1 00:00:01,000 --> 00:00:03,542 Sanotaan, että ensimmäisen lukukauden jälkeen - 2 00:00:03,542 --> 00:00:06,208 on selvää, millainen lääkäri kustakin tulee. 3 00:00:06,208 --> 00:00:07,834 - Hän. - Trang? 4 00:00:07,834 --> 00:00:09,542 - Niin. - Eikä. 5 00:00:09,542 --> 00:00:12,000 Pienet kädet, pärjää naisten kanssa. Gyne. 6 00:00:12,000 --> 00:00:15,667 Pikemminkin ostarin rinkelikauppias. Seuraava. 7 00:00:15,667 --> 00:00:17,709 Ensiapulääkäri. 8 00:00:19,625 --> 00:00:22,834 - Ei. Lastenlääkäri. - Aivan. 9 00:00:22,959 --> 00:00:24,125 - Miten menee? - Hei. 10 00:00:24,125 --> 00:00:25,500 Hei. 11 00:00:25,500 --> 00:00:28,000 Sinulla on onnea, että sait Drew'n. 12 00:00:28,000 --> 00:00:31,792 Haluaisin itsekin komean kirurgikokelaan siipeni alle. 13 00:00:31,792 --> 00:00:34,041 Olen vokotellut tuota Clintiä, 14 00:00:34,125 --> 00:00:35,875 mutta hän on viileä ja etäinen. 15 00:00:35,959 --> 00:00:39,333 - Nähdään tunnilla. - Ei nähdä, jos näen sinut ensin. 16 00:00:40,458 --> 00:00:42,291 Siitä tulee mahtavaa. 17 00:00:44,375 --> 00:00:46,375 Hän pitää minua tylsänä. 18 00:00:46,375 --> 00:00:47,875 Sinähän olet tylsä. 19 00:00:48,709 --> 00:00:50,709 Kuunnelkaa, murhaajat. 20 00:00:50,709 --> 00:00:53,583 Kuten tiedätte, lukukausi päättyy pian. 21 00:00:53,667 --> 00:00:55,875 Kiitosseremonia lähestyy. 22 00:00:55,959 --> 00:00:58,208 Kiitätte siinä ystäviä ja perheitä, 23 00:00:58,208 --> 00:01:01,083 joiden läheisten ruumiita olette leikelleet. 24 00:01:01,083 --> 00:01:02,875 Se on heille hyvä diili. 25 00:01:02,959 --> 00:01:07,333 Kun läheisistä on riisuttu osat kuin 1998 Mitsubishi Miragesta, 26 00:01:07,458 --> 00:01:09,125 he saavat leikkeleitä - 27 00:01:09,125 --> 00:01:12,625 ja pääsevät kuulemaan, kun te suollatte latteuksia - 28 00:01:12,709 --> 00:01:16,375 perheiden uhrauksista netistä löytämillänne fraaseilla. 29 00:01:17,083 --> 00:01:19,542 Huomio, kaikki valkoihoiset. 30 00:01:19,542 --> 00:01:23,250 Maya Angeloun runon lausuminen vanhan mustan rouvan äänellä... 31 00:01:23,250 --> 00:01:24,834 Ei hyvä. 32 00:01:24,834 --> 00:01:28,083 Cole, tarkoitan sinua. 33 00:01:29,375 --> 00:01:31,542 Mitä kokkaat? Haistoin sen huoneeseeni asti. 34 00:01:31,542 --> 00:01:34,542 Metsäsieni-katkarapurisottoa, jota opin tekemään - 35 00:01:34,542 --> 00:01:36,417 napolilaisessa hostellissa. 36 00:01:36,417 --> 00:01:40,667 - Risotto on riisiä hinttikielellä. - Niin, ja katkarapu on kanaa. 37 00:01:40,667 --> 00:01:45,458 - Mennäänkö naimisiin tänään? - Mitä? 38 00:01:45,709 --> 00:01:48,500 Olemme seurustelleet neljä kuukautta. Meillä menee hyvin. 39 00:01:48,500 --> 00:01:51,750 Lopetetaan pelleily ja tehdään se. 40 00:01:51,834 --> 00:01:54,417 Energiapatukka-ja kartonkiviini-ruokavaliosi - 41 00:01:54,417 --> 00:01:56,542 on pilannut aivosi. 42 00:01:56,542 --> 00:02:00,917 Meillä menee hyvin. Ei pilata sitä. 43 00:02:00,917 --> 00:02:03,542 Olet oikeassa. Ajattelin vain. 44 00:02:03,542 --> 00:02:04,709 Selvä. 45 00:02:05,625 --> 00:02:08,208 Tehdään sitten vauva. 46 00:02:08,208 --> 00:02:10,417 Vitsi, vitsi. 47 00:02:10,417 --> 00:02:13,166 Syön pillereitä. Kai. 48 00:02:15,750 --> 00:02:16,875 Kyllä. 49 00:02:19,709 --> 00:02:22,083 Ruumisseremoniasta tulee mahtava. 50 00:02:22,083 --> 00:02:24,750 Suunnitellaan, mitä teemme tiedättehän-kenelle. 51 00:02:24,834 --> 00:02:26,709 Hän ei kuule. Hän on ruumis. 