1 00:02:49,993 --> 00:02:55,123 Carl's Jr. har en burger til $6, som egentlig kun koster $3,95. 2 00:02:55,290 --> 00:02:58,585 Så man tror, man gør et godt køb. Men sandheden er - 3 00:02:58,752 --> 00:03:04,716 - at det måske er den bedste burger. Jeg var der i går og bestilte tre. 4 00:03:04,883 --> 00:03:08,095 For pokker, jeg var nær blevet mæt af de karle. 5 00:03:08,262 --> 00:03:12,432 Da jeg kom hjem, skulle jeg stadig have nogle vafler, men... 6 00:03:12,599 --> 00:03:15,644 ...det står stadig i skyggen af Carls succes. 7 00:03:15,811 --> 00:03:20,315 Jeg mener, her har vi en fyr, der må leve med navnet Carl Junior, ikke? 8 00:03:20,482 --> 00:03:24,903 Han kan aldrig træde ud af sin fars skygge. Den oprindelige Carl. 9 00:03:25,070 --> 00:03:29,700 Mon din trøstespisning skyldes, at du tror, du myrdede din mor? 10 00:03:29,867 --> 00:03:32,327 At du æder dig selv ihjel som straf? 11 00:03:32,494 --> 00:03:37,499 - Du tror, du myrdede hende, ikke? - Det har jeg aldrig sagt. 12 00:03:37,666 --> 00:03:42,588 Hun kaldte på dig fra den store seng. Hun havde ondt i brystet. 13 00:03:42,754 --> 00:03:45,757 Det har jeg aldrig fortalt! Hvordan ved du det? 14 00:03:45,924 --> 00:03:49,553 Hun tryglede dig om at ringe efter hjælp. 15 00:03:49,720 --> 00:03:55,851 - Men hun råbte jo altid på dig, ikke? - Hvordan kan du vide, hvad der skete? 16 00:03:56,018 --> 00:03:59,980 Hvordan? 17 00:04:00,147 --> 00:04:04,484 Det er lige meget. Men du må holde op med at bebrejde dig selv. 18 00:04:04,651 --> 00:04:08,614 Ellers ender det med, at du æder dig ihjel. 19 00:04:08,780 --> 00:04:12,576 Du kigger ind i mit hoved! Det må du ikke! Lad være! 20 00:04:12,743 --> 00:04:15,621 - Du behøver ikke gøre det. - Lad mig være! 21 00:04:18,290 --> 00:04:21,335 Det var ikke din skyld. 22 00:05:06,964 --> 00:05:09,925 Jonesy? 23 00:05:33,031 --> 00:05:36,952 - Hvordan går det, Henry? - Hvabehar? 24 00:05:37,119 --> 00:05:41,081 Er du ved at blive døv? Jeg spurgte, hvordan det gik. 25 00:05:41,248 --> 00:05:44,001 - A-L-S-S? - Selvfølgelig. 26 00:05:44,167 --> 00:05:48,422 Hvis du har tid i weekenden, kunne vi måske besøge Duddits. 27 00:05:48,589 --> 00:05:54,887 Ja. Jeg har også tænkt meget på ham. Det er længe siden. 28 00:05:55,053 --> 00:05:57,139 Der er åbent! 29 00:05:59,433 --> 00:06:04,354 Jeg er nødt til at smutte nu. Vi ses på lørdag. 30 00:06:15,782 --> 00:06:17,534 Vi ses på lørdag. 31 00:06:18,660 --> 00:06:22,623 Nå, Mr. Defuniak. 32 00:06:22,789 --> 00:06:26,668 Er du klar over, at vi begge er undveget fra Maine? 33 00:06:28,962 --> 00:06:32,216 Du er fra Pittsfield. 34 00:06:37,930 --> 00:06:42,184 Hvad sker der med legatmodtagere, der snyder til eksamen? 35 00:06:54,613 --> 00:06:58,450 Du havde influenza den dag, ikke? Du gik ikke til eksamen. 36 00:06:58,617 --> 00:07:02,955 Du kom ikke til eksamen. Og siden du var syg - 37 00:07:03,121 --> 00:07:06,166 - hvorfor skriver du så ikke en stil i stedet? 38 00:07:06,333 --> 00:07:11,171 3000 ord om de kortsigtede følger af normannernes erobring af England. 39 00:07:11,338 --> 00:07:17,135 Pittsfield er bedre at være fra end at vende tilbage til. 40 00:07:20,222 --> 00:07:25,727 Hvordan kunne De vide det? De var der jo ikke den dag. 41 00:07:26,770 --> 00:07:31,108 Sommetider ved jeg det bare. 42 00:07:47,416 --> 00:07:51,211 Halløjsa. 43 00:07:54,131 --> 00:07:59,344 - Det her går nok ikke. - Henvend Dem aldrig sådan til os. 44 00:07:59,511 --> 00:08:05,309 Om en time skal jeg fremvise et hus. Og jeg har lige tabt mine bilnøgler. 45 00:08:05,475 --> 00:08:08,854 - Kan De ikke lave et nyt sæt? - Det tager en dag. 46 00:08:09,021 --> 00:08:10,898 Jeg vidste det! 47 00:08:11,064 --> 00:08:17,779 - Rolig nu, Trish. Måske kan jeg hjælpe. - Sagde jeg, hvad jeg hed? Jeg... 48 00:08:17,946 --> 00:08:23,202 Jeg gættede. Lad os så finde de nøgler. 49 00:08:23,368 --> 00:08:28,081 - Hej, Rachel. - Hej, Pete. Jeg kunne ikke finde dem. 50 00:08:28,248 --> 00:08:31,668 De må hjælpe mig. De havde kaffe i hånden. 51 00:08:31,835 --> 00:08:36,590 De købte aspirin, gik ud til bilen og opdagede, nøglerne var væk? 52 00:08:36,757 --> 00:08:39,676 Ja. 53 00:08:41,136 --> 00:08:45,974 Det virker underligt, men det er noget, jeg gør for at koncentrere mig. 54 00:08:58,487 --> 00:09:02,241 De købte et stykke chokolade før pillerne. 55 00:09:06,453 --> 00:09:08,539 En Mars. 56 00:09:15,379 --> 00:09:19,132 Deres, ikke? 57 00:09:23,428 --> 00:09:28,976 Hvis jeg finder dem, må jeg så invitere Dem på middag? West Wharf? 18.30? 58 00:09:29,142 --> 00:09:35,857 - De bedste stegte muslinger på egnen. - Ja. I orden. 59 00:09:36,024 --> 00:09:39,528 Det kunne være dejligt. 60 00:09:40,362 --> 00:09:47,411 De åbnede tasken. Kaffe, slik og piller. De har nok at holde styr på. 61 00:09:47,744 --> 00:09:50,497 Og så var det... 62 00:09:56,044 --> 00:10:01,174 ...at De tabte Deres nøgler. Det er bare held. 63 00:10:05,846 --> 00:10:07,306 Tak. 64 00:10:16,565 --> 00:10:23,113 - West Wharf. 18.30? - Det er en aftale. 65 00:10:32,456 --> 00:10:35,375 Endnu en nedtur. 66 00:11:16,667 --> 00:11:19,086 - Jones. - Hvordan går det? 67 00:11:19,253 --> 00:11:24,967 Beaver! Ad h. til som sædvanlig. Vil du snakke? 68 00:11:25,133 --> 00:11:29,221 - Du skal hjem til Carla og ungerne. - Hvad er der los? 69 00:11:29,388 --> 00:11:32,724 Ikke noget. Smut hjem. 70 00:11:32,891 --> 00:11:37,646 - Jonesy? - Ja, Beav? 71 00:11:37,813 --> 00:11:41,525 - Pas nu på. - På hvad? 72 00:11:44,069 --> 00:11:47,614 Bare jeg vidste det. 73 00:12:17,185 --> 00:12:20,355 Hvad sagde du? 74 00:12:20,522 --> 00:12:24,985 - Jeg sagde ikke noget. - Undskyld. 75 00:12:41,168 --> 00:12:44,504 - Ring efter en ambulance! - Det nytter ikke. 76 00:12:44,671 --> 00:12:51,178 Jeg kiggede væk et øjeblik, så hørte jeg et bump. Hvad skete der? 77 00:12:54,264 --> 00:12:57,434 Kors! Professor Jones. 78 00:12:57,601 --> 00:13:03,232 Jeg har lige talt med ham. Han må ikke dø. 79 00:13:10,864 --> 00:13:13,742 Væk! 80 00:13:13,909 --> 00:13:16,411 Ingen udslag. En gang til! 81 00:13:16,578 --> 00:13:22,042 - Væk! Hvad tror du? - Det nytter ikke. Han er færdig. 82 00:13:24,127 --> 00:13:28,549 As å ister Gay. 83 00:13:43,981 --> 00:13:48,235 SEKS MÅNEDER SENERE 84 00:14:03,792 --> 00:14:06,461 Jonesy, du må ikke løfte noget tungt. 85 00:14:06,628 --> 00:14:10,340 - Giv mig den. - Stor jakke. 86 00:14:11,216 --> 00:14:14,261 - Beaver, jeg går ind. - Vi ses om lidt. 87 00:14:15,053 --> 00:14:16,972 Se efter øllen. 88 00:14:27,357 --> 00:14:31,320 - Jeg fik gnavet gren i går. - Tillykke. 89 00:14:31,486 --> 00:14:34,448 - Første gang? - Rend og skid. 90 00:14:34,615 --> 00:14:40,245 Jeg mødte en til bingo, tog hjem til hende. En fed optur. 91 00:14:40,412 --> 00:14:43,665 - I stedet for nedtur. - Nemlig. 92 00:14:43,832 --> 00:14:48,212 Selvom jeg har oplevet opture blive til ren nedtur på et splitsekund. 93 00:14:48,378 --> 00:14:52,758 - Prøv Viagra. - Så får jeg jern på hele dagen. 94 00:14:52,925 --> 00:14:56,803 Hvad hedder det? Pikapisme? 95 00:14:56,970 --> 00:15:01,892 - Priapisme? Det ved Henry alt om. - Bare husk fjerde klasse. 96 00:15:02,059 --> 00:15:06,355 - Kan du ikke få dyret op at stå? - Har du ikke prøvet det? 97 00:15:06,521 --> 00:15:11,818 Slug den lille, blå bombe, så får du det ondeste jern på i 12 timer. 98 00:15:11,985 --> 00:15:16,406 Monsterjern. Man behøver ikke have brug for det for at holde af det. 99 00:15:16,573 --> 00:15:20,536 Sagde du bingo? Ligesom det, man spiller på kirkebasarer? 100 00:15:20,702 --> 00:15:23,789 - Der er kvinder. - Beaver! 101 00:15:23,956 --> 00:15:27,000 Jeg troede, jeg var ynkelig. 102 00:15:32,923 --> 00:15:36,843 - Du skal kun kigge på. Ikke andet. - Det går fint. 103 00:15:39,429 --> 00:15:43,267 Har du tænkt mere på Duddits end normalt? 104 00:15:45,185 --> 00:15:49,398 Kan du huske, vi skulle besøge ham den weekend? 105 00:15:49,565 --> 00:15:53,277 Og så blev jeg kørt ned. 106 00:15:56,238 --> 00:16:01,076 Jeg må fortælle noget vildt. Den aften, jeg blev kørt ned, stod jeg på fortovet. 107 00:16:01,243 --> 00:16:04,246 Og ovre på den anden side så jeg Duddits. 108 00:16:04,413 --> 00:16:08,000 Han så ud som den første gang, vi så ham hjemme i Derry. 109 00:16:08,166 --> 00:16:11,670 Han råbte på hjælp. Men alle ignorerede ham og gik bare forbi ham. 110 00:16:11,837 --> 00:16:17,801 Så kiggede han over på mig og gjorde tegn til, jeg skulle komme. 