1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 www.dvd4arab.com P r e s e n t s 2 00:00:06,001 --> 00:00:09,001 الحلقة السادسة عشرة من ترجمة الشعبو 3 00:00:10,810 --> 00:00:12,210 "سابقاً في 24" 4 00:00:16,470 --> 00:00:16,900 !لااااا 5 00:00:17,780 --> 00:00:21,499 سيدي، إنه "السيناتور" (مايار)، إنه ميت 6 00:00:21,500 --> 00:00:25,809 (أتخبرني بأن (جاك باور قد اغتال "سيناتورًا" للولايات المتحدة؟ 7 00:00:25,810 --> 00:00:27,369 كيف سمحت لهذا بأن يحدث؟ 8 00:00:27,370 --> 00:00:29,789 سيد (كينن)، لن تلقيّ بهذا على عاتقي 9 00:00:29,790 --> 00:00:32,279 ما الأمر، يا (إيثان)، ما الخطب؟ 10 00:00:32,280 --> 00:00:36,109 سيدتي الرئيسة، أخشى من أنه ليس لديّ خيار سوى الاستقالة من منصب رئيس مستشارينك 11 00:00:36,110 --> 00:00:38,259 إنك تُكبر الموضوع كثيرًا 12 00:00:38,260 --> 00:00:40,719 أين (جاك)؟ - ليس لدينا - 13 00:00:40,720 --> 00:00:45,849 (إن الرجل الذي أوقع بـ(جاك) في مقتل (بورنيت "اسمه (جون كوين)، متعهدٌ من "ستاركوود 14 00:00:45,850 --> 00:00:48,329 (ولقد ذهب (جاك) إلى (مايار لإثبات ذلك 15 00:00:48,330 --> 00:00:50,479 إن "ستاركوود" متورطةً بكل شيءٍ حدث اليوم 16 00:00:50,480 --> 00:00:54,099 هم من ساعد (جمعة) ورجاله "بإسقاط الطائرات والهجوم على "البيت الأبيض 17 00:00:54,100 --> 00:00:58,989 وفي مقابل السماح لهم بتطوير وتصنيع "سلاح دمارٍ شامل في "سنجالا 18 00:00:58,990 --> 00:01:01,301 الرسالة النصية التي :استخرجتها من هاتف عميلهم تقول 19 00:01:01,302 --> 00:01:04,019 ميناء "أليكساندريا"، الساحة سي" الساعة العاشرة والربع مساءً" 20 00:01:04,020 --> 00:01:09,440 !الحالة الحمراء! الحالة الحمراء - !اشتبك، اشتبك - 21 00:01:15,040 --> 00:01:17,689 !أخرج تلك الشاحنة من هنا حالاً - !(توني) - 22 00:01:17,690 --> 00:01:21,410 !الشاحنة، إني ذاهبٌ خلفها، غطني الاَن 23 00:01:31,230 --> 00:01:37,600 في حوزتي سلاحٌ بيولوجيٌ محرّم "في ميناء "أليكساندريا 24 00:01:50,210 --> 00:01:51,440 ما هي حالتك؟ 25 00:01:51,990 --> 00:01:54,439 تم تأمين الشحنة، ونحن في طريقنا للدار - ماذا عن (باور)؟ - 26 00:01:54,440 --> 00:01:56,589 إنه في الموقع، سيدي لكنه اتخذ غطاءً للاحتماء في مكانٍ قريب 27 00:01:56,590 --> 00:02:01,969 يتعين علينا الافتراض بأنه اتصل بالسلطات لذا يجر بنا الاستعجال في جدول مواعيدنا 28 00:02:01,970 --> 00:02:03,159 تعال إلى هنا 29 00:02:03,160 --> 00:02:06,539 لقد استعادت "ستاركوود" السلاح البيولوجي ثانية لقد نقلوا الشحنة جوًا من هنا 30 00:02:06,540 --> 00:02:08,439 لقد اتجهوا إلى الغرب من موقعي الحالي 31 00:02:08,440 --> 00:02:12,139 جاك)، لا يمكنني الهجوم على منشأةً خاصة) مالم يكن لديّ دليلاً بأن السلاح موجود 32 00:02:12,140 --> 00:02:14,959 حسناً، أين وحدة مكافحة الأمراض؟ - يجهزون فريقاً الاَن - 33 00:02:14,960 --> 00:02:17,689 أرسلهم إلي، وستجد كل الإثباتات التي تريد 34 00:02:17,690 --> 00:02:20,100 جاك)، ما الذي حدث؟) - لقد تعرضت للسلاح - 35 00:02:21,490 --> 00:02:25,990 تقع الأحداث التالية ما بين الساعة الحادية عشرة مساءً والثانية عشرة صباحاً 36 00:02:40,840 --> 00:02:44,280 إننا جاهزون لك سيدي، تعال معي 37 00:02:54,740 --> 00:03:01,040 (سيد (باور)، الطبيبة (ميسر من وحدة مكافحة الأمراض، نحتاجك أن تخلع ملابسك 38 00:03:02,840 --> 00:03:04,289 هل أنتِ من تحدث مع العميل (موس)؟ 39 00:03:04,290 --> 00:03:07,879 لقد جلبني بأقصى سرعة وقال بأنك لديك بعض المعلومات عن سلاحٍ بيولوجي 40 00:03:07,880 --> 00:03:10,549 "كل ما أعلمه بأنه تم تطويره بـ"سنجالا 41 00:03:10,550 --> 00:03:15,599 وطبقاً للشائعات من القرية بأنه تم اختباره وأن جميع الضحايا قد عانوا من الخرف والشلل 42 00:03:15,600 --> 00:03:17,929 تدقق من كمية التهاب الأعصاب والجراثيم 43 00:03:17,930 --> 00:03:21,599 ما مقدار ما نُشر؟ - لست متأكدًا بالضبط - 44 00:03:21,600 --> 00:03:23,929 فقد كان السلاح مخزوناً بقنينةٍ مضغوطة 45 00:03:23,930 --> 00:03:31,280 ولقد خُرقت لدقيقتين قبل أن أتمكن من عزلها 46 00:03:33,730 --> 00:03:37,679 إن هذا ليس ردة فعل، إنما أنا لدي تلك الندب 47 00:03:37,680 --> 00:03:39,299 هذا مضاد حيوي كامل الطيف 48 00:03:39,300 --> 00:03:44,819 فهو يجب أن يصد الكثير من الجراثيم المعروفة 49 00:03:44,820 --> 00:03:46,050 ادخل، يا سيدي 50 00:03:55,950 --> 00:03:59,050 ارفع يداك واغلق عيناك 51 00:04:08,700 --> 00:04:09,309 جانيس)، ما الذي تم للاَن؟) 52 00:04:09,310 --> 00:04:12,049 أغلقت الشرطة ستة أميال على امتداد من الطريق السريع 236 53 00:04:12,050 --> 00:04:13,849 وحدة مكافحة الأمراض أول من استجاب في الموقع 54 00:04:13,850 --> 00:04:14,829 ما الذي يجري بحق الله؟ 55 00:04:14,830 --> 00:04:18,099 إحدى قناني السلاح البيولوجي قد خُرقت 56 00:04:18,100 --> 00:04:19,339 ومن المحتمل أن (جاك) قد تعرض لها 57 00:04:19,340 --> 00:04:20,480 يا إلهي 58 00:04:20,960 --> 00:04:22,399 لقد أخذت "ستاركوود" القناني 59 00:04:22,400 --> 00:04:25,819 وعلى الأرجح ينقلونها جوًا إلى منشأتهم الرئيسية (في "فيرجينيا"، بالإضافة إلى (ألميدا 60 00:04:25,820 --> 00:04:27,479 ألميدا)؟) - (أجل، فلقد كان يعمل مع (جاك - 61 00:04:27,480 --> 00:04:29,929 نعتقد بأنه قد تم أسره. انتظر لحظة 62 00:04:29,930 --> 00:04:31,859 أحتاجكما سوياً لوضع نبذةً مختصرة "عن "ستاركوود 63 00:04:31,860 --> 00:04:34,769 أريد كل الأقسام تكون جاهزةً لما قد نتعامل معه 64 00:04:34,770 --> 00:04:38,489 أتخطط للتحرك إلى "ستاركوود"؟ فذلك المكان ضخم؛ عملياً إنها قاعدة عسكرية 65 00:04:38,490 --> 00:04:41,869 لن نقوم بأي شيءٍ حتى يكون لدينا دليلاً مؤكدًا لوجود سلاحٍ بيولوجي من وحدة مكافحة الأمراض 66 00:04:41,870 --> 00:04:47,180 وبعدئذٍ سأُعلم الرئيسة وهي ستقرر ما سنعمل 67 00:05:25,890 --> 00:05:28,190 ألميدا) لن يتحدث) 68 00:05:28,540 --> 00:05:31,219 إنه ليس من ذلك النوع؛ إنه من النوع الشجاع 69 00:05:31,220 --> 00:05:33,859 اعلم شخصية مشتبهك 70 00:05:33,860 --> 00:05:36,369 فذلك في دليلنا 71 00:05:36,370 --> 00:05:37,690 ها نحن ذا 72 00:05:44,480 --> 00:05:49,529 سيد (هودجيز)، لقد عزل القنينة المتضررة فقد حالفنا الحظ 73 00:05:49,530 --> 00:05:52,459 يعلمون بأنه لدينا الأسلحة وذلك ليس من حسن حظنا 74 00:05:52,460 --> 00:05:54,209 كم سيستغرق منك تجهيزهم؟ 