52 00:02:26,834 --> 00:02:29,500 On upeaa, että saan kunnioittaa hänen muistoaan. 53 00:02:29,500 --> 00:02:31,375 En tajua, mitä hienoa siinä on. 54 00:02:31,375 --> 00:02:34,083 Kehitysmaissa lakoaa jengiä, eikä kukaan välitä. 55 00:02:34,083 --> 00:02:36,250 Milloin sinusta on tullut poliittinen? 56 00:02:36,250 --> 00:02:39,291 Kun kamuni Trent oli surffauslomalla El Salvadorissa - 57 00:02:39,375 --> 00:02:40,917 ja sai tulehduksen tatskaan. 58 00:02:40,917 --> 00:02:43,250 Hän kuoli osittainen merenneito olkapäässään. 59 00:02:43,250 --> 00:02:47,083 Se näytti tavalliselta muijalta. Missä oli hänen seremoniansa? 60 00:02:47,083 --> 00:02:50,458 Olenko ainoa, joka haluaa tehdä jotain kivaa Benille? 61 00:02:50,542 --> 00:02:53,750 - Kyllä me välitämme. - Minä en välitä. 62 00:02:53,834 --> 00:02:56,291 Lukukauden lopussa on paljon tekemistä. 63 00:02:56,375 --> 00:02:59,291 Ruumisseremonia ei ole listan kärjessä. 64 00:02:59,375 --> 00:03:01,667 Tehkää palvelus. 65 00:03:01,667 --> 00:03:05,125 Keksikää yksi tärkeä asia Benistä. Siinä kaikki. 66 00:03:05,125 --> 00:03:09,333 Se voi olla runo tai kevyesti koreografioitu tanssiesitys. 67 00:03:09,458 --> 00:03:12,458 Älkää kaihtako moderniutta. Ben pitäisi siitä. 68 00:03:12,959 --> 00:03:16,500 Hyvä on. Tuokaa edes rinkeleitä. 69 00:03:17,166 --> 00:03:21,250 Hyvältä näyttää. Haava on parantunut kahdessa viikossa. 70 00:03:21,250 --> 00:03:24,250 Koetulokset ovat puhtaat. Syöpä on poissa. 71 00:03:24,250 --> 00:03:26,000 Tosi hullua. 72 00:03:26,000 --> 00:03:28,250 Tiesin, että kirurgi voi duunata - 73 00:03:28,250 --> 00:03:31,375 siistit pohjeimplantit tai robottikäsivarren. 74 00:03:31,375 --> 00:03:33,375 En tiennyt, että kirurgi pelastaa henkeni. 75 00:03:33,417 --> 00:03:35,667 Totta. Kirurgit ovat mahtavia. 76 00:03:35,667 --> 00:03:38,166 Uskotko kohtaloon? 77 00:03:38,250 --> 00:03:41,792 Niihin juttuihin, joista puhutaan Lostin tylsissä kohdissa? 78 00:03:41,792 --> 00:03:44,250 Ehkä sain syövän syystä. 79 00:03:44,250 --> 00:03:48,333 Ehkä joku yrittää sanoa, että minun pitää alkaa kirurgiksi. 80 00:03:48,417 --> 00:03:50,000 Et sinä halua kirurgiksi. 81 00:03:50,125 --> 00:03:52,000 Hetkonen, Gandhi. 82 00:03:52,000 --> 00:03:55,375 Olet etsinyt suojattia. Luoja vastaa rukouksiisi. 83 00:03:55,375 --> 00:03:58,166 Tappaisin, jos pääsisin suojatiksesi. 84 00:03:58,250 --> 00:04:00,500 Et sinä halua kirurgiksi. 85 00:04:00,500 --> 00:04:02,542 Se on tylsää ja surkeaa. 86 00:04:02,542 --> 00:04:04,500 Se on vesiliukumäen vastakohta. 87 00:04:04,500 --> 00:04:07,291 Turk on oikeassa. Inhoaisit sitä. 88 00:04:07,375 --> 00:04:11,709 Verta ja suolenpätkiä. Kuin mahtavassa kauhuleffassa. 89 00:04:11,709 --> 00:04:13,166 Rakastan kauhuleffoja. 90 00:04:13,250 --> 00:04:16,041 Joutuisit pitämään maskia kuten ninjat. 91 00:04:16,125 --> 00:04:18,208 Kuka sellaista haluaa? 92 00:04:18,208 --> 00:04:21,208 Viime halloweenina pukeuduin huorahtavaksi ninjaksi. 93 00:04:21,667 --> 00:04:23,375 Tästä tulee mahtavaa! 94 00:04:23,375 --> 00:04:24,917 Olen varma, että haluan kirurgiksi. 95 00:04:24,917 --> 00:04:27,125 Varmempi kuin mistään muusta. 96 00:04:27,125 --> 00:04:29,375 Päivitän Facebookin tilan. 97 00:04:29,375 --> 00:04:31,709 Sitten palaan seuraamaan sinua. 98 00:04:31,834 --> 00:04:34,500 Pysyn koko ajan rinnallasi. 99 00:04:36,709 --> 00:04:39,667 - Olet onnellinen. - En tiedä onnellisesta, 100 00:04:39,667 --> 00:04:43,500 mutta tunnen olevani elossa ensimmäistä kertaa. 