1 00:00:00,568 --> 00:00:04,003 PREVIOUSLY ON "ALIAS"... (speaking German) 2 00:00:08,076 --> 00:00:10,178 WHO ARE YOU? IT'S A PITY YOU'LL NEVER KNOW. 3 00:00:10,211 --> 00:00:12,779 (shell casings hit floor) 4 00:00:12,813 --> 00:00:14,182 SYDNEY. VAUGHN. 5 00:00:14,214 --> 00:00:16,050 HOW DID YOU... 6 00:00:16,083 --> 00:00:18,818 SLOANE IS PART OF THIS. HE WORKS WITH PROPHET FIVE. 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,254 THIS IS MY CHANCE TO STOP HIM. 8 00:00:20,288 --> 00:00:23,123 WE WERE EXPECTING TO HEAR FROM YOU SOONER. 9 00:00:23,157 --> 00:00:24,824 I RAN INTO A FEW COMPLICATIONS. 10 00:00:24,858 --> 00:00:27,094 AND SYDNEY? 11 00:00:27,128 --> 00:00:29,763 SHE'S DEAD. 12 00:00:29,797 --> 00:00:32,165 LANGLEY CAN'T KNOW WHAT SYDNEY'S DOING. 13 00:00:32,200 --> 00:00:34,167 WE SHOULD CONTINUE TO ACT ON THE ASSUMPTION 14 00:00:34,201 --> 00:00:36,137 THAT PROPHET FIVE HAS MOLES INSIDE THE C.I.A. 15 00:00:36,170 --> 00:00:38,171 CONTACT MICHAEL LINZ IN BERLIN. 16 00:00:38,206 --> 00:00:40,740 HE'LL ARRANGE FOR TRANSPORT OF THE BODY. 17 00:00:40,774 --> 00:00:42,843 I'll GET RIGHT ON IT. COME WITH ME. ANNA'S DEAD. 18 00:00:42,875 --> 00:00:46,246 SYDNEY SEIZED THE OPPORTUNITY TO INFILTRATE PROPHET FIVE. 19 00:00:46,280 --> 00:00:48,149 SYDNEY'S PRESENTING HERSELF AS ANNA? 20 00:00:48,182 --> 00:00:51,219 DO YOU THINK THAT'S WISE? IT WAS SYDNEY'S CALL. I WASN'T CONSULTED. 21 00:00:51,252 --> 00:00:53,753 WHAT'S YOUR STATUS? WE'LL BE UP AND RUNNING IN A MINUTE. 22 00:00:53,786 --> 00:00:56,723 SYDNEY EMBEDDED A TRACKER INTO THE CHIP 23 00:00:56,756 --> 00:00:58,225 THAT ANNA WAS TASKED TO RETRIEVE. 24 00:00:58,259 --> 00:01:00,161 WE'LL BE ABLE TO FOLLOW HER FROM HERE. 25 00:01:00,194 --> 00:01:02,138 WE SUSPECT PROPHET FIVE HAD INTENDED FOR ANNA TO DO 26 00:01:02,162 --> 00:01:04,141 SOME TASK ONLY SYDNEY COULD PERFORM. LEARNING WHAT THAT IS 27 00:01:04,165 --> 00:01:06,799 MAY BE AN OPPORTUNITY TO DETERMINE THEIR ENDGAME. 28 00:01:06,834 --> 00:01:09,137 THAT'S IF THEY BELIEVE SYDNEY IS ANNA. 29 00:01:09,170 --> 00:01:10,737 I KNOW. 30 00:01:10,771 --> 00:01:13,106 PATCHING VAUGHN THROUGH. 31 00:01:13,141 --> 00:01:15,775 Vaughn, can you hear me? YOU'RE CLEAR. 32 00:01:15,808 --> 00:01:19,813 WHERE IS HE? HAMBURG. HE AND SYDNEY UNCOVERED A STOREROOM OF INFORMATION... 33 00:01:19,847 --> 00:01:22,150 MATERIAL THAT VAUGHN AND RENEE RIENNE'S FATHERS 34 00:01:22,182 --> 00:01:24,128 GATHERED DURING THEIR INVESTIGATION OF PROPHET FIVE. 35 00:01:24,152 --> 00:01:25,786 YOU'LL JOIN VAUGHN. 36 00:01:25,819 --> 00:01:26,896 TRANSMIT THE DOCUMENTATION BACK HERE FOR ANALYSIS. 37 00:01:26,920 --> 00:01:30,757 VAUGHN, IT'S DIXON. IT'S GOOD TO HEAR YOUR VOICE. 38 00:01:30,790 --> 00:01:32,859 YOU, TOO. I'll SEE YOU SOON. 39 00:01:32,893 --> 00:01:34,871 Marshall, how we doing? I'M TRIANGULATING THE COORDINATES. 40 00:01:34,895 --> 00:01:36,864 JUST GIVE ME A SEC. 41 00:01:36,896 --> 00:01:39,167 YOU KNOW, I CRIED AT YOUR FUNERAL. 42 00:01:39,200 --> 00:01:42,802 UH, YEAH. UH, SORRY ABOUT THAT. 43 00:01:42,835 --> 00:01:44,871 NO, NO, THANK YOU. 44 00:01:44,905 --> 00:01:47,106 I NEED A GOOD CRY NOW AND AGAIN. 45 00:01:49,843 --> 00:01:51,912 OKAY, TRACKER'S HOT. 46 00:01:51,944 --> 00:01:54,114 GOT HER. THERE SHE IS. 47 00:01:55,716 --> 00:01:59,152 SHE'S ON TIERGARTENSTRASSE. 48 00:02:01,888 --> 00:02:05,692 (Peyton) I HAVE THE CHIP IN HAND. 49 00:02:05,725 --> 00:02:07,795 OF COURSE. WE'RE EN ROUTE NOW. 50 00:02:08,896 --> 00:02:10,864 (cell phone beeps) 51 00:02:10,897 --> 00:02:15,169 OUR SUPERIORS WERE QUITE PLEASED WITH YOUR PERFORMANCE. 52 00:02:15,203 --> 00:02:16,870 YOU SEEM SURPRISED. 53 00:02:16,903 --> 00:02:21,808 NOT AT ALL. YOUR REPUTATION'S WELL-DESERVED. 54 00:02:21,841 --> 00:02:23,743 TO THE GREAT ANNA ESPINOSA. 55 00:02:23,776 --> 00:02:26,780 "GREAT" SEEMS A LITTLE STRONG, DOESN'T IT? 56 00:02:26,813 --> 00:02:29,682 DON'T TELL ME YOU'RE GETTING MODEST. 57 00:02:29,716 --> 00:02:33,820 IT'S THIS BODY. I HAVE THIS UNCONTROLLABLE URGE NOW 58 00:02:33,853 --> 00:02:35,889 TO ACT LIKE A GIRL SCOUT ALL THE TIME. 59 00:02:35,923 --> 00:02:37,890 WELL, LET'S GET YOU BACK TO ZURICH 60 00:02:37,925 --> 00:02:39,926 BEFORE YOU START TRYING TO SELL ME COOKIES. 61 00:02:42,695 --> 00:02:45,899 I'M SURE OUR SUPERIORS ARE EAGER TO GET THEIR HANDS ON THAT. 62 00:02:45,932 --> 00:02:48,836 THIS? THIS IS AN INCONVENIENCE. 63 00:02:48,868 --> 00:02:50,971 NOTHING MORE. 64 00:02:51,003 --> 00:02:52,740 (shorts out) 65 00:02:52,772 --> 00:02:54,775 WHAT JUST HAPPENED? 66 00:02:54,807 --> 00:02:56,843 I'M NOT SURE. I THINK THE TRACKER CRASHED. 67 00:02:56,877 --> 00:02:59,812 CRASHED? WHAT DOES THAT MEAN, CRASHED? 68 00:02:59,847 --> 00:03:01,715 WE'VE LOST SYDNEY. MARSHALL, FIND HER! 69 00:03:01,748 --> 00:03:03,651 I CAN'T. I THINK IT MUST'VE FRITZED OUT. 70 00:03:03,683 --> 00:03:06,719 PATCH INTO A TRAFFIC CAM. DO SOMETHING! JUST FIND HER! 71 00:03:06,753 --> 00:03:08,788 DON'T WORRY, I'M ON IT. 72 00:03:16,930 --> 00:03:18,765 OKAY, I GOT HER. 73 00:03:18,799 --> 00:03:20,933 They're headed south on A7. THE AIRPORT. 74 00:03:20,967 --> 00:03:23,871 MARSHALL, I'M ON DOVERKAMP, HEADED EAST. 75 00:03:23,903 --> 00:03:25,906 I need directions. 