1 00:00:07,701 --> 00:00:08,634 Шерил... 2 00:00:08,701 --> 00:00:09,634 Да? 3 00:00:09,701 --> 00:00:10,901 УХ... 4 00:00:13,200 --> 00:00:16,133 Мислам дека му требаш на Кајл. 5 00:00:16,200 --> 00:00:18,367 Ох, Ох, душо! 6 00:00:18,434 --> 00:00:20,501 Треба да му се сменат пелените. 7 00:00:20,567 --> 00:00:22,634 Знам, но ти го правиш тоа толку добро. 8 00:00:22,701 --> 00:00:25,133 Во ред. Во ред. 9 00:00:25,200 --> 00:00:27,868 Ти треба да им помогнеш на Руби околу Денот на Вљубените? 10 00:00:27,934 --> 00:00:30,167 Во ред. Чао, смрдливко. 11 00:00:30,234 --> 00:00:32,234 Немој да ги изедеш сите колачиња. 12 00:00:35,567 --> 00:00:37,200 Мама рече да не ги јадеш. 13 00:00:37,267 --> 00:00:41,033 Мама рече да не ги изедам сите. 14 00:00:41,100 --> 00:00:45,100 Гледаш? Слушањето е важно. 15 00:00:46,801 --> 00:00:47,767 Што е ова овде? 16 00:00:47,834 --> 00:00:51,067 Две желки се бакнуваат. 17 00:00:51,133 --> 00:00:54,067 "Ќе бидеш ли мој?" 18 00:00:54,133 --> 00:00:56,767 Баш умно. 19 00:00:56,834 --> 00:00:57,834 Кој е Бред? 20 00:00:57,901 --> 00:00:59,167 Нејзиното момче. 21 00:00:59,234 --> 00:01:00,167 Замолчи! 22 00:01:01,801 --> 00:01:03,701 Дај ми го тоа. 23 00:01:03,767 --> 00:01:09,100 "П.С. татко ми е мафијаш, 24 00:01:09,167 --> 00:01:13,467 И тој знае каде живееш. " 25 00:01:14,734 --> 00:01:17,367 Како ќе каже Џим 26 00:01:19,200 --> 00:01:21,100 Сезона 1 Епизода 14 27 00:01:21,167 --> 00:01:22,834 Превод и обработка****КОКА** 28 00:01:29,000 --> 00:01:31,901 Еј што правите 29 00:01:31,968 --> 00:01:33,534 Ние сме елени а тато е мечка 30 00:01:33,601 --> 00:01:34,734 и ве брка.. 31 00:01:34,801 --> 00:01:36,634 не, Тој е во зимски сон. 32 00:01:36,701 --> 00:01:38,868 Значи така. 33 00:01:47,267 --> 00:01:49,734 Пролет ! 34 00:01:49,801 --> 00:01:51,634 Си отидоа. 35 00:01:51,701 --> 00:01:52,968 ах 36 00:01:53,033 --> 00:01:56,267 Играњето со овие деца е многу исцрпувачки 37 00:01:56,334 --> 00:01:57,934 Мислам дека ќе дремнам малку 38 00:01:58,000 --> 00:01:59,434 Еј 39 00:01:59,501 --> 00:02:00,934 Размислував за Денот на вљубените 40 00:02:01,000 --> 00:02:02,667 Ох, Денот на вљубените 41 00:02:02,734 --> 00:02:06,234 Ајде, душо, Тоа е рекет создаден од жените... 42 00:02:06,300 --> 00:02:08,067 како салати 43 00:02:08,133 --> 00:02:09,267 .. дезодоранси, 44 00:02:09,334 --> 00:02:11,567 милување 45 00:02:11,634 --> 00:02:12,634 Заврши ли? 46 00:02:12,701 --> 00:02:13,701 Да 47 00:02:13,767 --> 00:02:15,400 Значи, јас си мислев - 48 00:02:15,467 --> 00:02:17,934 Можеби оваа година ние само треба да останеме дома, 49 00:02:18,000 --> 00:02:20,367 да нарачаме пица, и гледаме филм во тренерки. 50 00:02:23,067 --> 00:02:24,868 Никогаш не сум бил повеќе заљубен со тебе 51 00:02:24,934 --> 00:02:27,968 отколку што сум во моментов. 52 00:02:29,100 --> 00:02:30,300 Добро. Што ми купи? 53 00:02:30,367 --> 00:02:31,701 О, јас ти купив нешто навистина добро. 54 00:02:31,767 --> 00:02:34,501 Тешко дека ќе биде подобро од паметната крпа од минатата година. 55 00:02:34,567 --> 00:02:35,934 Тоа е точно. 56 00:02:36,000 --> 00:02:39,300 Па, нема да ми биде потребна блузата за Денот на вљубените. 57 00:02:39,367 --> 00:02:41,501 Ричард ме откачи. Замолчи, Џим! 58 00:02:41,567 --> 00:02:44,033 Во ред. Јас само ќе се чувам за следниот дечко. 59 00:02:45,868 --> 00:02:47,601 Што се случи? 60 00:02:47,667 --> 00:02:48,868 Сe одеше одлично, 61 00:02:48,934 --> 00:02:50,434 но сега е ден на вљубените, 62 00:02:50,501 --> 00:02:51,868 дури не можам да го добијам ни на телефон. 