1 00:00:00,875 --> 00:00:03,125 Λένε πως στο τέλος του πρώτου εξαμήνου στην Ιατρική... 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,959 ...διαφαίνεται ήδη τι είδους γιατρός θα γίνεις. 3 00:00:06,250 --> 00:00:08,333 - Αυτός. - Ποιος, ο Τρανγκ; 4 00:00:08,625 --> 00:00:11,667 Μικρά χέρια, καλός με τις γυναίκες. Μαιευτήρας-γυναικολόγος. 5 00:00:11,917 --> 00:00:15,000 Μάλλον πωλητής πρέτζελ σε εμπορικό κέντρο. Επόμενη. 6 00:00:15,291 --> 00:00:17,542 'Ισως γιατρός στα Επείγοντα. 7 00:00:19,417 --> 00:00:22,667 - 'Οχι, παιδιατρική. - Να τα μας. 8 00:00:25,083 --> 00:00:27,500 Είσαι πολύ τυχερός που έχεις κάποιον σαν τον Ντρου. 9 00:00:27,750 --> 00:00:30,166 Μακάρι να έβρισκα έναν φοιτητή που να θέλει να γίνει χειρουργός... 10 00:00:30,417 --> 00:00:32,291 ...και να τον πάρω υπό την προστασία μου. 11 00:00:32,542 --> 00:00:35,625 Πόνταρα σε αυτόν, τον Κλιντ, μα είναι πολύ άνετος και ακατάδεκτος. 12 00:00:35,875 --> 00:00:39,083 - Θα σε δω στο μάθημα, δρ Τερκ. - 'Οχι αν σε δω εγώ πρώτος. 13 00:00:39,792 --> 00:00:42,250 Θα το γλεντήσουμε! 14 00:00:44,208 --> 00:00:47,500 - Θα με περνάει για ξενέρωτο. - Είσαι ξενέρωτος. 15 00:00:48,542 --> 00:00:50,542 Δώστε προσοχή, δολοφόνοι. 16 00:00:50,792 --> 00:00:53,500 'Οπως ξέρετε, πλησιάζουμε στο τέλος του εξαμήνου. 17 00:00:53,792 --> 00:00:56,125 Πλησιάζει η Τελετή του Ευχαριστώ. 18 00:00:56,375 --> 00:00:59,041 Εκεί θα ευχαριστήσετε δημοσίως συγγενείς και φίλους των πτωμάτων... 19 00:00:59,333 --> 00:01:01,375 ...που ανατέμνατε αυτό το εξάμηνο. 20 00:01:01,667 --> 00:01:03,458 Είναι ωραία περίσταση γι'αυτούς. 21 00:01:03,750 --> 00:01:06,875 Αφού οι αγαπημένοι τους έγιναν ανταλλακτικά σαν παλιό Μιτσουμπίσι... 22 00:01:07,208 --> 00:01:09,875 ...τους κερνάμε μερικά δωρεάν, ψυχρά κοψίματα... 23 00:01:10,166 --> 00:01:12,959 ...και την ευκαιρία να σας ακούσουν να λέτε τετριμμένα λόγια... 24 00:01:13,291 --> 00:01:16,333 ...για την θυσία των συγγενών τους, τα οποία βρήκατε στο ίντερνετ. 25 00:01:16,625 --> 00:01:18,500 Προσοχή εσείς οι λευκοί. 26 00:01:18,834 --> 00:01:22,625 Η απαγγελία ποιήματος της Μάγιας Αγγέλου με φωνή ηλικιωμένης μαύρης; 27 00:01:22,959 --> 00:01:26,458 Δεν είναι ωραίο. Σε σένα μιλάω, Κόουλ. 28 00:01:29,041 --> 00:01:31,375 Τι μαγειρεύεις; Μυρίζει μέχρι δίπλα. 29 00:01:31,667 --> 00:01:34,041 Ριζότο με άγρια μανιτάρια και γαρίδες... 30 00:01:34,250 --> 00:01:36,875 ...που έμαθα όταν δούλευα σε έναν ξενώνα στην Νάπολη. 31 00:01:37,166 --> 00:01:40,125 - Το ριζότο είναι το ρύζι στα γκέι; - Κι οι γαρίδες είναι το κοτόπουλο. 32 00:01:40,458 --> 00:01:42,834 Μήπως να παντρευτούμε σήμερα; 33 00:01:44,834 --> 00:01:47,792 Είμαστε μαζί τέσσερις μήνες. Και είμαστε καλά, έτσι; 34 00:01:48,083 --> 00:01:51,625 Ας κόψουμε τις μπούρδες και να το κάνουμε. Σκασίλα μας. 35 00:01:51,917 --> 00:01:55,083 Προφανώς, η διατροφή με ενεργειακές μπάρες και κρασί σε σάλεψε. 36 00:01:56,417 --> 00:02:00,500 'Εχουμε κάτι το εξαιρετικό. Γιατί να το χαλάσουμε; 37 00:02:00,875 --> 00:02:03,458 Μάλλον έχεις δίκιο. Μια ιδέα ανέφερα. 38 00:02:05,333 --> 00:02:07,959 Ας κάνουμε, τότε, ένα παιδί. 39 00:02:08,417 --> 00:02:13,000 Πλάκα κάνω. Παίρνω αντισυλληπτικά, νομίζω. 40 00:02:19,166 --> 00:02:21,875 Δεν θα είναι υπέροχη αυτή η τελετή για τα πτώματα; 41 00:02:22,125 --> 00:02:24,625 Πρέπει να σχεδιάσουμε τι θα κάνουμε ξέρετε για ποιον. 