111 00:16:26,560 --> 00:16:29,855 Du tror da på, jeg så ham, ikke? 112 00:16:30,022 --> 00:16:32,441 Jo. 113 00:16:33,817 --> 00:16:39,281 Duddits elsker mig. Han elsker os alle. 114 00:16:41,283 --> 00:16:45,495 Han ville hellere dø end gøre os fortræd. 115 00:16:45,662 --> 00:16:50,500 Hvorfor vinkede han mig så ud på vejen for at blive kørt ned? 116 00:16:50,667 --> 00:16:56,590 Måske er der noget, vi ikke helt ved endnu. 117 00:16:56,965 --> 00:16:59,927 - Du ved ikke en skid. - Sig navnet. 118 00:17:00,093 --> 00:17:04,765 - Først skal vi vædde. 50 dask. - Hvad er emnet? 119 00:17:04,932 --> 00:17:10,854 I film, når folk vågner sammen, begynder de straks at kysse og kæle. 120 00:17:11,021 --> 00:17:15,359 Men de står sgu aldrig op først, slår en streg og børster tænder. 121 00:17:15,525 --> 00:17:18,529 Hvilket er en nødvendighed, når man vågner. 122 00:17:18,695 --> 00:17:21,406 Hvad hedder det, når den ikke vil lægge sig? 123 00:17:21,573 --> 00:17:25,035 - Priapisme. - Jeg er praktisk talt priasmisk. 124 00:17:25,202 --> 00:17:29,498 - Priapismisk. - Skal vi vædde om dét? 125 00:17:29,665 --> 00:17:33,544 Nej. Jeg kan nævne den ene film, hvor man erkender livets kedelige facts. 126 00:17:33,710 --> 00:17:36,505 - Men først når der er penge på højkant. - Du kan få 25 cent. 127 00:17:36,672 --> 00:17:40,467 25 cent fra dig. 50 dollars fra dig. 128 00:17:40,634 --> 00:17:44,763 - "Fremtidsudsigter". - Den har jeg aldrig hørt om. 129 00:17:44,930 --> 00:17:47,766 Meg Ryan og... Reefer Sutherland. 130 00:17:47,933 --> 00:17:51,228 - Kiefer. - Fra 1988 eller sådan noget? 131 00:17:51,395 --> 00:17:54,898 Meg Ryan vågner og spørger: "Hvor er katten?" 132 00:17:55,065 --> 00:18:01,738 "Hvad for en kat?" spørger han. "Den kat, der sked i min mund." 50! 133 00:18:01,905 --> 00:18:04,825 - Det er noget, du har fundet på. - Kan Beaver finde på det? 134 00:18:04,992 --> 00:18:08,954 Du får denne uvurderlige filmiske ligegyldighed ganske gratis. 135 00:18:09,121 --> 00:18:13,292 Jeg arkiverer den under "Skråt Op" i mit Hukommelsesvarehus. 136 00:18:13,458 --> 00:18:18,589 - Hvad er Hukommelsesvarehuset? - Kan du ikke huske det? 137 00:18:18,755 --> 00:18:22,342 - Har du glemt det? - Sig det nu bare. 138 00:18:22,509 --> 00:18:25,888 - Det er i hans hoved. Vi har alle et. - Var det ikke revet ned? 139 00:18:26,054 --> 00:18:31,101 Ikke endnu. Der er så fyldt, at jeg må kyle noget ud, når jeg lærer noget nyt. 140 00:18:31,268 --> 00:18:35,856 Da jeg fik min bærbare, smed jeg alle mine rock' n' roll-tekster ud. 141 00:18:40,527 --> 00:18:44,072 Mit varehus blev skyllet væk for ti år siden. 142 00:18:44,239 --> 00:18:47,993 Jeg anede ikke, der var så meget øl i Maine. 143 00:18:48,160 --> 00:18:52,414 Jonesy, hvis det altså er dit navn... 144 00:18:54,875 --> 00:18:57,878 - Hvad gør du med de kasserede filer? - Brænder dem. 145 00:18:58,045 --> 00:19:00,672 FRÆKKE ONANIFANTASIER 146 00:19:00,839 --> 00:19:04,426 UBRUGELIGT BRAS SPILDTE DAGE GAMMELT NAG 147 00:19:04,593 --> 00:19:07,846 SPORTSLIGE YDMYGELSER 148 00:19:37,167 --> 00:19:40,712 - Smed du teksten til "Blue Bayou" ud? - Nej. 149 00:19:40,879 --> 00:19:46,426 Hvis jeg ikke kan give slip på noget, skjuler jeg det på et kontor. 150 00:20:05,320 --> 00:20:11,535 - Hvor har du det med Duddits? - Han har sin egen afdeling på 3. etage. 151 00:20:11,702 --> 00:20:15,455 Jeg har tænkt meget på ham på det seneste. Hvad med jer? 152 00:20:15,622 --> 00:20:20,085 Han er overalt, selvom han aldrig har været her. 153 00:20:22,462 --> 00:20:26,008 Det er det tyvende år, at vi er i Hullet i Jorden. 154 00:20:26,174 --> 00:20:30,596 Og pis mig i øret! Vi napper tyve mere! 155 00:20:30,762 --> 00:20:32,472 Tyve mere. 156 00:20:35,017 --> 00:20:38,979 Skål for Duddits. Vores drømmefanger. 157 00:20:39,146 --> 00:20:42,566 - Jeg ville ønske, han var her. - For Duds. 158 00:20:42,733 --> 00:20:46,778 - Douglas Cavell. - Duddits. 159 00:20:49,990 --> 00:20:53,660 DERRY, MAINE TYVE ÅR TIDLIGERE 160 00:20:53,827 --> 00:20:57,122 Hvorfor er Tinas kusse på væggen hos Tracker Brothers? 161 00:20:57,289 --> 00:21:00,500 - Fordi jeg siger det. Det er et foto. - Har du set det? 162 00:21:00,667 --> 00:21:06,423 - Nej, men ham fra sløjd har. - Det har stået tomt i årevis. 163 00:21:06,590 --> 00:21:12,221 Vil du ikke se baldronningens kusse? Så lad være med at gå med. 164 00:21:12,387 --> 00:21:16,558 - Pis mig i øret! En drengs trøje. - Og hvad så? 165 00:21:16,725 --> 00:21:19,519 Den er ny. 166 00:21:23,190 --> 00:21:24,858 Scooby-Doo. 167 00:21:25,025 --> 00:21:28,195 "Jeg tilhører Douglas Cavell." 168 00:21:28,362 --> 00:21:33,116 "Hvis drengen, jeg tilhører, farer vild, skal han til Maple Lane 19, Derry." 169 00:21:33,283 --> 00:21:36,828 Det er nok en af de unger fra gakgakskolen. 170 00:21:40,332 --> 00:21:46,046 - Spis den! Så må du gå. - Hold så op med det der! 171 00:21:46,213 --> 00:21:48,757 Lad så være, for fanden! 172 00:21:48,924 --> 00:21:54,012 Vil I tvinge ham til at spise det der? Hvad tænker I på? 173 00:21:54,179 --> 00:21:58,308 Nemlig, snothvalp. Han skal æde hundelorten, så må han gå. 174 00:21:58,475 --> 00:22:02,437 - Vil du have halvdelen? - Fis af, tøser, mens I kan. 175 00:22:02,604 --> 00:22:06,275 Skrid. Vi siger det ikke igen. 176 00:22:06,441 --> 00:22:09,903 - Pas hellere på. - Hvorfor det? 177 00:22:10,070 --> 00:22:13,156 - Jeg ved godt, hvem du er. - Jeg ryster i bukserne. 178 00:22:13,323 --> 00:22:16,201 Richie Grenadeau. Quarterbacken. 179 00:22:16,368 --> 00:22:20,747 Hvad mon folk siger, når de hører, hvad vi har grebet dig i? 180 00:22:20,914 --> 00:22:24,626 Du siger ikke noget til nogen, for så er du dødsens. 181 00:22:24,793 --> 00:22:28,463 - Gør dig klar, Pete. - Du siger til, Henry. 182 00:22:28,630 --> 00:22:33,427 Pete kan spurte. Når I angriber, behøver vi bare spærre vejen for jer. 183 00:22:33,594 --> 00:22:39,516 - Kan jeg ikke fange den lille lort? - Ved du, hvem det er? Pete Moore. 184 00:22:39,683 --> 00:22:43,395 Nemlig, narrøv. Ingen kan følge med ham. 185 00:22:43,562 --> 00:22:46,648 Han spæner hjem og fortæller sin mor, hvad du har gjort. 186 00:22:46,815 --> 00:22:50,736 - Og så tilkalder hun strømerne. - Kender I ham? 187 00:22:50,903 --> 00:22:55,282 - Aldrig set ham før. - Er han så værd at få røvfuld for? 188 00:22:55,449 --> 00:22:59,870 - Se på den tumpe! Han elsker det. - Hvordan ved du det? 189 00:23:03,624 --> 00:23:07,377 - Kom an, pikansjoser! - Vil I slås? 190 00:23:07,544 --> 00:23:11,548 - Ja! Ja! - Jeg er drønet. Bare sig til. 191 00:23:11,715 --> 00:23:15,844 - Hvorfor? I taber jo bare. - Fordi det er forkert. 192 00:23:16,011 --> 00:23:19,848 Og jeg siger det til alle i hele verden! 193 00:23:20,015 --> 00:23:24,561 - Vil I have, vi skal gå? - Nej! Lad os give dem røvfuld. 194 00:23:32,236 --> 00:23:35,614 Kom. Vi får fat i ham senere. 195 00:23:35,781 --> 00:23:39,451 Vi ordner jer alle. 196 00:23:48,752 --> 00:23:53,257 - Så så. Bare hold op nu. - Gør dog noget! 197 00:23:55,133 --> 00:23:58,178 Hvis jeg gør... 198 00:23:58,345 --> 00:24:04,768 ...og I sladrer om det, vil jeg aldrig være sammen med jer mere. 199 00:24:07,729 --> 00:24:14,111 Jeg har det så skidt fuld af bekymringer 200 00:24:14,278 --> 00:24:17,072 Jeg har følt mig så ensom 201 00:24:18,448 --> 00:24:26,164 siden jeg forlod min elskede på Blue Bayou... 202 00:24:26,331 --> 00:24:28,041 Kan Beav synge? 203 00:24:28,208 --> 00:24:33,046 Vender hver en øre, hver en krone 204 00:24:33,213 --> 00:24:36,884 - Det er smukt. - Jeg mener det. Ikke ét ord. 205 00:24:37,050 --> 00:24:39,887 Eaver! 206 00:24:40,053 --> 00:24:43,432 - Du har fået en fan. - Er det her din? 207 00:24:51,064 --> 00:24:58,322 Ooby-ooby-doo, hvor er du vi har oget vi å ordne nu. 208 00:24:58,488 --> 00:25:01,283 Douglas Cavell. Det er det, du hedder, ikke? 209 00:25:03,243 --> 00:25:06,246 - Jeg Duddits. - Hvad? 210 00:25:06,413 --> 00:25:09,416 - Jeg Duddits. - Duddits? 211 00:25:09,583 --> 00:25:12,753 - Duddits. - Vi må se at få dig hjem. 212 00:25:22,221 --> 00:25:24,473 INGEN BOLDSPIL INGEN LEG 213 00:25:24,640 --> 00:25:28,185 Gutter, kom her! Lad ham blive der. 214 00:25:28,352 --> 00:25:32,940 Stå her, Duddits. Lige her med Scooby. 215 00:25:51,833 --> 00:25:56,338 - Kors i hytten! - Det er ikke Tina Schlossinger. 