63 00:02:51,934 --> 00:02:53,634 О, добро, Дејна, знаеш зошто се случува тоа. 64 00:02:53,701 --> 00:02:55,434 Шерил, ако може? 65 00:02:55,501 --> 00:02:58,300 Повели, професоре. 66 00:02:58,367 --> 00:02:59,801 Кога почнавте да излегувате? 67 00:02:59,868 --> 00:03:01,033 Веднаш по Нова Година. 68 00:03:01,100 --> 00:03:02,634 Во ред. Ете го твојот проблем. 69 00:03:02,701 --> 00:03:05,133 Гледаш, Божиќ е за врски средина. 70 00:03:05,200 --> 00:03:06,701 Ако си почнала да излегуваш со него пред Божиќ, 71 00:03:06,767 --> 00:03:08,200 Денот на вљубените е загарантиран. 72 00:03:08,267 --> 00:03:11,400 По Божиќ, тој не е законски обврзан. 73 00:03:13,901 --> 00:03:15,267 Исто така, зборуваш премногу. 74 00:03:15,334 --> 00:03:18,934 Океј, ова мечка отиде во шумата. 75 00:03:22,667 --> 00:03:23,734 Еј, Дејна, дојди овде. 76 00:03:23,801 --> 00:03:24,801 Јас сеуште не знам што да му подарам 77 00:03:24,868 --> 00:03:25,834 за Денот на вљубените. 78 00:03:25,901 --> 00:03:26,968 Имаш ли некоја идеја? 79 00:03:27,033 --> 00:03:28,033 Ме слушаш ли? 80 00:03:28,100 --> 00:03:30,167 Ќе бидам сама. 81 00:03:30,234 --> 00:03:33,167 Душо, ние веќе знаеме дека твојот Ден на вљубени е уништен. 82 00:03:33,234 --> 00:03:35,367 Може ли да се фокусираме на мене? 83 00:03:35,434 --> 00:03:39,801 Во ред. Ајде да видиме - Што не Џим нема? 84 00:03:39,868 --> 00:03:42,901 О, знам! Свитливи палци? 85 00:03:42,968 --> 00:03:44,701 Дејна! 86 00:03:44,767 --> 00:03:46,868 Понекогаш мислам дека забораваш дека тој е мој сопруг. 87 00:03:48,000 --> 00:03:50,200 и тоа беше многу смешно. 88 00:03:50,267 --> 00:03:51,534 О, знам - 89 00:03:51,601 --> 00:03:52,701 знаеш, една моја пријателка 90 00:03:52,767 --> 00:03:54,267 направи нешто за нејзиниот сопруг на неговиот роденден. 91 00:03:54,334 --> 00:03:57,434 Тоа беше многу романтично и секси и - 92 00:03:57,501 --> 00:03:58,901 Ох, не е важно. Ти никогаш не би го направила тоа. 93 00:03:58,968 --> 00:04:00,367 ШТО? не, ти никогаш не би го сторила тоа. 94 00:04:00,434 --> 00:04:01,400 Кажи ми! 95 00:04:01,467 --> 00:04:05,367 Па, таа ангажираше некој да слика... 96 00:04:05,434 --> 00:04:06,367 Еротски фотографии. 97 00:04:06,434 --> 00:04:09,434 јас никогаш не би го сторила тоа! 98 00:04:09,501 --> 00:04:11,701 Знам, бидејќи ти не си забавна. 99 00:04:15,400 --> 00:04:17,334 Тоа е баш лошо да се каже. 100 00:04:17,400 --> 00:04:21,934 Ох, Жал ми е. Јас-Јас мислев, дека ти знаеш. 101 00:04:23,467 --> 00:04:26,901 Јас-Јас-Јас можам да бидам многу забавна. 102 00:04:26,968 --> 00:04:28,567 Другите мајки од часот за готвење 103 00:04:28,634 --> 00:04:30,968 ме викаат "смешка." 104 00:04:31,033 --> 00:04:34,534 Час по готвење? Ох, Шерил, те загубив. 105 00:04:34,601 --> 00:04:35,701 Знаеш, знаеш што? 106 00:04:35,767 --> 00:04:37,868 Јас-јас-јас можам да бидам тип на човек 107 00:04:37,934 --> 00:04:39,234 Кој ќе ја направи секси еротски сл.. - 108 00:04:39,300 --> 00:04:40,334 Беше ли гола? 109 00:04:40,400 --> 00:04:42,000 НЕ, НЕ, НЕ, НЕ, НЕ. 110 00:04:42,067 --> 00:04:43,434 Не, таа беше само во долна облека. 111 00:04:43,501 --> 00:04:44,968 многу елегантно. 112 00:04:45,033 --> 00:04:47,100 Знаеш, тоа може да биде забавно. 113 00:04:47,167 --> 00:04:48,767 Јас ќе размислам. 114 00:04:48,834 --> 00:04:50,300 Известите ме кога ќе завршиш со размислување 115 00:04:50,367 --> 00:04:52,000 бидејќи знаеме и двете дека ќе биде НЕ. 116 00:04:52,067 --> 00:04:55,834 За твоја информација, ќе биде "ДА". 