1
00:00:00,875 --> 00:00:03,125
Λένε πως στο τέλος του πρώτου
εξαμήνου στην Ιατρική...
2
00:00:03,375 --> 00:00:05,959
...διαφαίνεται ήδη τι είδους
γιατρός θα γίνεις.
3
00:00:06,250 --> 00:00:08,333
- Αυτός.
- Ποιος, ο Τρανγκ;
4
00:00:08,625 --> 00:00:11,667
Μικρά χέρια, καλός με τις γυναίκες.
Μαιευτήρας-γυναικολόγος.
5
00:00:11,917 --> 00:00:15,000
Μάλλον πωλητής πρέτζελ
σε εμπορικό κέντρο. Επόμενη.
6
00:00:15,291 --> 00:00:17,542
'Ισως γιατρός στα Επείγοντα.
7
00:00:19,417 --> 00:00:22,667
- 'Οχι, παιδιατρική.
- Να τα μας.
8
00:00:25,083 --> 00:00:27,500
Είσαι πολύ τυχερός
που έχεις κάποιον σαν τον Ντρου.
9
00:00:27,750 --> 00:00:30,166
Μακάρι να έβρισκα έναν φοιτητή
που να θέλει να γίνει χειρουργός...
10
00:00:30,417 --> 00:00:32,291
...και να τον πάρω
υπό την προστασία μου.
11
00:00:32,542 --> 00:00:35,625
Πόνταρα σε αυτόν, τον Κλιντ,
μα είναι πολύ άνετος και ακατάδεκτος.
12
00:00:35,875 --> 00:00:39,083
- Θα σε δω στο μάθημα, δρ Τερκ.
- 'Οχι αν σε δω εγώ πρώτος.
13
00:00:39,792 --> 00:00:42,250
Θα το γλεντήσουμε!
14
00:00:44,208 --> 00:00:47,500
- Θα με περνάει για ξενέρωτο.
- Είσαι ξενέρωτος.
15
00:00:48,542 --> 00:00:50,542
Δώστε προσοχή, δολοφόνοι.
16
00:00:50,792 --> 00:00:53,500
'Οπως ξέρετε, πλησιάζουμε
στο τέλος του εξαμήνου.
17
00:00:53,792 --> 00:00:56,125
Πλησιάζει η Τελετή του Ευχαριστώ.
18
00:00:56,375 --> 00:00:59,041
Εκεί θα ευχαριστήσετε δημοσίως
συγγενείς και φίλους των πτωμάτων...
19
00:00:59,333 --> 00:01:01,375
...που ανατέμνατε αυτό το εξάμηνο.
20
00:01:01,667 --> 00:01:03,458
Είναι ωραία περίσταση γι'αυτούς.
21
00:01:03,750 --> 00:01:06,875
Αφού οι αγαπημένοι τους έγιναν
ανταλλακτικά σαν παλιό Μιτσουμπίσι...
22
00:01:07,208 --> 00:01:09,875
...τους κερνάμε μερικά
δωρεάν, ψυχρά κοψίματα...
23
00:01:10,166 --> 00:01:12,959
...και την ευκαιρία να σας ακούσουν
να λέτε τετριμμένα λόγια...
24
00:01:13,291 --> 00:01:16,333
...για την θυσία των συγγενών τους,
τα οποία βρήκατε στο ίντερνετ.
25
00:01:16,625 --> 00:01:18,500
Προσοχή εσείς οι λευκοί.
26
00:01:18,834 --> 00:01:22,625
Η απαγγελία ποιήματος της Μάγιας
Αγγέλου με φωνή ηλικιωμένης μαύρης;
27
00:01:22,959 --> 00:01:26,458
Δεν είναι ωραίο.
Σε σένα μιλάω, Κόουλ.
28
00:01:29,041 --> 00:01:31,375
Τι μαγειρεύεις;
Μυρίζει μέχρι δίπλα.
29
00:01:31,667 --> 00:01:34,041
Ριζότο με άγρια μανιτάρια
και γαρίδες...
30
00:01:34,250 --> 00:01:36,875
...που έμαθα όταν δούλευα
σε έναν ξενώνα στην Νάπολη.
31
00:01:37,166 --> 00:01:40,125
- Το ριζότο είναι το ρύζι στα γκέι;
- Κι οι γαρίδες είναι το κοτόπουλο.
32
00:01:40,458 --> 00:01:42,834
Μήπως να παντρευτούμε σήμερα;
33
00:01:44,834 --> 00:01:47,792
Είμαστε μαζί τέσσερις μήνες.
Και είμαστε καλά, έτσι;
34
00:01:48,083 --> 00:01:51,625
Ας κόψουμε τις μπούρδες
και να το κάνουμε. Σκασίλα μας.
35
00:01:51,917 --> 00:01:55,083
Προφανώς, η διατροφή με ενεργειακές
μπάρες και κρασί σε σάλεψε.
36
00:01:56,417 --> 00:02:00,500
'Εχουμε κάτι το εξαιρετικό.
Γιατί να το χαλάσουμε;
37
00:02:00,875 --> 00:02:03,458
Μάλλον έχεις δίκιο.
Μια ιδέα ανέφερα.
38
00:02:05,333 --> 00:02:07,959
Ας κάνουμε, τότε, ένα παιδί.
39
00:02:08,417 --> 00:02:13,000
Πλάκα κάνω.
Παίρνω αντισυλληπτικά, νομίζω.
40
00:02:19,166 --> 00:02:21,875
Δεν θα είναι υπέροχη
αυτή η τελετή για τα πτώματα;
41
00:02:22,125 --> 00:02:24,625
Πρέπει να σχεδιάσουμε τι θα κάνουμε
ξέρετε για ποιον.