216 00:25:56,505 --> 00:26:00,175 Måske hendes bedstemor. Godt gået, Beav. 217 00:26:00,342 --> 00:26:05,097 - Er vi taget helt herud bare for dét? - Nej. 218 00:26:05,264 --> 00:26:07,849 Vi kom efter ham. 219 00:26:34,042 --> 00:26:38,714 Pete, du glemte dine hotdogs. 220 00:26:38,881 --> 00:26:42,175 Der er dårligt vejr på vej. To storme. 221 00:26:42,342 --> 00:26:45,929 Først en Alberta Clipper, måske op til 20 cm - 222 00:26:46,096 --> 00:26:51,268 - efterfulgt af en "Noreaster". Se at komme tilbage til hytten, Henry. 223 00:26:51,435 --> 00:26:55,564 - Vi kører lige derhen, Mr. G. - Ingen svinkeærinder. 224 00:28:44,423 --> 00:28:47,801 Rolig nu. Du er i sikkerhed. 225 00:28:50,387 --> 00:28:52,764 Gudskelov. 226 00:28:54,850 --> 00:28:59,646 Gudskelov. Jeg har været faret vild i skoven siden i går. 227 00:28:59,813 --> 00:29:04,443 Lad os få dig indenfor. Så du kan få varmen. 228 00:29:04,610 --> 00:29:08,697 - Hvad siger du til det? - Ja. 229 00:29:22,211 --> 00:29:25,714 Nu skal jeg. 230 00:29:28,467 --> 00:29:33,722 - Rick McCarthy. - Gary Jones. Men bare sig Jonesy. 231 00:29:33,889 --> 00:29:38,560 Vores mobiltelefoner virker ikke, så jeg kan ikke tilkalde hjælp. 232 00:29:38,727 --> 00:29:42,731 - Men vores bil er her snart. - Jeg troede ikke, jeg ville klare det. 233 00:29:42,898 --> 00:29:46,068 Jeg kom væk fra de andre. 234 00:29:46,235 --> 00:29:51,114 Du reddede mig. Hvad er det der? 235 00:29:53,450 --> 00:29:57,412 En drømmefanger. 236 00:29:57,579 --> 00:30:01,333 En indiansk amulet. Den fanger mareridt. 237 00:30:01,500 --> 00:30:06,255 - Den passer på dig. - Jeg har haft det slemt nok. 238 00:30:11,385 --> 00:30:16,139 Det har jeg gjort hele natten. Jeg spiste nogle bær i mørket. 239 00:30:16,306 --> 00:30:21,812 Det er nok derfor. 240 00:30:44,418 --> 00:30:46,336 Jeg ved, hvad du tænker. 241 00:30:46,503 --> 00:30:51,216 Enhver, der drikker kl. 11, har et problem, men jeg gør det kun her. 242 00:30:51,383 --> 00:30:54,386 I den virkelige verden drikker jeg ikke før kl. 17. 243 00:30:54,553 --> 00:30:59,141 Og hvis jeg gør, går jeg på vandvognen resten af livet. 244 00:31:02,978 --> 00:31:06,023 Hvad er der i vejen? 245 00:31:06,190 --> 00:31:09,693 For et halvt år siden, den dag Jonesy blev kørt ned... 246 00:31:09,860 --> 00:31:13,071 ...ydmygede jeg en patient - 247 00:31:13,238 --> 00:31:18,035 - og jog ham ud af mit kontor. Barry Neiman. 248 00:31:18,202 --> 00:31:21,496 Forleden læste jeg, at han havde ædt sig ihjel. 249 00:31:21,663 --> 00:31:26,585 Behøver jeg bruge den historie, næste gang jeg skal sælge en Mustang? 250 00:31:26,752 --> 00:31:32,466 Du var deprimeret, længe før Fedesen åd sig ind i evigheden. 251 00:31:32,633 --> 00:31:37,179 Tak. Det er til stor trøst. Du forstår virkelig at træde varsomt. 252 00:31:40,098 --> 00:31:44,645 Værsgo, Rick. Så skal du nok få det bedre. 253 00:31:50,776 --> 00:31:55,531 Kors i hytten! Det er sgu ved at være en ren nedtur. 254 00:31:57,533 --> 00:32:00,744 - Mange tak. - Jeg tror, jeg fik det hele med. 255 00:32:00,911 --> 00:32:03,956 Hvad blev der af dig? 256 00:32:05,541 --> 00:32:11,505 - Hej. Joe Clarendon. Bare sig Beaver. - Rick havde en slem nat i skoven. 257 00:32:11,672 --> 00:32:14,633 Velkommen. Er det forfrysninger? 258 00:32:14,800 --> 00:32:19,513 Nej. Det får jeg også af jordnødder. Det er allergi. 259 00:32:21,807 --> 00:32:25,227 - Grillet ost? - Nej tak. Jeg nøjes med suppen. 260 00:32:25,394 --> 00:32:29,523 Jeg vil godt have et stykke. 261 00:32:29,690 --> 00:32:35,279 Min mor gav mig altid ærtesuppe, når jeg havde det... 262 00:32:35,445 --> 00:32:38,991 Er du vimmer i hytten! 263 00:32:39,157 --> 00:32:43,370 Jeg har hørt nogle gode bøvse, men den der slår sgu alt. 264 00:32:43,537 --> 00:32:47,416 - Hvor er det pinligt. - Rick spiste nogle bær i skoven. 265 00:32:51,837 --> 00:32:54,256 Åh gud. 266 00:32:54,423 --> 00:32:57,467 Hvor er det frygteligt! Det må I undskylde. 267 00:32:57,634 --> 00:33:01,889 Rick, det skal du ikke tænke på. Når det presser på, skal det ud. 268 00:33:02,055 --> 00:33:06,059 Hvad har du spist, murmeldyr-lort? 269 00:33:07,978 --> 00:33:14,193 Ved du hvad? Du har brug for en lille lur. 270 00:33:14,359 --> 00:33:16,361 Du har ret. 271 00:33:16,528 --> 00:33:18,906 Jeg er bare træt. 272 00:33:19,072 --> 00:33:23,035 - Kom. - Min hue. 273 00:33:23,202 --> 00:33:24,620 Beaver? 274 00:33:27,539 --> 00:33:30,000 Herind. 275 00:33:33,462 --> 00:33:38,175 - Tak, fordi I tog mig med ind. - Det ville enhver da have gjort. 276 00:33:38,342 --> 00:33:40,135 Måske, måske ikke. 277 00:33:40,302 --> 00:33:45,057 Det her er, hvis du skal ørle og ikke kan nå ud på badeværelset - 278 00:33:45,224 --> 00:33:50,103 - der er tredje dør på venstre hånd. Ellers skider du i linnedskabet. 279 00:33:50,270 --> 00:33:54,107 Kald, hvis der er noget. 280 00:34:07,913 --> 00:34:12,042 - Pis mig i øret! Giv mig luft! - Har vi nogen gasmasker? 281 00:34:14,127 --> 00:34:18,090 - Vil du høre noget endnu vildere? - Egentlig ikke. 282 00:34:18,257 --> 00:34:23,470 Du så hans store mave. Da han kom, var maven normal, men brystet enormt. 283 00:34:23,637 --> 00:34:28,058 - Bare Henry var her. - Han er psykiater, ikke internist. 284 00:34:28,225 --> 00:34:31,395 Han har læst medicin. Har du måske det? 285 00:34:33,105 --> 00:34:35,315 Jeg overvejede det. 286 00:34:49,121 --> 00:34:51,665 Du må hellere sætte farten op. 287 00:35:01,133 --> 00:35:03,302 - Pis! - Pas på! 288 00:35:31,914 --> 00:35:36,084 - Er du uskadt? - Nej. Jeg har brækket benet. 289 00:35:36,251 --> 00:35:38,629 Fandens! Mit ben. 290 00:35:38,795 --> 00:35:42,591 - Vent lidt. - Jeg sidder fast. 291 00:35:50,265 --> 00:35:55,187 - Kors! - Henry, hjælp mig lige. 292 00:35:55,354 --> 00:35:59,441 Vent lidt, Pete. Nu ryger selen. 293 00:35:59,608 --> 00:36:02,736 Jeg havde lige åbnet den øl. 294 00:36:02,903 --> 00:36:06,281 Jeg har dig. 295 00:36:17,876 --> 00:36:22,506 - Hvordan har benet det? - Det er ikke brækket. 296 00:36:22,673 --> 00:36:26,552 Det har bare låst sig. 297 00:36:30,597 --> 00:36:32,849 stinkende PRUTTER 298 00:36:45,529 --> 00:36:47,573 Mon det er radioaktiv stråling? 299 00:36:47,739 --> 00:36:52,369 Det så jeg engang i en film. Stodderen blev skaldet som ham Telly-gutten. 300 00:36:52,536 --> 00:37:00,127 Han har masser af hår, men det røde mærke voksede, mens jeg så det. 301 00:37:00,294 --> 00:37:04,923 - Hvad laver du? - Peanutbutter får mig til at slappe af. 302 00:37:05,090 --> 00:37:09,177 - Andre vil måske bruge glasset. - Jeg skal nok gemme noget. 303 00:37:11,054 --> 00:37:12,973 Beav. 304 00:37:20,189 --> 00:37:23,775 Kors i sjoveren! 305 00:37:39,458 --> 00:37:45,380 - Jeg tror, det er en kvinde. - Jeg kvæler hende sgu. 306 00:37:45,547 --> 00:37:48,425 - Jeg tror, hun er død. - Jeg gør det alligevel. 307 00:37:48,592 --> 00:37:51,762 Hun havde nær fået os dræbt. 308 00:37:51,929 --> 00:37:56,475 Hallo! Vi kommer nu. Bliv ikke forskrækket. 309 00:38:05,317 --> 00:38:07,778 Hallo? 310 00:38:07,945 --> 00:38:12,616 Glem det, H. Hun er færdig. 311 00:38:18,247 --> 00:38:24,169 Kan du høre mig? Alt i orden? Kan du høre mig? 312 00:38:27,297 --> 00:38:31,093 Mon det er sådan, de siger goddag her? 313 00:38:31,260 --> 00:38:34,721 Hallo, Frøken Trafikoffer. Du havde nær fået os dræbt. 314 00:38:34,888 --> 00:38:39,059 Sig noget. 315 00:38:39,226 --> 00:38:41,770 Jeg må finde Rick. 316 00:38:44,982 --> 00:38:47,401 - Okay. - Rick. 317 00:38:55,409 --> 00:38:58,996 Pis mig i øret. 318 00:39:04,167 --> 00:39:07,754 - Hvad er det røde på deres pels? - Ligesom på McCarthys kind. 319 00:39:07,921 --> 00:39:13,093 - Jeg har aldrig set noget lignende. - Selv bjørnene virker bange. 320 00:39:13,260 --> 00:39:18,181 - Hvor er de på vej hen? - Eller rettere, hvad flygter de fra? 321 00:39:27,608 --> 00:39:30,903 Hvad helvede! 322 00:39:31,069 --> 00:39:35,574 Mægtigt. De kan tage Stinkdyret med på hospitalet. Gutter! 323 00:39:40,162 --> 00:39:42,664 Vi har en syg mand derinde! 324 00:39:42,831 --> 00:39:46,960 Området er midlertidigt sat i karantæne. Bliv, hvor I er. 325 00:39:47,127 --> 00:39:52,382 - Vi har en syg mand her. - Vi har brug for hjælp. 326 00:39:52,549 --> 00:39:55,510 - Vi har en alvorligt syg mand her. - Tag ham med nu. 327 00:39:55,677 --> 00:40:01,225 Det er godt, I er uskadt. Situationen bør være ordnet om 24-48 timer. 328 00:40:04,061 --> 00:40:07,439 Rend og skid! 329 00:40:30,712 --> 00:40:34,424 Jeg må spørge dig om en ting. For jeg er forvirret. 