117 00:04:55,901 --> 00:04:58,567 ДА! Гледаш? Ете го! 118 00:04:58,634 --> 00:05:01,868 'Затоа што јас сум тврд орев. 119 00:05:03,501 --> 00:05:04,801 Јас не ти верувам. 120 00:05:04,868 --> 00:05:07,567 Па, дали ќе поверуваш во ова? 121 00:05:11,701 --> 00:05:13,601 Па, имаме неколку дена да поработиме на тоа. 122 00:05:18,467 --> 00:05:21,501 Во ред. во црвена кеса и сe. 123 00:05:21,567 --> 00:05:22,634 Среќен ден на вљубените. 124 00:05:22,701 --> 00:05:24,501 Ох! 125 00:05:25,634 --> 00:05:29,801 Ох, торба за итни случаеви на пат! Душо! 126 00:05:29,868 --> 00:05:31,434 Ти се допаѓа? Ми се допаѓа! 127 00:05:31,501 --> 00:05:32,801 Гледај што се имам тука за тебе. 128 00:05:33,868 --> 00:05:34,801 Еве мала светилка. 129 00:05:34,868 --> 00:05:35,968 Нема шанси! 130 00:05:36,033 --> 00:05:38,234 Да, и 3 сигнални ракети. 131 00:05:39,701 --> 00:05:42,167 И види. Мали пакети со крекери и сирење 132 00:05:42,234 --> 00:05:43,534 Во случај да заглавиш во клисура. 133 00:05:43,601 --> 00:05:45,400 О, тоа е одлично. 134 00:05:45,467 --> 00:05:49,167 Всушност, ќе ги изедам овие сега. Јас ќе ги заменам подоцна. 135 00:05:49,234 --> 00:05:52,968 Во ред. Мој ред! Мој Ред! 136 00:05:53,033 --> 00:05:55,567 Шерил, смири се! Има само три крекери. 137 00:05:55,634 --> 00:05:57,968 НЕ! Не, драги! Мојот поклон! 138 00:05:58,033 --> 00:05:59,300 Подготвен си? 139 00:05:59,367 --> 00:06:02,000 Океј, отвори го! Отвори го! 140 00:06:04,467 --> 00:06:08,033 Па, не е домашно кино. 141 00:06:08,100 --> 00:06:10,801 О, јас не можам да дочекам за да го видиш! 142 00:06:12,367 --> 00:06:14,868 Претеруваш, бејби. 143 00:06:21,934 --> 00:06:22,868 па? 144 00:06:22,934 --> 00:06:24,934 Ох! 145 00:06:25,000 --> 00:06:27,701 Вау! 146 00:06:27,767 --> 00:06:29,934 Неверојатна си! 147 00:06:30,000 --> 00:06:31,901 Можеш да бидеш професионалка! 148 00:06:33,634 --> 00:06:35,400 Мислам како модел! 149 00:06:35,467 --> 00:06:37,167 Дали ти се допаѓа? 150 00:06:37,234 --> 00:06:40,434 Дали ми се допаѓа?! Сакам да ја оженам! 151 00:06:40,501 --> 00:06:41,701 Но јас ја оженив! 152 00:06:44,367 --> 00:06:45,968 Не можам да ги тргнам моите очи од ова! 153 00:06:46,033 --> 00:06:47,100 Добро... 154 00:06:47,167 --> 00:06:49,534 Можеби ќе можеш да ги тргнеш очите од тоа заради ова 155 00:07:17,300 --> 00:07:20,400 баш си добар, другар! Тоа беше одлично! 156 00:07:20,467 --> 00:07:23,133 Гледаш што се случува кога ќе свириш и на црните типки? 157 00:07:23,200 --> 00:07:24,734 Да, другар. Што ти стана? 158 00:07:24,801 --> 00:07:27,300 Мала девојка со име Кели. 159 00:07:28,367 --> 00:07:29,934 Да, ја запознав на Денот на вљубените. 160 00:07:30,000 --> 00:07:32,067 Не сакам да се фалам дека сум бакнувал, 161 00:07:32,133 --> 00:07:34,133 но ајде да речеме дека ја бакнав... 162 00:07:34,200 --> 00:07:36,501 И сега се фалам! 163 00:07:36,567 --> 00:07:38,801 Ќе ви раскажам се! 164 00:07:38,868 --> 00:07:39,934 Па, што се случи? 165 00:07:40,000 --> 00:07:42,067 Јас ја бакнав. 166 00:07:43,367 --> 00:07:44,534 Тоа е тоа. 167 00:07:45,968 --> 00:07:47,267 Добра приказна. 168 00:07:47,334 --> 00:07:49,267 Еј, знаете, Морам да кажам, 169 00:07:49,334 --> 00:07:50,434 Ова беше мојот прв ден на вљубените 170 00:07:50,501 --> 00:07:51,934 без поранешна сопруга. 171 00:07:52,000 --> 00:07:53,501 Мислев дека ќе бидам многу тажен, знаеш, 172 00:07:53,567 --> 00:07:56,934 Но излегов со една девојка од работа, си поминавме одлично. 