1
00:00:01,000 --> 00:00:03,542
Sanotaan,
että ensimmäisen lukukauden jälkeen -
2
00:00:03,542 --> 00:00:06,208
on selvää,
millainen lääkäri kustakin tulee.
3
00:00:06,208 --> 00:00:07,834
- Hän.
- Trang?
4
00:00:07,834 --> 00:00:09,542
- Niin.
- Eikä.
5
00:00:09,542 --> 00:00:12,000
Pienet kädet,
pärjää naisten kanssa. Gyne.
6
00:00:12,000 --> 00:00:15,667
Pikemminkin
ostarin rinkelikauppias. Seuraava.
7
00:00:15,667 --> 00:00:17,709
Ensiapulääkäri.
8
00:00:19,625 --> 00:00:22,834
- Ei. Lastenlääkäri.
- Aivan.
9
00:00:22,959 --> 00:00:24,125
- Miten menee?
- Hei.
10
00:00:24,125 --> 00:00:25,500
Hei.
11
00:00:25,500 --> 00:00:28,000
Sinulla on onnea, että sait Drew'n.
12
00:00:28,000 --> 00:00:31,792
Haluaisin itsekin komean
kirurgikokelaan siipeni alle.
13
00:00:31,792 --> 00:00:34,041
Olen vokotellut tuota Clintiä,
14
00:00:34,125 --> 00:00:35,875
mutta hän on viileä ja etäinen.
15
00:00:35,959 --> 00:00:39,333
- Nähdään tunnilla.
- Ei nähdä, jos näen sinut ensin.
16
00:00:40,458 --> 00:00:42,291
Siitä tulee mahtavaa.
17
00:00:44,375 --> 00:00:46,375
Hän pitää minua tylsänä.
18
00:00:46,375 --> 00:00:47,875
Sinähän olet tylsä.
19
00:00:48,709 --> 00:00:50,709
Kuunnelkaa, murhaajat.
20
00:00:50,709 --> 00:00:53,583
Kuten tiedätte,
lukukausi päättyy pian.
21
00:00:53,667 --> 00:00:55,875
Kiitosseremonia lähestyy.
22
00:00:55,959 --> 00:00:58,208
Kiitätte siinä ystäviä ja perheitä,
23
00:00:58,208 --> 00:01:01,083
joiden läheisten ruumiita
olette leikelleet.
24
00:01:01,083 --> 00:01:02,875
Se on heille hyvä diili.
25
00:01:02,959 --> 00:01:07,333
Kun läheisistä on riisuttu osat
kuin 1998 Mitsubishi Miragesta,
26
00:01:07,458 --> 00:01:09,125
he saavat leikkeleitä -
27
00:01:09,125 --> 00:01:12,625
ja pääsevät kuulemaan,
kun te suollatte latteuksia -
28
00:01:12,709 --> 00:01:16,375
perheiden uhrauksista
netistä löytämillänne fraaseilla.
29
00:01:17,083 --> 00:01:19,542
Huomio, kaikki valkoihoiset.
30
00:01:19,542 --> 00:01:23,250
Maya Angeloun runon lausuminen
vanhan mustan rouvan äänellä...
31
00:01:23,250 --> 00:01:24,834
Ei hyvä.
32
00:01:24,834 --> 00:01:28,083
Cole, tarkoitan sinua.
33
00:01:29,375 --> 00:01:31,542
Mitä kokkaat?
Haistoin sen huoneeseeni asti.
34
00:01:31,542 --> 00:01:34,542
Metsäsieni-katkarapurisottoa,
jota opin tekemään -
35
00:01:34,542 --> 00:01:36,417
napolilaisessa hostellissa.
36
00:01:36,417 --> 00:01:40,667
- Risotto on riisiä hinttikielellä.
- Niin, ja katkarapu on kanaa.
37
00:01:40,667 --> 00:01:45,458
- Mennäänkö naimisiin tänään?
- Mitä?
38
00:01:45,709 --> 00:01:48,500
Olemme seurustelleet neljä kuukautta.
Meillä menee hyvin.
39
00:01:48,500 --> 00:01:51,750
Lopetetaan pelleily ja tehdään se.
40
00:01:51,834 --> 00:01:54,417
Energiapatukka-ja
kartonkiviini-ruokavaliosi -
41
00:01:54,417 --> 00:01:56,542
on pilannut aivosi.
42
00:01:56,542 --> 00:02:00,917
Meillä menee hyvin. Ei pilata sitä.
43
00:02:00,917 --> 00:02:03,542
Olet oikeassa. Ajattelin vain.
44
00:02:03,542 --> 00:02:04,709
Selvä.
45
00:02:05,625 --> 00:02:08,208
Tehdään sitten vauva.
46
00:02:08,208 --> 00:02:10,417
Vitsi, vitsi.
47
00:02:10,417 --> 00:02:13,166
Syön pillereitä. Kai.
48
00:02:15,750 --> 00:02:16,875
Kyllä.
49
00:02:19,709 --> 00:02:22,083
Ruumisseremoniasta tulee mahtava.
50
00:02:22,083 --> 00:02:24,750
Suunnitellaan,
mitä teemme tiedättehän-kenelle.
51
00:02:24,834 --> 00:02:26,709
Hän ei kuule. Hän on ruumis.