101 00:04:43,500 --> 00:04:46,333 Se tuntuu tosi hyvältä. 102 00:04:56,000 --> 00:04:58,542 [tuho-osasto] 103 00:04:58,667 --> 00:05:00,250 [Lääkis] 104 00:05:02,709 --> 00:05:06,000 Jännittävää nähdä, mitä olemme kirjoittaneet Benistä. 105 00:05:06,000 --> 00:05:08,041 Antakaa ne minulle. 106 00:05:08,125 --> 00:05:09,709 Ettekö mitään? 107 00:05:12,000 --> 00:05:13,542 Kiitos, Drew. 108 00:05:15,333 --> 00:05:17,583 Tämä on kuitti housuista. 109 00:05:17,667 --> 00:05:19,458 En halunnut odotuttaa sinua. 110 00:05:19,542 --> 00:05:20,583 Anna se takaisin. 111 00:05:20,667 --> 00:05:22,041 Taidan palauttaa housut. 112 00:05:22,125 --> 00:05:23,709 En voi pitää tiukkoja farkkuja. 113 00:05:23,709 --> 00:05:26,542 Kesti tunnin riisua ne. 114 00:05:26,667 --> 00:05:28,458 Keksitään jotain hyvää. 115 00:05:28,542 --> 00:05:31,125 Toiset ryhmät ovat meitä edellä. 116 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 KIITOS, RON 117 00:05:40,041 --> 00:05:43,792 He isottelevat, koska Ronilla oli surkastunut häntä - 118 00:05:43,792 --> 00:05:45,291 ja selkäydinkalvojen tulehdus. 119 00:05:45,375 --> 00:05:49,333 Benillä olisi voinut olla häntä, mutta hän ei leuhki kuten Ron. 120 00:05:51,834 --> 00:05:54,458 Uit liiveihini. Pysy kauempana. 121 00:05:54,583 --> 00:05:55,750 Tuoksut hyvälle, 122 00:05:55,834 --> 00:05:57,333 mutta en halua tietää sitä. 123 00:05:57,417 --> 00:05:59,208 Anteeksi, tohtori T. 124 00:05:59,333 --> 00:06:02,750 Olen niin innoissani tästä kirurgijutusta. 125 00:06:02,834 --> 00:06:07,000 Tiedän, mikä tulee praktiikkani nimeksi. "Cole Cutz." 126 00:06:07,000 --> 00:06:09,625 - Z: lläkö? - Niin. 127 00:06:09,709 --> 00:06:13,083 Colen aivoihin ei pääse koputtamatta. 128 00:06:13,083 --> 00:06:16,166 Mene alakertaan hakemaan minulle tavaroita. 129 00:06:16,250 --> 00:06:18,709 - Millaisia? - Kaikkea, mitä löytyy. 130 00:06:18,709 --> 00:06:20,375 - Selvä. - Hyvä. 131 00:06:21,667 --> 00:06:22,709 Hemmo. 132 00:06:22,709 --> 00:06:26,041 Älä huoli Colesta. Hän kyllästyy kaikkeen. 133 00:06:26,125 --> 00:06:28,041 Hän aikoi opetella uuden luun joka päivä, 134 00:06:28,125 --> 00:06:31,750 kunnes tajusi, ettei penis kuulu niihin, ja lopetti. 135 00:06:31,834 --> 00:06:34,208 Ole ankara hänelle. Hän luovuttaa. 136 00:06:36,959 --> 00:06:39,041 Haluat siis kirurgiksi. 137 00:06:39,125 --> 00:06:42,125 Sinun pitää ymmärtää, ettei se ole pelkkää hohtoa, rahaa - 138 00:06:42,125 --> 00:06:45,208 tai hyvän kokoelma-CD: n kokoamista leikkaussaliin. 139 00:06:45,208 --> 00:06:47,542 Leikkaukset ovat pitkiä, työläitä ja tylsiä. 140 00:06:47,542 --> 00:06:51,542 Tajuan. Niin kuin Turtlesta kertovat Entouragen jaksot. 141 00:06:51,542 --> 00:06:53,959 Välillä pitää seisoa aloillaan - 142 00:06:54,041 --> 00:06:55,959 täysin keskittyneenä. 143 00:06:56,041 --> 00:07:00,041 Vaikkapa pidellä puristinta, koska tämä puristin - 144 00:07:00,125 --> 00:07:02,125 voi pitää ihmisen hengissä. 145 00:07:02,125 --> 00:07:05,166 Saat harjoitella sitä nyt. 146 00:07:05,250 --> 00:07:07,834 - Onnistuuko? - Olen tässä niin kauan kuin pitää. 147 00:07:07,834 --> 00:07:10,458 Perun jopa solariumiaikani. 148 00:07:10,542 --> 00:07:12,458 Sinulla oli ihosyöpä! 149 00:07:12,542 --> 00:07:14,500 Pitele sitä puristinta. 150 00:07:18,667 --> 00:07:22,458 - Mitä... - Siinähän sinä olet. Voitko uskoa? 151 00:07:22,542 --> 00:07:25,333 Seinässä oli kuulemma vesivahinko. 