173 00:07:57,000 --> 00:07:58,200 Воопшто не ми недостигаше поранешна сопруга 174 00:07:58,267 --> 00:08:00,167 Добро за тебе! 175 00:08:00,234 --> 00:08:01,300 Џо ти што правеше? 176 00:08:01,367 --> 00:08:03,767 Излегов со твојата поранешна сопруга. 177 00:08:03,834 --> 00:08:06,067 Ни ти не и недостигаш на неа. 178 00:08:07,601 --> 00:08:09,067 Џим, ти си нешто тивок. Што правевте ти и Шерил? 179 00:08:09,133 --> 00:08:10,434 Јас ќе ти кажам што правеа. 180 00:08:10,501 --> 00:08:13,100 Седеа на каучот во тренерки 181 00:08:13,167 --> 00:08:15,000 прекриени во пица сос и плунки од бебе. 182 00:08:15,067 --> 00:08:16,601 Тоа е тоа што правеа. 183 00:08:16,667 --> 00:08:17,734 Мора да знаеме - 184 00:08:17,801 --> 00:08:20,467 Дали заспа во кадата или на каучот? 185 00:08:22,167 --> 00:08:24,567 ХА! Хе хе хе хе. 186 00:08:25,801 --> 00:08:27,167 ШТО? 187 00:08:30,667 --> 00:08:32,434 Во ред. Во ред. 188 00:08:32,501 --> 00:08:34,501 Сакаш да видиш што 10 години брак носи? 189 00:08:34,567 --> 00:08:37,067 Јас ќе ви покажам што 10 години брак носи. 190 00:08:41,033 --> 00:08:42,467 Види го тоа. 191 00:08:42,534 --> 00:08:44,300 Чекај. Тоа Шерил ли беше? 192 00:08:44,367 --> 00:08:46,367 Па, да, таа е! Кој мислевте дека беше? 193 00:08:46,434 --> 00:08:47,734 Тоа можеше да биде било кој. 194 00:08:47,801 --> 00:08:49,300 Во ред, Добро, во ред! 195 00:08:49,367 --> 00:08:52,534 Погледнете добро момци. 196 00:08:52,601 --> 00:08:54,200 Види ,види. 197 00:08:54,267 --> 00:08:58,567 Тоа е лицето на жена ми. Тоа е телото на жена ми. 198 00:08:58,634 --> 00:09:00,901 А тој чадорот? 199 00:09:00,968 --> 00:09:03,133 Мислам дека и го подарија. 200 00:09:03,200 --> 00:09:04,200 Убава, нели? 201 00:09:04,267 --> 00:09:05,567 Престанете да гледате во тоа! Тоа е мојата сестра! 202 00:09:05,634 --> 00:09:08,234 Еј, дај ми го тоа! Дај ми го тоа! 203 00:09:08,300 --> 00:09:11,200 Што правиш? Дај ми го тоа назад. 204 00:09:11,267 --> 00:09:12,501 Еј! Што се случува? 205 00:09:12,567 --> 00:09:15,334 Ух, само малку, бенд борење, знаеш. 206 00:09:15,400 --> 00:09:16,434 Јас победив! 207 00:09:16,501 --> 00:09:18,434 Дај ми го тоа! 208 00:09:46,100 --> 00:09:47,701 Океј, зафатена си. 209 00:09:47,767 --> 00:09:49,534 Враќај се овде! 210 00:09:49,601 --> 00:09:51,133 Не можам да верувам дека им го покажа оваа! 211 00:09:51,200 --> 00:09:52,534 Ова беше само за тебе! 212 00:09:52,601 --> 00:09:55,567 ОХ, во ред. Па, сега знам. 213 00:09:55,634 --> 00:09:57,567 НЕ, НЕ, НЕ. Не знаеш. 214 00:09:57,634 --> 00:10:01,534 Никогаш не знаеш. Немаш појма! 215 00:10:02,634 --> 00:10:04,234 Значи ние сме кул, нели? 216 00:10:04,300 --> 00:10:05,434 Нели? 217 00:10:05,501 --> 00:10:07,100 Ти си идиот. 218 00:10:09,000 --> 00:10:10,901 Шерил, Шерил, не разбираш. 219 00:10:10,968 --> 00:10:12,734 Момци, сите се фалеа 220 00:10:12,801 --> 00:10:14,701 за тоа колку добар им бил Денот на вљубените, 221 00:10:14,767 --> 00:10:16,701 и како ние сме здодевен пар, 222 00:10:16,767 --> 00:10:19,300 И јас се изнервирав малце. 223 00:10:19,367 --> 00:10:22,601 Го кажа зборот добро. Ви благодарам. 224 00:10:22,667 --> 00:10:25,000 Верувај ми. Ја бранев нашата чест. 225 00:10:25,067 --> 00:10:28,133 Покажувајќи полуголи слики од мене во гаража? 226 00:10:28,200 --> 00:10:29,901 Да, и тоа функционираше совршено! 227 00:10:29,968 --> 00:10:32,234 Само си се фалел! 228 00:10:32,300 --> 00:10:34,601 Па што? Ти се фалиш со мене цело време! 229 00:10:34,667 --> 00:10:36,901 Се фалиш , знаеш, на твоите пријателки 230 00:10:36,968 --> 00:10:38,467 кога ќе добијам голема зделка 231 00:10:38,534 --> 00:10:40,968 или и кажуваш на соседите колку добар сум во кревет. 