42
00:02:24,875 --> 00:02:27,000
Δεν σε ακούει, ένα πτώμα είναι.
43
00:02:27,250 --> 00:02:29,792
Είμαι ενθουσιασμένη
που θα τιμήσω την μνήμη του.
44
00:02:30,083 --> 00:02:33,458
Στον Τρίτο Κόσμο πεθαίνει διαρκώς
κόσμος και κανείς δεν νοιάζεται.
45
00:02:33,750 --> 00:02:35,750
Από πότε πολιτικοποιήθηκες εσύ;
46
00:02:36,000 --> 00:02:39,041
Από τότε που ο φίλος μου ο Τρεντ
πήγε για σερφ στο Ελ Σαλβαδόρ...
47
00:02:39,333 --> 00:02:42,709
...και πέθανε από μόλυνση τατουάζ.
Πέθανε με μισή γοργόνα στον ώμο.
48
00:02:43,041 --> 00:02:46,500
'Εμοιαζε με μια κοινότυπη γυναίκα.
Πού ήταν η δική του τελετή;
49
00:02:46,792 --> 00:02:49,792
Μόνο εγώ ενδιαφέρομαι να κάνουμε
κάτι ωραίο για τον Μπεν;
50
00:02:50,083 --> 00:02:53,166
- Δεν είναι ότι αδιαφορούμε.
- Εγώ αδιαφορώ.
51
00:02:53,500 --> 00:02:55,875
Τελειώνει το εξάμηνο
κι όλοι είμαστε πιεσμένοι.
52
00:02:56,166 --> 00:02:58,875
Η τελετή για τα πτώματα δεν είναι
η κύρια προτεραιότητά μας.
53
00:02:59,166 --> 00:03:01,458
Κάντε μου μόνο μια χάρη.
54
00:03:01,750 --> 00:03:04,917
Σκεφτείτε κάτι σημαντικό για εσάς
σε σχέση με τον Μπεν.
55
00:03:05,208 --> 00:03:08,333
Μπορεί να είναι ένα ποίημα,
ένα χορευτικό νούμερο.
56
00:03:08,667 --> 00:03:11,959
Μην φοβηθείτε να είστε μοντέρνοι.
Ο Μπεν θα το εκτιμούσε.
57
00:03:12,458 --> 00:03:15,667
Εντάξει, φέρτε απλώς πρέτσελ
ή κάτι άλλο.
58
00:03:17,000 --> 00:03:20,291
Κόουλ, όλα φαίνονται μια χαρά.
Δύο βδομάδες μετά η πληγή έκλεισε...
59
00:03:20,583 --> 00:03:23,417
...οι εξετάσεις βγήκαν καθαρές.
Ο καρκίνος σου εξαλείφθηκε.
60
00:03:23,959 --> 00:03:25,667
Είναι τρελό.
61
00:03:25,917 --> 00:03:28,667
Πάντα νόμιζα πως ένας χειρουργός
θα με βόλευε με εμφυτεύματα...
62
00:03:28,917 --> 00:03:30,750
...ή κανένα ρομποτικό χέρι.
63
00:03:31,041 --> 00:03:33,458
Μα δεν είχα σκεφτεί ποτέ πως ένας
χειρουργός θα μου έσωζε την ζωή.
64
00:03:33,750 --> 00:03:37,667
- 'Οντως, οι χειρουργοί είναι φοβεροί.
- Πιστεύεις στην μοίρα, δρ Τι;
65
00:03:38,000 --> 00:03:41,166
Σε αυτά που λένε στα βαρετά
σημεία του Lost;
66
00:03:41,458 --> 00:03:44,208
Σκέφτομαι μήπως υπήρχε λόγος
που εμφάνισα καρκίνο.
67
00:03:44,500 --> 00:03:47,500
Μήπως κάποιος εκεί πάνω μου λέει
πως πρέπει να γίνω χειρουργός.
68
00:03:47,792 --> 00:03:51,291
- Δεν θες να γίνεις χειρουργός, Κόουλ.
- Περίμενε λίγο, Γκάντι.
69
00:03:51,667 --> 00:03:55,083
'Εψαχνες έναν προστατευόμενο και
ο Θεούλης άκουσε τις προσευχές σου.
70
00:03:55,375 --> 00:03:58,125
Δρ Τι, θα σκότωνα για να γίνω
προστατευόμενός σου.
71
00:03:58,417 --> 00:04:01,542
Δεν θες να γίνεις χειρουργός.
Είναι βαρετό και άθλιο.
72
00:04:01,834 --> 00:04:04,667
Είναι το ακριβώς αντίθετο
από τις νεροτσουλήθρες.
73
00:04:04,959 --> 00:04:08,291
Ο δρ Τερκ έχει δίκιο, θα το σιχαθείς.
Το τόσο αίμα και τα εντόσθια...
74
00:04:08,625 --> 00:04:12,375
- Είναι σαν εκπληκτική ταινία τρόμου.
- Λατρεύω τις ταινίες τρόμου.
75
00:04:12,917 --> 00:04:16,792
Ναι, μα θα φοράς μάσκα, σαν νίντζα.
Ποιος θα το ήθελε αυτό;
76
00:04:17,917 --> 00:04:22,208
Το περασμένο Χάλογουιν ντύθηκα
πρόστυχος νίντζα. Θα είναι φοβερό.
77
00:04:22,667 --> 00:04:26,542
Είμαι απόλυτα σίγουρος
πως θέλω να γίνω χειρουργός.
78
00:04:26,875 --> 00:04:29,291
Πάω να ανανεώσω
την κατάστασή μου στο Facebook...
79
00:04:29,583 --> 00:04:33,166
...και θα γυρίσω να σε ακολουθώ
παντού. Δεν θα φύγω από δίπλα σου.