42 00:02:24,875 --> 00:02:27,000 Δεν σε ακούει, ένα πτώμα είναι. 43 00:02:27,250 --> 00:02:29,792 Είμαι ενθουσιασμένη που θα τιμήσω την μνήμη του. 44 00:02:30,083 --> 00:02:33,458 Στον Τρίτο Κόσμο πεθαίνει διαρκώς κόσμος και κανείς δεν νοιάζεται. 45 00:02:33,750 --> 00:02:35,750 Από πότε πολιτικοποιήθηκες εσύ; 46 00:02:36,000 --> 00:02:39,041 Από τότε που ο φίλος μου ο Τρεντ πήγε για σερφ στο Ελ Σαλβαδόρ... 47 00:02:39,333 --> 00:02:42,709 ...και πέθανε από μόλυνση τατουάζ. Πέθανε με μισή γοργόνα στον ώμο. 48 00:02:43,041 --> 00:02:46,500 'Εμοιαζε με μια κοινότυπη γυναίκα. Πού ήταν η δική του τελετή; 49 00:02:46,792 --> 00:02:49,792 Μόνο εγώ ενδιαφέρομαι να κάνουμε κάτι ωραίο για τον Μπεν; 50 00:02:50,083 --> 00:02:53,166 - Δεν είναι ότι αδιαφορούμε. - Εγώ αδιαφορώ. 51 00:02:53,500 --> 00:02:55,875 Τελειώνει το εξάμηνο κι όλοι είμαστε πιεσμένοι. 52 00:02:56,166 --> 00:02:58,875 Η τελετή για τα πτώματα δεν είναι η κύρια προτεραιότητά μας. 53 00:02:59,166 --> 00:03:01,458 Κάντε μου μόνο μια χάρη. 54 00:03:01,750 --> 00:03:04,917 Σκεφτείτε κάτι σημαντικό για εσάς σε σχέση με τον Μπεν. 55 00:03:05,208 --> 00:03:08,333 Μπορεί να είναι ένα ποίημα, ένα χορευτικό νούμερο. 56 00:03:08,667 --> 00:03:11,959 Μην φοβηθείτε να είστε μοντέρνοι. Ο Μπεν θα το εκτιμούσε. 57 00:03:12,458 --> 00:03:15,667 Εντάξει, φέρτε απλώς πρέτσελ ή κάτι άλλο. 58 00:03:17,000 --> 00:03:20,291 Κόουλ, όλα φαίνονται μια χαρά. Δύο βδομάδες μετά η πληγή έκλεισε... 59 00:03:20,583 --> 00:03:23,417 ...οι εξετάσεις βγήκαν καθαρές. Ο καρκίνος σου εξαλείφθηκε. 60 00:03:23,959 --> 00:03:25,667 Είναι τρελό. 61 00:03:25,917 --> 00:03:28,667 Πάντα νόμιζα πως ένας χειρουργός θα με βόλευε με εμφυτεύματα... 62 00:03:28,917 --> 00:03:30,750 ...ή κανένα ρομποτικό χέρι. 63 00:03:31,041 --> 00:03:33,458 Μα δεν είχα σκεφτεί ποτέ πως ένας χειρουργός θα μου έσωζε την ζωή. 64 00:03:33,750 --> 00:03:37,667 - 'Οντως, οι χειρουργοί είναι φοβεροί. - Πιστεύεις στην μοίρα, δρ Τι; 65 00:03:38,000 --> 00:03:41,166 Σε αυτά που λένε στα βαρετά σημεία του Lost; 66 00:03:41,458 --> 00:03:44,208 Σκέφτομαι μήπως υπήρχε λόγος που εμφάνισα καρκίνο. 67 00:03:44,500 --> 00:03:47,500 Μήπως κάποιος εκεί πάνω μου λέει πως πρέπει να γίνω χειρουργός. 68 00:03:47,792 --> 00:03:51,291 - Δεν θες να γίνεις χειρουργός, Κόουλ. - Περίμενε λίγο, Γκάντι. 69 00:03:51,667 --> 00:03:55,083 'Εψαχνες έναν προστατευόμενο και ο Θεούλης άκουσε τις προσευχές σου. 70 00:03:55,375 --> 00:03:58,125 Δρ Τι, θα σκότωνα για να γίνω προστατευόμενός σου. 71 00:03:58,417 --> 00:04:01,542 Δεν θες να γίνεις χειρουργός. Είναι βαρετό και άθλιο. 72 00:04:01,834 --> 00:04:04,667 Είναι το ακριβώς αντίθετο από τις νεροτσουλήθρες. 73 00:04:04,959 --> 00:04:08,291 Ο δρ Τερκ έχει δίκιο, θα το σιχαθείς. Το τόσο αίμα και τα εντόσθια... 74 00:04:08,625 --> 00:04:12,375 - Είναι σαν εκπληκτική ταινία τρόμου. - Λατρεύω τις ταινίες τρόμου. 75 00:04:12,917 --> 00:04:16,792 Ναι, μα θα φοράς μάσκα, σαν νίντζα. Ποιος θα το ήθελε αυτό; 76 00:04:17,917 --> 00:04:22,208 Το περασμένο Χάλογουιν ντύθηκα πρόστυχος νίντζα. Θα είναι φοβερό. 77 00:04:22,667 --> 00:04:26,542 Είμαι απόλυτα σίγουρος πως θέλω να γίνω χειρουργός. 78 00:04:26,875 --> 00:04:29,291 Πάω να ανανεώσω την κατάστασή μου στο Facebook... 79 00:04:29,583 --> 00:04:33,166 ...και θα γυρίσω να σε ακολουθώ παντού. Δεν θα φύγω από δίπλα σου. 80 00:04:36,500 --> 00:04:39,458 - Είσαι ευτυχισμένος, έτσι; - Ευτυχισμένος δεν ξέρω... 81 00:04:39,750 --> 00:04:45,750 ...