75 00:05:54,210 --> 00:05:56,569 ستستغرق على الأقل ساعتين - (كثير جدًا، يا (توم - 76 00:05:56,570 --> 00:06:01,709 سيدي، لا نعلم ما الذي تعلمه الحكومة - إنهم قادمون، وسيأتون بكل ما لديهم - 77 00:06:01,710 --> 00:06:05,909 والشيء الوحيد الذي سيوقفهم هو جعل هذه الأسلحة جاهزةً للنشر 78 00:06:05,910 --> 00:06:08,179 نعم سيدي، سأفعل ما بوسعي 79 00:06:08,180 --> 00:06:10,030 أعلم من أنك ستفعل 80 00:06:16,870 --> 00:06:18,550 !حسناً، فلنذهب 81 00:06:34,120 --> 00:06:36,049 ما الذي تعلمه المباحث الفيدرالية؟ 82 00:06:36,050 --> 00:06:38,260 لن أسئلك مجددًا 83 00:06:44,570 --> 00:06:45,540 حسناً 84 00:06:50,410 --> 00:06:54,969 (إنك رجلٌ جيد، يا (توني قرأت ملفك 85 00:06:54,970 --> 00:06:58,129 كان لديك أوقاتاً عصيبة 86 00:06:58,130 --> 00:07:00,469 فلا أريد رؤيتك تتألم 87 00:07:00,470 --> 00:07:06,309 لذا أخبرني ما تعلمه المباحث الفيدرالية عمّا نقوم به هنا 88 00:07:06,310 --> 00:07:11,359 لا أستطيع القول بأنك سترحل مبتسماً ...فذلك غير واقعي 89 00:07:11,360 --> 00:07:13,660 لكنك ستكون حي 90 00:07:17,170 --> 00:07:18,230 أتسمعني؟ 91 00:07:24,680 --> 00:07:28,830 (لكني لا أعلم أي شيءٍ، سيد (هودجيز 92 00:07:40,330 --> 00:07:42,530 (إني أمنحك وسيلةً للخروج، (توني 93 00:07:44,830 --> 00:07:48,980 سيدي، هلّا تحدثت معك لوهلة؟ 94 00:07:50,580 --> 00:07:54,730 (ليس الاَن، (جريج - من فضلك سيدي، للحظةٍ فقط - 95 00:08:03,690 --> 00:08:04,470 ما الأمر؟ 96 00:08:05,990 --> 00:08:09,669 كان من المفترض أن تكون هذه عمليةً سرية ولم تعد القضية كذلك الاَن 97 00:08:09,670 --> 00:08:15,139 تعلم الحكومة بأنه لدينا هذه الأسلحة ولن يجلسوا مكتفين بتلك المعلومة 98 00:08:15,140 --> 00:08:17,170 ما الذي تقترحه، (جريج)؟ 99 00:08:18,090 --> 00:08:24,589 لعله يجدر بنا تدمير الدليل بيمنا لايزال لدينا متسعٌ من الوقت 100 00:08:24,590 --> 00:08:29,049 لا أصدق بأني أسمع هذا منك 101 00:08:29,050 --> 00:08:33,149 إني أحاول المساعدة سيدي فإني أهتم لهذه الشركة بقدر ما تهتم 102 00:08:33,150 --> 00:08:35,079 أشك بذلك 103 00:08:35,080 --> 00:08:38,819 لقد استثمرنا الكثير من الدماء والثروات للحصول على هذه الأسلحة 104 00:08:38,820 --> 00:08:40,500 ولن أتخلى عنهم 105 00:08:42,010 --> 00:08:47,250 فكر بشأن ما تخاطر به، سيدي كل شيء، كل شيءٍ بنيته 106 00:08:47,400 --> 00:08:50,699 تقول بأنك تحاول المساعدة أتعلم بما أعتقد؟ 