330 00:40:34,591 --> 00:40:38,554 - Er det her A-L-S-S, eller hva'? - Helt klart ikke. 331 00:40:38,720 --> 00:40:44,810 Det er noget helt andet. Og en underlig dag indtil videre. 332 00:40:44,977 --> 00:40:47,563 Herhen. 333 00:40:53,610 --> 00:40:56,154 Rolig. 334 00:41:00,200 --> 00:41:03,579 Der er 14 km til Hullet i Jorden. 335 00:41:03,745 --> 00:41:09,042 Jeg tror godt, jeg kan klare det. Jeg henter jer med snescooteren. 336 00:41:09,209 --> 00:41:13,297 Pete, hør på mig. Lad være med at gå tilbage til bilen efter øl. 337 00:41:13,463 --> 00:41:19,344 - Bliv hos hende. Hold hende varm. - Det lover jeg, Doktor D. 338 00:41:19,511 --> 00:41:22,890 Henry! Hvis vi dør, inden du kommer tilbage... 339 00:41:23,056 --> 00:41:29,813 ...så husk at sige til alle, at hun ikke var min dame. 340 00:41:36,153 --> 00:41:39,406 Jonesy, jeg bryder mig slet ikke om det her. 341 00:41:39,573 --> 00:41:43,452 Det her er ved at blive en dobbelt nedtur. 342 00:42:51,603 --> 00:42:56,358 - Rick, alt i orden? - Jeg har det skidt, drenge. 343 00:42:56,525 --> 00:43:00,028 - McCarthy, luk nu op. - Gå med jer! 344 00:43:00,195 --> 00:43:03,949 - Luk op, eller vi slår døren ind. - Kan man ikke få lidt fred? 345 00:43:04,116 --> 00:43:09,121 - Hvor bløder du henne? - Jeg bløder da ikke. 346 00:43:12,624 --> 00:43:16,086 - Kom. - Jeg er ikke sikker på, jeg vil derind. 347 00:43:16,253 --> 00:43:20,007 Hvad hvis han er ved at dø? Scooby-Dooby-Doo, hvad gør vi nu? 348 00:43:20,173 --> 00:43:22,926 På tre. Parat? 349 00:43:23,093 --> 00:43:26,847 En, to... 350 00:43:27,931 --> 00:43:28,974 Vent! 351 00:43:29,141 --> 00:43:35,772 - Hvad hvis vi springer tilbage? - Ingen boldspil, ingen leg. 352 00:43:35,939 --> 00:43:38,317 En... 353 00:43:38,483 --> 00:43:40,611 ...og to... 354 00:43:40,777 --> 00:43:43,071 ...tre! 355 00:43:49,703 --> 00:43:52,748 Lort og lagkage! 356 00:43:52,915 --> 00:43:57,502 - Jeg vil ikke se det. Jeg kan ikke. - Hold lige kæft. Mr. McCarthy? 357 00:43:57,669 --> 00:44:01,089 - Er han stadig i live? - Det ved jeg ikke. Rick? 358 00:44:03,467 --> 00:44:06,845 Jonesy, når han stadig kan det der, må han være i live. 359 00:44:07,012 --> 00:44:11,558 - Jeg tror, han er død. - Gu er han ej! Han lagde lige en arm. 360 00:44:11,725 --> 00:44:15,646 - Det var vist ikke en arm. - Så er det godt! Vågn op! 361 00:44:16,104 --> 00:44:18,440 Kors i røven! 362 00:44:22,861 --> 00:44:25,155 - Nej! - Nej? 363 00:44:27,199 --> 00:44:32,329 Godt gået. Den er fanget. Der er kun én vej, septiktanken. 364 00:44:57,479 --> 00:44:59,773 Lort! 365 00:44:59,940 --> 00:45:05,279 Beaver, vi må bytte plads. En af os må gå ud i skuret. 366 00:45:05,445 --> 00:45:08,574 Klap i og hør efter! Der er isolerbånd. 367 00:45:08,740 --> 00:45:12,786 Hent det. Så taper vi låget fast. Og så skrider vi. 368 00:45:14,496 --> 00:45:19,543 - Hent båndet, Jonesy. - Spil nu ikke helt. Du er hurtigere. 369 00:45:19,710 --> 00:45:24,256 Nej. Hvis det slipper ud, kan du ikke kæmpe mod det. Ikke med din hofte. 370 00:45:24,423 --> 00:45:28,594 For satan! Af sted. 371 00:45:37,728 --> 00:45:39,438 Og Beav? 372 00:45:39,605 --> 00:45:42,107 Bliv der. 373 00:46:17,434 --> 00:46:22,189 Jeg har det så skidt fuld af bekymringer 374 00:46:22,356 --> 00:46:26,276 jeg har følt mig så ensom 375 00:46:26,443 --> 00:46:32,533 siden jeg forlod min elskede på Blue Bayou... 376 00:46:50,551 --> 00:46:55,430 Lort! Jorden kalder Jonesy. Jonesy, svar! 377 00:47:12,447 --> 00:47:16,451 Okay. Rolig nu. 378 00:47:21,039 --> 00:47:24,710 Okay. Der er den. 379 00:47:29,298 --> 00:47:31,925 Find det forbandede bånd! 380 00:48:44,248 --> 00:48:47,417 Hvor er det? 381 00:48:47,584 --> 00:48:51,296 Kommer nu! 382 00:49:08,313 --> 00:49:10,941 Beaver! 383 00:49:11,108 --> 00:49:13,777 Jeg har... Hvad fand... 384 00:49:20,367 --> 00:49:23,245 Kom væk! 385 00:49:23,412 --> 00:49:26,582 - Gå ud. Luk døren! - Nej. 386 00:49:26,748 --> 00:49:29,543 Løb, Jonesy. 387 00:50:28,977 --> 00:50:33,815 Du myrdede ham. Du myrdede Beaver. 388 00:50:33,982 --> 00:50:38,403 Du myrdede ham, dit svin! 389 00:52:07,159 --> 00:52:09,411 Hvad vil du? 390 00:53:34,788 --> 00:53:38,584 Mændene kaldte det røde stads Ripley efter dullen i Alien-filmene. 391 00:53:38,750 --> 00:53:42,379 - Vi dræber dyrene, når de flygter ud. - Og befolkningen? 392 00:53:42,546 --> 00:53:46,967 De bliver ført til Gosselin's. Vi tilbageholder dem indtil videre. 393 00:53:47,134 --> 00:53:52,222 Og Owen? Denne gang kan du tage dig af ET'erne. Nemlig. 394 00:53:52,389 --> 00:53:55,809 - Du får kommandoen over Blue Boy. - Hvor mange er der tilbage? 395 00:53:55,976 --> 00:54:03,525 Ca. 100. Ikke nok til en invasion. Jeg gætter på, de er nødlandet. 396 00:54:03,692 --> 00:54:08,739 - De har aldrig valgt disse forhold før. - Hvad vil du gøre? 397 00:54:08,906 --> 00:54:13,702 Den største trussel er, at de slipper gennem nettet. Nødlanding eller ej... 398 00:54:13,869 --> 00:54:17,831 De vil forsøge at slippe ud og sprede smitten. 399 00:54:17,998 --> 00:54:22,419 Jeg siger altid, at de aldrig har besøgt en verden, de ikke ville eje. 400 00:54:22,586 --> 00:54:25,631 De er ude på deres sædvanlige numre. 401 00:54:25,797 --> 00:54:28,967 De bruger deres standard Grå-udseende - 402 00:54:29,134 --> 00:54:36,266 - med uskyldige hundeøjne og glat hud. De projicerer det, de tror, vi vil se. 403 00:54:36,433 --> 00:54:40,687 Men jeg har set den ægte vare. Tro mig. Det var ikke et kønt syn. 404 00:54:40,854 --> 00:54:49,154 - Der er delte meninger om Ripley. - Hvem? General Matheson. 405 00:54:49,530 --> 00:54:53,700 - Trestjernede General Matheson. - Tre? 406 00:54:53,867 --> 00:54:57,037 - Hvornår har du set ham? - De tilkaldte mig i går. 407 00:54:57,204 --> 00:55:02,543 Hvad mener de pikansjoser, der aldrig har set en ET? 408 00:55:02,709 --> 00:55:06,421 Svampen gror ikke på alle ofrene. 409 00:55:06,588 --> 00:55:12,344 Hvad så med lortebæsterne? Dem, der fiser ud af røvhullet? 410 00:55:12,511 --> 00:55:16,181 Tror Matheson, folk overlever et møde med de labaner? 411 00:55:16,348 --> 00:55:22,437 Teorien er, at rumvæsenerne kun vil vokse i en lille procentdel. 412 00:55:22,604 --> 00:55:26,525 Kan du lide den teori? 413 00:55:28,694 --> 00:55:29,903 Nej. 414 00:55:30,070 --> 00:55:35,200 Så hvis du troede, en var smittet, og du havde styr på dem... 415 00:55:35,367 --> 00:55:40,414 Ville jeg ikke lade dem smutte og vandre rundt, som de havde lyst. 416 00:55:40,581 --> 00:55:46,879 Vi to er på bølgelængde. Vi pisser i samme kumme. 417 00:55:47,045 --> 00:55:52,384 Hvis Ripley'en slipper ud af dette fyrretræsparadis... 418 00:55:52,551 --> 00:55:56,597 Det må bare ikke ske. 419 00:55:56,763 --> 00:56:00,184 Jeg har sat hele området i karantæne. 420 00:56:00,350 --> 00:56:03,395 - Intet forlader det i live. - Javel, boss. 421 00:56:04,104 --> 00:56:05,147 Kom ind! 422 00:56:07,024 --> 00:56:11,612 - Jeg har Maples her. - Korporal Maples, sir. Øh, boss. 423 00:56:11,778 --> 00:56:16,825 Jeg ved, hvem De er. Jeg har håndplukket alle i Blue Boy-gruppen. 424 00:56:16,992 --> 00:56:21,121 - Men jeg kan tvivle på min dømmekraft. - Javel, sir. Undskyld. Boss. 425 00:56:21,288 --> 00:56:24,666 - Kender du Blue Units katekismus? - Javel. 426 00:56:24,833 --> 00:56:26,877 - Er vi en del af hæren? - Nej. Bedre. 427 00:56:27,044 --> 00:56:33,592 - Hvordan opererer Blue Unit? - I smug. Uden honnør, distinktioner. 428 00:56:33,759 --> 00:56:36,470 - Hæren i forhold til os? - Vatpikke. 429 00:56:36,637 --> 00:56:41,058 - Under hvilke regler opererer vi? - Kampregler. 430 00:56:41,225 --> 00:56:45,062 Når en soldat ikke parerer ordre, bringer han alles liv i fare - 431 00:56:45,229 --> 00:56:51,109 - og skal straffes af en behørig overordnet officer. Mig. Forstået? 432 00:56:51,276 --> 00:56:54,696 Svar mig på ét enkelt spørgsmål. Så kan du gå igen. 433 00:56:54,863 --> 00:56:57,324 Men du skal svare ærligt. 434 00:56:57,491 --> 00:57:04,665 Du deltog i karantæneopgaven 06.00 i morges i sektor 14 af Blue Zone. 435 00:57:04,831 --> 00:57:11,421 Lod du en ung kvinde og hendes datter forlade zonen i deres egen bil? 436 00:57:11,588 --> 00:57:15,509 Oberst Curtis, hun havde ikke været i zonen. 437 00:57:15,676 --> 00:57:19,096 Hun var kørt forkert. Hun kunne ikke være blevet smittet. 