152 00:07:25,417 --> 00:07:27,166 Kuulin siitä. 153 00:07:27,250 --> 00:07:29,500 Yläkerrassa joku lyö päänsä suihkussa, 154 00:07:29,500 --> 00:07:33,333 makaa siellä neljä tuntia, ja me joudumme maksamaan. 155 00:07:33,417 --> 00:07:35,709 Pystytäänkö tämä korjaamaan? 156 00:07:35,709 --> 00:07:37,250 Olisihan se hienoa. 157 00:07:37,250 --> 00:07:41,000 Sen sijaan, että meillä on omat kököt huoneemme, 158 00:07:41,000 --> 00:07:43,291 meillä olisi valtava kökkö sviitti. 159 00:07:43,375 --> 00:07:47,125 Kuin asuisimme yhdessä. 160 00:07:47,834 --> 00:07:48,917 Niin. 161 00:07:49,542 --> 00:07:52,250 Se olisi juuri sitä. 162 00:07:54,000 --> 00:07:56,709 Aivan. Juuri sitä. 163 00:07:58,500 --> 00:07:59,709 Juuri sitä. 164 00:08:01,500 --> 00:08:04,959 Olin innoissani tutkittuani Benin elämää. 165 00:08:05,041 --> 00:08:06,959 Halusin kertoa siitä ryhmälle. 166 00:08:07,041 --> 00:08:09,750 Tiesitkö, että Ben oli puheenjohtajana - 167 00:08:09,834 --> 00:08:11,709 pesulanpitäjien yhdistyksen - 168 00:08:11,709 --> 00:08:15,208 itärannikon keskiosan alueyksikössä vuosina 1973-1976? 169 00:08:15,208 --> 00:08:17,834 Nainen! Etkö näe, että olen leikkauksessa? 170 00:08:19,709 --> 00:08:22,542 En. Näkevätkö muut? 171 00:08:22,542 --> 00:08:24,875 Minulla ei ole aikaa tähän. 172 00:08:24,959 --> 00:08:26,417 Mene ahdistelemaan Drew'ta. 173 00:08:29,375 --> 00:08:31,208 Et ole innoissasi Benistä, 174 00:08:31,208 --> 00:08:32,625 mutta muuttuuko asia, 175 00:08:32,709 --> 00:08:36,041 jos kerron, että hänellä oli lomaosake Myrtle Beachissä? 176 00:08:36,125 --> 00:08:39,542 Hän vietti kaksi viikkoa vuodessa, toisen matalan sesongin aikaan, 177 00:08:39,667 --> 00:08:42,709 Etelä-Carolinan kolmanneksi suosituimmassa lomakohteessa? 178 00:08:43,458 --> 00:08:45,709 - Se muuttaa kaiken. - Varokaa. 179 00:08:47,417 --> 00:08:50,917 Tuot tavaroitasi tänne. Hyvä. 180 00:08:50,917 --> 00:08:53,709 Pidän näitä sängylläsi vähän aikaa. 181 00:08:53,709 --> 00:08:55,417 Nukumme aina minun sängyssäni. 182 00:08:55,417 --> 00:08:58,000 Siihen asti kun reikä korjataan, tämä voi olla - 183 00:08:58,000 --> 00:09:01,333 olohuoneen tapainen, jossa harrastamme likaista seksiä - 184 00:09:01,417 --> 00:09:02,875 lätkävarusteideni päällä. 185 00:09:03,417 --> 00:09:05,125 Kulta, Lucy on täällä. 186 00:09:06,250 --> 00:09:09,375 Anteeksi. Seksi on ihan tavallista. 187 00:09:09,375 --> 00:09:11,875 Lätkävarusteet ovat likaisia. 188 00:09:11,959 --> 00:09:13,417 Tämä on kivaa. 189 00:09:13,417 --> 00:09:16,083 - Niin on. - Palaan kohta. 190 00:09:16,083 --> 00:09:17,250 Selvä. 191 00:09:17,917 --> 00:09:21,458 En pidä tästä lainkaan. Pidän siististä ja yksinkertaisesta. 192 00:09:21,583 --> 00:09:24,041 Omaisuuteni on tässä laatikossa. 193 00:09:24,125 --> 00:09:28,250 Hattu, nuudeleita ja auton akku. Eikö mitään henkilökohtaista? 194 00:09:28,250 --> 00:09:30,750 Minulla on ollut tuo akku jo kauan. 195 00:09:35,500 --> 00:09:40,041 Unohdin sinut. Oletko seissyt siinä koko päivän? 196 00:09:40,125 --> 00:09:43,208 En tiedä. En osaa lukea vanhan ajan kelloja. 197 00:09:43,208 --> 00:09:45,709 Etkö ole edes käynyt pissalla? 198 00:09:45,709 --> 00:09:49,125 En. Opin tempun bileissä, joissa oli pitkä vessajono. 199 00:09:49,125 --> 00:09:53,250 Tippa kerrallaan, anna kuivua. Tippa kerrallaan, anna kuivua. 200 00:09:53,250 --> 00:09:57,250 Minähän sanoin, että hänestä tulisi hyvä kirurgi. 