76 00:03:25,938 --> 00:03:28,876 WAIT, GIVE ME A SEC. UM, LEFT AT THE NEXT INTERSECTION. 77 00:03:33,680 --> 00:03:35,682 YOU'RE CLOSING IN. 78 00:03:35,716 --> 00:03:37,751 MARSHALL, I'M GONNA NEED A GREEN LIGHT IN A HURRY. 79 00:03:37,784 --> 00:03:39,787 EASIER SAID THAN DONE. IT'S ALL IN GERMAN. MARSHALL! 80 00:03:39,819 --> 00:03:42,889 ANSCHLAG? GR N. GREEN. 81 00:03:42,923 --> 00:03:44,891 (horn honking) (brakes screech) 82 00:03:47,728 --> 00:03:48,861 (brakes screech) 83 00:03:52,699 --> 00:03:55,668 (indistinct conversations) 84 00:04:12,819 --> 00:04:14,687 SHALL WE? 85 00:04:24,331 --> 00:04:28,067 YOU FINISHED THE TRANSLATION OF PAGE 47. 86 00:04:28,100 --> 00:04:30,870 "THE CIRCLE WILL BE COMPLETE 87 00:04:30,903 --> 00:04:35,074 WHEN THE CHOSEN ONE FINDS THE ROSE IN SAN CIELO." 88 00:04:35,108 --> 00:04:37,877 CONGRATULATIONS, MR. SLOANE. 89 00:04:37,911 --> 00:04:39,855 THANKS TO YOUR WORK, WE'RE CLOSER THAN WE'VE EVER BEEN 90 00:04:39,879 --> 00:04:42,014 TO COMPREHENDING RAMBALDI'S GREATEST MYSTERY. 91 00:04:42,048 --> 00:04:45,084 YOU UNDERSTAND THE MEANING OF THE DECIPHERED MESSAGE? 92 00:04:45,117 --> 00:04:47,086 ENOUGH TO PROCEED. 93 00:04:47,120 --> 00:04:49,923 HOWEVER, I DO HAVE ONE CONCERN. 94 00:04:49,956 --> 00:04:52,925 RAMBALDI'S PROPHECIES HAVE ALWAYS TAKEN INTO ACCOUNT 95 00:04:52,959 --> 00:04:54,894 THE SMALLEST VARIABLES. 96 00:04:54,927 --> 00:04:56,105 THIS IS A MAN WHO PREDICTED EVENTS 97 00:04:56,129 --> 00:04:59,932 HUNDREDS OF YEARS BEFORE WE WERE BORN. 98 00:04:59,966 --> 00:05:01,935 THE ROSE IN QUESTION IS INDEED UNIQUE... 99 00:05:01,968 --> 00:05:03,870 AS UNIQUE AS SYDNEY HERSELF. 100 00:05:03,903 --> 00:05:06,072 WHAT IS UNCLEAR, HOWEVER, IS WHETHER ANNA ESPINOSA, 101 00:05:06,105 --> 00:05:08,074 POSING AS SYDNEY, 102 00:05:08,108 --> 00:05:11,043 IS ABLE TO COMPLETE THE TASK. 103 00:05:11,077 --> 00:05:14,848 WELL, THEN I GUESS YOU'VE GOT YOUR WORK CUT OUT FOR YOU. 104 00:05:20,019 --> 00:05:21,855 AFTER YOU. 105 00:05:28,961 --> 00:05:30,831 SLOANE'S HERE. 106 00:05:30,863 --> 00:05:31,964 OF COURSE. 107 00:05:31,999 --> 00:05:34,935 YOU DIDN'T THINK WE'D DISPOSE OF HIM THIS SOON, DID YOU? 108 00:05:34,968 --> 00:05:38,939 I HEAR YOUR MISSION WAS A SUCCESS. 109 00:05:38,971 --> 00:05:41,808 I SUPPOSE I SHOULD OFFER YOU CONGRATULATIONS. 110 00:05:41,841 --> 00:05:43,009 THANK YOU. 111 00:05:43,043 --> 00:05:45,978 DID YOU ENCOUNTER ANY COMPLICATIONS? 112 00:05:46,012 --> 00:05:47,848 JUST ONE. 113 00:05:47,880 --> 00:05:50,016 BUT I'VE DEALT WITH HER ONCE AND FOR ALL. 114 00:05:50,050 --> 00:05:53,086 WE SHOULD CELEBRATE, ARVIN. 115 00:05:53,120 --> 00:05:56,122 SYDNEY BRISTOW IS DEAD. 116 00:06:00,860 --> 00:06:02,829 ♪♪♪ 117 00:06:35,463 --> 00:06:37,730 REMARKABLE LIKENESS, ISN'T IT? 118 00:06:37,764 --> 00:06:41,468 SO THIS IS WHY YOU NEEDED HER. 119 00:06:41,502 --> 00:06:43,803 OR SHOULD I SAY ME? 120 00:06:43,836 --> 00:06:46,774 IN HIS PROPHECIES, RAMBALDI REFERRED TO SYDNEY 121 00:06:46,807 --> 00:06:48,776 AS "THE CHOSEN ONE." 122 00:06:48,808 --> 00:06:52,144 HE FORETOLD THAT SHE WOULD BRING FORTH HIS FINAL WORKS. 123 00:06:52,178 --> 00:06:54,514 AND YOU REALLY BELIEVE THAT... 124 00:06:54,548 --> 00:06:56,483 THAT A MAN WHO LIVED 500 YEARS AGO 125 00:06:56,516 --> 00:06:58,718 HAD INTENTIONS FOR SYDNEY BRISTOW? 126 00:06:58,752 --> 00:07:00,788 EXCUSE ME. 127 00:07:00,821 --> 00:07:03,189 I MAY BE MISTAKEN, 128 00:07:03,223 --> 00:07:05,725 BUT I ALWAYS BELIEVED YOU 129 00:07:05,759 --> 00:07:08,161 TO BE A FOLLOWER OF RAMBALDI'S WORKS. 130 00:07:08,194 --> 00:07:11,197 ONLY WHEN IT SUITS MY CHECKBOOK. 131 00:07:11,230 --> 00:07:13,701 I'M NOT SOMEONE WHO'D GUIDE MY LIFE 132 00:07:13,733 --> 00:07:16,470 BY SOME PERVERTED SENSE OF FAITH. 133 00:07:18,271 --> 00:07:21,141 BUT AS LONG AS I HAVE TO LOOK LIKE THIS, 134 00:07:21,173 --> 00:07:23,143 I MIGHT AS WELL MAKE SOME USE OF IT. 135 00:07:23,175 --> 00:07:25,512 WHAT DOES RAMBALDI WANT ME TO DO? 136 00:07:29,216 --> 00:07:32,685 RETRIEVE AN ARTIFACT FROM SAN CIELO... 137 00:07:32,720 --> 00:07:34,754 A MONASTERY OUTSIDE ROME. 138 00:07:34,788 --> 00:07:38,257 MONASTERY? THAT SOUNDS FUN. 139 00:07:38,290 --> 00:07:40,259 DO I GET TO WEAR A HABIT? 140 00:07:40,293 --> 00:07:43,129 I THINK I'VE TOLD YOU ALL YOU NEED TO KNOW FOR NOW. 141 00:07:43,163 --> 00:07:45,132 WE LEAVE WITHIN THE HOUR. 142 00:07:45,165 --> 00:07:48,735 DOES THIS MEAN YOU'RE SENDING ME TO MY ROOM? 143 00:07:48,769 --> 00:07:51,738 THERE'S A CHANGE OF CLOTHES FOR YOU UPSTAIRS. 144 00:07:51,771 --> 00:07:53,774 SECOND DOOR ON THE LEFT. 145 00:08:03,149 --> 00:08:04,216 SADLY, HE DID, YEAH. 146 00:08:04,250 --> 00:08:07,153 CAN YOU IMAGINE WHAT HAPPENED WHEN THEY GOT HOME? 147 00:08:07,187 --> 00:08:08,697 I'M SORRY, COULD I STEAL YOU FOR A SEC? 148 00:08:08,721 --> 00:08:10,690 THE NEW ENCRYPTION MODULE FOR THE COMMS... 149 00:08:10,723 --> 00:08:13,093 THINK MY MATH IS WRONG. GO AHEAD. I CAN HANDLE THIS. 150 00:08:13,125 --> 00:08:14,762 SHE'LL BE BACK IN A SECOND. 