80
00:04:36,500 --> 00:04:39,458
- Είσαι ευτυχισμένος, έτσι;
- Ευτυχισμένος δεν ξέρω...
81
00:04:39,750 --> 00:04:45,750
...μα νιώθω για πρώτη φορά ζωντανός.
Κι αυτό είναι ωραίο, πολύ ωραίο.
82
00:05:02,333 --> 00:05:06,959
Ανυπομονώ να δω τι γράψαμε
ο καθένας για τον Μπεν. Φέρτε τα.
83
00:05:07,458 --> 00:05:10,041
Σοβαρά; Τίποτα;
84
00:05:11,166 --> 00:05:13,667
Σε ευχαριστώ, Ντρου.
85
00:05:14,917 --> 00:05:19,417
- Αυτή είναι απόδειξη από παντελόνι.
- Δεν ήθελα να σε αφήσω παραπονεμένη.
86
00:05:19,709 --> 00:05:22,041
Και την θέλω. Μάλλον
θα το επιστρέψω το παντελόνι.
87
00:05:22,291 --> 00:05:25,417
Είναι στενό τζην και δεν βγαίνει.
'Εκανα μια ώρα να το βγάλω.
88
00:05:26,667 --> 00:05:29,792
Πρέπει να σκεφτούμε κάτι καλό.
Οι άλλες ομάδες μας έχουν ξεπεράσει.
89
00:05:39,250 --> 00:05:44,333
Το παίζουν μούρες γιατί ο Ρον είχε
μια υποτυπώδη ουρά και μηνιγγίτιδα.
90
00:05:44,709 --> 00:05:48,333
Κι ο Μπεν μπορούσε να έχει ουρά,
μα δεν είναι επιδειξίας σαν τον Ρον.
91
00:05:51,250 --> 00:05:53,917
Κόουλ, έχεις γίνει βδέλλα.
Κάνε λίγο πιο πέρα.
92
00:05:54,250 --> 00:05:57,208
Μυρίζεις υπέροχα, μα δεν θα έπρεπε
να το ξέρω αυτό.
93
00:05:57,458 --> 00:06:01,125
Συγγνώμη, μα έχω ενθουσιαστεί
με την χειρουργική.
94
00:06:01,458 --> 00:06:06,208
Βρήκα πώς θα ονομάσω
την πρακτική μου. Τομέζ Κόουλ.
95
00:06:06,542 --> 00:06:08,917
- Με ζήτα;
- Ακριβώς.
96
00:06:09,250 --> 00:06:13,000
Πρέπει να χτυπάς πριν μπεις
στο μυαλό του Κόουλ.
97
00:06:13,625 --> 00:06:15,792
Δεν πας πάνω να μου φέρεις πράγματα;
98
00:06:16,083 --> 00:06:18,750
- Τι πράγματα;
- 'Ο,τι βρεις επάνω.
99
00:06:22,125 --> 00:06:25,417
Μην ανησυχείς για τον Κόουλ.
Δεν τηρεί ποτέ τίποτα.
100
00:06:25,750 --> 00:06:27,917
Είπε ότι θα μάθαινε κάθε μέρα
ένα οστό του σώματος...
101
00:06:28,250 --> 00:06:31,208
...μέχρι που έμαθε πως το πέος
δεν ανήκει σε αυτά και τα παράτησε.
102
00:06:31,542 --> 00:06:34,333
Να είσαι σκληρός μαζί του
και θα την κοπανήσει.
103
00:06:36,417 --> 00:06:38,667
'Ωστε θες να γίνεις χειρουργός;
104
00:06:39,000 --> 00:06:41,834
Πρέπει να ξέρεις πως το θέμα
δεν είναι η δόξα, το χρήμα...
105
00:06:42,125 --> 00:06:45,125
...ή έστω η δημιουργία ενός φοβερού
cd με μίξεις για το χειρουργείο.
106
00:06:45,417 --> 00:06:47,792
Οι επεμβάσεις είναι χρονοβόρες,
ανιαρές και βαρετές.
107
00:06:48,083 --> 00:06:51,375
Σαν τα επεισόδια του "Entourage"
όπου μονοπωλούσε ο Τερτλ.
108
00:06:51,625 --> 00:06:54,709
Ενίοτε, πρέπει να μένεις ακίνητος
και πλήρως συντονισμένος...
109
00:06:55,083 --> 00:06:57,792
...έστω κι αν χρειάζεται να κρατάς
αυτό τον σφικτήρα.
110
00:06:58,125 --> 00:07:01,875
Γιατί αυτός ο σφικτήρας ίσως
διατηρήσει κάποιον ζωντανό.
111
00:07:02,166 --> 00:07:05,917
Σε αυτό θα εξασκηθείς τώρα.
Θεωρείς ότι θα τα καταφέρεις;
112
00:07:06,208 --> 00:07:09,750
Θα μείνω εδώ όσο χρειαστεί. Μέχρι που
θα ακυρώσω το σολάριουμ στις 5:30.
113
00:07:10,166 --> 00:07:13,625
Είχες πρόσφατα καρκίνο του δέρματος.
Κράτα τον σφικτήρα!
114
00:07:19,083 --> 00:07:21,583
Εδώ είσαι. Το πιστεύεις αυτό;
115
00:07:21,875 --> 00:07:25,083
Προφανώς υπήρχε κάποια
διαρροή νερού στον τοίχο.
116
00:07:25,333 --> 00:07:28,792
Ναι, το άκουσα. Κάποιος επάνω άνοιξε
το κεφάλι του στο ντους...
117
00:07:29,041 --> 00:07:31,834
...έμεινε ξάπλα εκεί επί ώρες
και θα την πληρώσουμε εμείς.