μα νιώθω για πρώτη φορά ζωντανός. Κι αυτό είναι ωραίο, πολύ ωραίο. 82 00:05:02,333 --> 00:05:06,959 Ανυπομονώ να δω τι γράψαμε ο καθένας για τον Μπεν. Φέρτε τα. 83 00:05:07,458 --> 00:05:10,041 Σοβαρά; Τίποτα; 84 00:05:11,166 --> 00:05:13,667 Σε ευχαριστώ, Ντρου. 85 00:05:14,917 --> 00:05:19,417 - Αυτή είναι απόδειξη από παντελόνι. - Δεν ήθελα να σε αφήσω παραπονεμένη. 86 00:05:19,709 --> 00:05:22,041 Και την θέλω. Μάλλον θα το επιστρέψω το παντελόνι. 87 00:05:22,291 --> 00:05:25,417 Είναι στενό τζην και δεν βγαίνει. 'Εκανα μια ώρα να το βγάλω. 88 00:05:26,667 --> 00:05:29,792 Πρέπει να σκεφτούμε κάτι καλό. Οι άλλες ομάδες μας έχουν ξεπεράσει. 89 00:05:39,250 --> 00:05:44,333 Το παίζουν μούρες γιατί ο Ρον είχε μια υποτυπώδη ουρά και μηνιγγίτιδα. 90 00:05:44,709 --> 00:05:48,333 Κι ο Μπεν μπορούσε να έχει ουρά, μα δεν είναι επιδειξίας σαν τον Ρον. 91 00:05:51,250 --> 00:05:53,917 Κόουλ, έχεις γίνει βδέλλα. Κάνε λίγο πιο πέρα. 92 00:05:54,250 --> 00:05:57,208 Μυρίζεις υπέροχα, μα δεν θα έπρεπε να το ξέρω αυτό. 93 00:05:57,458 --> 00:06:01,125 Συγγνώμη, μα έχω ενθουσιαστεί με την χειρουργική. 94 00:06:01,458 --> 00:06:06,208 Βρήκα πώς θα ονομάσω την πρακτική μου. Τομέζ Κόουλ. 95 00:06:06,542 --> 00:06:08,917 - Με ζήτα; - Ακριβώς. 96 00:06:09,250 --> 00:06:13,000 Πρέπει να χτυπάς πριν μπεις στο μυαλό του Κόουλ. 97 00:06:13,625 --> 00:06:15,792 Δεν πας πάνω να μου φέρεις πράγματα; 98 00:06:16,083 --> 00:06:18,750 - Τι πράγματα; - 'Ο,τι βρεις επάνω. 99 00:06:22,125 --> 00:06:25,417 Μην ανησυχείς για τον Κόουλ. Δεν τηρεί ποτέ τίποτα. 100 00:06:25,750 --> 00:06:27,917 Είπε ότι θα μάθαινε κάθε μέρα ένα οστό του σώματος... 101 00:06:28,250 --> 00:06:31,208 ...μέχρι που έμαθε πως το πέος δεν ανήκει σε αυτά και τα παράτησε. 102 00:06:31,542 --> 00:06:34,333 Να είσαι σκληρός μαζί του και θα την κοπανήσει. 103 00:06:36,417 --> 00:06:38,667 'Ωστε θες να γίνεις χειρουργός; 104 00:06:39,000 --> 00:06:41,834 Πρέπει να ξέρεις πως το θέμα δεν είναι η δόξα, το χρήμα... 105 00:06:42,125 --> 00:06:45,125 ...ή έστω η δημιουργία ενός φοβερού cd με μίξεις για το χειρουργείο. 106 00:06:45,417 --> 00:06:47,792 Οι επεμβάσεις είναι χρονοβόρες, ανιαρές και βαρετές. 107 00:06:48,083 --> 00:06:51,375 Σαν τα επεισόδια του "Entourage" όπου μονοπωλούσε ο Τερτλ. 108 00:06:51,625 --> 00:06:54,709 Ενίοτε, πρέπει να μένεις ακίνητος και πλήρως συντονισμένος... 109 00:06:55,083 --> 00:06:57,792 ...έστω κι αν χρειάζεται να κρατάς αυτό τον σφικτήρα. 110 00:06:58,125 --> 00:07:01,875 Γιατί αυτός ο σφικτήρας ίσως διατηρήσει κάποιον ζωντανό. 111 00:07:02,166 --> 00:07:05,917 Σε αυτό θα εξασκηθείς τώρα. Θεωρείς ότι θα τα καταφέρεις; 112 00:07:06,208 --> 00:07:09,750 Θα μείνω εδώ όσο χρειαστεί. Μέχρι που θα ακυρώσω το σολάριουμ στις 5:30. 113 00:07:10,166 --> 00:07:13,625 Είχες πρόσφατα καρκίνο του δέρματος. Κράτα τον σφικτήρα! 114 00:07:19,083 --> 00:07:21,583 Εδώ είσαι. Το πιστεύεις αυτό; 115 00:07:21,875 --> 00:07:25,083 Προφανώς υπήρχε κάποια διαρροή νερού στον τοίχο. 116 00:07:25,333 --> 00:07:28,792 Ναι, το άκουσα. Κάποιος επάνω άνοιξε το κεφάλι του στο ντους... 117 00:07:29,041 --> 00:07:31,834 ...έμεινε ξάπλα εκεί επί ώρες και θα την πληρώσουμε εμείς. 118 00:07:32,834 --> 00:07:36,375 - Λες να μπορέσουν να το φτιάξουν; - 'Ισως είναι ωραίο αυτό. 119 00:07:36,667 --> 00:07:40,208 Αντί το δικό μου χάλια δωμάτιο ή το δικό σου χάλια δωμάτιο... 