232 00:10:42,467 --> 00:10:44,434 Не сум го кажувала тоа. 233 00:10:44,501 --> 00:10:46,801 Некој им кажува. 234 00:10:48,968 --> 00:10:52,467 Џим, Џим, Погледни ме. 235 00:10:52,534 --> 00:10:53,634 Ги гледаш овие? 236 00:10:53,701 --> 00:10:54,667 ДА. 237 00:10:54,734 --> 00:10:58,167 Овие се моите "развод очи." 238 00:10:58,234 --> 00:11:00,667 Немаш никакво право да ме покажуваш на сите 239 00:11:00,734 --> 00:11:02,767 за да можеш да изгледаш фраер пред твојте пријатели. 240 00:11:02,834 --> 00:11:04,868 Шерил, мислам дека претеруваш. 241 00:11:04,934 --> 00:11:08,133 Претерување е кога ќе ја префарбаш влезната врата црна кога "Cubs" губат. 242 00:11:09,801 --> 00:11:13,434 Тие ќе бидат светски прваци еден ден! 243 00:11:13,501 --> 00:11:16,000 Џим, само барам 244 00:11:16,067 --> 00:11:19,667 никогаш повеќе да не ги покажуваш тие слики на некој повторно. 245 00:11:19,734 --> 00:11:22,734 Во ред. 246 00:11:22,801 --> 00:11:26,334 Јас никогаш нема да ги покажувам тие слики на некој повторно. 247 00:11:26,400 --> 00:11:27,334 Во ред? 248 00:11:27,400 --> 00:11:29,300 Ти благодарам. 249 00:11:29,367 --> 00:11:31,767 Од каде ти се таа големина на слики? 250 00:11:31,834 --> 00:11:32,801 А, од кај сликарот! 251 00:11:35,033 --> 00:11:36,133 Што?! 252 00:11:36,200 --> 00:11:40,033 Тој не те познава! 253 00:11:40,100 --> 00:11:41,801 Дали има уште слики? 254 00:11:57,934 --> 00:11:59,934 Само овој филџан за кафе. 255 00:12:00,000 --> 00:12:02,334 "Баш си жешка?" 256 00:12:02,400 --> 00:12:05,667 Да. На касиерката и текна за тоа. Баш е симпатично. 257 00:12:05,734 --> 00:12:10,100 Шерил! Таа е жена! 258 00:12:13,367 --> 00:12:15,067 Ќе го чувам приврзокот за клучеви. 259 00:12:23,234 --> 00:12:24,234 Кајл конечно заспа. 260 00:12:24,300 --> 00:12:25,601 Добро. 261 00:12:25,667 --> 00:12:27,934 Значи, правеше за денот на вљубените? 262 00:12:28,000 --> 00:12:29,801 Отидов во барот сама. 263 00:12:29,868 --> 00:12:31,334 ОХ, Жал ми е. 264 00:12:31,400 --> 00:12:32,467 О, не, немој. 265 00:12:32,534 --> 00:12:33,934 Келнерот беше многу згоден. 266 00:12:34,000 --> 00:12:35,300 Баш се поврзвме. 267 00:12:35,367 --> 00:12:37,434 Излеговме потоа и зборувавме , два часа. 268 00:12:37,501 --> 00:12:38,968 И тогаш, на крајот на ноќта, 269 00:12:39,033 --> 00:12:40,934 тој ми даде црвена роза. 270 00:12:41,000 --> 00:12:45,434 Тоа беше еден од најромантичниот Св.Валентин што некогаш сум го имала. 271 00:12:45,501 --> 00:12:47,801 Душо, баш сум среќна за тебе. 272 00:12:47,868 --> 00:12:49,167 Кога ќе се видите повторно? 273 00:12:49,234 --> 00:12:51,300 Шерил, тој е келнер. 274 00:12:54,334 --> 00:12:55,434 Ох, Боже Мој! 275 00:12:55,501 --> 00:12:57,734 Имам исти чевли како Гвинет Палтроу! 276 00:12:57,801 --> 00:13:02,200 Да, сврти друга страница. Џенет Рено ги има, исто така. 277 00:13:02,267 --> 00:13:03,334 Еј, Кени. 278 00:13:03,400 --> 00:13:04,634 Еј, Шерил. 279 00:13:04,701 --> 00:13:07,234 Сакав само да ја оставам оваа долна облека за Џим. 280 00:13:07,300 --> 00:13:08,501 Што? 281 00:13:10,000 --> 00:13:11,767 Ти рече "долна облека." 282 00:13:11,834 --> 00:13:13,300 Реков "Скица". 