201 00:09:57,250 --> 00:10:01,417 Sokean oikeutuksen ja täyden empatian puutteen lisäksi - 202 00:10:01,542 --> 00:10:03,542 on tyhjäpäinen keskittymiskyky, 203 00:10:03,542 --> 00:10:07,333 perusteeton omahyväisyys ja luja tahto - 204 00:10:07,417 --> 00:10:11,792 seisoa ja laskea alleen kuin norsu eläintarhassa. 205 00:10:13,083 --> 00:10:14,834 Vaikuttavaa. 206 00:10:14,834 --> 00:10:18,458 Kiitos, tohtori C. Näytin, mihin pystyin. 207 00:10:18,542 --> 00:10:22,417 - Leikataan musta mies. - Miksi sen pitää olla musta? 208 00:10:23,291 --> 00:10:28,166 Toisekseen, kirurgilla pitää olla kevyt ote ja vakaa käsi. 209 00:10:28,250 --> 00:10:30,458 Ota nämä pinsetit - 210 00:10:30,542 --> 00:10:33,458 ja irrota ennustuslappu keksistä rikkomatta sitä. 211 00:10:33,542 --> 00:10:36,125 Helppo homma. Tsekkaa kulmat. 212 00:10:36,125 --> 00:10:38,917 Pinsetit pysyvät kädessä. 213 00:10:41,291 --> 00:10:44,792 Onko kirkas? Onko liian kirkas? 214 00:10:44,917 --> 00:10:48,625 Leikkauksessa on paljon häiriöitä. Verta joka puolella. 215 00:10:49,750 --> 00:10:52,125 Yhtäkkiä jostain tulee ääni, 216 00:10:52,125 --> 00:10:54,625 joka haittaa keskittymistä. 217 00:11:01,333 --> 00:11:04,917 Rumpubiitti leikkaussalissa? Mitä? 218 00:11:10,208 --> 00:11:11,792 Valmis. 219 00:11:11,792 --> 00:11:13,500 Virveliä kehiin. 220 00:11:17,709 --> 00:11:21,333 Kuvittele, että karhut ovat olleet kamalassa onnettomuudessa, 221 00:11:21,417 --> 00:11:22,667 vaikkapa bussikolarissa. 222 00:11:22,667 --> 00:11:26,083 Ennen kuin kysyt, en tiedä, miksi karhut olivat bussissa. 223 00:11:26,208 --> 00:11:30,125 Ehkä ne olivat hallituksen karhuja, jotka taistelivat terrorismia vastaan. 224 00:11:30,125 --> 00:11:34,959 Sinun pitää vain ommella yksi näistä umpeen minua nopeammin, 225 00:11:35,041 --> 00:11:37,291 niin näen, että sinulla on kirurgin taidot. 226 00:11:37,375 --> 00:11:39,667 - Menikö kaaliin? - Kuin vodka tonic. 227 00:11:43,458 --> 00:11:45,750 Olen pettynyt teihin. 228 00:11:45,834 --> 00:11:48,875 Teidän piti kirjoittaa vain yksi pieni rivi Benistä, 229 00:11:48,959 --> 00:11:52,125 ettekä pystyneet edes siihen. Mitä me nyt teemme? 230 00:11:52,125 --> 00:11:54,208 Emme mitään. Täytyy mennä. 231 00:11:54,208 --> 00:11:56,041 Maya tarjoaa illallisen. 232 00:11:56,125 --> 00:11:59,542 - On vietnamilainen ystävänpäivä. - Ei ole oikeasti. 233 00:12:00,125 --> 00:12:01,208 Minunkin pitää mennä. 234 00:12:01,208 --> 00:12:04,792 Yritän keksiä, mitä teen seinässäni olevalle reiälle. 235 00:12:04,792 --> 00:12:07,208 Se ei valitettavasti ole kielikuva. 236 00:12:07,333 --> 00:12:10,667 Seis! Olemme olleet täällä vasta lukukauden - 237 00:12:10,667 --> 00:12:13,375 ja alamme jo kyynistyä. 238 00:12:13,375 --> 00:12:17,709 Ennen kuin Benistä tuli kurssityömme, hän oli ihminen, jolla oli työpaikka, 239 00:12:17,709 --> 00:12:21,500 vaimo ja poika Eric, joka tulee tänne huomenna. 240 00:12:22,375 --> 00:12:25,041 Hyvä on. Hoidan sen yksin. 241 00:12:26,750 --> 00:12:29,208 Tunteiden ilmaisu voi olla vaikeaa. 242 00:12:29,208 --> 00:12:32,458 Jotkut tekevät mitä vain peittääkseen tunteensa. 243 00:12:32,542 --> 00:12:34,500 Mikä se yllätys on? 244 00:12:37,750 --> 00:12:39,542 - Verho. - Niin. 245 00:12:39,542 --> 00:12:43,875 Näin voimme pitää omat alueemme. 246 00:12:44,667 --> 00:12:45,959 Mitä jos haluan tavaroitani? 247 00:12:46,041 --> 00:12:49,417 Se on se paras juttu. Ne ovat takaisin kaapissasi. 