 01:28:37,092 . زخمي هاي خودشون رو هم رها کردن 960 01:28:41,012 --> 01:28:43,889 براي چي دارن ميرن؟ 961 01:28:43,972 --> 01:28:46,974 . حتما مردم يه راهي براي شکستشون پيدا کردن 962 01:28:47,059 --> 01:28:49,228 هر کسي يه نقطه ضعفي داره، نه؟ 963 01:28:56,525 --> 01:29:00,028 فکر نميکردي ديشب بتونيم زنده بمونيم، نه؟ 964 01:29:01,905 --> 01:29:03,448 . نه 965 01:29:06,116 --> 01:29:08,034 ... گوش کن 966 01:29:08,076 --> 01:29:13,998 يه چيزايي هست که مي تونم تحمل کنم . و يکي دو چيز هست که نمي تونم 967 01:29:14,082 --> 01:29:18,127 يکي ار چيزايي که نمي تونم تحمل کنم ... اينه که برادر بزرگترم 968 01:29:18,210 --> 01:29:20,962 ... که مي خوام مثل اون باشم 969 01:29:21,045 --> 01:29:23,589 . داره ايمانش رو از دست ميده 970 01:29:25,674 --> 01:29:28,760 . ديشب چشم هات رو ديدم 971 01:29:28,845 --> 01:29:31,930 ديگه هيچ وقت نمي خوام . چشم هات رو اون طور ببينم 972 01:29:32,014 --> 01:29:36,142 . باشه؟ جدي ميگم 973 01:29:40,270 --> 01:29:41,855 . باشه 974 01:29:47,193 --> 01:29:50,112 . مدتي هست که اين طوريه 975 01:29:50,195 --> 01:29:52,364 . به دستگاه تنفس احتياج داره 976 01:29:54,199 --> 01:29:56,993 چيزي در مورد منطقه ما نگفتن؟ 977 01:29:57,077 --> 01:30:00,747 . فيلادلفيا و مناطق دور افتاده اون امن شده ن 978 01:30:00,788 --> 01:30:03,416 ولي که مي تونه مطمئن باشه؟ 979 01:30:03,458 --> 01:30:06,084 . اون به اندازه کافي قوي نيست 980 01:30:06,168 --> 01:30:08,253 ... اگه الان يه حمله ديگه بهش بشه 981 01:30:08,337 --> 01:30:09,628 . ميدونم 982 01:30:11,757 --> 01:30:15,551 بايد قبل از اين که اون درو باز کنيم . مطمئن بشيم، گراهام 983 01:30:39,821 --> 01:30:41,281 . اين منو قانع ميکنه 984 01:30:41,323 --> 01:30:42,324 . منم همين طور 985 01:31:49,047 --> 01:31:50,549 . سرنگ ها رو هم بيار 986 01:31:50,590 --> 01:31:53,426 . شايد لازم شد بهش اپي نفرين تزريق کنيم 987 01:32:15,779 --> 01:32:18,865 . اينجا جو نسبتا خوش بينانه اي وجود دارد 988 01:32:18,906 --> 01:32:21,409 . مردم در حال جشن گرفتن هستند - . تو تلويزيون اين کارو ميکنن - 989 01:32:21,451 --> 01:32:23,243 . حس آسودگي بزرگي به وجود آمده 990 01:32:23,327 --> 01:32:25,370 . مي رقصن - . آره، اين طوري - 991 01:32:25,412 --> 01:32:27,747 ... اکنون که شمارش تلفات آغاز گرديده 992 01:32:27,830 --> 01:32:31,583 مي خواي ببيني؟ - . سوالات زيادي باقي خواهند ماند - 993 01:32:31,667 --> 01:32:35,713 . تلويزيون رو ميارم اينجا - . روي تمام چهره ها يک حالت نقش بسته - 994 01:32:35,755 --> 01:32:38,548 . مي دونيم که در خاورميانه مبارزه نتيجه بخش بوده 995 01:32:38,590 --> 01:32:42,217 سه شهر کوچک در آنجا يک راه آسان . براي مقابله با آنها پيدا کرده اند 996 01:32:42,260 --> 01:32:44,511 . تاکنون جزئيات بيشتري به دستمان نرسيده است 997 01:33:16,580 --> 01:33:19,750 . مريل، صبر کن 998 01:34:19,467 --> 01:34:22,512 . سلام، عزيزم 999 01:34:22,595 --> 01:34:24,596 . سلام، عزيزم 1000 01:34:24,680 --> 01:34:30,393 . فقط داشتم قبل از شام يه قدم ميزدم 1001 01:34:30,476 --> 01:34:33,271 . تو عاشق قدم زدني 1002 01:34:33,355 --> 01:34:36,691 . اين اتفاق قسمت بوده 1003 01:34:36,774 --> 01:34:39,276 درد داره؟ 1004 01:34:39,359 --> 01:34:41,486 . زياد حس نمي کنم 1005 01:34:41,570 --> 01:34:43,155 . خوبه 1006 01:34:50,661 --> 01:34:52,830 ... به مورگان بگو 1007 01:34:52,872 --> 01:34:55,123 . بازي کنه 1008 01:34:55,206 --> 01:34:56,625 . شيطوني کردن اشکالي نداره 1009 01:34:56,708 --> 01:34:58,417 . باشه 1010 01:34:58,500 --> 01:35:01,962 . به بو بگو به حرف برادرش گوش کنه 1011 01:35:02,047 --> 01:35:04,632 . اون هميشه ازش مواظبت ميکنه 1012 01:35:04,715 --> 01:35:05,674 . باشه 1013 01:35:05,758 --> 01:35:07,759 ... و به گراهام بگو 1014 01:35:07,842 --> 01:35:10,135 . من اينجام 1015 01:35:10,218 --> 01:35:12,762 ... بهش بگو 1016 01:35:12,845 --> 01:35:14,639 . نگاه کن 1017 01:35:14,723 --> 01:35:17,642 . بهش بگو ببينه 1018 01:35:21,354 --> 01:35:24,272 . و به مريل بگو ضربه بزنه 1019 01:35:28,902 --> 01:35:33,030 مي بيني، چيزي که بايد از خودت بپرسي اينه که توي کدوم گروهي؟ 1020 01:35:33,113 --> 01:35:37,158 اونايي که نشانه ها رو معجزه مي بينن؟ 1021 01:35:37,241 --> 01:35:41,454 يا فکر مي کني مردم فقط شانس ميارن؟ 1022 01:35:41,537 --> 01:35:49,043 يعني ميشه هيچ اتفاق تصادفي وجود نداشته باشه؟ 1023 01:36:15,067 --> 01:36:17,527 . ضربه بزن، مريل 1024 01:36:19,946 --> 01:36:21,905 ... مريل 1025 01:36:21,989 --> 01:36:23,948 . ضربه بزن 1026 01:38:22,092 --> 01:38:24,343 . براي همين آسم داشت 1027 01:38:28,596 --> 01:38:30,848 . اين نمي تونه فقط شانس باشه 1028 01:38:30,933 --> 01:38:33,685 . شش هاي اون بسته بودن . شش هاي اون بسته بودن 1029 01:38:33,768 --> 01:38:36,437 . سم وارد بدنش نشده . سم وارد بدنش نشده 1030 01:38:36,521 --> 01:38:39,856 . شش هاي اون بسته بودن . شش هاي اون بسته بودن 1031 01:38:39,940 --> 01:38:42,359 . بهش دست نزن . يه دقيقه صبر کن 1032 01:38:44,486 --> 01:38:46,613 ... گراهام 1033 01:38:46,697 --> 01:38:49,573 . يه لحظه صبر کن 1034 01:38:49,614 --> 01:38:50,949 ... بابا 1035 01:38:50,991 --> 01:38:52,450 . بهش دست نزن 1036 01:38:55,744 --> 01:38:57,329 ... گراهام 1037 01:39:00,124 --> 01:39:04,961 . دست نزن... دست نزن 1038 01:39:05,044 --> 01:39:07,629 بابا؟ 1039 01:39:07,713 --> 01:39:09,881 چي شده؟ 1040 01:39:19,473 --> 01:39:22,601 کسي منو نجات داد؟ 1041 01:39:24,303 --> 01:39:27,514 . آره، انگار يکي از بالا اين کارو کرد