52
00:02:26,834 --> 00:02:29,500
On upeaa, että saan
kunnioittaa hänen muistoaan.
53
00:02:29,500 --> 00:02:31,375
En tajua, mitä hienoa siinä on.
54
00:02:31,375 --> 00:02:34,083
Kehitysmaissa lakoaa jengiä,
eikä kukaan välitä.
55
00:02:34,083 --> 00:02:36,250
Milloin sinusta on
tullut poliittinen?
56
00:02:36,250 --> 00:02:39,291
Kun kamuni Trent oli
surffauslomalla El Salvadorissa -
57
00:02:39,375 --> 00:02:40,917
ja sai tulehduksen tatskaan.
58
00:02:40,917 --> 00:02:43,250
Hän kuoli osittainen merenneito olkapäässään.
59
00:02:43,250 --> 00:02:47,083
Se näytti tavalliselta muijalta.
Missä oli hänen seremoniansa?
60
00:02:47,083 --> 00:02:50,458
Olenko ainoa, joka haluaa
tehdä jotain kivaa Benille?
61
00:02:50,542 --> 00:02:53,750
- Kyllä me välitämme.
- Minä en välitä.
62
00:02:53,834 --> 00:02:56,291
Lukukauden lopussa
on paljon tekemistä.
63
00:02:56,375 --> 00:02:59,291
Ruumisseremonia
ei ole listan kärjessä.
64
00:02:59,375 --> 00:03:01,667
Tehkää palvelus.
65
00:03:01,667 --> 00:03:05,125
Keksikää yksi tärkeä asia Benistä.
Siinä kaikki.
66
00:03:05,125 --> 00:03:09,333
Se voi olla runo tai kevyesti
koreografioitu tanssiesitys.
67
00:03:09,458 --> 00:03:12,458
Älkää kaihtako moderniutta.
Ben pitäisi siitä.
68
00:03:12,959 --> 00:03:16,500
Hyvä on. Tuokaa edes rinkeleitä.
69
00:03:17,166 --> 00:03:21,250
Hyvältä näyttää. Haava on parantunut
kahdessa viikossa.
70
00:03:21,250 --> 00:03:24,250
Koetulokset ovat puhtaat.
Syöpä on poissa.
71
00:03:24,250 --> 00:03:26,000
Tosi hullua.
72
00:03:26,000 --> 00:03:28,250
Tiesin, että kirurgi voi duunata -
73
00:03:28,250 --> 00:03:31,375
siistit pohjeimplantit
tai robottikäsivarren.
74
00:03:31,375 --> 00:03:33,375
En tiennyt,
että kirurgi pelastaa henkeni.
75
00:03:33,417 --> 00:03:35,667
Totta. Kirurgit ovat mahtavia.
76
00:03:35,667 --> 00:03:38,166
Uskotko kohtaloon?
77
00:03:38,250 --> 00:03:41,792
Niihin juttuihin, joista puhutaan
Lostin tylsissä kohdissa?
78
00:03:41,792 --> 00:03:44,250
Ehkä sain syövän syystä.
79
00:03:44,250 --> 00:03:48,333
Ehkä joku yrittää sanoa,
että minun pitää alkaa kirurgiksi.
80
00:03:48,417 --> 00:03:50,000
Et sinä halua kirurgiksi.
81
00:03:50,125 --> 00:03:52,000
Hetkonen, Gandhi.
82
00:03:52,000 --> 00:03:55,375
Olet etsinyt suojattia.
Luoja vastaa rukouksiisi.
83
00:03:55,375 --> 00:03:58,166
Tappaisin, jos pääsisin suojatiksesi.
84
00:03:58,250 --> 00:04:00,500
Et sinä halua kirurgiksi.
85
00:04:00,500 --> 00:04:02,542
Se on tylsää ja surkeaa.
86
00:04:02,542 --> 00:04:04,500
Se on vesiliukumäen vastakohta.
87
00:04:04,500 --> 00:04:07,291
Turk on oikeassa. Inhoaisit sitä.
88
00:04:07,375 --> 00:04:11,709
Verta ja suolenpätkiä.
Kuin mahtavassa kauhuleffassa.
89
00:04:11,709 --> 00:04:13,166
Rakastan kauhuleffoja.
90
00:04:13,250 --> 00:04:16,041
Joutuisit pitämään
maskia kuten ninjat.
91
00:04:16,125 --> 00:04:18,208
Kuka sellaista haluaa?
92
00:04:18,208 --> 00:04:21,208
Viime halloweenina
pukeuduin huorahtavaksi ninjaksi.
93
00:04:21,667 --> 00:04:23,375
Tästä tulee mahtavaa!
94
00:04:23,375 --> 00:04:24,917
Olen varma, että haluan kirurgiksi.
95
00:04:24,917 --> 00:04:27,125
Varmempi kuin mistään muusta.
96
00:04:27,125 --> 00:04:29,375
Päivitän Facebookin tilan.
97
00:04:29,375 --> 00:04:31,709
Sitten palaan seuraamaan sinua.
98
00:04:31,834 --> 00:04:34,500
Pysyn koko ajan rinnallasi.
99
00:04:36,709 --> 00:04:39,667
- Olet onnellinen.