248 00:12:51,291 --> 00:12:55,125 Kiva. Tämä meni hyvin. Mitä tehdään illalla? 249 00:12:56,166 --> 00:12:57,250 Mennäänkö naimisiin? 250 00:12:58,333 --> 00:12:59,792 Muistatko sen? 251 00:13:01,250 --> 00:13:05,208 Toisille ei ole ongelma kertoa, mitä heillä on mielessään. 252 00:13:06,542 --> 00:13:09,583 - Valmis! - En ole lähelläkään. 253 00:13:09,667 --> 00:13:14,333 Karhu on pahassa jamassa. Surullista. 254 00:13:14,417 --> 00:13:17,417 Kirurgin työ ei taidakaan sopia sinulle. 255 00:13:20,959 --> 00:13:24,917 Joskus ihminen haluaa kertoa tunteensa niin innokkaasti... 256 00:13:26,125 --> 00:13:28,667 Anteeksi. Oletko Ben Colemanin poika? 257 00:13:29,250 --> 00:13:31,834 - Olen. - Minä olen Lucy Bennett. 258 00:13:31,834 --> 00:13:34,250 Tutkimme isääsi anatomian kurssilla. 259 00:13:34,250 --> 00:13:37,417 Vastaan ryhmämme muistopuheesta hänelle. 260 00:13:37,417 --> 00:13:40,583 Kerro, jos haluat lisätä siihen jotain. 261 00:13:40,667 --> 00:13:44,375 Ettei hänelle tule mieleen, ettei toinen tunne samoin. 262 00:13:44,375 --> 00:13:47,166 Kävisikö vaikka, että hän oli surkea, kamala isä, 263 00:13:47,250 --> 00:13:48,792 joka pilasi lapsuuteni, 264 00:13:48,792 --> 00:13:52,000 ja tulin vain nähdäkseni, kun hänet pannaan hautaan? 265 00:13:52,333 --> 00:13:54,542 Yritän mainita sen jotenkin. 266 00:13:57,125 --> 00:14:01,542 Seuraavan 20 minuutin ajan Eric kertoi kamaluuksia Benistä. 267 00:14:01,542 --> 00:14:03,542 Hän ei ollut paikalla, kun olin lapsi. 268 00:14:03,750 --> 00:14:06,041 Hän petti äitiäni. 269 00:14:06,125 --> 00:14:08,250 Hän ei soittanut minulle 20 vuoteen. 270 00:14:08,250 --> 00:14:12,583 Myönnät kuitenkin, että hän oli hyvä keilaamaan. 271 00:14:12,709 --> 00:14:18,083 Löysin kuvan siitä, kun hän keilasi täydet pisteet 16. kesäkuuta 1976. 272 00:14:18,083 --> 00:14:21,166 Siellä hän siis oli 7-vuotissyntymäpäiväni. 273 00:14:21,250 --> 00:14:22,333 Samperi. 274 00:14:24,166 --> 00:14:28,000 En tiedä, mitä teen seremoniassa. Olin suunnitellut... 275 00:14:28,792 --> 00:14:29,834 Älä istu. 276 00:14:29,834 --> 00:14:33,417 Etkö näe, että luen tärkeää lomaketta? 277 00:14:33,792 --> 00:14:35,583 Brittiläistä juorulehteä. 278 00:14:35,667 --> 00:14:38,625 Lomake on kilpi, 279 00:14:38,709 --> 00:14:41,208 joka suojelee minua ärsyttäviltä ihmisiltä. 280 00:14:41,208 --> 00:14:43,208 - Hei, tohtori C. - Kilpi päälle. 281 00:14:44,959 --> 00:14:46,166 Näetkö, mitä teit? 282 00:14:46,250 --> 00:14:49,792 Pilasit lomakkeen suojeluvoiman. 283 00:14:49,792 --> 00:14:53,875 Seuraan kai huomisesta alkaen taas sinua. 284 00:14:54,583 --> 00:14:56,959 Kirurgia ei olekaan minun juttuni. 285 00:14:57,041 --> 00:15:01,375 Ei. Sinun pitää olla Turkin kanssa. 286 00:15:01,417 --> 00:15:02,709 Missä Turk on? 287 00:15:03,834 --> 00:15:07,500 Gandhu, siirry pois pizzataikinan luota. 288 00:15:07,500 --> 00:15:10,583 Kemikaalit maistuvat paremmalta kuumina. 289 00:15:10,667 --> 00:15:14,125 Ymmärrän. Tulin selvittämään väärinkäsityksen. 290 00:15:14,125 --> 00:15:17,542 Suojatti näyttää tältä. 291 00:15:17,542 --> 00:15:20,750 Se on tyhjä astia, jonka täytän tiedolla. 292 00:15:20,834 --> 00:15:22,333 Saan myös pidellä tavaroita. 293 00:15:22,375 --> 00:15:25,458 Colesta ei ollut siihen. Kirurgit ovat eliittiryhmä. 294 00:15:25,542 --> 00:15:27,166 Niinkö? Tee palvelus, Todd. 295 00:15:27,250 --> 00:15:29,083 Mikä on se uusi keksintö, 296 00:15:29,083 --> 00:15:30,250 jota kehittelet? 