120 00:07:40,500 --> 00:07:44,750 ...θα έχουμε μια μεγάλη χάλια σουίτα. Θα είναι σαν να μένουμε μαζί. 121 00:07:49,291 --> 00:07:51,750 Ακριβώς έτσι θα είναι. 122 00:07:53,208 --> 00:07:56,333 Ακριβώς έτσι. 123 00:08:01,208 --> 00:08:04,083 'Ημουν περιχαρής γιατί είχα κάνει έρευνα για την ζωή του Μπεν... 124 00:08:04,375 --> 00:08:06,750 ...κι ανυπομονούσα να πω τα νέα στην ομάδα. 125 00:08:07,041 --> 00:08:10,750 'Ηξερες πως ο Μπεν ήταν πρόεδρος των Ανεξάρτητων Στεγνοκαθαριστών... 126 00:08:11,041 --> 00:08:14,667 ...στην Μεσο-Ατλαντική περιφέρεια, από το 1973 ώς το 1976; 127 00:08:15,000 --> 00:08:17,542 Δεν βλέπεις ότι χειρουργώ, γυναίκα; 128 00:08:18,834 --> 00:08:22,083 'Οχι. 'Αλλοι άνθρωποι το βλέπουν; 129 00:08:22,417 --> 00:08:25,750 Λυπάμαι, μα δεν έχω χρόνο γι'αυτό. 'Αντε να ενοχλήσεις τον Ντρου. 130 00:08:28,959 --> 00:08:31,667 Ξέρω πως δεν έχεις ενθουσιαστεί με τον Μπεν, μα θα άλλαζε κάτι... 131 00:08:31,959 --> 00:08:35,750 ...αν σου έλεγα πως είχε χρονομερίδιο στο Μιρτλ Μπιτς; 132 00:08:36,000 --> 00:08:38,959 'Ωστε περνούσε δύο βδομάδες το χρόνο, εκ των οποίων η μία εκτός σεζόν... 133 00:08:39,250 --> 00:08:42,166 ...στον τρίτο πιο δημοφιλή τόπο διακοπών στην Βόρεια Καρολίνα; 134 00:08:42,458 --> 00:08:44,417 Αλλάζουν τα πράγματα. 135 00:08:44,667 --> 00:08:46,208 Προσοχή. 136 00:08:46,542 --> 00:08:50,417 'Εφερες μερικά από τα πράγματά σου. Ωραία. 137 00:08:50,750 --> 00:08:52,959 Θα τα αφήσω για λίγο στο κρεβάτι σου... 138 00:08:53,250 --> 00:08:55,709 ...αφού, έτσι κι αλλιώς, πάντα κοιμόμαστε στο δικό μου. 139 00:08:56,000 --> 00:08:59,083 Μέχρι να φτιάξουν την τρύπα, εδώ ας είναι η αποθήκη μας... 140 00:08:59,417 --> 00:09:02,625 ...κι ο χώρος για βρώμικο σεξ πάνω σε εξοπλισμό του χόκεϊ. 141 00:09:03,000 --> 00:09:07,125 - Αγάπη μου, είναι εδώ η Λούσι. - Συγγνώμη, να διευκρινίσω. 142 00:09:07,417 --> 00:09:10,959 Το σεξ είναι φυσιολογικό, ο εξοπλισμός είναι βρώμικος. 143 00:09:11,458 --> 00:09:14,792 - Πολύ μου αρέσει αυτό. - Κι εμένα. 144 00:09:15,208 --> 00:09:17,000 Επιστρέφω αμέσως. 145 00:09:17,333 --> 00:09:20,583 Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό. Μου αρέσουν οι απλές καταστάσεις. 146 00:09:20,875 --> 00:09:23,250 'Ολα μου τα υπάρχοντα είναι σε αυτή την κούτα. 147 00:09:23,625 --> 00:09:26,458 'Ενα καπέλο, μερικά ράμεν και μια μπαταρία αυτοκινήτου; 148 00:09:26,750 --> 00:09:29,959 - Δεν έχεις προσωπικά είδη; - Είχα πολύ καιρό αυτή την μπαταρία. 149 00:09:35,125 --> 00:09:39,542 Σε ξέχασα εντελώς, Κόουλ. Στέκεις εδώ όλη μέρα; 150 00:09:39,875 --> 00:09:43,041 Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να διαβάσω την ώρα από παλιομοδίτικα ρολόγια. 151 00:09:43,291 --> 00:09:46,000 - Δεν πήγες ούτε για κατούρημα; - 'Οχι. 152 00:09:46,250 --> 00:09:49,000 'Εμαθα ένα κόλπο στα πάρτι μπίρας όπου έχει ουρά για την τουαλέτα. 153 00:09:49,291 --> 00:09:52,583 Αφήνεις λίγα και περιμένεις να στεγνώσουν. Μετά, το ξανακάνεις. 154 00:09:52,917 --> 00:09:56,166 Δεν είπα πως έχει τα προσόντα για να γίνει χειρουργός; 155 00:09:56,542 --> 00:10:00,000 Πέρα από τη θολή αίσθηση δικαιοδοσίας και την παντελή έλλειψη συμπόνοιας... 156 00:10:00,333 --> 00:10:04,083 ...υπάρχει η κοκορόμυαλη συγκέντρωση, η αδικαιολόγητη υπεροψία... 157 00:10:04,500 --> 00:10:08,333 ...