151 00:08:16,295 --> 00:08:19,098 DIDN'T LANGLEY JUST CONVERT ALL OF OUR COMMS TO... 152 00:08:19,132 --> 00:08:22,735 (hushed voice) RACHEL, THIS ISN'T ABOUT THE COMMS. MARSHALL, WHAT'S GOING ON? 153 00:08:22,769 --> 00:08:25,137 LAST WEEK, WHEN SLOANE INFILTRATED THE NETWORK, 154 00:08:25,172 --> 00:08:27,139 I BUILT A BOT TO MONITOR THE SERVERS, 155 00:08:27,173 --> 00:08:29,108 YOU KNOW, FLAG ANY ABNORMAL ACTIVITY? 156 00:08:29,141 --> 00:08:31,211 THIS MORNING A MESSAGE CAME THROUGH THIS OFFICE 157 00:08:31,244 --> 00:08:33,212 WITHOUT ANY I.D. TAGS 158 00:08:33,245 --> 00:08:36,115 INTENDED FOR ALLEN KORMAN. 159 00:08:36,149 --> 00:08:39,251 KORMAN? YOU MEAN THE GUY THAT... YEAH, HIM. 160 00:08:39,286 --> 00:08:41,254 I MEAN, WHY WOULD TOM BE CONTACTING A GUY 161 00:08:41,288 --> 00:08:43,255 WHO KILLED HIS WIFE, RIGHT? SO I DID SOME DIGGING. 162 00:08:43,289 --> 00:08:45,091 TRAVEL ITINERARY. 163 00:08:45,125 --> 00:08:47,727 KORMAN'S FLYING INTO L.A. TONIGHT. 164 00:08:47,760 --> 00:08:49,697 THIS DOESN'T MAKE ANY SENSE. 165 00:08:49,730 --> 00:08:52,131 LOOK, I TALKED TO TOM MYSELF. HE SAID HE APPROACHED KORMAN 166 00:08:52,164 --> 00:08:54,201 TO CONFRONT HIM, BUT WHEN HE SAW KORMAN 167 00:08:54,234 --> 00:08:56,235 WITH HIS WIFE AND HIS SON, HE CHANGED HIS MIND. 168 00:08:56,269 --> 00:09:01,073 RACHEL, KORMAN DOESN'T HAVE ANY FAMILY. I CHECKED. 169 00:09:01,107 --> 00:09:03,143 TOM'S BEEN LYING TO YOU. 170 00:09:03,176 --> 00:09:05,111 I'M SORRY. I WANTED TO TELL YOU FIRST, BUT... 171 00:09:05,144 --> 00:09:07,681 I HAVE TO TELL MR. BRISTOW ABOUT THIS. NO, YOU DON'T. 172 00:09:07,715 --> 00:09:09,850 YES, YES, RACHEL, WE HAVE TO. 173 00:09:09,883 --> 00:09:11,387 LOOK, YOU SAID IT YOURSELF... THE CONTACT IS ANONYMOUS... 174 00:09:11,399 --> 00:09:12,729 LISTEN, I'VE WORKED WITH SOME REALLY BAD PEOPLE... 175 00:09:12,753 --> 00:09:15,087 WHAT IF YOU'RE WRONG? TOM IS NOT A BAD GUY! 176 00:09:15,121 --> 00:09:19,158 HOW DO YOU KNOW THAT? WE DON'T KNOW ANYTHING ABOUT HIM. BECAUSE I KNOW. 177 00:09:19,192 --> 00:09:23,697 LOOK, JUST LET ME CHECK INTO IT FIRST. 178 00:09:23,730 --> 00:09:25,666 GIVE ME 24 HOURS. 179 00:09:25,698 --> 00:09:28,067 I PROMISE, IF WE DON'T HAVE AN ANSWER BY THEN, 180 00:09:28,100 --> 00:09:30,070 WE'LL GO TO JACK TOGETHER. 181 00:09:30,102 --> 00:09:33,206 ALL RIGHT. 24 HOURS. 182 00:09:35,207 --> 00:09:38,211 (high-pitched buzzing) 183 00:09:42,649 --> 00:09:45,653 (static) 184 00:10:01,067 --> 00:10:02,235 (music playing) 185 00:10:02,269 --> 00:10:04,236 (cell phone rings) HELLO. 186 00:10:04,270 --> 00:10:07,039 Hey, it's me. I don't have much time. WHERE ARE YOU? 187 00:10:07,073 --> 00:10:10,076 ZURICH. AN ESTATE, HIGHLY SECURE. SLOANE IS HERE. 188 00:10:10,110 --> 00:10:14,413 WHAT IS HE TELLING YOU? THAT PAGE 47 REFERENCES SAN CIELO... 189 00:10:14,447 --> 00:10:17,116 A MONASTERY OUTSIDE ROME. WE'RE GOING THERE. 190 00:10:17,149 --> 00:10:18,418 WHERE ARE YOU? 191 00:10:18,451 --> 00:10:21,388 RIGHT NOW, IN YOUR KITCHEN, PLAYING WITH ISABELLE. 192 00:10:21,421 --> 00:10:23,090 YOU ARE? 193 00:10:23,123 --> 00:10:25,424 How is she? HAPPY. 194 00:10:25,457 --> 00:10:27,059 (giggles) 195 00:10:27,094 --> 00:10:30,062 DAD, DID SHE JUST... Giggle? Yeah. 196 00:10:30,096 --> 00:10:32,164 APPARENTLY, I'M FUNNY. 197 00:10:32,198 --> 00:10:35,168 SHE HASN'T DONE THAT BEFORE. 198 00:10:35,201 --> 00:10:37,403 THAT WAS A FIRST. 199 00:10:37,437 --> 00:10:42,009 OF WHICH THERE WILL BE MANY. I know. 200 00:10:42,042 --> 00:10:44,211 I'll NOTIFY VAUGHN AND DIXON ABOUT ROME. 201 00:10:44,244 --> 00:10:46,446 IF YOU LEARN ANYTHING MORE... (knock on door) 202 00:10:46,479 --> 00:10:49,216 I have to go. Tell Isabelle I love her. 203 00:10:49,249 --> 00:10:52,085 YOU READY? YEAH. 204 00:10:59,058 --> 00:11:01,061 HEY. 205 00:11:04,163 --> 00:11:05,398 HEY. 206 00:11:05,432 --> 00:11:08,100 YOU'RE SHORTER THAN I REMEMBER. 207 00:11:11,203 --> 00:11:13,139 THIS IS ALL REGARDING PROPHET FIVE? 208 00:11:13,173 --> 00:11:15,075 THIS ENTIRE BUNKER 209 00:11:15,107 --> 00:11:17,144 CONTAINS EVIDENCE OF MYSTERIOUS DEATHS, 210 00:11:17,177 --> 00:11:19,111 ASSASSINATIONS, CAR BOMBINGS, 211 00:11:19,145 --> 00:11:21,081 ALL OF THEM INVOLVING PEOPLE 212 00:11:21,114 --> 00:11:23,149 WHO WERE INVESTIGATING PROPHET FIVE. 213 00:11:23,182 --> 00:11:25,351 THEY BASICALLY KILLED ANYONE WHO GOT TOO CLOSE. 214 00:11:25,384 --> 00:11:27,386 BUT THEY DIDN'T GET YOU. 215 00:11:27,419 --> 00:11:30,356 NO. THEY MIGHT HAVE, IF NOT FOR JACK. 216 00:11:30,389 --> 00:11:32,359 WHEN I WAS IN THE HOSPITAL, HE CONVINCED ME 217 00:11:32,392 --> 00:11:35,361 THAT PROPHET FIVE WOULDN'T REST UNTIL THEY KILLED ME, 218 00:11:35,394 --> 00:11:37,364 AND THAT I WAS IN NO CONDITION TO FIGHT BACK. 219 00:11:37,397 --> 00:11:39,365 HOW'D HE MANAGE IT? 220 00:11:39,399 --> 00:11:41,368 SODIUM MORPHATE. 221 00:11:41,400 --> 00:11:45,172 IT SLOWED DOWN MY BODY FUNCTIONS TO A POINT THAT MIMICKED DEATH. 222 00:11:45,205 --> 00:11:47,182 APPARENTLY, I SPENT FOUR HOURS IN A DRAWER AT THE MORGUE 223 00:11:47,206 --> 00:11:49,176 WAITING FOR JACK'S CONTACT TO REACH ME 224 00:11:49,209 --> 00:11:51,411 TO ADMINISTER THE ANTIDOTE. 225 00:11:51,443 --> 00:11:53,346 THEN A COUPLE DAYS OF TRAVELING 226 00:11:53,379 --> 00:11:55,148 BEFORE I MADE IT TO NEPAL. 