283 00:13:13,367 --> 00:13:15,601 О, во ред. Јас ќе му ги дадам на него. 284 00:13:15,667 --> 00:13:16,801 Во ред. 285 00:13:16,868 --> 00:13:18,334 ШТО? 286 00:13:18,400 --> 00:13:21,367 Зошто ме гледаш така? 287 00:13:21,434 --> 00:13:22,634 ШТО? 288 00:13:22,701 --> 00:13:25,300 Ја виде онаа слика од мене, нели? 289 00:13:25,367 --> 00:13:26,968 НЕ. 290 00:13:27,033 --> 00:13:30,267 Јас доцнам. Си одам Те сакам - мислам, ч ао. 291 00:13:32,400 --> 00:13:34,234 Што му е на него? 292 00:13:34,300 --> 00:13:36,567 Мислам дека знам. 293 00:13:36,634 --> 00:13:39,000 Тато, имаш ли петки ? 294 00:13:39,067 --> 00:13:42,267 Ух... Немам. 295 00:13:42,334 --> 00:13:44,334 Само што ти дадов две петки, тато. 296 00:13:46,667 --> 00:13:49,200 ОХ, петки! 297 00:13:49,267 --> 00:13:51,300 Да, имам петки. 298 00:13:53,868 --> 00:13:55,767 девојки, можете ли да одите горе? 299 00:13:55,834 --> 00:13:57,634 Но ние си играме со тато. 300 00:13:57,701 --> 00:14:01,667 Видете, јас не велам дека има Пони во вашата соба... 301 00:14:01,734 --> 00:14:02,934 Но, јас не велам дека нема. 302 00:14:03,000 --> 00:14:04,801 Пони! Пони! 303 00:14:08,567 --> 00:14:11,567 Бш ти е добро ова со понито. 304 00:14:11,634 --> 00:14:13,434 Кени од работа беше тука. 305 00:14:13,501 --> 00:14:15,901 Тоа е чудно. Тој е мртов веќе две години. 306 00:14:15,968 --> 00:14:17,200 Другиот Кени. 307 00:14:17,267 --> 00:14:19,601 О, добро, затоа што на мртвиот Кени - 308 00:14:19,667 --> 00:14:21,200 Му должам пари. 309 00:14:24,901 --> 00:14:26,968 Му реков дека може да ми го донесе ова во понеделник. 310 00:14:27,033 --> 00:14:28,667 Да, баш е сладок. 311 00:14:28,734 --> 00:14:30,634 Претпоставувам дека дојде специјално за да може, знаеш, 312 00:14:30,701 --> 00:14:32,167 зјапа во мене! 313 00:14:32,234 --> 00:14:33,467 ШТО? 314 00:14:33,534 --> 00:14:35,801 Па, очигледно,и покрај нашиот разговор, 315 00:14:35,868 --> 00:14:37,868 си ги покажувал моите слики на момците од работа. 316 00:14:37,934 --> 00:14:40,901 Шерил, јас не сум ги покажувал сликите на никој друг. 317 00:14:40,968 --> 00:14:42,334 Јас не ти верувам. 318 00:14:42,400 --> 00:14:45,701 Знаеш, го чекав овој ден- 319 00:14:45,767 --> 00:14:47,968 денот кога можам всушност, точно 320 00:14:48,033 --> 00:14:51,367 да го негирам тоа за што си лута на мене. 321 00:14:51,434 --> 00:14:55,334 Јас не ја покажував таа слика на никој друг. 322 00:14:56,400 --> 00:15:00,701 Вау. Чесност. 323 00:15:00,767 --> 00:15:03,067 Чувството е... 324 00:15:03,133 --> 00:15:04,267 Исто. 325 00:15:05,734 --> 00:15:06,734 Исто. 326 00:15:08,300 --> 00:15:11,400 Во ред. Претпоставувам дека ти верувам. 327 00:15:11,467 --> 00:15:12,501 Претпоставуваш? 328 00:15:12,567 --> 00:15:14,934 Па, тој морал да ја видел таа слика некаде. 329 00:15:20,801 --> 00:15:21,734 Госпоѓо. 330 00:15:32,667 --> 00:15:35,601 Еј, перверзнику гледај си панталоните. 331 00:15:35,667 --> 00:15:38,033 Знаеш што сакам да кажам. 332 00:15:38,100 --> 00:15:40,200 Ти реков - не може да го блокираш мојот прозорец. 333 00:15:40,267 --> 00:15:41,868 Сега, земи си го палтото и бегај од тука. 334 00:15:41,934 --> 00:15:45,234 Таа полугола жена на сликава е мојата сестра. 335 00:15:45,300 --> 00:15:48,100 Да, сигурно. 336 00:15:48,167 --> 00:15:49,634 Во ред, Дозволи ми да видам. 337 00:15:49,701 --> 00:15:50,734 Дозволи ми да видам. 338 00:15:53,434 --> 00:15:55,934 Ти си сопственчката на оваа дупка, нели? 339 00:15:56,000 --> 00:15:58,133 Да, ова е фотографско студио. 340 00:15:58,200 --> 00:16:01,400 Тоа е мојата полугола сопруга на вашиот прозорец 341 00:16:01,467 --> 00:16:04,100 веднаш до далматинец-кондуктер. 342 00:16:04,167 --> 00:16:06,601 О, Боже мој. Баш е симпатично! 343 00:16:06,667 --> 00:16:08,601 Како не го видов? 