118
00:07:32,834 --> 00:07:36,375
- Λες να μπορέσουν να το φτιάξουν;
- 'Ισως είναι ωραίο αυτό.
119
00:07:36,667 --> 00:07:40,208
Αντί το δικό μου χάλια δωμάτιο
ή το δικό σου χάλια δωμάτιο...
120
00:07:40,500 --> 00:07:44,750
...θα έχουμε μια μεγάλη χάλια σουίτα.
Θα είναι σαν να μένουμε μαζί.
121
00:07:49,291 --> 00:07:51,750
Ακριβώς έτσι θα είναι.
122
00:07:53,208 --> 00:07:56,333
Ακριβώς έτσι.
123
00:08:01,208 --> 00:08:04,083
'Ημουν περιχαρής γιατί είχα κάνει
έρευνα για την ζωή του Μπεν...
124
00:08:04,375 --> 00:08:06,750
...κι ανυπομονούσα
να πω τα νέα στην ομάδα.
125
00:08:07,041 --> 00:08:10,750
'Ηξερες πως ο Μπεν ήταν πρόεδρος
των Ανεξάρτητων Στεγνοκαθαριστών...
126
00:08:11,041 --> 00:08:14,667
...στην Μεσο-Ατλαντική περιφέρεια,
από το 1973 ώς το 1976;
127
00:08:15,000 --> 00:08:17,542
Δεν βλέπεις ότι χειρουργώ, γυναίκα;
128
00:08:18,834 --> 00:08:22,083
'Οχι. 'Αλλοι άνθρωποι το βλέπουν;
129
00:08:22,417 --> 00:08:25,750
Λυπάμαι, μα δεν έχω χρόνο γι'αυτό.
'Αντε να ενοχλήσεις τον Ντρου.
130
00:08:28,959 --> 00:08:31,667
Ξέρω πως δεν έχεις ενθουσιαστεί
με τον Μπεν, μα θα άλλαζε κάτι...
131
00:08:31,959 --> 00:08:35,750
...αν σου έλεγα πως είχε χρονομερίδιο
στο Μιρτλ Μπιτς;
132
00:08:36,000 --> 00:08:38,959
'Ωστε περνούσε δύο βδομάδες το χρόνο,
εκ των οποίων η μία εκτός σεζόν...
133
00:08:39,250 --> 00:08:42,166
...στον τρίτο πιο δημοφιλή τόπο
διακοπών στην Βόρεια Καρολίνα;
134
00:08:42,458 --> 00:08:44,417
Αλλάζουν τα πράγματα.
135
00:08:44,667 --> 00:08:46,208
Προσοχή.
136
00:08:46,542 --> 00:08:50,417
'Εφερες μερικά
από τα πράγματά σου. Ωραία.
137
00:08:50,750 --> 00:08:52,959
Θα τα αφήσω για λίγο
στο κρεβάτι σου...
138
00:08:53,250 --> 00:08:55,709
...αφού, έτσι κι αλλιώς, πάντα
κοιμόμαστε στο δικό μου.
139
00:08:56,000 --> 00:08:59,083
Μέχρι να φτιάξουν την τρύπα, εδώ
ας είναι η αποθήκη μας...
140
00:08:59,417 --> 00:09:02,625
...κι ο χώρος για βρώμικο σεξ
πάνω σε εξοπλισμό του χόκεϊ.
141
00:09:03,000 --> 00:09:07,125
- Αγάπη μου, είναι εδώ η Λούσι.
- Συγγνώμη, να διευκρινίσω.
142
00:09:07,417 --> 00:09:10,959
Το σεξ είναι φυσιολογικό,
ο εξοπλισμός είναι βρώμικος.
143
00:09:11,458 --> 00:09:14,792
- Πολύ μου αρέσει αυτό.
- Κι εμένα.
144
00:09:15,208 --> 00:09:17,000
Επιστρέφω αμέσως.
145
00:09:17,333 --> 00:09:20,583
Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό.
Μου αρέσουν οι απλές καταστάσεις.
146
00:09:20,875 --> 00:09:23,250
'Ολα μου τα υπάρχοντα
είναι σε αυτή την κούτα.
147
00:09:23,625 --> 00:09:26,458
'Ενα καπέλο, μερικά ράμεν
και μια μπαταρία αυτοκινήτου;
148
00:09:26,750 --> 00:09:29,959
- Δεν έχεις προσωπικά είδη;
- Είχα πολύ καιρό αυτή την μπαταρία.
149
00:09:35,125 --> 00:09:39,542
Σε ξέχασα εντελώς, Κόουλ.
Στέκεις εδώ όλη μέρα;
150
00:09:39,875 --> 00:09:43,041
Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να διαβάσω
την ώρα από παλιομοδίτικα ρολόγια.
151
00:09:43,291 --> 00:09:46,000
- Δεν πήγες ούτε για κατούρημα;
- 'Οχι.
152
00:09:46,250 --> 00:09:49,000
'Εμαθα ένα κόλπο στα πάρτι μπίρας
όπου έχει ουρά για την τουαλέτα.
153
00:09:49,291 --> 00:09:52,583
Αφήνεις λίγα και περιμένεις
να στεγνώσουν. Μετά, το ξανακάνεις.
154
00:09:52,917 --> 00:09:56,166
Δεν είπα πως έχει τα προσόντα
για να γίνει χειρουργός;
155
00:09:56,542 --> 00:10:00,000
Πέρα από τη θολή αίσθηση δικαιοδοσίας
και την παντελή έλλειψη συμπόνοιας...
156
00:10:00,333 --> 00:10:04,083
...υπάρχει η κοκορόμυαλη συγκέντρωση,
η αδικαιολόγητη υπεροψία...