438 00:57:19,263 --> 00:57:22,015 Ved du det med sikkerhed, eller fordi hun sagde det? 439 00:57:22,182 --> 00:57:24,977 - Med sikkerhed, boss. - På spejderære? 440 00:57:28,188 --> 00:57:33,151 Kan du hæve din hånd og sværge på, at du ved det med sikkerhed? 441 00:57:37,948 --> 00:57:40,325 Så gør det, Maples. 442 00:57:40,492 --> 00:57:43,203 Sværg på det. På spejderære. 443 00:57:49,877 --> 00:57:51,628 På spejderære. 444 00:57:53,839 --> 00:57:59,803 Hold op med at hyle, sønnike! Du har lige undgået en krigsret. 445 00:57:59,970 --> 00:58:07,060 Hvis du lyver igen, bliver du henrettet. Få ham ud, før jeg ombestemmer mig. 446 00:58:07,227 --> 00:58:10,272 Vagt! 447 00:58:19,031 --> 00:58:21,325 - Abe. - Jeg advarede ham. 448 00:58:21,491 --> 00:58:24,995 Han kunne være sluppet med et dask over håndleddet. 449 00:58:25,162 --> 00:58:28,832 - I stedet for at tage hele hånden? - Han gik over stregen! 450 00:58:28,999 --> 00:58:33,128 Han stod og løj mig lige op i ansigtet. Synes du, jeg er skør? 451 00:58:33,295 --> 00:58:36,715 Lidt. 452 00:58:38,717 --> 00:58:42,179 Jeg mistede besindelsen, men den orm gjorde noget langt værre. 453 00:58:42,346 --> 00:58:45,307 Den kønne mor, han lod passere? 454 00:58:45,474 --> 00:58:50,020 Hun er henne i laden lige nu og bærer på en Ripley. 25 år. 455 00:58:50,187 --> 00:58:54,942 I 25 år er jeg draget ud for at bekæmpe de lede rumsvin. 456 00:58:55,108 --> 00:58:59,821 Vist dem, at de har valgt det forkerte sted, banket på den forkerte dør. 457 00:58:59,988 --> 00:59:03,075 Og faktisk er krudtet ved at være sluppet op. 458 00:59:03,242 --> 00:59:08,956 Heldigvis for mig er der én god ting i den her forbandede redelighed. Dig. 459 00:59:09,122 --> 00:59:12,876 Du leder angrebet i dag og overtager efter mig i morgen. 460 00:59:13,043 --> 00:59:18,131 - Hvad mener du? - Det er min sidste opgave. 461 00:59:18,298 --> 00:59:23,303 Fra nu af har du kommandoen. 462 00:59:23,470 --> 00:59:26,515 - Ved du, hvor jeg har den fra? - John Wayne. 463 00:59:26,682 --> 00:59:29,726 Nemlig. Han gav mig den. Og nu giver jeg dig den. 464 00:59:29,893 --> 00:59:35,524 - Jeg ved ikke, hvad jeg... - Nu skal vi ikke begynde at flæbe. 465 00:59:35,691 --> 00:59:38,569 - Bare sig, hvordan vi gør. - Vi rykker ind hurtigt og hårdt. 466 00:59:38,735 --> 00:59:42,948 - Hvordan kommer vi ud? - Levende. Og smilende. 467 01:00:00,841 --> 01:00:03,969 Skatter, jeg er hjemme. 468 01:00:12,644 --> 01:00:16,899 God idé. Få en lille lur. Gem lidt krudt - 469 01:00:17,065 --> 01:00:20,819 - til de kolonorme prutter! 470 01:01:28,846 --> 01:01:31,807 Det er søreme sødt af dig. 471 01:01:31,974 --> 01:01:36,395 Jeg synes også, du er enormt tiltrækkende. 472 01:01:36,562 --> 01:01:40,983 Du hører til en af de sjældne kvinder, der kan køre en Ford Expedition. 473 01:01:41,149 --> 01:01:48,031 Vognen, der kører som en luksusbil. En rigtig stor luksusbil. 474 01:01:52,286 --> 01:01:56,748 Men alvorligt talt, folkens. Der er en ting, jeg godt vil snakke om. 475 01:01:56,915 --> 01:02:00,878 I tilfælde af, at jeg stiller sutterne - 476 01:02:01,044 --> 01:02:07,050 - og bliver til en skide Pete-tap! Ikke fordi jeg tror, det sker. 477 01:02:07,217 --> 01:02:12,431 Jeg er sikker på, at Henry, Jonesy eller Beaver snart kommer efter os. 478 01:02:12,598 --> 01:02:15,309 Det er mine venner. Vi er alle bedstevenner. 479 01:02:17,936 --> 01:02:21,565 Jeg har tænkt mig at være meget åben over for dig. 480 01:02:21,732 --> 01:02:26,195 Så du skal ikke blive nervøs eller tro, jeg er en sindssyg person - 481 01:02:26,361 --> 01:02:29,489 - som du ikke skal spise muslinger med i Maine. 482 01:02:29,656 --> 01:02:34,077 Bare nogle helt uskyldige stegte muslinger på West Wharf! 483 01:02:35,120 --> 01:02:40,918 Forstår du, vi fire, vi har endnu en ven ved navn Duddits. 484 01:02:41,084 --> 01:02:45,839 Og vores ven, Duddits, han er ikke just helt normal. 485 01:02:46,006 --> 01:02:48,634 En dag for længe siden - 486 01:02:48,800 --> 01:02:52,596 - gav han os alle en gave. 487 01:02:52,763 --> 01:02:56,683 Det er en... Hvordan skal jeg forklare det? 488 01:02:56,850 --> 01:02:58,644 En evne. 489 01:02:58,810 --> 01:03:02,314 Denne evne til at vide ting... 490 01:03:02,481 --> 01:03:06,735 At snakke med hinanden uden overhovedet at åbne munden. 491 01:03:06,902 --> 01:03:10,948 Forstår du, hvad jeg mener? 492 01:03:16,703 --> 01:03:19,581 Det vidste jeg, du ville gøre. 493 01:03:19,748 --> 01:03:22,543 På det seneste har jeg haft en drøm. 494 01:03:22,709 --> 01:03:28,340 Og i den drøm forstår jeg, hvordan Duddits kunne give os den gave. 495 01:03:28,507 --> 01:03:32,678 Jeg tror, at Duds måske ikke er fra denne planet. 496 01:03:32,845 --> 01:03:35,389 Jeg tror, han er fra et andet sted. 497 01:03:35,556 --> 01:03:41,895 Og han er kommet her for at forberede os på noget. 498 01:03:45,399 --> 01:03:51,154 Skørt, ik'? At bagtale det eneste fuldkomne menneske, jeg har kendt. 499 01:03:51,321 --> 01:03:57,870 Han er så gennemført god. Det er ikke til at tro, han er et menneske. 500 01:03:59,121 --> 01:04:06,086 Jeg burde lovprise ham i stedet for at gruble over, hvor... Jeg skal strinte. 501 01:04:08,005 --> 01:04:09,756 Det må jeg hellere gøre. 502 01:04:21,768 --> 01:04:26,899 Skål for dig, Duds. Den højeste civile udmærkelse. 503 01:04:38,619 --> 01:04:41,413 Herre, jeg drikker aldrig igen. 504 01:05:43,183 --> 01:05:49,982 Lad mig lige få det på det rene. I går ville du slukke og lukke. 505 01:05:50,148 --> 01:05:52,734 I dag trygler og beder du. 506 01:05:52,901 --> 01:05:57,614 Et par timer til. Et par kilometer til. Bestem dig dog. 507 01:05:59,575 --> 01:06:02,578 Jonesy! Godt gået, for satan! 508 01:06:02,744 --> 01:06:07,791 Du er bare for sej! Mighty Mouse er på vej. 509 01:06:08,834 --> 01:06:11,837 Hvad helvede? 510 01:06:12,004 --> 01:06:14,756 Hvem er Mr. Gray? 511 01:06:14,923 --> 01:06:19,678 Hvad prøver du at fortælle mig, Jonesy? 512 01:06:19,845 --> 01:06:23,849 Du er ikke Jonesy. 513 01:06:59,218 --> 01:07:02,054 Hvad var det, vi lige passerede, Mr. Jones? 514 01:07:02,221 --> 01:07:07,726 - Er det mig, du taler til? - Ja, Mr. Jones. Eller er det Jonesy? 515 01:07:07,893 --> 01:07:11,438 Det kalder dine venner dig, ikke? Lad os være venner. 516 01:07:11,605 --> 01:07:17,486 - Hvorfor lader du mig leve? - Jeg låner dig. Vi skal på tur. 517 01:07:17,653 --> 01:07:20,197 Beaver var harmløs. Og du myrdede ham. 518 01:07:20,364 --> 01:07:24,201 Hans hoved var tomt. Jeg har fundet noget brugbart i dit. 519 01:07:24,368 --> 01:07:28,080 - Rend og skid! - Det udtryk kender jeg. 520 01:07:28,247 --> 01:07:32,876 Jeg har studeret afdelingen med grimt sprog i dit Hukommelsesvarehus. 521 01:07:33,043 --> 01:07:36,547 Hvad så med det her, Mr. Gray? Æd lort og dø! 522 01:07:39,883 --> 01:07:42,302 Hvorfor kaldte du mig Mr. Gray? 523 01:07:42,469 --> 01:07:45,806 As å ister Gay. 524 01:07:45,973 --> 01:07:48,141 Nogen fortalte dig om mig. 525 01:07:48,308 --> 01:07:52,271 - Hvem? - Du må jo prøve at læse mine tanker. 526 01:07:52,437 --> 01:07:58,735 Du formår at hemmeligholde visse ting, men jeg skal nok finde ud af det. 527 01:08:20,215 --> 01:08:24,428 - Pete! - Svinet prøvede at bide pikken af mig. 528 01:08:24,595 --> 01:08:28,223 Jeg troede altid, min ekskone ville gøre det. 529 01:08:28,390 --> 01:08:32,603 Lad os få dig til lægen. 530 01:08:32,769 --> 01:08:38,692 - Kan du stadig se linjen? - Jeg kan godt finde Gosselin's uden. 531 01:08:38,859 --> 01:08:40,944 Det ved jeg godt. 532 01:08:41,111 --> 01:08:45,866 Men hvis vi ikke skulle til Gosselin's, hvordan kommer vi så til vej 95? 533 01:08:46,033 --> 01:08:50,621 Det er sgu da lige meget. Jeg har altså ondt. 534 01:08:52,372 --> 01:08:55,167 Hvad er der med dig? 535 01:08:55,334 --> 01:08:58,003 Du er ikke... 536 01:08:58,170 --> 01:09:02,007 Klap i, Pete. Du er alt for kvæstet til at vide, hvad du selv siger. 537 01:09:02,174 --> 01:09:06,303 For sent! Pete, nu sætter du dig op på snescooteren. 538 01:09:06,470 --> 01:09:10,724 Hvem fanden er du? Du lyder som en af de der James Bond'er. 539 01:09:10,891 --> 01:09:15,145 Det har med ålen at gøre, ikke? Du er ikke... 540 01:09:19,316 --> 01:09:23,320 Stop! Jeg får ham til at hjælpe. Pete, føj ham. 541 01:09:33,997 --> 01:09:38,252 Hvad vej til I-95? Jeg skal til Massachusetts. 