227 00:11:56,182 --> 00:11:58,418 YOU KNOW, IT'S FUNNY, 228 00:11:58,451 --> 00:12:00,419 IT'S THE FIRST TIME I EVER FELT JACK ACCEPTED ME. 229 00:12:00,452 --> 00:12:05,057 OR ELSE, HE MANUFACTURED A VERY ELABORATE SCHEME 230 00:12:05,091 --> 00:12:08,394 TO POSTPONE YOUR WEDDING TO HIS DAUGHTER. (chuckles) YEAH. 231 00:12:08,427 --> 00:12:10,197 I, UH, HAVE SOMETHING FOR YOU. 232 00:12:16,135 --> 00:12:18,938 FORTUNATELY, SHE LOOKS MORE LIKE HER MOTHER. 233 00:12:18,971 --> 00:12:22,442 YEAH. YEAH, SHE DOES. 234 00:12:24,110 --> 00:12:25,979 DIXON, THANK YOU. 235 00:12:29,349 --> 00:12:31,384 (cell phone rings) 236 00:12:31,418 --> 00:12:34,053 (ring) 237 00:12:34,086 --> 00:12:36,056 YEAH, JACK. 238 00:12:36,088 --> 00:12:37,957 OF COURSE. 239 00:12:37,990 --> 00:12:40,326 WE'LL CONTACT YOU WHEN WE ARRIVE. 240 00:12:40,360 --> 00:12:43,363 JACK'S SENDING A TEAM TO BOX ALL THIS UP. 241 00:12:43,395 --> 00:12:46,298 SYDNEY'S EN ROUTE WITH SLOANE. WE'RE GONNA PROVIDE BACKUP. 242 00:12:46,332 --> 00:12:49,168 WHERE ARE THEY HEADED? ROME. 243 00:12:56,576 --> 00:12:59,046 ANNA... 244 00:13:00,080 --> 00:13:02,816 WELL... 245 00:13:04,551 --> 00:13:07,486 I MADE OUR ARRANGEMENTS. 246 00:13:07,519 --> 00:13:10,090 YOUR CONTACT WILL BE MEETING YOU ON THE GROUND. 247 00:13:10,123 --> 00:13:12,524 HE'LL PROVIDE YOU WITH ACCESS TO SAN CIELO. 248 00:13:12,558 --> 00:13:15,528 NO MORE THAN I NEED TO KNOW. 249 00:13:17,529 --> 00:13:21,467 WELL, I AM SURE YOU HAVE QUESTIONS. 250 00:13:23,135 --> 00:13:26,072 SO DO I. 251 00:13:26,105 --> 00:13:30,543 TELL ME... HOW DID IT HAPPEN? 252 00:13:30,576 --> 00:13:34,081 HOW DID I KILL SYDNEY? 253 00:13:34,114 --> 00:13:35,615 YEAH. 254 00:13:35,648 --> 00:13:38,018 WHY DO YOU CARE? 255 00:13:38,051 --> 00:13:44,423 WELL... SYDNEY WAS A REMARKABLE AGENT. 256 00:13:44,456 --> 00:13:46,459 I IMAGINE IT WASN'T EASY. 257 00:13:48,561 --> 00:13:51,999 SYDNEY WASN'T A MARTYR OR A LEGEND. 258 00:13:52,032 --> 00:13:55,034 SHE WAS JUST A PERSON... 259 00:13:55,067 --> 00:13:58,105 WHO DESERVED NOTHING MORE THAN TO BE SHOT IN THE BACK... 260 00:14:00,472 --> 00:14:02,542 AND SO SHE WAS. 261 00:14:04,610 --> 00:14:06,479 THE CHOSEN ONE? 262 00:14:06,513 --> 00:14:10,582 SHE DIED JUST AS EASY AS ANYONE. 263 00:14:10,616 --> 00:14:15,022 I SEE. 264 00:14:15,054 --> 00:14:16,588 WELL, THANK YOU. 265 00:14:19,025 --> 00:14:22,595 WE'LL BE LANDING SHORTLY. 266 00:14:35,575 --> 00:14:38,010 I KNOW WHAT YOU HAVE PLANNED FOR ANNA 267 00:14:38,044 --> 00:14:40,047 AFTER THIS MISSION IS OVER. 268 00:14:40,080 --> 00:14:42,548 YOU HAVE RESERVATIONS? 269 00:14:42,581 --> 00:14:46,986 OH, NO. 270 00:14:47,019 --> 00:14:50,557 I WANT TO BE THE ONE WHO KILLS HER. 271 00:15:23,523 --> 00:15:24,691 YOU SMELL NICE. 272 00:15:27,594 --> 00:15:29,596 SO WE LOOKED INTO THE MONASTERY SAN CIELO. 273 00:15:29,629 --> 00:15:32,565 YOU'RE SURE ABOUT THAT NAME? YEAH, WHY? 274 00:15:32,599 --> 00:15:34,533 MARSHALL COULDN'T FIND ANY RECORD OF IT. 275 00:15:34,567 --> 00:15:37,636 I'M MEETING SOMEONE INSIDE THE O.T.B. 276 00:15:37,669 --> 00:15:39,639 HE'S SUPPOSED TO BRIEF ME ON THE REST. 277 00:15:39,672 --> 00:15:44,443 I SAW A PICTURE OF ISABELLE. 278 00:15:44,476 --> 00:15:46,678 I DON'T KNOW HOW WE DO THIS ANYMORE. 279 00:15:46,712 --> 00:15:50,549 WE DO IT THE WAY WE'VE ALWAYS DONE IT. 280 00:15:50,582 --> 00:15:52,719 IT'S THE ONLY WAY TO KEEP HER SAFE. 281 00:15:52,751 --> 00:15:54,953 WE END THIS. 282 00:15:58,658 --> 00:16:01,628 OKAY. 283 00:16:01,660 --> 00:16:03,562 DIXON AND I WILL HAVE YOUR BACK. 284 00:16:03,596 --> 00:16:05,697 IF ANYTHING HAPPENS, WE'RE GONNA PULL YOU OUT. 285 00:16:05,731 --> 00:16:08,500 SO WHO'S THIS CONTACT? 286 00:16:08,534 --> 00:16:12,504 SLOANE SAID I'D KNOW HIM WHEN I SAW HIM. 287 00:16:12,538 --> 00:16:14,541 SYD, BE CAREFUL. 288 00:16:20,513 --> 00:16:23,682 (man speaking over P.A. in Italian) 289 00:16:23,716 --> 00:16:25,717 (speaking Italian) 290 00:16:37,496 --> 00:16:40,399 I WOULDN'T DO THAT IF I WERE YOU. 291 00:16:40,432 --> 00:16:43,635 IF YOU WANT MY ADVICE, TAKE TOKYO ROSE IN THE THIRD. 292 00:16:43,669 --> 00:16:45,638 IT'S A SURE BET. 293 00:16:45,672 --> 00:16:48,575 JULIAN, LAST TIME I SAW YOU WAS VENICE... 294 00:16:49,709 --> 00:16:52,711 WHERE, AS I RECALL, YOU BETRAYED ME TO THE C.I.A. 295 00:16:54,547 --> 00:16:55,615 THEY TOOK ME INTO CUSTODY. 296 00:16:55,648 --> 00:16:59,451 AND YET, ANNA, HERE YOU ARE. 297 00:16:59,485 --> 00:17:00,653 LOOKING BETTER THAN EVER. 298 00:17:04,523 --> 00:17:06,692 THAT'S FOR A YEAR SPENT IN A FEDERAL HOLDING FACILITY. 299 00:17:06,726 --> 00:17:08,428 (grunts) 300 00:17:08,461 --> 00:17:11,463 (speaking Italian) 301 00:17:15,667 --> 00:17:18,371 NOW WHAT WAS THAT ONE FOR? 302 00:17:18,404 --> 00:17:20,373 I'll GET BACK TO YOU. 303 00:17:20,406 --> 00:17:23,542 RIGHT. 304 00:17:23,576 --> 00:17:25,612 SO WHAT ARE YOU DRINKING? 305 00:17:34,621 --> 00:17:36,388 DID YOU FIND HIM? 306 00:17:36,423 --> 00:17:38,458 THE CARDINAL? 307 00:17:38,490 --> 00:17:40,460 I WOULDN'T BE HERE IF I DIDN'T. 308 00:18:04,584 --> 00:18:07,619 I'M GONNA GIVE YOU TO "THREE" TO START TALKING. 309 00:18:07,653 --> 00:18:11,590 NOT HERE. SOMEBODY MIGHT BE WATCHING. 310 00:18:22,535 --> 00:18:25,372 I DIDN'T LIE TO YOU. 311 00:18:25,404 --> 00:18:27,640 KORMAN KILLED MY WIFE. 312 00:18:27,673 --> 00:18:29,608 BUT THE ORDER CAME FROM SOMEBODY ELSE. 313 00:18:29,642 --> 00:18:32,578 THE CLOSEST I'VE GOTTEN IS A NAME... THE CARDINAL. 