157
00:10:04,500 --> 00:10:08,333
...κι η αγνή προθυμία να στέκεις
κάπου και να κατουριέσαι πάνω σου...
158
00:10:08,709 --> 00:10:11,333
...σαν ελέφαντας
ζωολογικού κήπου.
159
00:10:12,500 --> 00:10:15,083
Αυτό είναι τρομερά εμπνευστικό.
160
00:10:15,375 --> 00:10:18,458
Ευχαριστώ, δρ Κοξ.
Δεν απέδειξα την αξία μου;
161
00:10:18,709 --> 00:10:22,125
- Πάμε να ανοίξουμε ένα αδέρφι.
- Πρώτον, γιατί να ανοίξουμε μαύρο;
162
00:10:22,458 --> 00:10:27,291
Και, δεύτερον, ο χειρουργός πρέπει να
έχει απαλό άγγιγμα και σταθερό χέρι.
163
00:10:27,583 --> 00:10:31,625
Πάρε αυτό το τσιμπιδάκι και βγάλε
το χαρτάκι από το κουλουράκι...
164
00:10:31,959 --> 00:10:33,667
...χωρίς να το σπάσεις.
165
00:10:33,917 --> 00:10:37,542
Μπορώ να το κάνω. Δες τα φρύδια μου.
Ξέρω από τσιμπιδάκια.
166
00:10:41,291 --> 00:10:44,083
Είναι φωτεινά;
Παραείναι φωτεινά;
167
00:10:44,417 --> 00:10:48,250
Στο χειρουργείο σε αποσπούν πολλά.
Υπάρχει αίμα παντού.
168
00:10:49,250 --> 00:10:53,500
Κι από το πουθενά, προκύπτει ένας
θόρυβος που σε αποσυντονίζει.
169
00:11:01,083 --> 00:11:04,500
Μπάντα κρουστών στο χειρουργείο;
Πώς είπες;
170
00:11:09,750 --> 00:11:12,959
Το έκανα.
Δώστε ρυθμό.
171
00:11:17,625 --> 00:11:20,834
Φαντάσου πως αυτά τα αρκουδάκια
ήταν σε ένα φρικτό ατύχημα.
172
00:11:21,125 --> 00:11:22,875
'Οπως σε μια σύγκρουση λεωφορείου.
173
00:11:23,166 --> 00:11:25,667
Και πριν ρωτήσεις, δεν ξέρω γιατί
μπήκαν τα αρκουδάκια σε λεωφορείο.
174
00:11:25,959 --> 00:11:28,000
'Ισως είναι πανέξυπνα
κυβερνητικά αρκούδια...
175
00:11:28,291 --> 00:11:30,667
...που πήγαιναν να πολεμήσουν
την τρομοκρατία.
176
00:11:30,959 --> 00:11:33,667
Θέλω να ράψεις αυτά τα ατιμούλια
πριν από μένα...
177
00:11:33,959 --> 00:11:37,208
...κι έτσι θα ξέρω ότι έχεις
ικανότητες να γίνεις χειρουργός.
178
00:11:37,542 --> 00:11:40,041
- Είμαστε ξεκάθαροι;
- Σαν βότκα με τόνικ.
179
00:11:43,000 --> 00:11:45,125
Με απογοητεύσατε πολύ.
180
00:11:45,417 --> 00:11:49,542
Είχατε να γράψετε μια σειρούλα
για τον Μπεν και αποτύχατε.
181
00:11:49,917 --> 00:11:52,750
- Τι θα κάνουμε με αυτό;
- Τίποτα.
182
00:11:53,041 --> 00:11:55,417
Πρέπει να την κάνουμε.
Η Μάγια θα με κεράσει δείπνο.
183
00:11:55,709 --> 00:11:57,792
Είναι η βιετναμέζικη μέρα
του Αγίου Βαλεντίνου.
184
00:11:58,041 --> 00:11:59,875
Δεν υπάρχει όντως.
185
00:12:00,208 --> 00:12:01,750
Κι εγώ πρέπει να φύγω.
186
00:12:02,083 --> 00:12:04,834
Πρέπει να βρω τι θα κάνω με
την γιγάντια τρύπα στον τοίχο μου.
187
00:12:05,125 --> 00:12:07,959
- Δυστυχώς, δεν είναι μεταφορά.
- Σταματήστε!
188
00:12:08,250 --> 00:12:11,834
Είμαστε εδώ μόλις ένα εξάμηνο
και ήδη εξαντληθήκαμε.
189
00:12:13,166 --> 00:12:16,208
Πριν ο Μπεν γίνει εργασία μας
ήταν ένας αληθινός άνθρωπος.
190
00:12:16,542 --> 00:12:21,125
Με δουλειά, σύζυγο κι έναν γιο, τον
'Ερικ, ο οποίος θα είναι εδώ αύριο.
191
00:12:22,166 --> 00:12:25,041
Καλώς, θα το κάνω μόνη μου.
192
00:12:26,500 --> 00:12:29,000
Είναι δύσκολο να πεις πώς αισθάνεσαι.
193
00:12:29,250 --> 00:12:32,375
Κάποιοι άνθρωποι κάνουν τα πάντα
για να κρύψουν τα συναισθήματά τους.
194
00:12:32,667 --> 00:12:34,458
Ποια είναι η μεγάλη έκπληξη;
195
00:12:36,125 --> 00:12:38,166
Μια κουρτίνα.
196
00:12:38,583 --> 00:12:43,500
Την έβαλα ώστε να διατηρήσουμε
τις αυτόνομες ζώνες μας.
197
00:12:44,625 --> 00:12:47,333
- Κι αν θέλω να δω τα πράγματά μου;
- Εδώ είναι το καλύτερο.
198
00:12:47,667 --> 00:12:50,250
Επέστρεψαν όλα στην ντουλάπα σου.