297 00:15:30,250 --> 00:15:32,458 Hauskoja erotiikkaviinejä. 298 00:15:32,583 --> 00:15:36,417 Chardonn-gay, Sauvignon Donk, Teeny-Weeny Peni Grigio. 299 00:15:36,417 --> 00:15:40,000 Patentti haussa viiteen. Juokaa, pojat. 300 00:15:40,000 --> 00:15:41,750 Aivan niin. 301 00:15:41,834 --> 00:15:44,917 Te kirurgit olette valikoitua väkeä. 302 00:15:44,917 --> 00:15:47,917 Hän ei ollut tosissaan. Hän on unohtanut sen jo. 303 00:15:47,917 --> 00:15:50,875 Ei ole. Hän harjoittelee yhä. 304 00:15:57,125 --> 00:15:58,583 Voin korjata tämän. 305 00:16:00,000 --> 00:16:04,834 Pahinta oli se, että jouduin jäämään 17 hevosen hautajaisiin. 306 00:16:04,834 --> 00:16:10,333 Nuori Cole ei siis ole ihanteellinen suojatti. 307 00:16:10,417 --> 00:16:12,000 Ei edes ihanneihminen. 308 00:16:12,000 --> 00:16:16,458 Siitä huolimatta et saa valita, kuka tarvitsee sinut mentorikseen. 309 00:16:16,583 --> 00:16:18,500 Tiedätkö, että kahdeksan vuoden ajan - 310 00:16:18,500 --> 00:16:21,792 ristinäni oli vikisevä, takertuva naismies, 311 00:16:21,792 --> 00:16:25,250 jonka hengissä pysyminen vaati halauksia? 312 00:16:25,250 --> 00:16:27,667 Ja nyt minulla on nuori Drew. 313 00:16:27,667 --> 00:16:31,000 Hän on täynnä kuplivaa raivoa, 314 00:16:31,000 --> 00:16:33,458 jota en pysty hallitsemaan enää kauan. 315 00:16:33,542 --> 00:16:36,792 Häntä ei kuitenkaan tarvitse pidellä kädestä, 316 00:16:36,792 --> 00:16:38,875 kun hän puhuu lemmestä ja tunteistaan. 317 00:16:38,959 --> 00:16:41,542 Emme saa aina valita, 318 00:16:41,542 --> 00:16:45,667 kuka ansaitsee ja haluaa apuamme. Asia on näin. 319 00:16:45,667 --> 00:16:48,375 Miksi pilaat aina taikinahetket? 320 00:16:49,417 --> 00:16:51,291 Aivan hyvää taikinaa. 321 00:16:57,208 --> 00:16:59,458 - Saanko kysyä jotain? - Saat. 322 00:16:59,542 --> 00:17:03,417 Kun rakastuu, miten pääsee eroon peloista, 323 00:17:03,417 --> 00:17:07,542 niin että voi heittäytyä mukaan ja seurata sydäntään? 324 00:17:07,542 --> 00:17:09,834 Hyvä jumala, et kai sinäkin? 325 00:17:10,917 --> 00:17:14,417 Se tapahtuu taas. Se tapahtuu taas. 326 00:17:18,792 --> 00:17:23,959 Olen vihainen sinulle. Huiputit minua. 327 00:17:24,041 --> 00:17:29,709 Ulkoa vanha ja suloinen, sisältä kamala ja julma. 328 00:17:30,542 --> 00:17:32,917 Suunnittelin hienon muistopuheen, 329 00:17:32,917 --> 00:17:36,667 tarinoita, runoja ja tusina violettia ilmapalloa - 330 00:17:36,792 --> 00:17:39,000 viinirypäleterttua kuvaamaan. 331 00:17:39,500 --> 00:17:41,291 Aion räjäyttää ne, 332 00:17:41,375 --> 00:17:46,500 niin että ne näyttävät rusinoilta, surkeilta, kurttuisilta hedelmiltä. 333 00:17:46,500 --> 00:17:49,041 Hei. Lakkaa olemasta outo. 334 00:17:49,125 --> 00:17:51,750 Yritän syödä voileipääni ruumisten vieressä. 335 00:17:51,834 --> 00:17:55,375 - Miksi syöt täällä? - Miksi karjut vainajalle? 336 00:17:55,375 --> 00:17:57,458 Meillä kaikilla on kysymyksiä. 337 00:17:57,542 --> 00:18:01,083 Karjun Benille, koska kirjoitin hienon muistopuheen, 338 00:18:01,083 --> 00:18:02,959 ja hän onkin mäntti. 339 00:18:03,041 --> 00:18:06,291 - Entä sitten? Oliko ruumis ehjä? - Oli. 340 00:18:06,375 --> 00:18:07,834 Pystyitkö leikkaamaan jänteet, 341 00:18:07,834 --> 00:18:10,041 tutkimaan alasuoliston - 342 00:18:10,125 --> 00:18:13,000 - ja oikeanpuoleisen mutkan? - Kyllä. 343 00:18:13,000 --> 00:18:15,583 Sitten hän oli sellainen kuin pitikin. 