κι η αγνή προθυμία να στέκεις κάπου και να κατουριέσαι πάνω σου... 158 00:10:08,709 --> 00:10:11,333 ...σαν ελέφαντας ζωολογικού κήπου. 159 00:10:12,500 --> 00:10:15,083 Αυτό είναι τρομερά εμπνευστικό. 160 00:10:15,375 --> 00:10:18,458 Ευχαριστώ, δρ Κοξ. Δεν απέδειξα την αξία μου; 161 00:10:18,709 --> 00:10:22,125 - Πάμε να ανοίξουμε ένα αδέρφι. - Πρώτον, γιατί να ανοίξουμε μαύρο; 162 00:10:22,458 --> 00:10:27,291 Και, δεύτερον, ο χειρουργός πρέπει να έχει απαλό άγγιγμα και σταθερό χέρι. 163 00:10:27,583 --> 00:10:31,625 Πάρε αυτό το τσιμπιδάκι και βγάλε το χαρτάκι από το κουλουράκι... 164 00:10:31,959 --> 00:10:33,667 ...χωρίς να το σπάσεις. 165 00:10:33,917 --> 00:10:37,542 Μπορώ να το κάνω. Δες τα φρύδια μου. Ξέρω από τσιμπιδάκια. 166 00:10:41,291 --> 00:10:44,083 Είναι φωτεινά; Παραείναι φωτεινά; 167 00:10:44,417 --> 00:10:48,250 Στο χειρουργείο σε αποσπούν πολλά. Υπάρχει αίμα παντού. 168 00:10:49,250 --> 00:10:53,500 Κι από το πουθενά, προκύπτει ένας θόρυβος που σε αποσυντονίζει. 169 00:11:01,083 --> 00:11:04,500 Μπάντα κρουστών στο χειρουργείο; Πώς είπες; 170 00:11:09,750 --> 00:11:12,959 Το έκανα. Δώστε ρυθμό. 171 00:11:17,625 --> 00:11:20,834 Φαντάσου πως αυτά τα αρκουδάκια ήταν σε ένα φρικτό ατύχημα. 172 00:11:21,125 --> 00:11:22,875 'Οπως σε μια σύγκρουση λεωφορείου. 173 00:11:23,166 --> 00:11:25,667 Και πριν ρωτήσεις, δεν ξέρω γιατί μπήκαν τα αρκουδάκια σε λεωφορείο. 174 00:11:25,959 --> 00:11:28,000 'Ισως είναι πανέξυπνα κυβερνητικά αρκούδια... 175 00:11:28,291 --> 00:11:30,667 ...που πήγαιναν να πολεμήσουν την τρομοκρατία. 176 00:11:30,959 --> 00:11:33,667 Θέλω να ράψεις αυτά τα ατιμούλια πριν από μένα... 177 00:11:33,959 --> 00:11:37,208 ...κι έτσι θα ξέρω ότι έχεις ικανότητες να γίνεις χειρουργός. 178 00:11:37,542 --> 00:11:40,041 - Είμαστε ξεκάθαροι; - Σαν βότκα με τόνικ. 179 00:11:43,000 --> 00:11:45,125 Με απογοητεύσατε πολύ. 180 00:11:45,417 --> 00:11:49,542 Είχατε να γράψετε μια σειρούλα για τον Μπεν και αποτύχατε. 181 00:11:49,917 --> 00:11:52,750 - Τι θα κάνουμε με αυτό; - Τίποτα. 182 00:11:53,041 --> 00:11:55,417 Πρέπει να την κάνουμε. Η Μάγια θα με κεράσει δείπνο. 183 00:11:55,709 --> 00:11:57,792 Είναι η βιετναμέζικη μέρα του Αγίου Βαλεντίνου. 184 00:11:58,041 --> 00:11:59,875 Δεν υπάρχει όντως. 185 00:12:00,208 --> 00:12:01,750 Κι εγώ πρέπει να φύγω. 186 00:12:02,083 --> 00:12:04,834 Πρέπει να βρω τι θα κάνω με την γιγάντια τρύπα στον τοίχο μου. 187 00:12:05,125 --> 00:12:07,959 - Δυστυχώς, δεν είναι μεταφορά. - Σταματήστε! 188 00:12:08,250 --> 00:12:11,834 Είμαστε εδώ μόλις ένα εξάμηνο και ήδη εξαντληθήκαμε. 189 00:12:13,166 --> 00:12:16,208 Πριν ο Μπεν γίνει εργασία μας ήταν ένας αληθινός άνθρωπος. 190 00:12:16,542 --> 00:12:21,125 Με δουλειά, σύζυγο κι έναν γιο, τον 'Ερικ, ο οποίος θα είναι εδώ αύριο. 191 00:12:22,166 --> 00:12:25,041 Καλώς, θα το κάνω μόνη μου. 192 00:12:26,500 --> 00:12:29,000 Είναι δύσκολο να πεις πώς αισθάνεσαι. 193 00:12:29,250 --> 00:12:32,375 Κάποιοι άνθρωποι κάνουν τα πάντα για να κρύψουν τα συναισθήματά τους. 194 00:12:32,667 --> 00:12:34,458 Ποια είναι η μεγάλη έκπληξη; 195 00:12:36,125 --> 00:12:38,166 Μια κουρτίνα. 196 00:12:38,583 --> 00:12:43,500 Την έβαλα ώστε να διατηρήσουμε τις αυτόνομες ζώνες μας. 197 00:12:44,625 --> 00:12:47,333 - Κι αν θέλω να δω τα πράγματά μου; - Εδώ είναι το καλύτερο. 