- En tiedä onnellisesta,
100
00:04:39,667 --> 00:04:43,500
mutta tunnen olevani elossa
ensimmäistä kertaa.
101
00:04:43,500 --> 00:04:46,333
Se tuntuu tosi hyvältä.
102
00:04:56,000 --> 00:04:58,542
[tuho-osasto]
103
00:04:58,667 --> 00:05:00,250
[Lääkis]
104
00:05:02,709 --> 00:05:06,000
Jännittävää nähdä,
mitä olemme kirjoittaneet Benistä.
105
00:05:06,000 --> 00:05:08,041
Antakaa ne minulle.
106
00:05:08,125 --> 00:05:09,709
Ettekö mitään?
107
00:05:12,000 --> 00:05:13,542
Kiitos, Drew.
108
00:05:15,333 --> 00:05:17,583
Tämä on kuitti housuista.
109
00:05:17,667 --> 00:05:19,458
En halunnut odotuttaa sinua.
110
00:05:19,542 --> 00:05:20,583
Anna se takaisin.
111
00:05:20,667 --> 00:05:22,041
Taidan palauttaa housut.
112
00:05:22,125 --> 00:05:23,709
En voi pitää tiukkoja farkkuja.
113
00:05:23,709 --> 00:05:26,542
Kesti tunnin riisua ne.
114
00:05:26,667 --> 00:05:28,458
Keksitään jotain hyvää.
115
00:05:28,542 --> 00:05:31,125
Toiset ryhmät ovat meitä edellä.
116
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
KIITOS, RON
117
00:05:40,041 --> 00:05:43,792
He isottelevat,
koska Ronilla oli surkastunut häntä -
118
00:05:43,792 --> 00:05:45,291
ja selkäydinkalvojen tulehdus.
119
00:05:45,375 --> 00:05:49,333
Benillä olisi voinut olla häntä,
mutta hän ei leuhki kuten Ron.
120
00:05:51,834 --> 00:05:54,458
Uit liiveihini. Pysy kauempana.
121
00:05:54,583 --> 00:05:55,750
Tuoksut hyvälle,
122
00:05:55,834 --> 00:05:57,333
mutta en halua tietää sitä.
123
00:05:57,417 --> 00:05:59,208
Anteeksi, tohtori T.
124
00:05:59,333 --> 00:06:02,750
Olen niin innoissani
tästä kirurgijutusta.
125
00:06:02,834 --> 00:06:07,000
Tiedän, mikä tulee
praktiikkani nimeksi. "Cole Cutz."
126
00:06:07,000 --> 00:06:09,625
- Z: lläkö?
- Niin.
127
00:06:09,709 --> 00:06:13,083
Colen aivoihin ei pääse koputtamatta.
128
00:06:13,083 --> 00:06:16,166
Mene alakertaan hakemaan
minulle tavaroita.
129
00:06:16,250 --> 00:06:18,709
- Millaisia?
- Kaikkea, mitä löytyy.
130
00:06:18,709 --> 00:06:20,375
- Selvä.
- Hyvä.
131
00:06:21,667 --> 00:06:22,709
Hemmo.
132
00:06:22,709 --> 00:06:26,041
Älä huoli Colesta.
Hän kyllästyy kaikkeen.
133
00:06:26,125 --> 00:06:28,041
Hän aikoi opetella
uuden luun joka päivä,
134
00:06:28,125 --> 00:06:31,750
kunnes tajusi, ettei penis
kuulu niihin, ja lopetti.
135
00:06:31,834 --> 00:06:34,208
Ole ankara hänelle. Hän luovuttaa.
136
00:06:36,959 --> 00:06:39,041
Haluat siis kirurgiksi.
137
00:06:39,125 --> 00:06:42,125
Sinun pitää ymmärtää,
ettei se ole pelkkää hohtoa, rahaa -
138
00:06:42,125 --> 00:06:45,208
tai hyvän kokoelma-CD: n
kokoamista leikkaussaliin.
139
00:06:45,208 --> 00:06:47,542
Leikkaukset ovat pitkiä,
työläitä ja tylsiä.
140
00:06:47,542 --> 00:06:51,542
Tajuan. Niin kuin Turtlesta
kertovat Entouragen jaksot.
141
00:06:51,542 --> 00:06:53,959
Välillä pitää seisoa aloillaan -
142
00:06:54,041 --> 00:06:55,959
täysin keskittyneenä.
143
00:06:56,041 --> 00:07:00,041
Vaikkapa pidellä puristinta,
koska tämä puristin -
144
00:07:00,125 --> 00:07:02,125
voi pitää ihmisen hengissä.
145
00:07:02,125 --> 00:07:05,166
Saat harjoitella sitä nyt.
146
00:07:05,250 --> 00:07:07,834
- Onnistuuko?
- Olen tässä niin kauan kuin pitää.
147
00:07:07,834 --> 00:07:10,458
Perun jopa solariumiaikani.
148
00:07:10,542 --> 00:07:12,458
Sinulla oli ihosyöpä!
149
00:07:12,542 --> 00:07:14,500
Pitele sitä puristinta.
150
00:07:18,667 --> 00:07:22,458
- Mitä...
- Siinähän sinä olet. Voitko uskoa?