344 00:18:15,667 --> 00:18:17,917 Entä sitten, jos hän oli mäntti? 345 00:18:18,041 --> 00:18:22,583 Täytyy oppia sopeutumaan, kun odotukset eivät vastaa todellisuutta. 346 00:18:22,667 --> 00:18:26,166 Olipa kyse suhteen senhetkisestä tilanteesta... 347 00:18:26,917 --> 00:18:30,542 - Mitä teet? - Otan verhon alas. 348 00:18:31,417 --> 00:18:32,500 Anteeksi käytökseni. 349 00:18:32,500 --> 00:18:35,291 Joskus pienet muutokset pelottavat minua - 350 00:18:35,375 --> 00:18:38,542 ja tarvitsen aikaa käsitellä asioita. 351 00:18:38,542 --> 00:18:40,792 Hyväksyn ne lopulta. 352 00:18:43,417 --> 00:18:45,291 Onko tämä leka? 353 00:18:46,750 --> 00:18:48,750 Onko mikä leka? 354 00:18:51,291 --> 00:18:52,959 Tämä leka. 355 00:18:56,125 --> 00:18:59,041 Sinä teit reiän seinään. 356 00:18:59,333 --> 00:19:01,166 Saatoin tehdäkin. 357 00:19:01,250 --> 00:19:04,583 Huonevuokra on kallis. 358 00:19:04,667 --> 00:19:07,709 Asutaan yhdessä ensi vuonna. 359 00:19:07,709 --> 00:19:10,750 Yritin totuttaa sinut siihen. 360 00:19:10,834 --> 00:19:13,458 Että tottuisit ajatukseen. 361 00:19:14,125 --> 00:19:16,750 Kiinnostavaa nähdä, onnistuiko se. 362 00:19:18,500 --> 00:19:23,125 - Tässä kohtaa sanotaan... - Olen rakastunut sosiopaattiin. 363 00:19:23,125 --> 00:19:25,166 Väärin. Kyllä tai ei. 364 00:19:25,250 --> 00:19:27,125 Oma on elämäsi. Tavallaan. 365 00:19:33,000 --> 00:19:34,041 Kyllä. 366 00:19:37,500 --> 00:19:40,417 Tai odotukset toisen tulevaisuudesta. 367 00:19:41,500 --> 00:19:43,375 Onko sinulla hetki aikaa? 368 00:19:43,375 --> 00:19:46,625 Olen ajatellut asiaa. Ihme kyllä, 369 00:19:46,709 --> 00:19:48,542 asiat, jotka tekevät sinusta nuijan, 370 00:19:48,542 --> 00:19:51,375 tekevät sinusta myös lupaavan kirurgin. 371 00:19:51,375 --> 00:19:54,750 Olisi kunnia opettaa sinua, 372 00:19:54,834 --> 00:19:57,667 jos haluat sitä. 373 00:19:59,166 --> 00:20:02,333 Se voi olla ensimmäinen asia, jota olen oikeasti halunnut. 374 00:20:02,417 --> 00:20:04,667 Älä rupea hempeilemään. 375 00:20:05,834 --> 00:20:08,834 Tai omat odotukset jonkun toisen menneisyydestä. 376 00:20:08,834 --> 00:20:11,875 Tapasin Benin ensimmäisenä päivänä lääkiksessä - 377 00:20:11,959 --> 00:20:15,500 hetkenä, jolloin en tiennyt, pärjäisinkö. 378 00:20:15,500 --> 00:20:18,375 Totuus on, etten tuntenut Beniä. 379 00:20:19,166 --> 00:20:24,834 Hänellä oli vikansa, mutta kuoltuaan hän teki hienoja asioita. 380 00:20:25,709 --> 00:20:28,291 Hän toi meidät yhteen ja auttoi tajuamaan, 381 00:20:28,375 --> 00:20:30,834 ettemme pärjää yksin. 382 00:20:31,208 --> 00:20:34,417 Hän antoi meille itseluottamusta. 383 00:20:36,291 --> 00:20:39,667 Ja hän antoi ruumiinsa, jotta meistä tulisi lääkäreitä. 384 00:20:40,291 --> 00:20:42,375 Kiitämme häntä siitä. 385 00:20:50,667 --> 00:20:53,458 KIITOS, RON 386 00:20:53,542 --> 00:20:55,125 Älkää nyt! 387 00:21:00,083 --> 00:21:03,250 Hei, Clint. Mitä teet viikonloppuna? 388 00:21:03,375 --> 00:21:04,959 - Menen katsomaan Eelsiä. - Niinkö? 389 00:21:05,041 --> 00:21:09,125 Akvaarioonko? Kausilippu on hintansa väärti. 390 00:21:09,125 --> 00:21:11,500 Tyttäreni ja minä pidämme merikilpikonnista. 391 00:21:11,500 --> 00:21:13,917 Niillä on hidas ruumis mutta nopea äly. 392 00:21:13,917 --> 00:21:15,500 Salamannopea! 393 00:21:15,500 --> 00:21:19,000 Tarkoitin sitä bändiä, Eelsiä. 394 00:21:20,375 --> 00:21:21,709 Rockmusiikkia! 395 00:21:23,417 --> 00:21:25,417 Rock... Mitä minä teen?