198 00:12:47,667 --> 00:12:50,250 Επέστρεψαν όλα στην ντουλάπα σου. 199 00:12:51,000 --> 00:12:54,667 Ωραία, είμαστε εντάξει. Τι θες να κάνουμε απόψε; 200 00:12:55,750 --> 00:12:58,959 Θες να παντρευτούμε; Το θυμάσαι αυτό; 201 00:13:00,834 --> 00:13:04,750 Ενώ άλλοι δεν έχουν πρόβλημα να σου πουν αυτό που σκέφτονται. 202 00:13:05,875 --> 00:13:09,250 - Τελείωσα. - Εγώ ούτε καν πλησιάζω. 203 00:13:09,709 --> 00:13:13,041 Αυτό το αρκούδι έχει τα χάλια του. Κρίμα, Κόουλ. 204 00:13:13,375 --> 00:13:16,583 Μάλλον δεν σου ταιριάζει να γίνεις χειρουργός. 205 00:13:20,709 --> 00:13:23,875 Κι άλλες φορές ανυπομονείς τόσο να πεις σε κάποιον πώς αισθάνεσαι... 206 00:13:25,458 --> 00:13:28,458 Συγγνώμη, είστε ο γιος του Μπεν Κόλμαν; 207 00:13:29,583 --> 00:13:33,750 Είμαι η Λούσι Μπένετ. Χρησιμοποιήσαμε τον πατέρα σας στο μάθημα ανατομίας. 208 00:13:34,083 --> 00:13:37,166 Είμαι επικεφαλής της ομάδας μας για τον φόρο τιμής. 209 00:13:37,458 --> 00:13:40,166 Θέλετε να συμπεριλάβουμε κάτι; 210 00:13:40,542 --> 00:13:43,834 ...που δεν σκέφτεσαι ότι ο άλλος ίσως δεν αισθάνεται το ίδιο. 211 00:13:44,166 --> 00:13:48,083 Μήπως ότι ήταν άθλιος μπαμπάς που μου κατάστρεψε την παιδική ηλικία... 212 00:13:48,417 --> 00:13:51,417 ...κι ότι είμαι εδώ μόνο και μόνο για να τον δω να μπαίνει στο χώμα; 213 00:13:51,917 --> 00:13:54,041 Μάλλον μπορώ να τα αναφέρω. 214 00:13:56,792 --> 00:14:00,792 Τα επόμενα 20', ο 'Ερικ μου πρόσφερε απαίσιες ιστορίες για τον Μπεν. 215 00:14:01,166 --> 00:14:04,458 Δεν τον είχα δίπλα μου ως παιδί. Απάτησε την μαμά μου. 216 00:14:05,500 --> 00:14:07,875 Είχε 20 χρόνια να μου τηλεφωνήσει. 217 00:14:08,166 --> 00:14:12,458 Μα οφείλεις να παραδεχτείς πως ήταν εξαιρετικός στο μπόουλινγκ. 218 00:14:12,750 --> 00:14:16,625 Βρήκα φωτογραφία από το φοβερό του παιχνίδι στις 16 Ιουνίου του 1976. 219 00:14:17,542 --> 00:14:20,041 Να πού ήταν στα έβδομα γενέθλιά μου. 220 00:14:20,375 --> 00:14:22,250 Ανάθεμα. 221 00:14:23,542 --> 00:14:27,333 Δρ Κοξ, δεν ξέρω τι θα κάνω με την τελετή. Είχα μια... 222 00:14:27,625 --> 00:14:31,834 Μην κάθεσαι. Δεν βλέπεις ότι διαβάζω έναν πολύ σημαντικό φάκελο; 223 00:14:33,583 --> 00:14:35,291 Βρετανική φυλλάδα; 224 00:14:35,583 --> 00:14:40,333 Αυτός ο φάκελος λειτουργεί ως ασπίδα προς αυτούς που με ενοχλούν. 225 00:14:40,625 --> 00:14:43,583 - Γεια σου, δρ Κοξ, - Επιστρατεύω την ασπίδα. 226 00:14:44,291 --> 00:14:48,542 Κοίτα τι έκανες. Κατέστρεψες την αμυντική ισχύ του φακέλου μου. 227 00:14:50,250 --> 00:14:53,583 Υποθέτω πως από αύριο θα αρχίσω να παρακολουθώ ξανά εσένα. 228 00:14:53,917 --> 00:14:56,834 Αποφάσισα πως δεν μου κάνει η χειρουργική. 229 00:14:57,125 --> 00:15:02,041 'Οχι, πρέπει να είσαι με τον δρ Τερκ. Πού είναι ο δρ Τερκ; 230 00:15:03,583 --> 00:15:06,917 Γκάντι, μπορείς να απομακρυνθείς από την πίτσα; 231 00:15:07,291 --> 00:15:10,208 Ναι, μα τα χημικά έχουν καλύτερη γεύση όταν είναι ζεστά. 232 00:15:10,542 --> 00:15:13,041 Δεκτόν. 'Ηρθα να ξεκαθαρίσω μια παρανόηση. 233 00:15:13,375 --> 00:15:17,083 'Ετσι πρέπει να είναι ένας προστατευόμενος. 234 00:15:17,417 --> 00:15:20,333 Είναι ένα άδειο δοχείο που εγώ γεμίζω με γνώσεις. 235 00:15:20,667 --> 00:15:22,333 Επίσης, κουβαλάω διάφορα. 236 00:15:22,583 --> 00:15:25,375 Ο Κόουλ δεν είχε τα προσόντα. Οι χειρουργοί είμαστε μια ελίτ ομάδα. 237 00:15:25,667 --> 00:15:29,583 Τοντ, μου λες ποια είναι η υπέροχη νέα εφεύρεση που επεξεργάζεσαι; 238 00:15:29,875 --> 00:15:32,208 Μια σειρά καινοτόμων ερωτικών κρασιών. 