199
00:12:51,000 --> 00:12:54,667
Ωραία, είμαστε εντάξει.
Τι θες να κάνουμε απόψε;
200
00:12:55,750 --> 00:12:58,959
Θες να παντρευτούμε;
Το θυμάσαι αυτό;
201
00:13:00,834 --> 00:13:04,750
Ενώ άλλοι δεν έχουν πρόβλημα
να σου πουν αυτό που σκέφτονται.
202
00:13:05,875 --> 00:13:09,250
- Τελείωσα.
- Εγώ ούτε καν πλησιάζω.
203
00:13:09,709 --> 00:13:13,041
Αυτό το αρκούδι έχει τα χάλια του.
Κρίμα, Κόουλ.
204
00:13:13,375 --> 00:13:16,583
Μάλλον δεν σου ταιριάζει
να γίνεις χειρουργός.
205
00:13:20,709 --> 00:13:23,875
Κι άλλες φορές ανυπομονείς τόσο
να πεις σε κάποιον πώς αισθάνεσαι...
206
00:13:25,458 --> 00:13:28,458
Συγγνώμη, είστε ο γιος
του Μπεν Κόλμαν;
207
00:13:29,583 --> 00:13:33,750
Είμαι η Λούσι Μπένετ. Χρησιμοποιήσαμε
τον πατέρα σας στο μάθημα ανατομίας.
208
00:13:34,083 --> 00:13:37,166
Είμαι επικεφαλής της ομάδας μας
για τον φόρο τιμής.
209
00:13:37,458 --> 00:13:40,166
Θέλετε να συμπεριλάβουμε κάτι;
210
00:13:40,542 --> 00:13:43,834
...που δεν σκέφτεσαι ότι ο άλλος
ίσως δεν αισθάνεται το ίδιο.
211
00:13:44,166 --> 00:13:48,083
Μήπως ότι ήταν άθλιος μπαμπάς που
μου κατάστρεψε την παιδική ηλικία...
212
00:13:48,417 --> 00:13:51,417
...κι ότι είμαι εδώ μόνο και μόνο
για να τον δω να μπαίνει στο χώμα;
213
00:13:51,917 --> 00:13:54,041
Μάλλον μπορώ να τα αναφέρω.
214
00:13:56,792 --> 00:14:00,792
Τα επόμενα 20', ο 'Ερικ μου πρόσφερε
απαίσιες ιστορίες για τον Μπεν.
215
00:14:01,166 --> 00:14:04,458
Δεν τον είχα δίπλα μου ως παιδί.
Απάτησε την μαμά μου.
216
00:14:05,500 --> 00:14:07,875
Είχε 20 χρόνια να μου τηλεφωνήσει.
217
00:14:08,166 --> 00:14:12,458
Μα οφείλεις να παραδεχτείς πως
ήταν εξαιρετικός στο μπόουλινγκ.
218
00:14:12,750 --> 00:14:16,625
Βρήκα φωτογραφία από το φοβερό του
παιχνίδι στις 16 Ιουνίου του 1976.
219
00:14:17,542 --> 00:14:20,041
Να πού ήταν στα έβδομα
γενέθλιά μου.
220
00:14:20,375 --> 00:14:22,250
Ανάθεμα.
221
00:14:23,542 --> 00:14:27,333
Δρ Κοξ, δεν ξέρω τι θα κάνω
με την τελετή. Είχα μια...
222
00:14:27,625 --> 00:14:31,834
Μην κάθεσαι. Δεν βλέπεις ότι διαβάζω
έναν πολύ σημαντικό φάκελο;
223
00:14:33,583 --> 00:14:35,291
Βρετανική φυλλάδα;
224
00:14:35,583 --> 00:14:40,333
Αυτός ο φάκελος λειτουργεί ως ασπίδα
προς αυτούς που με ενοχλούν.
225
00:14:40,625 --> 00:14:43,583
- Γεια σου, δρ Κοξ,
- Επιστρατεύω την ασπίδα.
226
00:14:44,291 --> 00:14:48,542
Κοίτα τι έκανες. Κατέστρεψες
την αμυντική ισχύ του φακέλου μου.
227
00:14:50,250 --> 00:14:53,583
Υποθέτω πως από αύριο θα αρχίσω
να παρακολουθώ ξανά εσένα.
228
00:14:53,917 --> 00:14:56,834
Αποφάσισα πως
δεν μου κάνει η χειρουργική.
229
00:14:57,125 --> 00:15:02,041
'Οχι, πρέπει να είσαι με τον δρ Τερκ.
Πού είναι ο δρ Τερκ;
230
00:15:03,583 --> 00:15:06,917
Γκάντι, μπορείς να απομακρυνθείς
από την πίτσα;
231
00:15:07,291 --> 00:15:10,208
Ναι, μα τα χημικά έχουν καλύτερη
γεύση όταν είναι ζεστά.
232
00:15:10,542 --> 00:15:13,041
Δεκτόν. 'Ηρθα να ξεκαθαρίσω
μια παρανόηση.
233
00:15:13,375 --> 00:15:17,083
'Ετσι πρέπει να είναι
ένας προστατευόμενος.
234
00:15:17,417 --> 00:15:20,333
Είναι ένα άδειο δοχείο
που εγώ γεμίζω με γνώσεις.
235
00:15:20,667 --> 00:15:22,333
Επίσης, κουβαλάω διάφορα.
236
00:15:22,583 --> 00:15:25,375
Ο Κόουλ δεν είχε τα προσόντα.
Οι χειρουργοί είμαστε μια ελίτ ομάδα.
237
00:15:25,667 --> 00:15:29,583
Τοντ, μου λες ποια είναι η υπέροχη
νέα εφεύρεση που επεξεργάζεσαι;
238
00:15:29,875 --> 00:15:32,208
Μια σειρά καινοτόμων
ερωτικών κρασιών.