542 01:09:59,773 --> 01:10:03,902 Det kalder jeg søreme en gave. 543 01:10:04,069 --> 01:10:07,531 Hvem har lært dig det? 544 01:10:11,243 --> 01:10:17,374 Du bliver til stor hjælp. Hop om bord. 545 01:10:35,309 --> 01:10:40,564 Luk mig ind. Hvad har du i den del af hjernen, Professor? 546 01:10:40,731 --> 01:10:44,651 Dine minder er herude i Varehuset, ikke også? 547 01:10:44,818 --> 01:10:48,780 Hvem advarede dig om mig og lærte Pete det smarte trick? 548 01:10:48,947 --> 01:10:53,076 Svarene er nok herude. Jeg skal bare finde dem. 549 01:10:53,243 --> 01:10:58,290 Overvej at lukke mig ind. Det er det mest høflige. 550 01:12:01,311 --> 01:12:03,814 Beav! 551 01:12:38,015 --> 01:12:42,352 Hvad er det der? 552 01:13:12,966 --> 01:13:15,302 Lort! 553 01:13:18,430 --> 01:13:22,392 Pis mig i øret! 554 01:14:34,089 --> 01:14:35,966 Idiot! 555 01:16:52,853 --> 01:16:56,398 Farvel, Beav. Jeg elsker dig. 556 01:17:13,248 --> 01:17:16,835 - Vi lavede dem i formning. - Jeg har lavet en til dig, Duds. 557 01:17:17,002 --> 01:17:20,631 Min er skæv. Jeg kunne ikke sætte strengene sammen. 558 01:17:20,797 --> 01:17:23,967 Eaver, Henny, Ownzy, Eet! 559 01:17:24,134 --> 01:17:28,180 - Nemlig, min ven! - Jeg Duddits. 560 01:17:28,347 --> 01:17:31,808 - Ja. Jeg Duddits. - Jeg Duddits! 561 01:17:31,975 --> 01:17:35,979 Jeg Duddits! 562 01:17:38,148 --> 01:17:41,610 Duds finder hende. Duds kan alt. 563 01:17:41,777 --> 01:17:45,155 Det er hende fra sinkeskolen, der altid vinker. 564 01:17:45,322 --> 01:17:47,741 Vi må redde hende. 565 01:17:47,908 --> 01:17:50,369 Edde enne erden? 566 01:17:50,536 --> 01:17:55,040 - Ikke verden, Duds. En pige. - Ister Gay? 567 01:17:55,207 --> 01:17:57,626 - Ja. Et mysterium. - Hjælp os med at løse det. 568 01:17:57,793 --> 01:18:01,797 Drømmefanger. Duds læser vores tanker. 569 01:18:01,964 --> 01:18:04,716 Vi må alle tænke på Josie. 570 01:18:04,883 --> 01:18:09,930 Josie Rinkenhauer. 571 01:19:04,568 --> 01:19:07,863 - Osie? - Ja. Kan du finde Josie? 572 01:19:49,696 --> 01:19:52,199 - Helt vildt. - Det må du nok sige. 573 01:19:52,366 --> 01:19:56,703 - Jeg sagde ikke noget. - Jo. Du sagde: "Helt vildt." 574 01:19:56,870 --> 01:20:00,374 Jeg sagde det ikke. 575 01:20:00,541 --> 01:20:04,461 - Jeg tænkte det. - Kors i røven. 576 01:20:04,628 --> 01:20:10,217 - Duds kan høre folks tanker. - Er du sikker, Beav? 577 01:20:55,804 --> 01:21:00,100 Hun er helt sikkert hernede. 578 01:21:11,320 --> 01:21:15,157 Josie, er du dernede? 579 01:21:19,536 --> 01:21:26,418 Hun er dernede. Det ved jeg. Jeg kan høre det inde i mit hoved. 580 01:21:26,585 --> 01:21:29,671 Ja. Også mig. 581 01:21:29,838 --> 01:21:32,633 Hjælp! 582 01:21:32,799 --> 01:21:38,847 - Hjælp mig! - Hold ud, Josie. Vi kommer! 583 01:21:39,014 --> 01:21:44,520 Redningen er på vej. Mighty Mouse er bare for sej. 584 01:21:44,686 --> 01:21:49,358 - Du må ikke synge. Hun er bange. - Luk. Der er rottelort herinde. 585 01:21:49,525 --> 01:21:53,862 - Hold i mine fødder. - Pete, kan du se noget? 586 01:21:54,238 --> 01:22:00,327 - Duds, vi har hende. - Er' Osie! 587 01:22:33,735 --> 01:22:36,071 Blue Boy-fører. Hvordan går det? 588 01:22:36,238 --> 01:22:39,950 Lige her, boss. Hurtigt og hårdt. 589 01:22:40,117 --> 01:22:44,037 Sådan skal det lyde. 590 01:22:44,204 --> 01:22:46,832 Sir? 591 01:22:48,458 --> 01:22:50,794 Jeg kan se den. 592 01:23:02,973 --> 01:23:07,186 - I må ikke gøre os noget. - Hvis radio er det? 593 01:23:07,352 --> 01:23:13,859 - De sender direkte ind i vores hoveder. - Der har I det, mine herrer. 594 01:23:14,026 --> 01:23:18,947 Direkte ind i vores hoveder. Så ved I, hvad vi er oppe imod. 595 01:23:19,114 --> 01:23:24,453 Hvis nogen tænker: "De arme, små hjælpeløse mennesker - 596 01:23:24,620 --> 01:23:28,790 - ubevæbnede ved deres nedstyrtede intergalaktiske autocamper." 597 01:23:28,957 --> 01:23:33,003 "Hvilket uhyre kan høre deres hjerteslag - 598 01:23:33,170 --> 01:23:37,633 - og alligevel angribe dem? Jeg er det uhyre." 599 01:23:37,799 --> 01:23:40,135 Vi er hjælpeløse. 600 01:23:40,302 --> 01:23:44,515 De lede svin er lige så harmløse som en ræv i en hønsegård. 601 01:23:44,681 --> 01:23:49,144 - Er I med mig? - Ja, boss! 602 01:23:56,693 --> 01:23:59,821 Jeg kan se dem. 603 01:24:01,573 --> 01:24:05,410 - Kors i røven! - Hold kæft, hvor er den stor. 604 01:24:07,120 --> 01:24:11,500 Blue Boy-grupper. Målet er tæt på. Gå til niveau 4. 605 01:24:11,667 --> 01:24:15,504 Lad og armér. 606 01:24:15,671 --> 01:24:20,050 - Missiler armerede. - Giv ordren, Owen! 607 01:24:20,217 --> 01:24:26,139 Lad os rydde op i skoven og få fjernet det affald. 608 01:24:26,306 --> 01:24:32,145 - Skyd ikke. - Vi er hjælpeløse og ved at dø. 609 01:24:32,312 --> 01:24:34,773 Giv ild! 610 01:25:48,847 --> 01:25:52,559 Træk dem ud. Det eksploderer. 611 01:25:52,726 --> 01:25:56,855 Træk jer ud nu. Indstil skydningen og afbryd! 612 01:25:57,022 --> 01:26:01,610 - Vi kan godt ramme de sidste. - Den selvdestruerer. Kom væk! 613 01:26:01,777 --> 01:26:05,989 - Vi er lige over den. - Owen, væk! 614 01:26:06,615 --> 01:26:08,951 Kom væk! 615 01:26:36,061 --> 01:26:40,774 Jonesy, jeg har tænkt på vores ven. Vores Scooby-Doo-ven. 616 01:26:40,941 --> 01:26:45,946 I lang tid troede jeg, han var sendt herned for at advare os mod noget. 617 01:26:46,113 --> 01:26:49,950 Men jeg vidste ikke hvad. Ikke førend i dag. 618 01:26:50,117 --> 01:26:55,831 Det var det her. Lige nu. Han ville advare os. 619 01:26:55,998 --> 01:26:59,501 Kom bare, Pete. Fortæl mig om din ven. 620 01:26:59,668 --> 01:27:04,256 - Lærte han dig det fikse trick? - Nej. Jonesy har ret. 621 01:27:04,423 --> 01:27:08,552 - Kom nu, Pete. Lad os snakke. - Bid mig i røven, skidespræller. 622 01:27:12,681 --> 01:27:17,603 Godt. Så bider jeg dig. I røven og alle andre steder. 623 01:27:21,857 --> 01:27:25,861 Nej! Dit dumme svin! 624 01:28:24,795 --> 01:28:27,631 Tal ikke med ham. Kom væk. 625 01:28:31,552 --> 01:28:36,890 - Hvad er der los? - Motorstop. Jeg frygter for mit liv. 626 01:28:37,057 --> 01:28:40,477 - Fin hund. - Hvor skal du hen? 627 01:28:40,644 --> 01:28:45,315 - Gosselin's. Kommer du forbi der? - Der skal jeg hen. 628 01:28:45,482 --> 01:28:50,988 Din bagsmæk er vist gået op. 629 01:28:57,703 --> 01:29:00,122 Lad os se på det. 630 01:29:07,004 --> 01:29:09,965 Jeg kan se, du har fragt med til basen. 631 01:29:34,156 --> 01:29:37,826 Jeg har noget guf til dig, Ike. 632 01:29:39,328 --> 01:29:43,707 Alt, hvad du kan spise. Spis alt det røde. 633 01:29:45,584 --> 01:29:48,378 God hund. 634 01:29:50,255 --> 01:29:53,550 Dygtig. Mæsk dig. 635 01:29:53,717 --> 01:29:56,845 Mums, mums. 636 01:29:57,012 --> 01:30:00,682 Spis alt, hvad du kan. 637 01:30:01,642 --> 01:30:05,896 Jonesy. Hvad pønser du på? 638 01:30:20,327 --> 01:30:25,165 DUDDITS TELEPATI DERRY YNDLINGSTING KNUSTE LØFTER 639 01:30:41,557 --> 01:30:44,268 Jonesy! 640 01:31:57,674 --> 01:32:01,637 Stands, eller vi skyder! Du må ikke forlade karantænezonen. 641 01:32:01,803 --> 01:32:06,725 - Stands. - Jeg går vist ingen steder. 642 01:32:09,937 --> 01:32:16,944 Kom med, Owen. Jeg vil vise dig ting, du ville ønske, du aldrig havde set. 643 01:32:29,665 --> 01:32:32,376 - Hvor længe skal vi være her? - Bare tag det roligt. 644 01:32:37,589 --> 01:32:42,010 Jeg vil tale med min Advokat. 645 01:32:44,763 --> 01:32:46,974 - Hvornår kommer vi ud? - Om nogle timer. 646 01:32:47,140 --> 01:32:51,395 - Det her kan I ikke gøre! - Jeg sagde, I skulle blive der. 647 01:32:51,562 --> 01:32:57,234 Myndighederne gør alt for at få jer ud herfra. Bare rolig. 648 01:32:57,401 --> 01:33:04,157 Vi gør alt, hvad der står i vor magt. I kommer hjem i løbet af nogle timer. 649 01:33:12,916 --> 01:33:15,502 O.k. 650 01:33:37,024 --> 01:33:42,404 - Kan jeg hjælpe dig? Hvad hedder du? - Henry. Dr. Henry Devlin. 651 01:33:42,571 --> 01:33:45,657 En læge? Godt. Vi har brug for læger derinde. 652 01:33:47,492 --> 01:33:52,706 Kom, sønnike. Jeg giver en kop suppe. 653 01:33:52,873 --> 01:33:56,710 - Du der. Hvor er du fra? - Boston. 654 01:33:56,877 --> 01:33:58,378 Bønnebyen? 655 01:33:58,545 --> 01:34:05,302 Dejlig by. Du kommer snart hjem. Måske i morgen tidlig. 656 01:34:05,469 --> 01:34:09,515 Kom så, bucko. 657 01:34:18,565 --> 01:34:21,527 Kan du se det stads i børnenes ansigter? 658 01:34:21,693 --> 01:34:26,615 Ved du, hvorfor jeg nyder en tur på landet som den, vi var på i dag? 659 01:34:26,782 --> 01:34:29,826 Du var eminent, O! Jeg var så stolt... 660 01:34:34,122 --> 01:34:38,210 Abe? Alt i orden? 