314 00:18:32,612 --> 00:18:35,481 WELL, YOU TWO SEEM TO BE PRETTY CHUMMY. 315 00:18:35,515 --> 00:18:38,384 HE WORKS FREELANCE. 316 00:18:38,417 --> 00:18:42,555 WE DID A JOB ONCE... DEEP COVER OP. 317 00:18:42,588 --> 00:18:44,523 HE DOESN'T EVEN KNOW MY REAL NAME. 318 00:18:44,557 --> 00:18:48,560 LOOK, I'VE GOTTA FIND OUT WHY, RACHEL. 319 00:18:50,396 --> 00:18:53,432 SHE WAS A SCHOOLTEACHER. 320 00:18:53,465 --> 00:18:56,302 SHE WASN'T A PART OF THIS LIFE. 321 00:18:56,336 --> 00:18:58,438 IF SOMEBODY WANTED TO HURT ME, 322 00:18:58,471 --> 00:19:00,573 WHY DIDN'T THEY JUST COME AFTER ME? 323 00:19:00,606 --> 00:19:03,410 AND KORMAN KNOWS? 324 00:19:03,442 --> 00:19:05,412 HE DOES NOW. 325 00:19:05,444 --> 00:19:07,380 HE FOUND THE CARDINAL. 326 00:19:07,413 --> 00:19:10,482 WHAT DOES HE WANT? MONEY? 327 00:19:10,517 --> 00:19:14,421 HIS CAR... IT WAS SEIZED WHEN HE TURNED HIMSELF IN TO WITSEC. 328 00:19:14,453 --> 00:19:18,290 YOU COULD'VE TOLD ME, TOM. I WOULD'VE KEPT IT TO MYSELF. 329 00:19:18,325 --> 00:19:21,493 NO, I COULDN'T HAVE. I'VE SPENT FOUR YEARS, 330 00:19:21,528 --> 00:19:26,298 AND THIS IS AS CLOSE AS I'VE GOT TO AN ANSWER. 331 00:19:26,333 --> 00:19:29,402 I COULDN'T TRUST ANYBODY. 332 00:19:35,442 --> 00:19:37,509 IF I HACK INTO THE FEDERAL DATABASE, 333 00:19:37,544 --> 00:19:39,511 I SHOULD BE ABLE TO FIND THE CAR. 334 00:19:39,546 --> 00:19:41,548 I COULDN'T ASK YOU TO DO THAT. 335 00:19:41,580 --> 00:19:44,584 YOU DIDN'T. 336 00:19:58,330 --> 00:19:59,566 IT'S SARK. 337 00:19:59,598 --> 00:20:01,401 THE CONTACT? 338 00:20:01,433 --> 00:20:03,502 YEP. 339 00:20:03,536 --> 00:20:08,540 BETTER THE ENEMY YOU KNOW. 340 00:20:08,575 --> 00:20:10,442 SHE CAN HANDLE SARK. 341 00:20:13,613 --> 00:20:16,415 ANOTHER? 342 00:20:16,449 --> 00:20:20,420 PERHAPS YOU SHOULDN'T. WE'RE ON THE CLOCK. 343 00:20:20,452 --> 00:20:22,388 WE ARE. 344 00:20:22,422 --> 00:20:25,291 HERE I THOUGHT WE WERE JUST CATCHING UP ON OLD TIMES. 345 00:20:25,325 --> 00:20:27,294 WELL, IN THAT CASE, 346 00:20:27,326 --> 00:20:28,536 MAYBE IT'S TIME YOU FILL ME IN ON THE PLAN. 347 00:20:28,560 --> 00:20:31,330 WHAT HAS SLOANE TOLD YOU? 348 00:20:31,364 --> 00:20:33,432 JUST THAT OUR TARGET IS SAN CIELO. 349 00:20:33,465 --> 00:20:35,501 WELL, THAT'S NOT ENTIRELY TRUE. 350 00:20:35,535 --> 00:20:37,503 THE ROSE THAT YOU'RE SUPPOSE TO ACQUIRE, 351 00:20:37,537 --> 00:20:39,506 IF YOU'RE TO BELIEVE PAGE 47, 352 00:20:39,538 --> 00:20:42,474 IS BEING HELD IN A FACILITY KNOWN BY RAMBALDI AS SAN CIELO. 353 00:20:42,509 --> 00:20:44,477 THE REST OF THE WORLD NOW REFERS TO IT 354 00:20:44,510 --> 00:20:46,512 AS LA FOSSA MAXIMUM SECURITY PRISON. 355 00:20:46,546 --> 00:20:49,316 WE'RE BREAKING INTO A PRISON? 356 00:20:49,348 --> 00:20:52,519 ACCORDING TO SLOANE, MILO RAMBALDI, 357 00:20:52,551 --> 00:20:54,530 IN THE DAYS LEADING UP TO HIS EXECUTION, WAS HELD THERE. 358 00:20:54,554 --> 00:20:57,390 HE BELIEVES HE HID THE ROSE 359 00:20:57,423 --> 00:20:59,392 IN THE NORTHWEST ISOLATION WING. 360 00:20:59,425 --> 00:21:01,394 THE TEXT SPECIFIES 361 00:21:01,428 --> 00:21:04,396 THAT ONLY THE CHOSEN ONE CAN OBTAIN THE ITEM IN QUESTION. 362 00:21:06,499 --> 00:21:09,435 I GUESS YOU'LL HAVE TO DO. 363 00:21:10,470 --> 00:21:14,073 (speed-dials cell phone) 364 00:21:14,105 --> 00:21:16,308 (speaking Italian) 365 00:21:31,557 --> 00:21:33,326 AN EXPLOSION? 366 00:21:36,363 --> 00:21:39,365 I SUGGEST YOU TAKE COVER. 367 00:21:41,099 --> 00:21:43,035 (beeping) 368 00:21:46,137 --> 00:21:48,407 (sirens wailing) 369 00:21:50,542 --> 00:21:54,346 (shouting in Italian) 370 00:22:09,127 --> 00:22:11,431 WAIT, THIS IS YOUR PLAN FOR GETTING US INTO LA FOSSA? 371 00:22:11,463 --> 00:22:14,000 YES. 372 00:22:14,032 --> 00:22:16,067 GRAZIE. 373 00:22:16,102 --> 00:22:18,104 FOLLOW MY LEAD, WILL YOU? 374 00:22:19,538 --> 00:22:21,374 (man speaking in Italian over radio) 375 00:22:59,045 --> 00:23:02,147 (gate opens) 376 00:23:02,181 --> 00:23:04,916 (gate closes) 377 00:23:04,951 --> 00:23:06,962 HAVE YOU BEEN ABLE TO ACCESS THE PRISON'S INTERNAL NETWORK? 378 00:23:06,986 --> 00:23:09,130 NOT YET. VAUGHN AND DIXON ARE MOVING THROUGH THE SEWERS NOW. 379 00:23:09,154 --> 00:23:11,958 RIGHT HERE... PRISON INTERNET CONNECTION RUNS OUT 380 00:23:11,990 --> 00:23:14,093 THROUGH A JUNCTION BOX. IT SHOULD BE VULNERABLE. 381 00:23:14,125 --> 00:23:15,994 MERLIN, YOU THERE? 382 00:23:16,028 --> 00:23:17,930 Yeah, Vaughn, go ahead. 383 00:23:17,963 --> 00:23:20,967 WE'RE ABOUT 70 METERS IN. STILL NO SIGN OF THE JUNCTION BOX. 384 00:23:21,000 --> 00:23:22,969 YOU'RE ALMOST DIRECTLY UNDER THE SWITCH ROOM. 385 00:23:23,001 --> 00:23:26,838 You should be close. GOT IT. IT'S A STANDARD IP-X NODE. 386 00:23:26,873 --> 00:23:28,015 Good. You should be able to splice the line 387 00:23:28,039 --> 00:23:31,143 and access the surveillance feeds. DOING THAT NOW. 388 00:23:31,176 --> 00:23:32,979 DO IT QUICKLY. 389 00:23:33,011 --> 00:23:34,881 I DON'T LIKE THE IDEA OF SYDNEY BEING 390 00:23:34,913 --> 00:23:37,016 IN A MAXIMUM SECURITY PRISON WITH SARK AS HER BACKUP. 