239
00:15:32,500 --> 00:15:36,041
Σαρντομ-γκέι, Σοβινιόν Πηδηχτέ,
Τοσοδούλι Πεο-Γκρίτζιο.
240
00:15:36,375 --> 00:15:39,792
Χειραψία για ασθενή σε αναμονή.
'Ασπρο πάτο, αγόρια.
241
00:15:40,125 --> 00:15:44,083
'Οντως, γλύκα, εσείς οι χειρουργοί
είστε οι εκλεκτοί.
242
00:15:44,417 --> 00:15:47,667
'Ελα τώρα, δεν σοβαρολογούσε.
Σίγουρα θα το έχει ξεπεράσει.
243
00:15:47,917 --> 00:15:50,834
Βασικά, όχι.
Ακόμα εξασκείται.
244
00:15:56,875 --> 00:15:58,834
Μπορώ να τα φτιάξω.
245
00:15:59,542 --> 00:16:04,291
Το χειρότερο ήταν ότι παρέμεινα
για 17 κηδείες αλόγων.
246
00:16:04,625 --> 00:16:09,083
Εντάξει, ο νεαρός Κόουλ ίσως
δεν είναι ιδανικός προστατευόμενος.
247
00:16:09,583 --> 00:16:12,125
'Ισως δεν είναι καν ιδανικός άνθρωπος.
248
00:16:12,417 --> 00:16:15,750
'Ομως, δεν επιλέγεις εσύ
ποιος σε χρειάζεται για μέντορα.
249
00:16:16,083 --> 00:16:21,208
Ξέρεις ότι επί 7 χρόνια είχα φορτωθεί
έναν κλαψιάρη γυναικο-αντρούλη...
250
00:16:21,500 --> 00:16:25,125
...του οποίου η κινητήρια δύναμη
στην ζωή ήταν οι αγκαλιές;
251
00:16:25,417 --> 00:16:27,625
Τώρα, φυσικά, έχω τον νεαρό Ντρου.
252
00:16:27,917 --> 00:16:31,959
Αν και είναι γεμάτος αναβράζουσα οργή
που δεν θα συγκρατηθεί για πολύ...
253
00:16:32,291 --> 00:16:37,959
...δεν θέλει να του κρατάω το χεράκι
όταν μιλάει για αγάπη και αισθήματα.
254
00:16:38,417 --> 00:16:41,458
Το θέμα είναι ότι δεν μπορούμε
πάντα να επιλέγουμε...
255
00:16:41,750 --> 00:16:44,750
...ποιος αξίζει και ποιος χρειάζεται
την βοήθειά μας.
256
00:16:45,166 --> 00:16:47,959
Γιατί πάντα μου χαλάς
την ώρα της ζύμης;
257
00:16:48,709 --> 00:16:51,041
Απόλυτα άψογη ζύμη.
258
00:16:56,500 --> 00:16:58,625
Να σε ρωτήσω κάτι, δρ Κοξ;
259
00:16:59,125 --> 00:17:01,959
'Οταν είσαι ερωτευμένος,
πώς παραμερίζεις τους φόβους σου...
260
00:17:02,250 --> 00:17:06,709
...ώστε να παραδοθείς
και να ακολουθήσεις την καρδιά σου;
261
00:17:07,834 --> 00:17:12,041
'Οχι κι εσύ, Ντρου.
Μου συμβαίνει ξανά.
262
00:17:18,500 --> 00:17:23,250
Μπεν, είμαι πολύ εκνευρισμένη
μαζί σου. Με ξεγέλασες.
263
00:17:23,542 --> 00:17:28,875
Χαριτωμένος γεράκος απέξω,
φρικτός κι απάνθρωπος εσωτερικά.
264
00:17:30,208 --> 00:17:33,875
Σου ετοίμαζα έναν φοβερό φόρο τιμής
με ιστορίες και ποιήματα...
265
00:17:34,166 --> 00:17:38,208
...και μια ντουζίνα μοβ μπαλόνια που
θα σχημάτιζαν ένα τσαμπί σταφύλια.
266
00:17:38,709 --> 00:17:41,959
Τώρα, θα τα σκάσω για να μοιάζουν
με σταφίδες...
267
00:17:42,333 --> 00:17:45,709
...τα πιο θλιβερά φρούτα της φύσης.
Ζαρωμένες και ξερές.
268
00:17:47,208 --> 00:17:50,917
Πάψε να είσαι αλλόκοτη. Προσπαθώ
να φάω ένα σάντουιτς μεταξύ πτωμάτων.
269
00:17:51,417 --> 00:17:54,834
- Γιατί τρως εδώ μέσα;
- Γιατί φωνάζεις σε έναν νεκρό;
270
00:17:55,250 --> 00:17:57,250
Είδες που έχουμε πολλές ερωτήσεις;
271
00:17:57,542 --> 00:18:00,667
Φωνάζω στον Μπεν γιατί του ετοίμασα
έναν ωραίο φόρο τιμής...
272
00:18:00,917 --> 00:18:02,917
...κι αποδείχτηκε κόπανος.
273
00:18:03,250 --> 00:18:05,583
Και λοιπόν;
Είχε όλα τα μέλη του;
274
00:18:05,917 --> 00:18:08,667
Τεμάχισες τους τένοντές του,
κοσκίνισες τα εντόσθιά του...
275
00:18:08,959 --> 00:18:11,667
...και μελέτησες την ανατομία
της δεξιάς ηπατικής του φλέβας;
276
00:18:12,792 --> 00:18:17,208
Τότε, ήταν ακριβώς αυτός που έπρεπε.