151
00:07:22,542 --> 00:07:25,333
Seinässä oli kuulemma vesivahinko.
152
00:07:25,417 --> 00:07:27,166
Kuulin siitä.
153
00:07:27,250 --> 00:07:29,500
Yläkerrassa joku
lyö päänsä suihkussa,
154
00:07:29,500 --> 00:07:33,333
makaa siellä neljä tuntia,
ja me joudumme maksamaan.
155
00:07:33,417 --> 00:07:35,709
Pystytäänkö tämä korjaamaan?
156
00:07:35,709 --> 00:07:37,250
Olisihan se hienoa.
157
00:07:37,250 --> 00:07:41,000
Sen sijaan,
että meillä on omat kököt huoneemme,
158
00:07:41,000 --> 00:07:43,291
meillä olisi valtava kökkö sviitti.
159
00:07:43,375 --> 00:07:47,125
Kuin asuisimme yhdessä.
160
00:07:47,834 --> 00:07:48,917
Niin.
161
00:07:49,542 --> 00:07:52,250
Se olisi juuri sitä.
162
00:07:54,000 --> 00:07:56,709
Aivan. Juuri sitä.
163
00:07:58,500 --> 00:07:59,709
Juuri sitä.
164
00:08:01,500 --> 00:08:04,959
Olin innoissani
tutkittuani Benin elämää.
165
00:08:05,041 --> 00:08:06,959
Halusin kertoa siitä ryhmälle.
166
00:08:07,041 --> 00:08:09,750
Tiesitkö,
että Ben oli puheenjohtajana -
167
00:08:09,834 --> 00:08:11,709
pesulanpitäjien yhdistyksen -
168
00:08:11,709 --> 00:08:15,208
itärannikon keskiosan alueyksikössä
vuosina 1973-1976?
169
00:08:15,208 --> 00:08:17,834
Nainen! Etkö näe,
että olen leikkauksessa?
170
00:08:19,709 --> 00:08:22,542
En. Näkevätkö muut?
171
00:08:22,542 --> 00:08:24,875
Minulla ei ole aikaa tähän.
172
00:08:24,959 --> 00:08:26,417
Mene ahdistelemaan Drew'ta.
173
00:08:29,375 --> 00:08:31,208
Et ole innoissasi Benistä,
174
00:08:31,208 --> 00:08:32,625
mutta muuttuuko asia,
175
00:08:32,709 --> 00:08:36,041
jos kerron, että hänellä oli
lomaosake Myrtle Beachissä?
176
00:08:36,125 --> 00:08:39,542
Hän vietti kaksi viikkoa vuodessa,
toisen matalan sesongin aikaan,
177
00:08:39,667 --> 00:08:42,709
Etelä-Carolinan kolmanneksi
suosituimmassa lomakohteessa?
178
00:08:43,458 --> 00:08:45,709
- Se muuttaa kaiken.
- Varokaa.
179
00:08:47,417 --> 00:08:50,917
Tuot tavaroitasi tänne. Hyvä.
180
00:08:50,917 --> 00:08:53,709
Pidän näitä sängylläsi vähän aikaa.
181
00:08:53,709 --> 00:08:55,417
Nukumme aina minun sängyssäni.
182
00:08:55,417 --> 00:08:58,000
Siihen asti kun reikä korjataan,
tämä voi olla -
183
00:08:58,000 --> 00:09:01,333
olohuoneen tapainen,
jossa harrastamme likaista seksiä -
184
00:09:01,417 --> 00:09:02,875
lätkävarusteideni päällä.
185
00:09:03,417 --> 00:09:05,125
Kulta, Lucy on täällä.
186
00:09:06,250 --> 00:09:09,375
Anteeksi. Seksi on ihan tavallista.
187
00:09:09,375 --> 00:09:11,875
Lätkävarusteet ovat likaisia.
188
00:09:11,959 --> 00:09:13,417
Tämä on kivaa.
189
00:09:13,417 --> 00:09:16,083
- Niin on.
- Palaan kohta.
190
00:09:16,083 --> 00:09:17,250
Selvä.
191
00:09:17,917 --> 00:09:21,458
En pidä tästä lainkaan.
Pidän siististä ja yksinkertaisesta.
192
00:09:21,583 --> 00:09:24,041
Omaisuuteni on tässä laatikossa.
193
00:09:24,125 --> 00:09:28,250
Hattu, nuudeleita ja auton akku.
Eikö mitään henkilökohtaista?
194
00:09:28,250 --> 00:09:30,750
Minulla on ollut tuo akku jo kauan.
195
00:09:35,500 --> 00:09:40,041
Unohdin sinut.
Oletko seissyt siinä koko päivän?
196
00:09:40,125 --> 00:09:43,208
En tiedä.
En osaa lukea vanhan ajan kelloja.
197
00:09:43,208 --> 00:09:45,709
Etkö ole edes käynyt pissalla?
198
00:09:45,709 --> 00:09:49,125
En. Opin tempun bileissä,
joissa oli pitkä vessajono.
199
00:09:49,125 --> 00:09:53,250
Tippa kerrallaan, anna kuivua.
Tippa kerrallaan, anna kuivua.