239 00:15:32,500 --> 00:15:36,041 Σαρντομ-γκέι, Σοβινιόν Πηδηχτέ, Τοσοδούλι Πεο-Γκρίτζιο. 240 00:15:36,375 --> 00:15:39,792 Χειραψία για ασθενή σε αναμονή. 'Ασπρο πάτο, αγόρια. 241 00:15:40,125 --> 00:15:44,083 'Οντως, γλύκα, εσείς οι χειρουργοί είστε οι εκλεκτοί. 242 00:15:44,417 --> 00:15:47,667 'Ελα τώρα, δεν σοβαρολογούσε. Σίγουρα θα το έχει ξεπεράσει. 243 00:15:47,917 --> 00:15:50,834 Βασικά, όχι. Ακόμα εξασκείται. 244 00:15:56,875 --> 00:15:58,834 Μπορώ να τα φτιάξω. 245 00:15:59,542 --> 00:16:04,291 Το χειρότερο ήταν ότι παρέμεινα για 17 κηδείες αλόγων. 246 00:16:04,625 --> 00:16:09,083 Εντάξει, ο νεαρός Κόουλ ίσως δεν είναι ιδανικός προστατευόμενος. 247 00:16:09,583 --> 00:16:12,125 'Ισως δεν είναι καν ιδανικός άνθρωπος. 248 00:16:12,417 --> 00:16:15,750 'Ομως, δεν επιλέγεις εσύ ποιος σε χρειάζεται για μέντορα. 249 00:16:16,083 --> 00:16:21,208 Ξέρεις ότι επί 7 χρόνια είχα φορτωθεί έναν κλαψιάρη γυναικο-αντρούλη... 250 00:16:21,500 --> 00:16:25,125 ...του οποίου η κινητήρια δύναμη στην ζωή ήταν οι αγκαλιές; 251 00:16:25,417 --> 00:16:27,625 Τώρα, φυσικά, έχω τον νεαρό Ντρου. 252 00:16:27,917 --> 00:16:31,959 Αν και είναι γεμάτος αναβράζουσα οργή που δεν θα συγκρατηθεί για πολύ... 253 00:16:32,291 --> 00:16:37,959 ...δεν θέλει να του κρατάω το χεράκι όταν μιλάει για αγάπη και αισθήματα. 254 00:16:38,417 --> 00:16:41,458 Το θέμα είναι ότι δεν μπορούμε πάντα να επιλέγουμε... 255 00:16:41,750 --> 00:16:44,750 ...ποιος αξίζει και ποιος χρειάζεται την βοήθειά μας. 256 00:16:45,166 --> 00:16:47,959 Γιατί πάντα μου χαλάς την ώρα της ζύμης; 257 00:16:48,709 --> 00:16:51,041 Απόλυτα άψογη ζύμη. 258 00:16:56,500 --> 00:16:58,625 Να σε ρωτήσω κάτι, δρ Κοξ; 259 00:16:59,125 --> 00:17:01,959 'Οταν είσαι ερωτευμένος, πώς παραμερίζεις τους φόβους σου... 260 00:17:02,250 --> 00:17:06,709 ...ώστε να παραδοθείς και να ακολουθήσεις την καρδιά σου; 261 00:17:07,834 --> 00:17:12,041 'Οχι κι εσύ, Ντρου. Μου συμβαίνει ξανά. 262 00:17:18,500 --> 00:17:23,250 Μπεν, είμαι πολύ εκνευρισμένη μαζί σου. Με ξεγέλασες. 263 00:17:23,542 --> 00:17:28,875 Χαριτωμένος γεράκος απέξω, φρικτός κι απάνθρωπος εσωτερικά. 264 00:17:30,208 --> 00:17:33,875 Σου ετοίμαζα έναν φοβερό φόρο τιμής με ιστορίες και ποιήματα... 265 00:17:34,166 --> 00:17:38,208 ...και μια ντουζίνα μοβ μπαλόνια που θα σχημάτιζαν ένα τσαμπί σταφύλια. 266 00:17:38,709 --> 00:17:41,959 Τώρα, θα τα σκάσω για να μοιάζουν με σταφίδες... 267 00:17:42,333 --> 00:17:45,709 ...τα πιο θλιβερά φρούτα της φύσης. Ζαρωμένες και ξερές. 268 00:17:47,208 --> 00:17:50,917 Πάψε να είσαι αλλόκοτη. Προσπαθώ να φάω ένα σάντουιτς μεταξύ πτωμάτων. 269 00:17:51,417 --> 00:17:54,834 - Γιατί τρως εδώ μέσα; - Γιατί φωνάζεις σε έναν νεκρό; 270 00:17:55,250 --> 00:17:57,250 Είδες που έχουμε πολλές ερωτήσεις; 271 00:17:57,542 --> 00:18:00,667 Φωνάζω στον Μπεν γιατί του ετοίμασα έναν ωραίο φόρο τιμής... 272 00:18:00,917 --> 00:18:02,917 ...κι αποδείχτηκε κόπανος. 273 00:18:03,250 --> 00:18:05,583 Και λοιπόν; Είχε όλα τα μέλη του; 274 00:18:05,917 --> 00:18:08,667 Τεμάχισες τους τένοντές του, κοσκίνισες τα εντόσθιά του... 275 00:18:08,959 --> 00:18:11,667 ...και μελέτησες την ανατομία της δεξιάς ηπατικής του φλέβας; 276 00:18:12,792 --> 00:18:17,208 Τότε, ήταν ακριβώς αυτός που έπρεπε. Σκασίλα μας αν ήταν κόπανος εν ζωή. 277 00:18:17,834 --> 00:18:20,041 'Οταν οι προσδοκίες σου δεν συνάδουν με την πραγματικότητα... 