391 00:23:37,048 --> 00:23:40,051 (gate opens and closes) 392 00:23:56,167 --> 00:23:59,038 (speaking Italian) 393 00:24:09,015 --> 00:24:11,083 LUCKY FOR YOU, I WON'T BE HERE FOR LONG. 394 00:24:11,116 --> 00:24:14,921 OTHERWISE, I'D PULL OUT YOUR TONGUE AND CHOKE YOU WITH IT. 395 00:24:20,125 --> 00:24:23,895 (coughing) 396 00:24:23,930 --> 00:24:26,865 (gagging and retching) 397 00:24:28,934 --> 00:24:31,103 (shouting in Italian) 398 00:24:47,086 --> 00:24:49,955 YOU REALIZE WE JUST BROKE ABOUT A HALF DOZEN FEDERAL LAWS. 399 00:24:49,989 --> 00:24:51,790 UNLESS THEY MOVED IT, 400 00:24:51,824 --> 00:24:54,059 KORMAN'S CAR SHOULD BE RIGHT DOWN THIS AISLE. 401 00:24:54,093 --> 00:24:57,797 (chatter over walkie-talkie) 402 00:24:57,829 --> 00:25:01,800 LOOK, JUST STAY LOW, CHECK FOR V.I.N. NUMBERS. 403 00:25:01,834 --> 00:25:04,135 YOU READY? LET'S GO. 404 00:25:09,107 --> 00:25:11,911 THIS IS IT. 405 00:25:13,913 --> 00:25:16,782 THIS SHOULDN'T TAKE LONG. 406 00:25:16,816 --> 00:25:17,983 CAN I HELP? 407 00:25:18,017 --> 00:25:20,118 YEAH, JUST KEEP AN EYE OUT FOR THE GUARD. 408 00:25:31,931 --> 00:25:33,833 IS THERE ANY PARTICULAR REASON 409 00:25:33,865 --> 00:25:35,878 YOU'RE CONNECTING THE CARBURETOR TO THE INTAKE TUBE? 410 00:25:35,902 --> 00:25:39,005 THIS IS THE CARBURETOR? YEAH. 411 00:25:39,038 --> 00:25:41,874 MAYBE, UH, I SHOULD KEEP AN EYE OUT FOR THE GUARD. 412 00:25:45,044 --> 00:25:48,780 ALL RIGHT. YOU SHOULD BE TIED IN NOW. 413 00:25:48,815 --> 00:25:49,781 YEAH, WE'RE HOT. 414 00:25:49,816 --> 00:25:51,983 You getting a picture? COPY. IT'S COMING THROUGH. 415 00:25:52,018 --> 00:25:55,922 SEE IF YOU CAN ISOLATE THE WOMEN'S BLOCK. 416 00:25:55,954 --> 00:25:58,891 WAIT A MINUTE. WAS THAT... WAS THAT THE WOMEN'S SHOWERS? 417 00:25:58,924 --> 00:26:00,992 NO, THAT'S MEN. DEFINITELY MEN. 418 00:26:02,994 --> 00:26:05,064 THERE SHE IS. 419 00:26:05,096 --> 00:26:07,866 WAIT A MINUTE. SHE'S IN ISOLATION. 420 00:26:07,900 --> 00:26:09,836 YOU THINK THAT'S PART OF A PLAN? 421 00:26:09,868 --> 00:26:12,838 WE HAVE TO HOPE SO. 422 00:26:12,872 --> 00:26:15,875 (shouting in Italian) 423 00:26:18,009 --> 00:26:20,779 (speaking Italian) 424 00:26:29,788 --> 00:26:30,690 AAH! 425 00:26:30,722 --> 00:26:33,025 (instruments clatter and glass shatters) 426 00:26:37,997 --> 00:26:39,898 Marshall, what happened? 427 00:26:39,932 --> 00:26:42,868 DID WE LOSE THE SIGNAL? I DON'T KNOW. EVERYTHING JUST WENT WACKY. 428 00:26:42,902 --> 00:26:44,903 WE'VE BEEN KICKED OUT. LOOKS LIKE SOMEBODY ELSE 429 00:26:44,936 --> 00:26:47,839 IS TRYING TO HACK INTO THE SYSTEM. SARK. 430 00:26:47,874 --> 00:26:49,051 IS THERE ANY WAY TO REGAIN OUR TAP? 431 00:26:49,075 --> 00:26:50,977 We have to keep track of her. 432 00:26:51,009 --> 00:26:52,979 YOU COULD LOOK FOR THE ALARM LINES AND THEN 433 00:26:53,011 --> 00:26:55,714 try to cross-wind 'em and get a Von Eck signal. 434 00:26:55,748 --> 00:26:56,992 KNOW WHAT HE'S TALKING ABOUT? 50%. 435 00:26:57,016 --> 00:26:58,884 (typing rapidly) 436 00:26:58,917 --> 00:27:00,819 (beep) 437 00:27:00,853 --> 00:27:03,789 (gate buzzes) 438 00:27:12,865 --> 00:27:15,034 (gate buzzes) 439 00:27:16,803 --> 00:27:20,873 (beeping) 440 00:27:20,906 --> 00:27:22,040 (groaning) 441 00:27:24,911 --> 00:27:26,979 THIS IS IT. 442 00:27:27,012 --> 00:27:29,816 (men speaking Italian) 443 00:27:32,751 --> 00:27:35,855 (grunting) 444 00:27:35,887 --> 00:27:38,758 (whispers) SARK, WHERE ARE YOU? 445 00:27:38,790 --> 00:27:39,858 (grunts) 446 00:27:39,892 --> 00:27:41,927 (glass shatters) 447 00:27:41,961 --> 00:27:43,930 (grunts) 448 00:28:39,550 --> 00:28:41,820 (gasps) 449 00:28:47,326 --> 00:28:51,096 I'VE BEEN WAITING FOR YOU 450 00:28:51,130 --> 00:28:53,332 FOR A VERY LONG TIME. 451 00:29:01,973 --> 00:29:04,943 I THINK YOU HAVE ME CONFUSED WITH SOMEONE ELSE. 452 00:29:04,977 --> 00:29:10,148 HMM. I CAN'T IMAGINE CONFUSING YOU WITH ANYONE ELSE. 453 00:29:10,182 --> 00:29:14,153 AS DIFFICULT AS THIS MUST BE 454 00:29:14,185 --> 00:29:19,557 FOR YOU TO UNDERSTAND... I KNOW YOU. 455 00:29:19,590 --> 00:29:21,993 WE'VE NEVER MET. 456 00:29:22,028 --> 00:29:24,997 NO. WE HAVEN'T. 457 00:29:25,030 --> 00:29:30,102 WE DON'T HAVE MUCH TIME. COME WITH ME. 458 00:29:30,135 --> 00:29:32,137 I'M NOT GOING ANYWHERE WITH YOU 459 00:29:32,171 --> 00:29:34,506 UNLESS YOU TELL ME WHO YOU ARE. 460 00:29:39,077 --> 00:29:43,115 "THE CIRCLE WILL BE COMPLETE 461 00:29:43,148 --> 00:29:47,552 WHEN THE CHOSEN ONE FINDS THE ROSE." 462 00:29:53,558 --> 00:29:56,962 I AM THE ROSE. 463 00:29:59,097 --> 00:30:04,569 NOW... IF YOU WILL COME WITH ME... 464 00:30:09,008 --> 00:30:12,979 AND, UH, MR. HARVEY, HOW CAN I HELP YOU? 465 00:30:13,011 --> 00:30:15,480 YOU HAVE TWO SUSPECTS IN CUSTODY 466 00:30:15,513 --> 00:30:17,516 WHO ARE WANTED FUGITIVES FROM MY COUNTRY, 467 00:30:17,548 --> 00:30:19,919 AND WE WOULD LIKE TO HAVE THEM EXTRADITED 468 00:30:19,951 --> 00:30:21,487 WITH YOUR PERMISSION, OF COURSE. 469 00:30:21,519 --> 00:30:25,924 THEN I'M AFRAID WE HAVE A PROBLEM. WHY IS THAT, SIR? 470 00:30:25,958 --> 00:30:30,028 THESE TWO HAVE COMMITTED CRIMES ON ITALIAN LAND, 471 00:30:30,061 --> 00:30:33,065 AND I CANNOT POSSIBLY RELEASE THEM 472 00:30:33,098 --> 00:30:36,035 BEFORE THEIR FIRST JUDICIAL HEARING. 