200
00:09:53,250 --> 00:09:57,250
Minähän sanoin,
että hänestä tulisi hyvä kirurgi.
201
00:09:57,250 --> 00:10:01,417
Sokean oikeutuksen
ja täyden empatian puutteen lisäksi -
202
00:10:01,542 --> 00:10:03,542
on tyhjäpäinen keskittymiskyky,
203
00:10:03,542 --> 00:10:07,333
perusteeton omahyväisyys
ja luja tahto -
204
00:10:07,417 --> 00:10:11,792
seisoa ja laskea alleen
kuin norsu eläintarhassa.
205
00:10:13,083 --> 00:10:14,834
Vaikuttavaa.
206
00:10:14,834 --> 00:10:18,458
Kiitos, tohtori C.
Näytin, mihin pystyin.
207
00:10:18,542 --> 00:10:22,417
- Leikataan musta mies.
- Miksi sen pitää olla musta?
208
00:10:23,291 --> 00:10:28,166
Toisekseen, kirurgilla pitää olla
kevyt ote ja vakaa käsi.
209
00:10:28,250 --> 00:10:30,458
Ota nämä pinsetit -
210
00:10:30,542 --> 00:10:33,458
ja irrota ennustuslappu keksistä
rikkomatta sitä.
211
00:10:33,542 --> 00:10:36,125
Helppo homma. Tsekkaa kulmat.
212
00:10:36,125 --> 00:10:38,917
Pinsetit pysyvät kädessä.
213
00:10:41,291 --> 00:10:44,792
Onko kirkas? Onko liian kirkas?
214
00:10:44,917 --> 00:10:48,625
Leikkauksessa on paljon häiriöitä.
Verta joka puolella.
215
00:10:49,750 --> 00:10:52,125
Yhtäkkiä jostain tulee ääni,
216
00:10:52,125 --> 00:10:54,625
joka haittaa keskittymistä.
217
00:11:01,333 --> 00:11:04,917
Rumpubiitti leikkaussalissa? Mitä?
218
00:11:10,208 --> 00:11:11,792
Valmis.
219
00:11:11,792 --> 00:11:13,500
Virveliä kehiin.
220
00:11:17,709 --> 00:11:21,333
Kuvittele, että karhut ovat olleet
kamalassa onnettomuudessa,
221
00:11:21,417 --> 00:11:22,667
vaikkapa bussikolarissa.
222
00:11:22,667 --> 00:11:26,083
Ennen kuin kysyt, en tiedä,
miksi karhut olivat bussissa.
223
00:11:26,208 --> 00:11:30,125
Ehkä ne olivat hallituksen karhuja,
jotka taistelivat terrorismia vastaan.
224
00:11:30,125 --> 00:11:34,959
Sinun pitää vain ommella yksi näistä
umpeen minua nopeammin,
225
00:11:35,041 --> 00:11:37,291
niin näen,
että sinulla on kirurgin taidot.
226
00:11:37,375 --> 00:11:39,667
- Menikö kaaliin?
- Kuin vodka tonic.
227
00:11:43,458 --> 00:11:45,750
Olen pettynyt teihin.
228
00:11:45,834 --> 00:11:48,875
Teidän piti kirjoittaa
vain yksi pieni rivi Benistä,
229
00:11:48,959 --> 00:11:52,125
ettekä pystyneet edes siihen.
Mitä me nyt teemme?
230
00:11:52,125 --> 00:11:54,208
Emme mitään. Täytyy mennä.
231
00:11:54,208 --> 00:11:56,041
Maya tarjoaa illallisen.
232
00:11:56,125 --> 00:11:59,542
- On vietnamilainen ystävänpäivä.
- Ei ole oikeasti.
233
00:12:00,125 --> 00:12:01,208
Minunkin pitää mennä.
234
00:12:01,208 --> 00:12:04,792
Yritän keksiä, mitä teen
seinässäni olevalle reiälle.
235
00:12:04,792 --> 00:12:07,208
Se ei valitettavasti ole kielikuva.
236
00:12:07,333 --> 00:12:10,667
Seis! Olemme olleet täällä
vasta lukukauden -
237
00:12:10,667 --> 00:12:13,375
ja alamme jo kyynistyä.
238
00:12:13,375 --> 00:12:17,709
Ennen kuin Benistä tuli kurssityömme,
hän oli ihminen, jolla oli työpaikka,
239
00:12:17,709 --> 00:12:21,500
vaimo ja poika Eric,
joka tulee tänne huomenna.
240
00:12:22,375 --> 00:12:25,041
Hyvä on. Hoidan sen yksin.
241
00:12:26,750 --> 00:12:29,208
Tunteiden ilmaisu voi olla vaikeaa.
242
00:12:29,208 --> 00:12:32,458
Jotkut tekevät mitä vain
peittääkseen tunteensa.
243
00:12:32,542 --> 00:12:34,500
Mikä se yllätys on?
244
00:12:37,750 --> 00:12:39,542
- Verho.
- Niin.
245
00:12:39,542 --> 00:12:43,875
Näin voimme pitää omat alueemme.
246
00:12:44,667 --> 00:12:45,959
Mitä jos haluan tavaroitani?
247
00:12:46,041 --> 00:12:49,417
Se on se paras juttu.
Ne ovat takaisin kaapissasi.