661 01:34:48,929 --> 01:34:54,852 Jeg har det fint. Jeg er nok for gammel til det lort. 662 01:34:55,018 --> 01:34:59,815 Jeg ved sgu ikke, hvad det var. 663 01:35:11,535 --> 01:35:13,871 Det er den eneste udvej. 664 01:35:14,037 --> 01:35:18,750 Vi må forsegle hele området. 665 01:35:18,917 --> 01:35:22,171 De skal alle dø. 666 01:35:22,337 --> 01:35:26,091 - Det er den eneste udvej. - Det ved vi jo ikke. 667 01:35:26,258 --> 01:35:30,554 Undersøgelser viser, at flere ofre har gode chancer for at komme sig. 668 01:35:30,721 --> 01:35:33,765 De viser nul og en skid. 669 01:35:33,932 --> 01:35:39,229 Hvis Matheson havde mit job, ville du aldrig have nået at rive den af. 670 01:35:39,396 --> 01:35:44,318 Så havde de grå, lede sataner spist dig til frokost i et hul i Kentucky. 671 01:35:44,484 --> 01:35:50,115 - Nogle af dem får det bedre. - Hvem, Moder Teresa? 672 01:35:50,282 --> 01:35:53,368 Kan du garantere, at de ikke slæber det med hjem til familien? 673 01:35:53,535 --> 01:35:56,914 Nu skal du høre, hvad du hellere bør bekymre dig om. 674 01:35:57,080 --> 01:36:00,334 Ikke disse stakler. 675 01:36:00,501 --> 01:36:05,005 Du skulle hellere bekymre dig om en blaffer. 676 01:36:05,172 --> 01:36:12,554 Vor største frygt er, at en af de grå får et lift ud herfra med en - 677 01:36:12,721 --> 01:36:15,933 - for at sprede smitten som en steppebrand. 678 01:36:16,099 --> 01:36:21,396 - Er du sikker på, der ikke er sådan en? - Hvis der er, slipper han ikke ud. 679 01:36:21,563 --> 01:36:27,152 Ikke med det net, der er lagt udenom. Og vi skal bare ordne dem, vi har - 680 01:36:27,319 --> 01:36:31,406 - og ikke blive for sentimentale, men se det i et større perspektiv. 681 01:36:31,573 --> 01:36:37,788 Okay? Hvis du tror, det er let for mig, er du mere skør, end min mor var. 682 01:36:39,706 --> 01:36:42,960 Arme stakler. De kører i Chevrolet - 683 01:36:43,126 --> 01:36:47,714 - handler i Wal-Mart og går aldrig glip af et eneste afsnit af "Venner". 684 01:36:47,881 --> 01:36:51,969 De er amerikanere! 685 01:36:52,845 --> 01:36:57,057 Tanken om at slagte amerikanere - 686 01:36:57,224 --> 01:37:01,103 - gør mig ilde til mode. 687 01:37:03,939 --> 01:37:09,361 Men jeg vil gøre det, fordi det er en nødvendighed. 688 01:37:09,528 --> 01:37:13,824 Hvis vi begynder 2.00, kan vi være færdige 2.30 og lægge alt bag os. 689 01:37:13,991 --> 01:37:18,245 Bortset fra drømmene. 690 01:37:20,080 --> 01:37:24,334 Ja, bortset fra dem. 691 01:37:34,595 --> 01:37:37,848 Hvad vil du sige til Rita om det her, Owen? 692 01:37:38,015 --> 01:37:43,270 Hvad vil du fortælle Katrina, når hun er gammel nok til at spørge? 693 01:37:45,522 --> 01:37:50,360 Du kender mig, ikke? Jeg ved ikke, hvornår vi mødtes. 694 01:37:50,527 --> 01:37:54,406 Der er ingen tid at spilde. Du har to problemer. 695 01:37:54,573 --> 01:37:57,534 Det ene kender du, men ikke det andet. 696 01:37:57,701 --> 01:38:03,999 Din læremester, Oberst Curtis, er blevet sindssyg af at jage rumvæsener. 697 01:38:04,166 --> 01:38:08,170 Nu vil han have dig til at hjælpe ham med at myrde hundredvis af uskyldige. 698 01:38:08,337 --> 01:38:11,215 - Hvem er du? - Mig? 699 01:38:11,381 --> 01:38:15,177 Det tager vi senere, når vi er sluppet ud. 700 01:38:15,344 --> 01:38:21,225 Du vil ikke lade mig grille på hegnet eller hjælpe Curtis med at myrde. 701 01:38:21,391 --> 01:38:26,146 Lige nu tænker du på, om den digitale satellitsender - 702 01:38:26,313 --> 01:38:32,402 - kan bruges til at få kontakt med en... En ved navn General Matheson. 703 01:38:36,031 --> 01:38:42,454 "Sommetider må vi slå ihjel, men vor egentlige opgave er at redde liv." 704 01:38:45,582 --> 01:38:49,545 - Din far var en stor soldat. - Det var hans sidste ord. 705 01:38:49,711 --> 01:38:54,299 Du har altid hans billede med. 706 01:38:55,717 --> 01:39:00,138 - Fortæl mig det hele. - Du redder menneskene. 707 01:39:00,305 --> 01:39:04,852 Bagefter kontakter du Matheson, og så kommer kavaleriet. 708 01:39:05,018 --> 01:39:07,437 Nu kommer det svære. 709 01:39:07,604 --> 01:39:13,235 Du tror, smitten er inddæmmet, og at der ikke er nogen blaffer. 710 01:39:13,402 --> 01:39:17,197 Du tager fejl. Han kører sammen med min bedste ven. 711 01:39:17,364 --> 01:39:19,950 Gary Jones. Og han er derude. 712 01:39:20,117 --> 01:39:25,414 Hvis vi ikke straks sætter efter ham, kommer han uden for rækkevidde - 713 01:39:25,581 --> 01:39:31,044 - og så er planeten fandeme på skideren. 714 01:39:42,639 --> 01:39:47,769 Vor frygtede blaffer. Og Dr. Mysterium vil bare lukkes ud - 715 01:39:47,936 --> 01:39:51,565 - så han kan indhente sin ven? Hvor belejligt. 716 01:39:51,732 --> 01:39:54,193 Jeg siger ikke, jeg tror ham. Bare hør på ham. 717 01:39:54,359 --> 01:39:57,905 - Okay. Hvor er han? - I traktorskuret. 718 01:39:58,071 --> 01:40:04,119 Jeg snakker med ham, og så kan vi to stikke hovederne sammen. 719 01:40:10,334 --> 01:40:13,921 Kom nu. Der er ingen tid at spilde. 720 01:40:24,264 --> 01:40:27,142 Luk op. 721 01:40:45,077 --> 01:40:50,165 Dr. Boston? Er du her? 722 01:40:50,332 --> 01:40:54,002 Jeg er her! Hvor jeg er blevet anbragt. 723 01:40:54,169 --> 01:40:58,799 En fange på min egen ejendom! 724 01:41:03,971 --> 01:41:07,099 Kom nu. 725 01:41:12,145 --> 01:41:14,481 Ind! 726 01:41:15,691 --> 01:41:18,235 Du havde nær kørt mig ned. 727 01:41:18,402 --> 01:41:21,697 Jeg regnede med, du læste mine tanker og flyttede dig. 728 01:41:23,574 --> 01:41:28,704 Blue Unit, I er nu under hærens kommando. 729 01:41:28,871 --> 01:41:34,209 Nedlæg straks jeres våben! Jeres mission er afblæst. 730 01:41:34,376 --> 01:41:38,463 Dette er ikke længere en Blue Unit-operation. 731 01:41:38,630 --> 01:41:43,010 Nedlæg jeres våben. Jeg gentager. Nedlæg jeres våben. 732 01:41:43,177 --> 01:41:47,514 General Matheson har kommandoen. 733 01:41:56,481 --> 01:41:59,860 Okay, Owen. 734 01:42:00,027 --> 01:42:03,030 Du er lige gået over stregen. 735 01:42:05,032 --> 01:42:08,702 - Hvorhen? - Sydpå. Andet ved jeg ikke nu. 736 01:42:08,869 --> 01:42:11,830 Bare få mig inden for rækkevidde af Jonesy. 737 01:42:36,104 --> 01:42:40,484 - Flot pistol. - Må jeg se? 738 01:42:46,198 --> 01:42:52,371 - Lidt prangende for en som dig, ikke? - Det er en gave. 739 01:42:52,538 --> 01:42:57,960 Hvor er du, Jonesy? Tag telefonen. Ring 1-800-HENRY. 740 01:43:14,560 --> 01:43:16,270 Hallo? Jonesy! 741 01:43:16,436 --> 01:43:20,691 Jeg vidste, det var dig. Hvor fører han dig hen? 742 01:43:20,858 --> 01:43:25,696 Massachusetts? Gør han? Duddits. Det skal jeg nok. 743 01:43:25,863 --> 01:43:30,492 Bare hold ud, Jonesy. Han lagde på. 744 01:43:30,659 --> 01:43:33,954 Giv mig min pistol. 745 01:43:36,081 --> 01:43:39,543 Kør til Derry. De er på vej til Massachusetts. 746 01:43:39,710 --> 01:43:44,464 Vi har brug for Duddits. Jonesy siger, at Mr. Gray er bange for Duddits. 747 01:43:44,631 --> 01:43:48,635 Er din ven stadig i live efter al den tid sammen med Mr. Gray? 748 01:43:48,802 --> 01:43:53,182 Ja. Han er immun. Jeg tror, det er, fordi han døde. 749 01:43:53,348 --> 01:43:57,978 Han blev kørt ned, og hans hjerte stoppede to gange. 750 01:43:58,145 --> 01:44:00,272 Han er nok ikke selv klar over det. 751 01:44:00,439 --> 01:44:05,027 Han kom tilbage fra de døde. Det må have forandret ham. 752 01:44:05,194 --> 01:44:10,699 Det er næsten, som om Duddits vidste, det ville ske. Er det mon det? 753 01:44:12,409 --> 01:44:15,996 Jonesy fortalte mig, at Duddits drev ham ud i ulykken. 754 01:44:16,163 --> 01:44:21,376 Hvis vi fanger ham, bliver vi nødt til at dræbe ham. 755 01:44:21,543 --> 01:44:26,215 Det er den eneste måde, vi kan stoppe ham på, hvis vi altså kan fange ham. 756 01:44:28,926 --> 01:44:33,889 - Hvornår har du sidst set Duddits? - Det er længe siden. 757 01:44:34,056 --> 01:44:36,934 Flere år. 758 01:44:37,100 --> 01:44:42,397 - Hvorfor tror du, han kan hjælpe? - Duddits kan alt. 759 01:44:42,564 --> 01:44:47,444 Jeg forstod det ikke dengang, men det har nok altid været sådan. 760 01:44:47,611 --> 01:44:52,825 Det var ham, der gjorde os sådan. Du ved, underlige. 761 01:45:09,174 --> 01:45:12,302 - Han har ventet på dig. - Snestormen sinkede os. 762 01:45:12,469 --> 01:45:15,097 Henny! 763 01:45:21,979 --> 01:45:25,691 Jeg savne dig, Henny. 764 01:45:30,696 --> 01:45:34,741 Længe siden, Henny. 765 01:45:38,203 --> 01:45:42,916 - Du godeste, Roberta. Hvad er det? - Lymfocytisk leukæmi. 