Σκασίλα μας αν ήταν κόπανος εν ζωή.
277
00:18:17,834 --> 00:18:20,041
'Οταν οι προσδοκίες σου δεν συνάδουν
με την πραγματικότητα...
278
00:18:20,291 --> 00:18:22,417
...πρέπει να μάθεις
να προσαρμόζεσαι.
279
00:18:22,709 --> 00:18:25,500
Είτε πρόκειται για την παρούσα
κατάσταση μιας σχέσης...
280
00:18:26,667 --> 00:18:30,125
- Τι κάνεις;
- Κατεβάζω την κουρτίνα.
281
00:18:30,667 --> 00:18:34,291
Συγγνώμη που ήμουν κόπανος. Ενίοτε,
με τρομάζει και η παραμικρή αλλαγή...
282
00:18:34,625 --> 00:18:38,291
...και χρειάζομαι λίγο χρόνο
να επεξεργαστώ την κατάσταση.
283
00:18:38,625 --> 00:18:40,792
Τελικά, όμως, προσαρμόζομαι.
284
00:18:43,125 --> 00:18:47,875
- Βαριοπούλα είναι αυτό;
- Ποιο αν είναι βαριοπούλα;
285
00:18:50,959 --> 00:18:56,875
Βαριοπούλα είναι.
Εσύ άνοιξες την τρύπα στον τοίχο.
286
00:18:58,792 --> 00:19:03,375
'Ισως. Δωμάτιο και διαμονή
κοστίζουν ακριβά.
287
00:19:03,875 --> 00:19:07,083
Νομίζω ότι πρέπει
να μείνουμε μαζί του χρόνου.
288
00:19:07,625 --> 00:19:12,125
'Ετσι ήθελα να σε διευκολύνω
και να συνηθίσεις στην ιδέα.
289
00:19:13,542 --> 00:19:16,291
'Ηθελα να δω αν θα απέδιδε.
290
00:19:18,375 --> 00:19:22,667
- Εδώ εσύ λες...
- Αγάπησα μια απροσάρμοστη;
291
00:19:23,083 --> 00:19:26,875
Ναι ή όχι.
Δική σου είναι η ζωή. Στο περίπου.
292
00:19:32,417 --> 00:19:34,166
Ναι.
293
00:19:37,083 --> 00:19:40,333
...ή τις προσδοκίες σου
για το μέλλον κάποιου...
294
00:19:41,083 --> 00:19:43,125
'Εχεις ένα λεπτό, Κόουλ;
295
00:19:43,375 --> 00:19:47,959
Το σκέφτηκα και, παραδόξως, όσα
σε κάνουν απόλυτο κόπανο...
296
00:19:48,291 --> 00:19:51,458
...σου δίνουν την δυνατότητα
να γίνεις καλός χειρουργός.
297
00:19:51,750 --> 00:19:54,208
Θα ήταν τιμή μου να σε διδάξω...
298
00:19:54,709 --> 00:19:58,041
...αν αυτό είναι κάτι
που θέλεις πραγματικά.
299
00:19:58,667 --> 00:20:02,208
'Ισως είναι το πρώτο πράγμα
που έχω θελήσει πραγματικά.
300
00:20:02,500 --> 00:20:04,875
Μην γίνεσαι γλυκανάλατος.
301
00:20:05,959 --> 00:20:08,709
...ή ακόμα και οι προσδοκίες σου
για το παρελθόν κάποιου.
302
00:20:09,000 --> 00:20:11,709
Γνώρισα τον Μπεν την πρώτη μου
μέρα ως φοιτήτρια Ιατρικής.
303
00:20:11,959 --> 00:20:14,667
Σε μια φάση που δεν ήξερα
αν θα τα κατάφερνα.
304
00:20:15,041 --> 00:20:18,250
Μα η αλήθεια είναι
ότι δεν γνώριζα τον Μπεν.
305
00:20:18,583 --> 00:20:21,291
Στην ζωή, σίγουρα,
θα είχε ελαττώματα.
306
00:20:21,625 --> 00:20:24,625
Μετά θάνατον, όμως,
έκανε σπουδαία πράγματα.
307
00:20:24,959 --> 00:20:27,834
Μας έφερε κοντά και βοήθησε
να καταλάβουμε...
308
00:20:28,125 --> 00:20:30,834
...πως δεν μπορούμε
να τα κάνουμε όλα μόνοι.
309
00:20:31,125 --> 00:20:34,500
Μας έδωσε την σιγουριά
να πιστεύουμε στον εαυτό μας.
310
00:20:36,041 --> 00:20:39,875
Και έδωσε το σώμα του, ώστε
να μπορέσουμε να γίνουμε γιατροί.
311
00:20:40,208 --> 00:20:42,917
Και γι'αυτό τον ευχαριστούμε.
312
00:20:53,542 --> 00:20:55,542
Ελάτε τώρα.
313
00:20:59,333 --> 00:21:02,709
Τι έχεις κανονίσει
για το Σαββατοκύριακο, Κλιντ;
314
00:21:03,125 --> 00:21:06,208
- Θα πάω να δω τους Eels.
- Είσαι κι εσύ μέλος στο ενυδρείο;
315
00:21:06,500 --> 00:21:08,333
Αξίζει η ετήσια συνδρομή.
316
00:21:08,625 --> 00:21:11,291
Εγώ και οι κόρες μου λατρεύουμε
τις θαλάσσιες χελώνες.
317
00:21:11,583 --> 00:21:14,458
Είναι αργές στο σώμα,
μα ταχύτατες στο μυαλό.
318
00:21:15,291 --> 00:21:18,542
Εννοούσα το συγκρότημα.
319
00:21:19,625 --> 00:21:24,667
Ροκ μουσική!
Μα τι κάνω;