248
00:12:51,291 --> 00:12:55,125
Kiva. Tämä meni hyvin.
Mitä tehdään illalla?
249
00:12:56,166 --> 00:12:57,250
Mennäänkö naimisiin?
250
00:12:58,333 --> 00:12:59,792
Muistatko sen?
251
00:13:01,250 --> 00:13:05,208
Toisille ei ole ongelma kertoa,
mitä heillä on mielessään.
252
00:13:06,542 --> 00:13:09,583
- Valmis!
- En ole lähelläkään.
253
00:13:09,667 --> 00:13:14,333
Karhu on pahassa jamassa. Surullista.
254
00:13:14,417 --> 00:13:17,417
Kirurgin työ ei
taidakaan sopia sinulle.
255
00:13:20,959 --> 00:13:24,917
Joskus ihminen haluaa kertoa
tunteensa niin innokkaasti...
256
00:13:26,125 --> 00:13:28,667
Anteeksi.
Oletko Ben Colemanin poika?
257
00:13:29,250 --> 00:13:31,834
- Olen.
- Minä olen Lucy Bennett.
258
00:13:31,834 --> 00:13:34,250
Tutkimme isääsi anatomian kurssilla.
259
00:13:34,250 --> 00:13:37,417
Vastaan ryhmämme
muistopuheesta hänelle.
260
00:13:37,417 --> 00:13:40,583
Kerro,
jos haluat lisätä siihen jotain.
261
00:13:40,667 --> 00:13:44,375
Ettei hänelle tule mieleen,
ettei toinen tunne samoin.
262
00:13:44,375 --> 00:13:47,166
Kävisikö vaikka,
että hän oli surkea, kamala isä,
263
00:13:47,250 --> 00:13:48,792
joka pilasi lapsuuteni,
264
00:13:48,792 --> 00:13:52,000
ja tulin vain nähdäkseni,
kun hänet pannaan hautaan?
265
00:13:52,333 --> 00:13:54,542
Yritän mainita sen jotenkin.
266
00:13:57,125 --> 00:14:01,542
Seuraavan 20 minuutin ajan
Eric kertoi kamaluuksia Benistä.
267
00:14:01,542 --> 00:14:03,542
Hän ei ollut paikalla,
kun olin lapsi.
268
00:14:03,750 --> 00:14:06,041
Hän petti äitiäni.
269
00:14:06,125 --> 00:14:08,250
Hän ei soittanut minulle 20 vuoteen.
270
00:14:08,250 --> 00:14:12,583
Myönnät kuitenkin,
että hän oli hyvä keilaamaan.
271
00:14:12,709 --> 00:14:18,083
Löysin kuvan siitä, kun hän keilasi
täydet pisteet 16. kesäkuuta 1976.
272
00:14:18,083 --> 00:14:21,166
Siellä hän siis oli
7-vuotissyntymäpäiväni.
273
00:14:21,250 --> 00:14:22,333
Samperi.
274
00:14:24,166 --> 00:14:28,000
En tiedä, mitä teen seremoniassa.
Olin suunnitellut...
275
00:14:28,792 --> 00:14:29,834
Älä istu.
276
00:14:29,834 --> 00:14:33,417
Etkö näe,
että luen tärkeää lomaketta?
277
00:14:33,792 --> 00:14:35,583
Brittiläistä juorulehteä.
278
00:14:35,667 --> 00:14:38,625
Lomake on kilpi,
279
00:14:38,709 --> 00:14:41,208
joka suojelee minua
ärsyttäviltä ihmisiltä.
280
00:14:41,208 --> 00:14:43,208
- Hei, tohtori C.
- Kilpi päälle.
281
00:14:44,959 --> 00:14:46,166
Näetkö, mitä teit?
282
00:14:46,250 --> 00:14:49,792
Pilasit lomakkeen suojeluvoiman.
283
00:14:49,792 --> 00:14:53,875
Seuraan kai huomisesta alkaen
taas sinua.
284
00:14:54,583 --> 00:14:56,959
Kirurgia ei olekaan minun juttuni.
285
00:14:57,041 --> 00:15:01,375
Ei. Sinun pitää olla Turkin kanssa.
286
00:15:01,417 --> 00:15:02,709
Missä Turk on?
287
00:15:03,834 --> 00:15:07,500
Gandhu, siirry pois
pizzataikinan luota.
288
00:15:07,500 --> 00:15:10,583
Kemikaalit maistuvat
paremmalta kuumina.
289
00:15:10,667 --> 00:15:14,125
Ymmärrän.
Tulin selvittämään väärinkäsityksen.
290
00:15:14,125 --> 00:15:17,542
Suojatti näyttää tältä.
291
00:15:17,542 --> 00:15:20,750
Se on tyhjä astia,
jonka täytän tiedolla.
292
00:15:20,834 --> 00:15:22,333
Saan myös pidellä tavaroita.
293
00:15:22,375 --> 00:15:25,458
Colesta ei ollut siihen.
Kirurgit ovat eliittiryhmä.
294
00:15:25,542 --> 00:15:27,166
Niinkö? Tee palvelus, Todd.
295
00:15:27,250 --> 00:15:29,083
Mikä on se uusi keksintö,
296
00:15:29,083 --> 00:15:30,250
jota kehittelet?