473 00:30:36,067 --> 00:30:38,971 BUT YOU COULD RELEASE THEM IF YOU GOT THE PERMISSION 474 00:30:39,005 --> 00:30:42,008 OF THE GENERAL PROSECUTOR, ADRIANA MICELLI. 475 00:30:44,009 --> 00:30:46,478 WELL, YES, OF COURSE. 476 00:30:46,511 --> 00:30:48,447 BUT SIGNORA MICELLI... 477 00:30:48,480 --> 00:30:51,482 MRS. MICELLI IS EXPECTING YOUR CALL. 478 00:30:53,952 --> 00:30:55,922 (dials telephone) 479 00:30:58,990 --> 00:31:00,960 (beeping) 480 00:31:00,992 --> 00:31:03,061 (cell phone rings) PRONTO. 481 00:31:03,095 --> 00:31:05,497 (Peyton speaks Italian) 482 00:31:05,530 --> 00:31:09,935 SIGNORA MICELLI, BUONGIORNO. 483 00:31:11,103 --> 00:31:15,507 WELL... LOOKS LIKE WE MAY BE ALMOST THERE. 484 00:31:18,044 --> 00:31:20,011 I WAS SUPPOSED TO MEET HER. 485 00:31:20,046 --> 00:31:22,048 WHO? 486 00:31:22,080 --> 00:31:24,049 MY WIFE... 487 00:31:25,517 --> 00:31:28,019 NIGHT SHE DIED. 488 00:31:31,022 --> 00:31:33,424 IT WAS OUR HALF-YEAR ANNIVERSARY. 489 00:31:33,459 --> 00:31:36,996 I WAS GONNA PICK HER UP AT WORK... 490 00:31:37,028 --> 00:31:39,932 TAKE HER OUT TO DINNER. 491 00:31:41,968 --> 00:31:45,003 BUT CONTACT CALLED. 492 00:31:47,073 --> 00:31:50,041 I NEVER MADE IT. 493 00:31:50,076 --> 00:31:53,711 I WAS WORKING FIVE INVESTIGATIONS, 494 00:31:53,744 --> 00:31:56,448 AND MAYBE I SCREWED UP, 495 00:31:56,481 --> 00:31:59,417 GOT MY STORIES CONFUSED. 496 00:32:01,752 --> 00:32:07,960 OR MAYBE SOMEBODY FROM MY PAST... REVENGE. 497 00:32:10,695 --> 00:32:13,632 I DON'T KNOW. 498 00:32:13,664 --> 00:32:16,067 YOU'LL FIND OUT SOON ENOUGH. 499 00:32:18,703 --> 00:32:22,374 THANKS FOR DOING THIS. 500 00:32:22,407 --> 00:32:25,010 HONESTLY... 501 00:32:25,044 --> 00:32:27,378 THIS IS THE CLOSEST THING I'VE HAD 502 00:32:27,413 --> 00:32:30,016 TO A NIGHT OUT SINCE I JOINED THE C.I.A. 503 00:32:34,720 --> 00:32:36,989 YOU WANT TO HOP IN AND GIVE ME SOME GAS? 504 00:32:42,028 --> 00:32:44,430 (engine turns over) 505 00:32:44,462 --> 00:32:46,632 HEY! 506 00:32:46,664 --> 00:32:48,666 (tires screeching) 507 00:32:50,701 --> 00:32:51,970 (grunts) 508 00:33:19,798 --> 00:33:21,732 WHO DID THIS? 509 00:33:21,767 --> 00:33:24,736 YOU DON'T NEED ME TO TELL YOU. 510 00:33:27,373 --> 00:33:30,675 HE TOLD ME YOU'D BE COMING. 511 00:33:30,709 --> 00:33:34,680 ALL I HAD TO DO WAS WAIT. 512 00:33:52,798 --> 00:33:56,667 THIS IS YOURS FOR THE TIME BEING. 513 00:34:07,613 --> 00:34:09,648 WHAT IS IT? 514 00:34:09,681 --> 00:34:12,650 HIS GREATEST GIFT... 515 00:34:12,684 --> 00:34:16,588 AND ALSO HIS GREATEST CURSE. 516 00:34:16,621 --> 00:34:18,324 MEANING? 517 00:34:18,356 --> 00:34:20,358 WHAT YOU HOLD IN YOUR HAND 518 00:34:20,391 --> 00:34:24,362 IS SIMPLY A DEFIANCE OF THE NATURAL ORDER... 519 00:34:29,735 --> 00:34:33,639 THE END OF NATURE ITSELF. 520 00:34:33,672 --> 00:34:37,543 SOME VERY BAD PEOPLE WANT WHAT'S IN THIS AMULET. 521 00:34:37,576 --> 00:34:38,744 I CAN'T STOP THEM 522 00:34:38,777 --> 00:34:41,347 IF YOU DON'T TELL ME WHAT IT IS. 523 00:34:41,380 --> 00:34:43,715 YOU DON'T UNDERSTAND. 524 00:34:43,748 --> 00:34:46,351 YOU CAN STOP THEM. 525 00:34:46,385 --> 00:34:49,288 YOU DON'T KNOW ME VERY WELL. 526 00:34:49,320 --> 00:34:51,322 MMM. 527 00:34:51,356 --> 00:34:53,724 YOU'RE MORE CHARMING 528 00:34:53,759 --> 00:34:56,594 THAN I COULD HAVE IMAGINED. 529 00:34:58,364 --> 00:35:00,699 I USED TO BELIEVE AS YOU DO, 530 00:35:00,731 --> 00:35:03,702 THAT THERE WERE DECISIONS TO BE MADE. 531 00:35:03,735 --> 00:35:09,574 BUT IN THE END, IT'S JUST FATE. 532 00:35:11,677 --> 00:35:13,579 IT'S OUT OF OUR HANDS. 533 00:35:13,612 --> 00:35:16,715 AND NOW IT'S JUST A MATTER OF TIME. 534 00:35:16,748 --> 00:35:20,619 A MATTER OF TIME UNTIL WHAT? 535 00:35:20,652 --> 00:35:24,655 UNTIL THE STARS FALL FROM THE SKY. 536 00:35:24,690 --> 00:35:27,559 UNTIL THE END OF LIGHT. 537 00:35:31,663 --> 00:35:34,300 YOU HAVE GOTTEN WHAT YOU CAME FOR. 538 00:35:34,333 --> 00:35:36,702 THE GUARDS WILL BE MAKING ROUNDS SOON. 539 00:35:36,735 --> 00:35:38,603 YOU NEED TO GO. 540 00:35:38,637 --> 00:35:40,739 WILL YOU BE ALL RIGHT? 541 00:35:40,771 --> 00:35:42,574 (chuckles) 542 00:35:42,608 --> 00:35:46,512 I'M NOT A PART OF THE BATTLE TO COME. 543 00:35:46,545 --> 00:35:48,547 GO. 544 00:35:55,753 --> 00:35:58,324 DIXON, I GOT HER. 545 00:35:58,356 --> 00:36:00,659 I'll CALL YOU BACK. 546 00:36:00,692 --> 00:36:04,295 LOOKS LIKE SHE'S HEADING BACK TO THE WOMEN'S BLOCK. 547 00:36:04,329 --> 00:36:05,707 SHE MUST HAVE GOT WHAT SHE CAME FOR. 548 00:36:05,731 --> 00:36:07,666 MAYBE SHE'S HEADED FOR EXTRACTION. 549 00:36:07,699 --> 00:36:10,668 (buzzer sounds) 550 00:36:12,704 --> 00:36:16,507 GOOD LUCK WITH THIS ONE. HE'S ALL YOURS. 551 00:36:17,608 --> 00:36:19,311 THANK YOU. 552 00:36:19,344 --> 00:36:21,713 (gate buzzes) 553 00:36:21,746 --> 00:36:23,548 WHERE'S ANNA? 554 00:36:23,581 --> 00:36:25,650 ANNA WON'T BE JOINING US. 555 00:36:31,523 --> 00:36:34,293 (panting) 556 00:36:34,326 --> 00:36:36,594 WERE YOU SUCCESSFUL? 557 00:36:39,264 --> 00:36:44,469 TELL ME, ANNA... DID YOU RETRIEVE THE ROSE? 558 00:36:44,503 --> 00:36:46,505 NO. 559 00:36:46,538 --> 00:36:48,539 THERE WAS NOTHING THERE. 