344 00:16:08,667 --> 00:16:09,834 Шерил! Шерил! 345 00:16:09,901 --> 00:16:11,601 Здраво, Шерил. Здраво, Мишел. 346 00:16:11,667 --> 00:16:13,100 Дали паркира добро? 347 00:16:13,167 --> 00:16:15,267 Не грижи се, душо. Ја ставив твојата тоалетна хартија на колата. 348 00:16:17,033 --> 00:16:20,567 Ох. Тоа - тоа е навистина... голема. 349 00:16:20,634 --> 00:16:22,767 Да, не мора да се грижиш за тоа, душо, 350 00:16:22,834 --> 00:16:24,267 бидејќи ќе ја симнат веднаш. 351 00:16:24,334 --> 00:16:25,968 Добив многу пофалби за неа. 352 00:16:26,033 --> 00:16:27,334 Добра е за бизниз. 353 00:16:27,400 --> 00:16:29,067 Навистина? 354 00:16:29,133 --> 00:16:31,367 Нема врска. Не слушај ја, душо. 355 00:16:31,434 --> 00:16:33,834 Се сеќаваш кога бевме во тој ресторантот 356 00:16:33,901 --> 00:16:35,534 И ме сликаа како јадам ребра 357 00:16:35,601 --> 00:16:37,734 и ја ставија на излогот? 358 00:16:37,801 --> 00:16:39,968 За две недели - бум! Го затворија. 359 00:16:40,033 --> 00:16:42,367 Па, Џим, тоа изгледаше како да јадеш друг човек. 360 00:16:42,434 --> 00:16:43,467 Тоа беше засрамувачки. 361 00:16:43,534 --> 00:16:45,000 Тоа треба да се симне веднаш. 362 00:16:45,067 --> 00:16:46,033 Симне веднаш. 363 00:16:46,100 --> 00:16:47,267 Па, почекај - Чекај малку! 364 00:16:47,334 --> 00:16:50,100 Велиш дека на луѓето им се допадна сликата? 365 00:16:50,167 --> 00:16:51,868 Да, кога ќе им кажам дека си мајка и дека имаш 3 деца, 366 00:16:51,934 --> 00:16:53,133 се регистрираат веднаш. 367 00:16:53,200 --> 00:16:55,901 Па, Мишел, тоа значи дека ја сум нешто како, 368 00:16:55,968 --> 00:16:58,300 постер девојка, за мајки? 369 00:16:58,367 --> 00:17:00,667 Океј, тоа е тоа. Стој тука со брат ти. 370 00:17:00,734 --> 00:17:01,767 Јас ќе се справам со неа. 371 00:17:01,834 --> 00:17:03,534 Во ред, доста бев добар? 372 00:17:03,601 --> 00:17:05,367 Ти - ти, Продолжи да се движиш. 373 00:17:05,434 --> 00:17:07,501 Јас сум мажот. Јас сум шефот. 374 00:17:07,567 --> 00:17:09,234 Фотографијата оди долу веднаш. 375 00:17:09,300 --> 00:17:10,801 Во ред, Не сакам проблеми. 376 00:17:10,868 --> 00:17:13,901 Мишел, оставија ја. 377 00:17:13,968 --> 00:17:14,934 ШТО? 378 00:17:15,000 --> 00:17:17,167 Ја слушна. Јас сум модел за пример. 379 00:17:17,234 --> 00:17:19,434 Шерил, Мајкл Џордан е модел за пример. 380 00:17:19,501 --> 00:17:22,567 А не го гледаш како трча наоколу во гаќи. 381 00:17:22,634 --> 00:17:24,567 Всушност, тој ги направи оние реклами. 382 00:17:24,634 --> 00:17:25,901 Дали си ти машко? 383 00:17:25,968 --> 00:17:27,033 Да. 384 00:17:27,100 --> 00:17:29,701 Помогни ми овде! 385 00:17:29,767 --> 00:17:33,067 Шерил, ајде. Да разговараме една минутка, ок? 386 00:17:33,133 --> 00:17:35,868 Не можеш да ја оставиш таа полугола фотографија од тебе 387 00:17:35,934 --> 00:17:38,267 да виси на овој прозорец сред бел ден 388 00:17:38,334 --> 00:17:39,534 За целиот град да ја види, 389 00:17:39,601 --> 00:17:41,167 и овие чудациве - 390 00:17:41,234 --> 00:17:42,434 Погледни како гледат наваму! 391 00:17:42,501 --> 00:17:43,801 Погледни го. Тој зјапа наваму! 392 00:17:43,868 --> 00:17:47,000 Шерил, те молам! Ме убиваш. 393 00:17:47,067 --> 00:17:49,033 Ајде! Не можеш да ми го направиш ова! 394 00:17:49,100 --> 00:17:52,868 Тоа е погрешно, душо, и има милион причини за тоа. 395 00:17:52,934 --> 00:17:55,767 На пример, како, хм... 396 00:17:55,834 --> 00:17:58,300 Како, прво... Како... 397 00:17:58,367 --> 00:17:59,501 Приватност? 