297
00:15:30,250 --> 00:15:32,458
Hauskoja erotiikkaviinejä.
298
00:15:32,583 --> 00:15:36,417
Chardonn-gay, Sauvignon Donk,
Teeny-Weeny Peni Grigio.
299
00:15:36,417 --> 00:15:40,000
Patentti haussa viiteen.
Juokaa, pojat.
300
00:15:40,000 --> 00:15:41,750
Aivan niin.
301
00:15:41,834 --> 00:15:44,917
Te kirurgit olette valikoitua väkeä.
302
00:15:44,917 --> 00:15:47,917
Hän ei ollut tosissaan.
Hän on unohtanut sen jo.
303
00:15:47,917 --> 00:15:50,875
Ei ole. Hän harjoittelee yhä.
304
00:15:57,125 --> 00:15:58,583
Voin korjata tämän.
305
00:16:00,000 --> 00:16:04,834
Pahinta oli se, että jouduin jäämään
17 hevosen hautajaisiin.
306
00:16:04,834 --> 00:16:10,333
Nuori Cole ei siis ole
ihanteellinen suojatti.
307
00:16:10,417 --> 00:16:12,000
Ei edes ihanneihminen.
308
00:16:12,000 --> 00:16:16,458
Siitä huolimatta et saa valita,
kuka tarvitsee sinut mentorikseen.
309
00:16:16,583 --> 00:16:18,500
Tiedätkö,
että kahdeksan vuoden ajan -
310
00:16:18,500 --> 00:16:21,792
ristinäni oli
vikisevä, takertuva naismies,
311
00:16:21,792 --> 00:16:25,250
jonka hengissä pysyminen
vaati halauksia?
312
00:16:25,250 --> 00:16:27,667
Ja nyt minulla on nuori Drew.
313
00:16:27,667 --> 00:16:31,000
Hän on täynnä kuplivaa raivoa,
314
00:16:31,000 --> 00:16:33,458
jota en pysty
hallitsemaan enää kauan.
315
00:16:33,542 --> 00:16:36,792
Häntä ei kuitenkaan
tarvitse pidellä kädestä,
316
00:16:36,792 --> 00:16:38,875
kun hän puhuu
lemmestä ja tunteistaan.
317
00:16:38,959 --> 00:16:41,542
Emme saa aina valita,
318
00:16:41,542 --> 00:16:45,667
kuka ansaitsee
ja haluaa apuamme. Asia on näin.
319
00:16:45,667 --> 00:16:48,375
Miksi pilaat aina taikinahetket?
320
00:16:49,417 --> 00:16:51,291
Aivan hyvää taikinaa.
321
00:16:57,208 --> 00:16:59,458
- Saanko kysyä jotain?
- Saat.
322
00:16:59,542 --> 00:17:03,417
Kun rakastuu,
miten pääsee eroon peloista,
323
00:17:03,417 --> 00:17:07,542
niin että voi heittäytyä mukaan
ja seurata sydäntään?
324
00:17:07,542 --> 00:17:09,834
Hyvä jumala, et kai sinäkin?
325
00:17:10,917 --> 00:17:14,417
Se tapahtuu taas. Se tapahtuu taas.
326
00:17:18,792 --> 00:17:23,959
Olen vihainen sinulle.
Huiputit minua.
327
00:17:24,041 --> 00:17:29,709
Ulkoa vanha ja suloinen,
sisältä kamala ja julma.
328
00:17:30,542 --> 00:17:32,917
Suunnittelin hienon muistopuheen,
329
00:17:32,917 --> 00:17:36,667
tarinoita, runoja
ja tusina violettia ilmapalloa -
330
00:17:36,792 --> 00:17:39,000
viinirypäleterttua kuvaamaan.
331
00:17:39,500 --> 00:17:41,291
Aion räjäyttää ne,
332
00:17:41,375 --> 00:17:46,500
niin että ne näyttävät rusinoilta,
surkeilta, kurttuisilta hedelmiltä.
333
00:17:46,500 --> 00:17:49,041
Hei. Lakkaa olemasta outo.
334
00:17:49,125 --> 00:17:51,750
Yritän syödä voileipääni
ruumisten vieressä.
335
00:17:51,834 --> 00:17:55,375
- Miksi syöt täällä?
- Miksi karjut vainajalle?
336
00:17:55,375 --> 00:17:57,458
Meillä kaikilla on kysymyksiä.
337
00:17:57,542 --> 00:18:01,083
Karjun Benille,
koska kirjoitin hienon muistopuheen,
338
00:18:01,083 --> 00:18:02,959
ja hän onkin mäntti.
339
00:18:03,041 --> 00:18:06,291
- Entä sitten? Oliko ruumis ehjä?
- Oli.
340
00:18:06,375 --> 00:18:07,834
Pystyitkö leikkaamaan jänteet,
341
00:18:07,834 --> 00:18:10,041
tutkimaan alasuoliston -
342
00:18:10,125 --> 00:18:13,000
- ja oikeanpuoleisen mutkan?
- Kyllä.
343
00:18:13,000 --> 00:18:15,583
Sitten hän oli
sellainen kuin pitikin.
344
00:18:15,667 --> 00:18:17,917
Entä sitten, jos hän oli mäntti?