766 01:45:45,544 --> 01:45:50,924 Jeg lader dig tage ham med, men jeg må fortælle dig hvorfor. 767 01:45:51,091 --> 01:45:55,137 Lige nu, mens han gjorde sig parat - 768 01:45:55,304 --> 01:46:01,602 - var han så glad. Sådan har han ikke været længe. 769 01:46:08,942 --> 01:46:14,406 Jeg tror, at hvis han er sammen med dig, dør han måske lykkelig - 770 01:46:14,573 --> 01:46:19,703 - i stedet for i det her rædselsfulde værelse. 771 01:46:19,870 --> 01:46:24,166 Sørg for, hans frakke er lukket. Forkølelse kan tage livet af ham. 772 01:46:24,333 --> 01:46:27,336 Medicinen og vejledningen er herinde. 773 01:46:27,503 --> 01:46:31,256 Farvel, mor. 774 01:46:43,644 --> 01:46:47,231 Farvel, Duddie. Opfør dig pænt. 775 01:46:48,857 --> 01:46:52,027 Gå så ud og red verden. 776 01:47:13,340 --> 01:47:17,094 Mål 10394-20 777 01:47:20,389 --> 01:47:22,182 Rolig, sønnike. 778 01:47:22,349 --> 01:47:26,979 De tør ikke overtage min trailer. Ikke endnu. Hvordan ser det ud? 779 01:47:27,145 --> 01:47:31,066 De forlader Derry, Maine, og kører sydpå ad 95. 780 01:47:31,233 --> 01:47:33,986 Mod Massachusetts. 781 01:47:36,154 --> 01:47:39,575 Fortsæt, bucko. 782 01:47:50,210 --> 01:47:53,881 General Matheson. Kom ind. 783 01:47:56,383 --> 01:47:57,926 Her er dejligt, Abe. 784 01:47:58,093 --> 01:48:02,806 Det har været mit hjem i svære tider. Var der noget, du ville? 785 01:48:02,973 --> 01:48:07,603 Jeg fik vist ikke sagt, hvor meget jeg respekterer dit arbejde. 786 01:48:07,769 --> 01:48:11,481 - Det var med dyb beklagelse... - Herman. Må jeg sige Herman? 787 01:48:11,648 --> 01:48:16,737 Vi er ikke enige om alle strategiske initiativer, men ét er vi dog enige om: 788 01:48:16,904 --> 01:48:21,658 Jeg er færdig, udbrændt. Jeg manglede bare et skub. 789 01:48:21,825 --> 01:48:26,371 Jeg skulle være stoppet efter det rod i Montana. 790 01:48:26,538 --> 01:48:31,001 Selv jeg er begyndt at tvivle på min dømmekraft. 791 01:48:31,168 --> 01:48:37,007 Mine teknikere rapporterer, at der kommer elektroniske signaler herfra. 792 01:48:37,174 --> 01:48:41,553 Ja. Jeg har lige talt med konen i satellittelefonen. Kender du Barbara? 793 01:48:41,720 --> 01:48:46,850 Hun har i årevis plaget mig om at gå af. Hun er meget lykkelig. 794 01:48:47,017 --> 01:48:52,898 Jeg får det hele lukket ned i løbet af en time, hvis det er i orden. 795 01:48:53,065 --> 01:48:56,151 Det er fint. 796 01:49:42,865 --> 01:49:47,286 - Hvordan slukker man for de lys? - Du skulle have ladet betjenten leve. 797 01:49:47,452 --> 01:49:54,001 - Du føler dig rigtig hjemme her. - Ja. Hvad siger du til det her: 798 01:49:54,168 --> 01:49:59,590 "Du skulle have ladet betjenten leve." Ikke værst, hva'? 799 01:49:59,756 --> 01:50:01,550 Det huer dig ikke, vel, Gary? 800 01:50:03,010 --> 01:50:07,139 Ownzy. Han er i olitibil nu. 801 01:50:07,306 --> 01:50:11,059 Han er i en politibil nu. Kan du se, hvor de er, Duds? 802 01:50:13,020 --> 01:50:16,815 Ownzy. Han er i ister Gay. 803 01:50:16,982 --> 01:50:21,987 Mister Gray. Det er rigtigt, Duds. Han er i Mr. Gray. 804 01:50:22,154 --> 01:50:25,657 - "Ister Gay" er Mister Gray. - Du må redde denne pige. 805 01:50:25,824 --> 01:50:30,871 - Edde enne erden? - Ikke verden, Duds. En pige. 806 01:50:31,038 --> 01:50:33,081 Ister Gay? 807 01:50:36,960 --> 01:50:39,630 Du vidste det. 808 01:50:39,796 --> 01:50:45,844 Hvor er han på vej hen, Duds? Hvor fører Mr. Gray Jonesy hen? 809 01:51:02,903 --> 01:51:06,198 - Ister Gay, han ønsker and. - Land? 810 01:51:06,365 --> 01:51:11,578 Ikke land, vand. Vil Mr. Gray have vand? 811 01:51:11,745 --> 01:51:17,835 Han er på vej til Quabbin. Bostons drikkevandsforsyning. 812 01:51:20,546 --> 01:51:26,677 - Hvad? - Norm æber erden. 813 01:51:26,844 --> 01:51:29,888 Én orm dræber verden? 814 01:51:30,055 --> 01:51:34,351 Du godeste! Én orm. 815 01:51:34,518 --> 01:51:37,813 I hytten så jeg ormene, der kom ud af de bæster. 816 01:51:37,980 --> 01:51:42,401 Mr. Gray må være ude på at få en ned i Bostons drikkevandsforsyning. 817 01:51:42,568 --> 01:51:46,530 Kan én orm inficere hele verden? 818 01:51:48,574 --> 01:51:52,244 - Kører vi den rigtige vej? - Ja. 495 til Mass Pike. 819 01:51:52,411 --> 01:51:58,458 Du er til stor hjælp. Er du parat til noget svært? 820 01:51:58,625 --> 01:52:00,878 Ja, Henny. 821 01:52:01,044 --> 01:52:07,551 Godt. Kan du tale med Jonesy? Kan du få ham til at høre dig? 822 01:52:09,261 --> 01:52:12,639 Ownzy... 823 01:52:12,806 --> 01:52:15,058 ...og ister Gay. 824 01:52:16,977 --> 01:52:18,937 Duddits! 825 01:52:28,113 --> 01:52:32,367 Jeg vidste det! Han har været her hele tiden. 826 01:52:32,534 --> 01:52:34,411 Og ventet. 827 01:52:34,578 --> 01:52:39,958 Jonesy? Vi mødtes åbenbart ikke helt tilfældigt. 828 01:52:40,125 --> 01:52:44,755 - Det skyldes vores ven, Duddits. - Jeg ved ikke, hvad du mener. 829 01:52:44,922 --> 01:52:51,345 Måske ønskede din snu ven ikke, du skulle vide, hvad han pønsede på. 830 01:52:51,512 --> 01:52:56,767 Derfor havde du intet i Varehuset om mig. 831 01:52:57,768 --> 01:53:02,898 Duddits fortalte dig ikke, hvilken opgave han havde til dig. 832 01:53:03,065 --> 01:53:05,609 Det er uden betydning. 833 01:53:06,777 --> 01:53:10,489 Hans lille plan slog fejl. Ikke også, Ike? 834 01:53:10,656 --> 01:53:13,575 Vi er der næsten. 835 01:53:13,742 --> 01:53:16,787 Hvordan var det nu, din poesi-fil lød? 836 01:53:16,954 --> 01:53:22,501 "Jeg har løfter at holde og langt at gå, førend jeg søvn kan få." 837 01:53:23,877 --> 01:53:29,091 "Og langt at gå, førend jeg søvn kan få." 838 01:53:49,361 --> 01:53:53,699 Stands den helikopter! 839 01:54:20,809 --> 01:54:24,146 Fart på! Ikke så svanset. 840 01:54:25,731 --> 01:54:27,691 Tak, Gary Jones. 841 01:54:45,584 --> 01:54:50,339 Gå rundt om reservoiret. Akvædukten til Boston begynder i Skakt 12. 842 01:55:14,780 --> 01:55:18,575 Vær tålmodig. Ligefrem. 843 01:56:47,873 --> 01:56:55,589 Bliv her og pas på din ven. Uanset hvad du hører. 844 01:57:11,146 --> 01:57:14,274 Farvel, Doktor. 845 01:57:26,411 --> 01:57:29,122 God hund. 846 01:58:11,790 --> 01:58:13,959 Pis! 847 01:59:29,117 --> 01:59:30,577 Dumme svin! 848 01:59:51,515 --> 01:59:55,102 Vent. 849 02:00:26,758 --> 02:00:32,181 Gå tilbage til bilen, Duddy. Der er du i sikkerhed. 850 02:01:15,557 --> 02:01:18,185 Pas på, Jonesy! 851 02:01:44,002 --> 02:01:49,007 Jeg vidste, du ville komme, Henry. Jeg vidste, du ikke ville lade mig dø. 852 02:01:49,174 --> 02:01:52,135 Hvem fanden er du? 853 02:01:56,431 --> 02:02:01,812 - Kan du ikke kende mig, H? - Det ved jeg ikke. 854 02:02:01,979 --> 02:02:05,941 Jeg bliver nok nødt til at skyde dig bare for at være sikker. 855 02:02:09,862 --> 02:02:13,115 Måske har du ret, min ven. 856 02:02:13,282 --> 02:02:17,452 Jeg kan ikke kende mig selv, hvis Mr. Gray er væk. 857 02:02:17,619 --> 02:02:23,250 Måske skjuler han sig herinde et sted. Ligger på lur. 858 02:02:39,558 --> 02:02:46,231 Fortæl mig noget, Mr. Gray umuligt kan vide. Noget, kun vi ved. 859 02:02:52,571 --> 02:02:54,531 A-L-S-S. 860 02:02:59,411 --> 02:03:00,871 Ikke godt nok. 861 02:03:05,083 --> 02:03:08,629 Du bestemmer. Spørg om hvad som helst. 862 02:03:23,435 --> 02:03:31,610 Hos Tracker Brothers, den dag, vi mødte Duddits... 863 02:03:31,777 --> 02:03:37,533 Hvad var der så malet på muren ved vinduet? 864 02:03:47,793 --> 02:03:50,379 Ingen... 865 02:03:52,130 --> 02:03:53,173 ...boldspil... 866 02:04:03,475 --> 02:04:06,311 ...ingen leg. 867 02:04:08,397 --> 02:04:10,732 Odda... 868 02:04:10,899 --> 02:04:13,735 ...ister Gay. 869 02:04:49,605 --> 02:04:55,194 Ooby-ooby-doo... vad ør vi nu? 870 02:05:08,540 --> 02:05:11,627 Ister Gay... 871 02:05:11,793 --> 02:05:14,129 ...gå din vej. 872 02:05:49,456 --> 02:05:52,042 Nej! 873 02:06:15,149 --> 02:06:17,401 Jeg Duddits! 874 02:07:41,693 --> 02:07:44,988 H? 875 02:08:00,379 --> 02:08:03,257 Jonesy? 876 02:08:07,386 --> 02:08:10,848 Jonesy, hvis det altså er dit navn... 877 02:08:17,437 --> 02:08:20,607 - 50 af slagsen. - Fis. 878 02:08:23,819 --> 02:08:27,531 - Jeg Duddits. - De er mine venner. 879 02:08:27,698 --> 02:08:31,618 Skål for Duddits, vores drømmefanger. 880 02:13:38,884 --> 02:13:39,927 Oversat af: Kai-Asle Sønstabø 881 02:13:40,093 --> 02:13:41,136 Undertekst: Dansk Video Tekst 882 02:13:41,303 --> 02:13:42,346 Tilrettelæggelse: SDI Media Group 883 02:13:42,513 --> 02:13:43,555 [DANISH]