398 00:17:59,567 --> 00:18:03,133 Приватноста е во прашање, 399 00:18:03,200 --> 00:18:04,501 Интимност? 400 00:18:04,567 --> 00:18:06,767 Така е. Интимност. 401 00:18:06,834 --> 00:18:08,400 И... 402 00:18:08,467 --> 00:18:10,133 И? 403 00:18:10,200 --> 00:18:13,200 И најверојатно не требаше да ја покажуваш сликата на момците 404 00:18:13,267 --> 00:18:15,634 бидејќи тоа е приватност помеѓу маж и жена. 405 00:18:15,701 --> 00:18:17,501 Така е, точно. 406 00:18:17,567 --> 00:18:20,000 И знам дека тоа е тешко да се слушне, душо 407 00:18:20,067 --> 00:18:21,367 Но беа потребни да се кажат. 408 00:18:21,434 --> 00:18:24,634 Да, добро, беше некако груб со мене. 409 00:18:24,701 --> 00:18:26,868 Шерил, ајде! Ме убиваш. 410 00:18:31,901 --> 00:18:33,868 Јас сум сериозен. 411 00:18:33,934 --> 00:18:35,167 Види, јас не клекнав на колена 412 00:18:35,234 --> 00:18:36,601 дури ни кога те запросив. 413 00:18:36,667 --> 00:18:39,400 Не, сигурно не клекна врз гума за џвакање. 414 00:18:41,567 --> 00:18:42,934 Шерил, јас сум навистина сериозен. 415 00:18:43,000 --> 00:18:46,234 Те преколнувам да ја симнеш сликава од излог. 416 00:18:46,300 --> 00:18:48,367 Ако не... Јас ќе се паркирам тука 417 00:18:48,434 --> 00:18:49,434 пред студиото 418 00:18:49,501 --> 00:18:52,334 24 часа на ден, 7 дена во неделата. 419 00:18:52,400 --> 00:18:53,367 И тогаш знаеш што ќе се случи? 420 00:18:53,434 --> 00:18:55,000 Јас ќе ја изгубам работата. 421 00:18:55,067 --> 00:18:56,133 И тогаш знаеш што? 422 00:18:56,200 --> 00:18:58,501 Тоа е ќе биде јавното посрамотување 423 00:18:58,567 --> 00:19:00,300 за тебе и за децата. 424 00:19:00,367 --> 00:19:02,200 А потоа кога некој ќе те праша кој е вашиот сопруг, 425 00:19:02,267 --> 00:19:03,601 знаеш што ќе мора да кажеш? 426 00:19:03,667 --> 00:19:05,968 "Ах, тој е смрдливиот тип кој живее пред фотографското студио" 427 00:19:08,334 --> 00:19:12,501 "Знаеш, оној симпатичниот со гумата за џвакање на коленото." 428 00:19:14,434 --> 00:19:17,767 Ајде, душо. Ти се молам. 429 00:19:19,067 --> 00:19:20,834 Во ред. Мишел, симни ја. 430 00:19:20,901 --> 00:19:23,801 Шерил. 431 00:19:25,634 --> 00:19:27,601 Oх, фала богу. 432 00:19:27,667 --> 00:19:30,133 Ти благодарам, Мишел. 433 00:19:30,200 --> 00:19:32,167 Колку чини сликата со кучето? 434 00:19:32,234 --> 00:19:33,367 $ 200. 435 00:19:33,434 --> 00:19:35,033 Ооох, доаѓам веднаш! 436 00:19:42,734 --> 00:19:44,667 Навистина ме исплаши. Тоа не е фер. 437 00:19:44,734 --> 00:19:46,901 О, баш е фер. 438 00:19:46,968 --> 00:19:48,133 Еј, сите! Еј, чекај! 439 00:19:48,200 --> 00:19:49,501 Никој нема да го види. 440 00:19:50,968 --> 00:19:51,934 Еј, знаеш што? 441 00:19:52,000 --> 00:19:54,534 Мислам дека добивме бесплатна рамка. 442 00:19:59,968 --> 00:20:01,801 Душо... 443 00:20:01,868 --> 00:20:03,267 Сакам да замижиш. 444 00:20:03,334 --> 00:20:04,767 Во ред. 445 00:20:06,634 --> 00:20:10,000 Во ред. Можеш да ги отвориш. 446 00:20:10,067 --> 00:20:13,133 Знам дека навистина го сакаш подарокот што ти го дадов- 447 00:20:13,200 --> 00:20:14,567 И патем, 448 00:20:14,634 --> 00:20:16,567 ќе ги вратам крекерите - 449 00:20:16,634 --> 00:20:19,734 но откако ти ми даде таков неверојатен поклон, 450 00:20:19,801 --> 00:20:21,834 Почувстував дека треба да ти подарам нешто повеќе 451 00:20:23,734 --> 00:20:25,200 Па ти го подарувам ова. 452 00:20:29,534 --> 00:20:32,133 Можеш да го покажеш ова на кого сакаш. 453 00:20:32,134 --> 00:20:52,669 Превод и Обработка __КОКА__ 454 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 ***Кока***