345
00:18:18,041 --> 00:18:22,583
Täytyy oppia sopeutumaan, kun
odotukset eivät vastaa todellisuutta.
346
00:18:22,667 --> 00:18:26,166
Olipa kyse suhteen
senhetkisestä tilanteesta...
347
00:18:26,917 --> 00:18:30,542
- Mitä teet?
- Otan verhon alas.
348
00:18:31,417 --> 00:18:32,500
Anteeksi käytökseni.
349
00:18:32,500 --> 00:18:35,291
Joskus pienet muutokset
pelottavat minua -
350
00:18:35,375 --> 00:18:38,542
ja tarvitsen aikaa käsitellä asioita.
351
00:18:38,542 --> 00:18:40,792
Hyväksyn ne lopulta.
352
00:18:43,417 --> 00:18:45,291
Onko tämä leka?
353
00:18:46,750 --> 00:18:48,750
Onko mikä leka?
354
00:18:51,291 --> 00:18:52,959
Tämä leka.
355
00:18:56,125 --> 00:18:59,041
Sinä teit reiän seinään.
356
00:18:59,333 --> 00:19:01,166
Saatoin tehdäkin.
357
00:19:01,250 --> 00:19:04,583
Huonevuokra on kallis.
358
00:19:04,667 --> 00:19:07,709
Asutaan yhdessä ensi vuonna.
359
00:19:07,709 --> 00:19:10,750
Yritin totuttaa sinut siihen.
360
00:19:10,834 --> 00:19:13,458
Että tottuisit ajatukseen.
361
00:19:14,125 --> 00:19:16,750
Kiinnostavaa nähdä, onnistuiko se.
362
00:19:18,500 --> 00:19:23,125
- Tässä kohtaa sanotaan...
- Olen rakastunut sosiopaattiin.
363
00:19:23,125 --> 00:19:25,166
Väärin. Kyllä tai ei.
364
00:19:25,250 --> 00:19:27,125
Oma on elämäsi. Tavallaan.
365
00:19:33,000 --> 00:19:34,041
Kyllä.
366
00:19:37,500 --> 00:19:40,417
Tai odotukset
toisen tulevaisuudesta.
367
00:19:41,500 --> 00:19:43,375
Onko sinulla hetki aikaa?
368
00:19:43,375 --> 00:19:46,625
Olen ajatellut asiaa. Ihme kyllä,
369
00:19:46,709 --> 00:19:48,542
asiat, jotka tekevät sinusta nuijan,
370
00:19:48,542 --> 00:19:51,375
tekevät sinusta
myös lupaavan kirurgin.
371
00:19:51,375 --> 00:19:54,750
Olisi kunnia opettaa sinua,
372
00:19:54,834 --> 00:19:57,667
jos haluat sitä.
373
00:19:59,166 --> 00:20:02,333
Se voi olla ensimmäinen asia,
jota olen oikeasti halunnut.
374
00:20:02,417 --> 00:20:04,667
Älä rupea hempeilemään.
375
00:20:05,834 --> 00:20:08,834
Tai omat odotukset
jonkun toisen menneisyydestä.
376
00:20:08,834 --> 00:20:11,875
Tapasin Benin
ensimmäisenä päivänä lääkiksessä -
377
00:20:11,959 --> 00:20:15,500
hetkenä, jolloin en tiennyt, pärjäisinkö.
378
00:20:15,500 --> 00:20:18,375
Totuus on, etten tuntenut Beniä.
379
00:20:19,166 --> 00:20:24,834
Hänellä oli vikansa, mutta kuoltuaan
hän teki hienoja asioita.
380
00:20:25,709 --> 00:20:28,291
Hän toi meidät yhteen
ja auttoi tajuamaan,
381
00:20:28,375 --> 00:20:30,834
ettemme pärjää yksin.
382
00:20:31,208 --> 00:20:34,417
Hän antoi meille itseluottamusta.
383
00:20:36,291 --> 00:20:39,667
Ja hän antoi ruumiinsa,
jotta meistä tulisi lääkäreitä.
384
00:20:40,291 --> 00:20:42,375
Kiitämme häntä siitä.
385
00:20:50,667 --> 00:20:53,458
KIITOS, RON
386
00:20:53,542 --> 00:20:55,125
Älkää nyt!
387
00:21:00,083 --> 00:21:03,250
Hei, Clint. Mitä teet viikonloppuna?
388
00:21:03,375 --> 00:21:04,959
- Menen katsomaan Eelsiä.
- Niinkö?
389
00:21:05,041 --> 00:21:09,125
Akvaarioonko?
Kausilippu on hintansa väärti.
390
00:21:09,125 --> 00:21:11,500
Tyttäreni ja minä
pidämme merikilpikonnista.
391
00:21:11,500 --> 00:21:13,917
Niillä on hidas ruumis
mutta nopea äly.
392
00:21:13,917 --> 00:21:15,500
Salamannopea!
393
00:21:15,500 --> 00:21:19,000
Tarkoitin sitä bändiä, Eelsiä.
394
00:21:20,375 --> 00:21:21,709
Rockmusiikkia!
395
00:21:23,417 --> 00:21:25,417
Rock... Mitä minä teen?