560 00:36:50,509 --> 00:36:52,478 I DON'T BELIEVE YOU. 561 00:36:52,510 --> 00:36:54,512 (electricity crackles) AAH! 562 00:36:56,581 --> 00:36:57,715 AAH! 563 00:37:03,588 --> 00:37:06,592 (groaning) 564 00:37:06,625 --> 00:37:09,561 SYDNEY DESERVED BETTER THAN AN ANONYMOUS BULLET. 565 00:37:12,030 --> 00:37:15,634 YOU DIDN'T EVEN HAVE THE COURAGE TO FACE HER. 566 00:37:15,666 --> 00:37:18,536 AT LEAST I LOOK YOU IN THE EYE. 567 00:37:18,570 --> 00:37:20,539 (gagging) 568 00:37:28,045 --> 00:37:30,782 (gagging) 569 00:37:30,815 --> 00:37:33,050 MARSHALL, TALK TO ME! 570 00:37:33,083 --> 00:37:35,721 THERE'S A GRATE TO THE ISO WARD ABOUT 30 YARDS AHEAD OF YOU. 571 00:37:35,753 --> 00:37:38,824 HE'LL NEVER MAKE IT IN TIME. WE NEED TO DISTRACT SLOANE! 572 00:37:41,793 --> 00:37:43,805 MARSHALL, THE SURVEILLANCE FEED THEY'RE TAPPED INTO... 573 00:37:43,829 --> 00:37:46,731 CAN WE USE IT TO GET INTO SECURITY CONTROLS? MARSHALL, HURRY! 574 00:37:48,032 --> 00:37:49,701 GOT IT. 575 00:37:49,735 --> 00:37:52,804 (alarm blaring) 576 00:37:54,706 --> 00:37:57,342 (gasping) I DON'T DIE THAT EASY. 577 00:38:01,746 --> 00:38:04,715 SIR, WE'VE HAD A BREACH. YOU BETTER GET OUT OF HERE. 578 00:38:07,052 --> 00:38:09,019 STAY IN YOUR CELL. 579 00:38:09,054 --> 00:38:12,056 STAY BACK! AAH! (grunts) 580 00:38:14,059 --> 00:38:15,793 (gunshot) 581 00:38:15,827 --> 00:38:18,063 (thud) 582 00:38:19,831 --> 00:38:20,998 YOU OKAY? 583 00:38:21,032 --> 00:38:23,702 YEAH. LET'S GET OUT OF HERE. 584 00:38:23,735 --> 00:38:25,737 RIGHT. 585 00:38:40,018 --> 00:38:41,652 THANK YOU. 586 00:38:41,686 --> 00:38:44,021 WHY WAS THE HIT ORDERED ON MY WIFE? 587 00:38:44,054 --> 00:38:47,057 IF I TELL YOU, YOU'LL NEVER LET ME WALK AWAY FROM HERE. 588 00:38:47,092 --> 00:38:49,960 YOU HAVE MY WORD. 589 00:38:49,994 --> 00:38:51,762 I DON'T BELIEVE YOU. 590 00:38:51,797 --> 00:38:54,032 GO AHEAD. 591 00:38:54,065 --> 00:38:56,635 SHOOT ME. 592 00:38:56,668 --> 00:39:00,005 FIRST, TELL ME WHY SHE HAD TO DIE. 593 00:39:01,773 --> 00:39:03,675 TRUTH IS, SHE WAS JUST 594 00:39:03,708 --> 00:39:05,744 IN THE WRONG PLACE AT THE WRONG TIME. 595 00:39:05,777 --> 00:39:08,012 I DON'T UNDERSTAND. 596 00:39:08,045 --> 00:39:11,048 MY INFORMATION SAID YOU WERE PICKING HER UP AT HER JOB. 597 00:39:11,081 --> 00:39:13,751 I WAS WAITING AT THE BOTTOM OF THE STAIRS. 598 00:39:13,784 --> 00:39:16,755 YOU WERE SUPPOSED TO BE WITH HER. 599 00:39:16,788 --> 00:39:19,724 IT WAS A MISTAKE. 600 00:39:19,757 --> 00:39:22,728 SHE DIED BECAUSE I THOUGHT SHE WAS YOU. 601 00:39:24,128 --> 00:39:26,063 I'M GOING TO DISAPPEAR NOW. 602 00:39:26,097 --> 00:39:28,634 IF YOU COME AFTER ME, I'll KNOW. 603 00:39:28,666 --> 00:39:31,702 AND I'll DO WHAT I SET OUT TO DO FOUR YEARS AGO. 604 00:39:43,981 --> 00:39:45,717 (high-pitched beeping) 605 00:39:56,094 --> 00:39:59,097 (Donovan Leitch's "Catch the Wind" playing) 606 00:40:04,969 --> 00:40:08,606 ♪ IN THE CHILLY HOURS AND MINUTES ♪ 607 00:40:08,639 --> 00:40:11,643 ♪ OF UNCERTAINTY... THIS IS PRETTY AMAZING. 608 00:40:11,677 --> 00:40:14,713 HAVE YOU EVER SEEN ANYTHING SO PERFECT? 609 00:40:14,746 --> 00:40:16,981 NO. 610 00:40:17,014 --> 00:40:18,717 YOU DID GOOD. 611 00:40:21,686 --> 00:40:25,657 ♪ TO FEEL YOU ♪ ALL AROUND ME... 612 00:40:25,690 --> 00:40:28,059 (whispers) THANKS. 613 00:40:28,092 --> 00:40:30,695 YOU'RE GONNA BE JUST LIKE YOUR MOM, AREN'T YOU? 614 00:40:30,728 --> 00:40:32,597 OH, I HOPE NOT. 615 00:40:32,630 --> 00:40:36,601 I HOPE SHE'S A DOCTOR OR A TEACHER 616 00:40:36,635 --> 00:40:39,637 OR JUST ANYTHING THAT DOES NOT INVOLVE WEARING A WIG. 617 00:40:39,670 --> 00:40:41,940 (chuckles) I DON'T KNOW. 618 00:40:41,972 --> 00:40:45,911 I THINK SHE'D LOOK PRETTY CUTE IN A LITTLE PINK WIG. 619 00:40:45,943 --> 00:40:47,679 MAYBE NOT. 620 00:40:49,047 --> 00:40:55,621 ♪ YOUR EYES I'D FIND... YOU OKAY? 621 00:40:55,653 --> 00:40:57,556 YEAH, IT JUST... 622 00:40:57,588 --> 00:41:00,992 I'M STILL A LITTLE SORE, I GUESS. 623 00:41:01,025 --> 00:41:03,027 ♪ WOULD MAKE ME SING 624 00:41:03,061 --> 00:41:05,664 ♪ AH, BUT I MAY AS WELL TRY... 625 00:41:05,697 --> 00:41:07,998 WE CAME SO CLOSE, VAUGHN. 626 00:41:08,032 --> 00:41:09,668 SYDNEY. 627 00:41:09,701 --> 00:41:12,570 SLOANE AND PROPHET FIVE... 628 00:41:12,603 --> 00:41:13,972 THEY'RE STILL OUT THERE. 629 00:41:14,005 --> 00:41:17,608 HEY, I THOUGHT WE AGREED TONIGHT IT'S JUST US, OKAY? 630 00:41:19,610 --> 00:41:21,547 (snores) 631 00:41:21,579 --> 00:41:23,914 OH, MY GOD. 632 00:41:23,949 --> 00:41:26,585 ALL RIGHT, THE SNORING... IT KILLS ME. 633 00:41:27,952 --> 00:41:30,588 ♪ I WANT YOU NEAR 634 00:41:30,621 --> 00:41:33,559 ♪ TO KILL MY FEAR (cell phone rings) 635 00:41:33,592 --> 00:41:34,893 ♪ TO HELP ME TO LEAVE 636 00:41:34,925 --> 00:41:40,632 ♪ ALL MY BLUES BEHIND (ring) 637 00:41:40,666 --> 00:41:44,536 ♪ STANDIN' IN YOUR HEART (ring) 638 00:41:44,570 --> 00:41:49,608 ♪ IS WHERE I WANT TO BE... HELLO? 639 00:41:49,641 --> 00:41:51,643 (Sloane) It was you, Sydney. Of course. 640 00:41:51,677 --> 00:41:53,844 How could I have ever thought otherwise? 641 00:41:53,878 --> 00:41:55,914 I saw it in you the first time we met. 642 00:41:55,947 --> 00:41:58,583 You're a survivor, just like me. 643 00:41:58,617 --> 00:42:00,497 And now thanks to you, I have everything I need.