278 00:18:20,291 --> 00:18:22,417 ...πρέπει να μάθεις να προσαρμόζεσαι. 279 00:18:22,709 --> 00:18:25,500 Είτε πρόκειται για την παρούσα κατάσταση μιας σχέσης... 280 00:18:26,667 --> 00:18:30,125 - Τι κάνεις; - Κατεβάζω την κουρτίνα. 281 00:18:30,667 --> 00:18:34,291 Συγγνώμη που ήμουν κόπανος. Ενίοτε, με τρομάζει και η παραμικρή αλλαγή... 282 00:18:34,625 --> 00:18:38,291 ...και χρειάζομαι λίγο χρόνο να επεξεργαστώ την κατάσταση. 283 00:18:38,625 --> 00:18:40,792 Τελικά, όμως, προσαρμόζομαι. 284 00:18:43,125 --> 00:18:47,875 - Βαριοπούλα είναι αυτό; - Ποιο αν είναι βαριοπούλα; 285 00:18:50,959 --> 00:18:56,875 Βαριοπούλα είναι. Εσύ άνοιξες την τρύπα στον τοίχο. 286 00:18:58,792 --> 00:19:03,375 'Ισως. Δωμάτιο και διαμονή κοστίζουν ακριβά. 287 00:19:03,875 --> 00:19:07,083 Νομίζω ότι πρέπει να μείνουμε μαζί του χρόνου. 288 00:19:07,625 --> 00:19:12,125 'Ετσι ήθελα να σε διευκολύνω και να συνηθίσεις στην ιδέα. 289 00:19:13,542 --> 00:19:16,291 'Ηθελα να δω αν θα απέδιδε. 290 00:19:18,375 --> 00:19:22,667 - Εδώ εσύ λες... - Αγάπησα μια απροσάρμοστη; 291 00:19:23,083 --> 00:19:26,875 Ναι ή όχι. Δική σου είναι η ζωή. Στο περίπου. 292 00:19:32,417 --> 00:19:34,166 Ναι. 293 00:19:37,083 --> 00:19:40,333 ...ή τις προσδοκίες σου για το μέλλον κάποιου... 294 00:19:41,083 --> 00:19:43,125 'Εχεις ένα λεπτό, Κόουλ; 295 00:19:43,375 --> 00:19:47,959 Το σκέφτηκα και, παραδόξως, όσα σε κάνουν απόλυτο κόπανο... 296 00:19:48,291 --> 00:19:51,458 ...σου δίνουν την δυνατότητα να γίνεις καλός χειρουργός. 297 00:19:51,750 --> 00:19:54,208 Θα ήταν τιμή μου να σε διδάξω... 298 00:19:54,709 --> 00:19:58,041 ...αν αυτό είναι κάτι που θέλεις πραγματικά. 299 00:19:58,667 --> 00:20:02,208 'Ισως είναι το πρώτο πράγμα που έχω θελήσει πραγματικά. 300 00:20:02,500 --> 00:20:04,875 Μην γίνεσαι γλυκανάλατος. 301 00:20:05,959 --> 00:20:08,709 ...ή ακόμα και οι προσδοκίες σου για το παρελθόν κάποιου. 302 00:20:09,000 --> 00:20:11,709 Γνώρισα τον Μπεν την πρώτη μου μέρα ως φοιτήτρια Ιατρικής. 303 00:20:11,959 --> 00:20:14,667 Σε μια φάση που δεν ήξερα αν θα τα κατάφερνα. 304 00:20:15,041 --> 00:20:18,250 Μα η αλήθεια είναι ότι δεν γνώριζα τον Μπεν. 305 00:20:18,583 --> 00:20:21,291 Στην ζωή, σίγουρα, θα είχε ελαττώματα. 306 00:20:21,625 --> 00:20:24,625 Μετά θάνατον, όμως, έκανε σπουδαία πράγματα. 307 00:20:24,959 --> 00:20:27,834 Μας έφερε κοντά και βοήθησε να καταλάβουμε... 308 00:20:28,125 --> 00:20:30,834 ...πως δεν μπορούμε να τα κάνουμε όλα μόνοι. 309 00:20:31,125 --> 00:20:34,500 Μας έδωσε την σιγουριά να πιστεύουμε στον εαυτό μας. 310 00:20:36,041 --> 00:20:39,875 Και έδωσε το σώμα του, ώστε να μπορέσουμε να γίνουμε γιατροί. 311 00:20:40,208 --> 00:20:42,917 Και γι'αυτό τον ευχαριστούμε. 312 00:20:53,542 --> 00:20:55,542 Ελάτε τώρα. 313 00:20:59,333 --> 00:21:02,709 Τι έχεις κανονίσει για το Σαββατοκύριακο, Κλιντ; 314 00:21:03,125 --> 00:21:06,208 - Θα πάω να δω τους Eels. - Είσαι κι εσύ μέλος στο ενυδρείο; 315 00:21:06,500 --> 00:21:08,333 Αξίζει η ετήσια συνδρομή. 316 00:21:08,625 --> 00:21:11,291 Εγώ και οι κόρες μου λατρεύουμε τις θαλάσσιες χελώνες. 317 00:21:11,583 --> 00:21:14,458 Είναι αργές στο σώμα, μα ταχύτατες στο μυαλό. 318 00:21:15,291 --> 00:21:18,542 Εννοούσα το συγκρότημα. 319 00:21:19,625 --> 00:21:24,667 Ροκ μουσική! Μα τι κάνω;