107 00:08:50,700 --> 00:08:52,619 أعتقد بأنك قلقٌ على نفسك 108 00:08:52,620 --> 00:08:56,309 أبعدوه عن هنا، وافعلوا ما ينبغي فعله 109 00:08:56,310 --> 00:08:58,789 فكر بما قلته، أيها الشاب 110 00:08:58,790 --> 00:09:02,639 (إنك متوترٌ قليلاً، يا (جريج لديّ خبرٌ لك؛ جميعنا متوترون 111 00:09:02,640 --> 00:09:04,719 فاحتفظ بشكوكك لنفسك 112 00:09:04,720 --> 00:09:06,840 لن أخبرك مجددًا 113 00:09:10,710 --> 00:09:12,729 سنحتاج لأخذ المزيد من عينات الدماء واللعاب 114 00:09:12,730 --> 00:09:14,739 وأود أن أجمع عينةً من السائل النخاعي 115 00:09:14,740 --> 00:09:17,629 وحتى نعلم ما الذي نتعامل معه سنحتاج لحفظك في محجرٍ صحي 116 00:09:17,630 --> 00:09:19,909 كم سيطول حتى تعلمين إن كنت مصاباً أم لا؟ 117 00:09:19,910 --> 00:09:22,679 يجب أن نحصل على النتائج الأولية في الخمس عشرة دقيقة القادمة 118 00:09:22,680 --> 00:09:23,589 حسناً 119 00:09:23,590 --> 00:09:27,419 أيتها الطبية (ميسر) لقد اكتشفنا أثرًا لكميةٍ من الجراثيم محمولةً جوًا 120 00:09:27,420 --> 00:09:29,029 وهي متركزة بالقرب من الشاحنة 121 00:09:29,030 --> 00:09:32,079 وأيضاً نلتقطها بالبيئة المحيطة بكمياتٍ أقل تركيزًا 122 00:09:32,080 --> 00:09:35,059 أبئمكانك التعرف عليها؟ - كلّا، لكننا نحلل عينةً الاَن - 123 00:09:35,060 --> 00:09:37,699 لا يجب أن تسبب هذه المستويات خطرًا على السكان المجاورين 124 00:09:37,700 --> 00:09:40,939 لكني لازلت أريد إعداد أجهزة الرصد الجوي 125 00:09:40,940 --> 00:09:43,089 إنه لأمر جيدٌ بأنك عزلت القنينة (سيد (باور 126 00:09:43,090 --> 00:09:44,959 فلقد حفظت العديد من الأرواح 127 00:09:44,960 --> 00:09:47,229 سيتعين عليكِ نقلي لوكالة المباحث الفيدرالية 128 00:09:47,230 --> 00:09:49,689 فمازلت دليلاً حيوياً للتهديد الإرهابي الجاري 129 00:09:49,690 --> 00:09:57,940 تلك كانت أوامرنا، بإمكاننا القيام بفحوصاتنا من هناك - حسناً - 130 00:09:58,070 --> 00:10:01,879 {\pos(190,230)}بوب جاستمين)، كان مستشارًا صديقاً) للسنوات الثلاث الماضية 131 00:10:01,880 --> 00:10:04,219 هو و(إيثان) قد عملوا بقربٍ سوياً 132 00:10:04,220 --> 00:10:07,269 إنه مؤهلٌ بالتأكيد ليكون رئيساً للمستشارين 133 00:10:07,270 --> 00:10:08,150 ...لكن 134 00:10:10,020 --> 00:10:14,039 بعد الذي حدث اليوم أعتقد من أنه عليكِ البحث من خارج إدارتك 135 00:10:14,040 --> 00:10:16,410 شخصٌ من الداخل كبداية 136 00:10:16,670 --> 00:10:20,529 فرئيس المستشارين يجب أن تكون لديه الخبرة الكافية 137 00:10:20,530 --> 00:10:24,589 أعتقد بأنكِ تقللين من قيمة المنظور الجديد 138 00:10:24,590 --> 00:10:27,339 لديكِ شخصاً برأسك 139 00:10:27,340 --> 00:10:29,900 (أجل، (ريك بيرمان 140 00:10:33,460 --> 00:10:36,159 هل سيفكر (ريك) بترك القطاع الخاص؟ 141 00:10:36,160 --> 00:10:39,839 لقد صنع الرجل ثروته فأعتقد بأنه سيقتنص الفرصة لخدمة بلاده 142 00:10:39,840 --> 00:10:42,199 دعينا نجلس معه - عظيم - 143 00:10:42,200 --> 00:10:46,199 لكن أبقي (بوب) على القائمة فلازلت أحمل إحساساً جيدًا تجاهه 144 00:10:46,200 --> 00:10:50,010 سأبدأ بإعداد الاجتماعات غدًا 145 00:10:50,030 --> 00:10:54,849 ليفي)، قد يستغرق الأمر أسابيعاً) (لإيجاد بديلاً لـ(إيثان 146 00:10:54,850 --> 00:10:59,499 وفي هذه الأثناء سأحتاج إلى رئيس مستشارين مؤقت 147 00:10:59,500 --> 00:11:02,850 وأود أن تكوني ذلك الشخص 148 00:11:05,490 --> 00:11:06,909 سيدتي الرئيسة؟ - أجل؟ - 149 00:11:06,910 --> 00:11:08,869 إن (تيم وود) هنا لرؤيتك 150 00:11:08,870 --> 00:11:11,119 أمهليني دقيقة من فضلك وبعدئذٍ أرسليه للداخل 151 00:11:11,120 --> 00:11:12,340 نعم سيدتي 152 00:11:13,090 --> 00:11:15,639 ليفي)، أحتاج إلى شخصٍ أئتمنه) 153 00:11:15,640 --> 00:11:18,699 وخصوصاً بعد كل الذي حدث اليوم 154 00:11:18,700 --> 00:11:23,470 لن تقولي "لا" لأمك، أليس كذلك؟ 155 00:11:24,300 --> 00:11:25,710 بالطبع كلّا 156 00:11:26,910 --> 00:11:27,430 جيد 157 00:11:30,250 --> 00:11:33,769 (سيدتي الرئيسة، لديّ (لاري موس من وكالة المباحث الفيدرالية يتصل بك 158 00:11:33,770 --> 00:11:34,959 حول أي أمر؟ 159 00:11:34,960 --> 00:11:39,609 لا أعلم التفاصيل لكنه يقول بأنه حول تهديدٌ قوميٌ وشيك 160 00:11:39,610 --> 00:11:40,840 صله بنا 161 00:11:42,340 --> 00:11:48,000 (لا بأس، يا (تيم فقد عينت (أوليفيا) رئيسةً للمستشارين 162 00:11:49,100 --> 00:11:50,779 أيها العميل (موس)، إنك مع الرئيسة 163 00:11:50,780 --> 00:11:53,639 سيدتي الرئيسة، لدينا حالةً في قيد التطوير 164 00:11:53,640 --> 00:11:58,269 (وأولاً، تحتاجين لمعرفة أن (جاك باور (لم يقتل (رايان بورنيت) أو "السيناتور" (بلين مايار 165 00:11:58,270 --> 00:12:01,659 فقد تم الإيقاع به بمقتلهم - علمت ذلك. من أوقع به؟ - 166 00:12:01,660 --> 00:12:05,009 نظريتنا الحالية بأنه تم توريطه "من قبل "ستاركوود 167 00:12:05,010 --> 00:12:07,719 لا أفهم، لمَ تورط "ستاركوود" (جاك)؟ 168 00:12:07,720 --> 00:12:12,189 لتغطية حقيقة أنهم ساعدوا مرحلة (جمعة) بالهجمات الإرهابية اليوم 169 00:12:12,190 --> 00:12:12,620 ماذا؟ 170 00:12:13,310 --> 00:12:17,649 "سيدتي، لدينا دليلاً بأن "ستاركوود قد زودت (جمعة) بالدعم التقني والاستخبارات 171 00:12:17,650 --> 00:12:21,679 "في مقابل أن يسمح (جمعة) لـ"ستاركوود لاستخدام "سنجالا" كقاعدةً للعمليات 172 00:12:21,680 --> 00:12:23,459 من دون القلق حول أي نوعٍ من الإشراف 173 00:12:23,460 --> 00:12:27,749 قاعدةً لأي شيء؟ - لصناعة أسلحة دمارٍ شامل - 174 00:12:27,750 --> 00:12:30,760 وتحديدًا، أسلحةً بيولوجية 175 00:12:41,500 --> 00:12:43,969 أي نوعٍ من الأسلحة البيولوجية التي تتحدث عنها؟ 176 00:12:43,970 --> 00:12:47,339 لسنا متأكدين، لكنها قد تكون من الجراثيم التي تسبب تلفاً بالأعصاب 177 00:12:47,340 --> 00:12:49,769 لقد حصلت وحدة مكافحة الأمراض على عينةً ويقومون بتحليلها الاَن 178 00:12:49,770 --> 00:12:51,889 (أيها العميل (موس لقد قلت بأنه ثمة تهديدًا وشيكاً؟ 179 00:12:51,890 --> 00:12:55,399 أجل، شحنةً كبيرةً من الأسلحة البيولوجية "تم توصيلها إلى "ستاركوود 180 00:12:55,400 --> 00:12:59,149 ونعتقد بأنها في حوزتهم حالياً - أتقول بأن تلك هذه الأسلحة على الأراضي الأمريكية؟ - 181 00:12:59,150 --> 00:13:01,579 نشك بأنها في مقر "ستاركوود" الرئيسي "في "فيرجينيا 182 00:13:01,580 --> 00:13:05,969 إنك لا تقترح بأن "ستاركوود" تنوي استخدام هذه الأسلحة للهجوم على هذه البلاد؟ 183 00:13:05,970 --> 00:13:13,860 لا نعلم، لكن بالنظر لأفعالهم اليوم نحتاج للتحرك إلى "ستاركوود" فورًا 184 00:13:15,010 --> 00:13:16,600 سيدتي الرئيسة؟ 185 00:13:18,110 --> 00:13:22,180 اجمع المجلس الاستشاري والقادة العسكريين - حاضر، سيدتي - 186 00:13:43,590 --> 00:13:46,770 "لقد كان (جاك) محقاً حول "ستاركوود 187 00:13:46,940 --> 00:13:49,630 وجدت دليلاً بأنهم كانوا يدعمون (جمعة)؟ - أجل - 188 00:13:51,250 --> 00:13:54,089 هل اكتشفت لمَ؟ أعني ما الذي قد تحصل عليه "ستاركوود" من (جمعة)؟ 189 00:13:54,090 --> 00:13:56,929 البنية التحتية لتطوير واختبار الأسلحة البيولوجية 190 00:13:56,930 --> 00:14:00,279 نعتقد بأنهم يحتفظون بها "في مكانٍ ما في منشأة "ستاركوود 191 00:14:00,280 --> 00:14:02,310 حسناً، أين (جاك)؟ 192 00:14:02,870 --> 00:14:04,890 إنه في طريقه إلى هنا 193 00:14:06,780 --> 00:14:08,100 ماذا، (لاري)؟ 194 00:14:11,400 --> 00:14:17,160 لقد نجح بتأمين الأسلحة لكن بعدئذٍ تمكنت "ستاركوود" من استرجاعه 195 00:14:17,570 --> 00:14:20,580 ...وحينما حدث ذلك 196 00:14:22,290 --> 00:14:23,610 تعرض (جاك) للسلاح 197 00:14:25,220 --> 00:14:28,189 ومن المحتمل بأنه أصيب يتم احتجازه بالمحجر الصحي 198 00:14:28,190 --> 00:14:32,379 استمعي، إنه في طريقه إلى هنا ونحتاج لمعرفة كل شيءٍ علمه حول هذه الأسلحة 199 00:14:32,380 --> 00:14:37,960 وأعتقد بأنه أنتِ من يجب أن يستخلص منه 200 00:14:38,040 --> 00:14:40,340 وأدين لكِ باعتذار 201 00:14:41,370 --> 00:14:48,599 لقد كنت مخطىء بعدم الثقة بك وتركت تحاملي على (باور) بأن يدخل في الطريق 202 00:14:48,600 --> 00:14:53,820 لكن... (رينيه)، كان يجدر بكِ إبقائي في الحلقة 203 00:14:55,990 --> 00:14:58,460 كان يجدر بكِ الثقة بي 204 00:15:01,730 --> 00:15:02,610 أعلم 205 00:15:05,710 --> 00:15:08,800 أعلم بأنه كان يجدر بي 206 00:15:14,090 --> 00:15:16,390 متى سنتحرك إلى "ستاركوود"؟ 207 00:15:18,480 --> 00:15:19,180 اَرون)؟) 208 00:15:20,800 --> 00:15:26,219 سأتدقق معكم أيها الشباب لاحقاً حسناً؟ شكرًا لكم 209 00:15:26,220 --> 00:15:28,440 هل لي بأن أتحدث معك للحظة؟ - بالطبع - 210 00:15:28,810 --> 00:15:31,359 سمعت بأنك انتهيت من استجوابك وإنك في طريقك للخروج 211 00:15:31,360 --> 00:15:32,670 نعم، سيدتي 212 00:15:32,940 --> 00:15:35,249 أحتاجك لأن تبقى 213 00:15:35,250 --> 00:15:38,919 سيدتي؟ - لقد عُينت كرئيسةً للمستشارين - 214 00:15:38,920 --> 00:15:43,389 وجهاز الأمن الرئاسي سيقوم بتعيين عميلاً للاهتمام بشؤوني الأمنية 215 00:15:43,390 --> 00:15:46,740 وأود من أن يكون ذلك أنت 216 00:15:47,400 --> 00:15:51,399 أخجلتني جدًا بإطرائك، سيدتي لكن كما تعلمين بأني تقاعدت 217 00:15:51,400 --> 00:15:53,949 يمكنني إعادة تعيينك 218 00:15:53,950 --> 00:15:56,769 ثمة الكثير من العملاء في جدول الخدمة 219 00:15:56,770 --> 00:15:59,780 ولكني لا أريدهم، إني أريدك 220 00:16:00,660 --> 00:16:05,269 لا يمكنني الدخول في التفاصيل الاَن لكن التهديد على هذه الدولة لم ينتهي 221 00:16:05,270 --> 00:16:11,689 إننا في وسط أزمة وأحتاج أشخاصاً بإمكاني الثقة بهم 222 00:16:11,690 --> 00:16:13,370 (إني أثق بك، (اَرون 223 00:16:13,470 --> 00:16:16,279 ولا يمكنني قول ذلك للكثير من الناس 224 00:16:16,280 --> 00:16:19,550 إني أدير اجتماعاً مع الرئيسة 225 00:16:19,760 --> 00:16:22,680 "وسأفترض بأن إجابتك هي "نعم 226 00:16:31,610 --> 00:16:36,220 سيداتي، سادتي من فضلكم خذوا مقاعدكم 227 00:16:38,310 --> 00:16:47,049 الاَن، لأولئك الأشخاص الذي لم يحضوا بالفرصة لانهاء حزمة توصياتهم، رجاءً واصلوا القراءة 228 00:16:47,050 --> 00:16:50,729 وكما علمنا جميعنا للتو بأن هذا اليوم لم ينتهي 229 00:16:50,730 --> 00:16:56,759 إن أمننا القومي لازال في خطر وإننا هنا للنظر بخياراتنا 230 00:16:56,760 --> 00:16:58,170 (سيد (وودز 231 00:16:58,590 --> 00:17:01,039 الملخص الأولي يحتوي على استخبارات المباحث الفيدرالية 232 00:17:01,040 --> 00:17:05,789 حول أسلحةً بيولوجيةً مخبأة في المنشأة الرئيسية لـ"ستاركوود" في "فيرجينيا" الشمالية 233 00:17:05,790 --> 00:17:08,839 تلك هي صورةً حديثة للمنشأة عن طريق القمر الصناعي 234 00:17:08,840 --> 00:17:14,199 حوالي ثلاثة أميالٍ مربعة، 259 مبنى، فمن الممكن أن تكون الأسلحة مخبأةً في أي مكانٍ في المنشأة 235 00:17:14,200 --> 00:17:17,759 ما نوع الأسلحة البيولوجية التي تتحدث عنها؟ 236 00:17:17,760 --> 00:17:19,799 (هذا هو (بين لاندري مدير وحدة مكافحة الأمراض 237 00:17:19,800 --> 00:17:23,789 إنه هنا للإجابة على أي أسئلةً (متعلقةً بالجراثيم. (بين 238 00:17:23,790 --> 00:17:27,139 لقد تلقيت للتو التقارير الأولية من عملائنا في الميدان 239 00:17:27,140 --> 00:17:31,649 لقد عرّفوا الجراثيم على أنها من مركب الـ"باريون" المغاير المُصدّر من "الكونجو" الشرقية 240 00:17:31,650 --> 00:17:34,319 وهو على شكل داء للاعتلال الدماغي 241 00:17:34,320 --> 00:17:36,129 يهاجم الدماغ والجهاز العصبي 242 00:17:36,130 --> 00:17:40,069 يسبب الخرف والتدهور البدني وفي نهاية المطاف الموت 243 00:17:40,070 --> 00:17:44,529 داء الاعتلال الدماغي يقتل خلال شهور لكن هذ السلالة تقتل بسرعةٍ أكبر 244 00:17:44,530 --> 00:17:47,449 كم المدة؟ - في يوم، أو لربما اثنان - 245 00:17:47,450 --> 00:17:49,279 لا يوجد علاجٌ لهذا الداء، وليس ثمة شفاء 246 00:17:49,280 --> 00:17:53,349 فإذا انتشر فوق منطقةً مأهولةً بالسكان ستكون النتائج وخيمة 247 00:17:53,350 --> 00:17:57,389 لكن من البديهي بأنه لا يمكننا السماح لقوةٍ عسكرية خاصة 248 00:17:57,390 --> 00:18:00,869 لأولئك القتلة، لامتلاك أسلحة دمارٍ شامل 249 00:18:00,870 --> 00:18:03,159 نحتاج لإيجاد تلك الأسلحة 250 00:18:03,160 --> 00:18:08,769 "والقبض على أولئك الأوغاد في "ستاركوود المسؤولين عن جلبهم إلى هنا 251 00:18:08,770 --> 00:18:10,360 سيدتي الرئيسة 252 00:18:12,370 --> 00:18:18,229 أخذًا بالاعتبار حجم المنشأة سيتطلب ذلك قوةً كبيرة لتحديد مكان هذه الأسلحة 253 00:18:18,230 --> 00:18:23,579 دون الحاجة لذكر حقيقة بأنه ثمة ألف وخمسمائة مرتزقة مدربين بشكلٍ كبير في تلك القاعدة 254 00:18:23,580 --> 00:18:26,099 ولا قدر الله قرروا المقاومة 255 00:18:26,100 --> 00:18:29,369 فقد نحضى بحربٍ صغيرة في أراضينا 256 00:18:29,370 --> 00:18:31,919 أشترك في تلك المخاوف، سيدتي الرئيسة 257 00:18:31,920 --> 00:18:33,689 ويتعين أن نراعي أيضاً إمكانية 258 00:18:33,690 --> 00:18:37,489 "احتمال استخدام "ستاركوود تلك الأسلحة ضد قواتنا 259 00:18:37,490 --> 00:18:39,960 ماذا عن ضربةٍ جوية؟ 260 00:18:40,520 --> 00:18:43,539 منشأةٌ بهذا الحجم ستتطلب جولات قصفٍ متعددة 261 00:18:43,540 --> 00:18:46,049 وقد ننظر إلى إصاباتٍ هائلة "في قاعدة "ستاركوود 262 00:18:46,050 --> 00:18:49,089 ومن دون ضماناتٍ بتدمير الأسلحة البيولوجية 263 00:18:49,090 --> 00:18:52,299 فكل ما نعلمه، بأنها إما مخبئةً تحت الأرض أو في مبانٍ محصنة 264 00:18:52,300 --> 00:18:56,999 وثمة أيضاً خطر ضرب تلك الأسلحة بقوةٍ غير كافية قد يؤدي إلى إطلاق العوامل البيولوجية في الجو 265 00:18:57,000 --> 00:18:59,239 لا يمكننا إغفال القانون هنا هكذا 266 00:18:59,240 --> 00:19:04,099 كل تلك السيناريوهات تقوم على انتهاك القانون الأمريكي للتجمعات 267 00:19:04,100 --> 00:19:09,529 أعني، لا يمكننا نشر الجنود العسكرين دون استخدام القانون 268 00:19:09,530 --> 00:19:12,219 "ليس دون موافقة "الكونجرس 269 00:19:12,220 --> 00:19:16,370 ما أستمع إليه هو عدم وجود خياراتٍ جيدة 270 00:19:18,010 --> 00:19:20,120 لا أقبل ذلك 271 00:19:20,550 --> 00:19:26,689 فحتى نجد وسيلةً أخرى لاحتواء هذا التهديد إننا نخاطر بهجومٍ اَخر على هذه البلاد 272 00:19:26,690 --> 00:19:30,220 وذلك خيارٌ لن أقبله 273 00:19:34,900 --> 00:19:42,059 السيد (هودجز) يريد أن يعرف إن فكرت بعرضه 274 00:19:42,060 --> 00:19:46,309 لم هذا الولاء لحكومةٍ خذلتك؟ 275 00:19:46,310 --> 00:19:48,459 لا أفهم ذلك 276 00:19:48,460 --> 00:19:55,659 أخبرنا فقط ما تعلمه المباحث الفيدرالية وبإمكانك المضي 277 00:19:55,660 --> 00:20:03,530 (للعلم فقط، لقد راهنت السيد (هودجز بتذكرتين لفريق "ردسكينز" لكرة القدم بأنك لن تتحدث 278 00:20:06,400 --> 00:20:11,800 يبدو بأني سأجلس على خط الخمسين ياردة بالملعب 279 00:20:17,310 --> 00:20:20,400 ما الذي يجري بحق الله؟ 280 00:20:22,190 --> 00:20:24,850 أحتاج لمساعدتك - مساعدتي؟ - 281 00:20:25,670 --> 00:20:28,289 نحتاج لإيقاف هذا، فقد تمادى الأمر كثيرًا 282 00:20:28,290 --> 00:20:35,540 انظر، لن أبرح مكاني حتى تخبرني لمَ تفعل هذا 283 00:20:38,640 --> 00:20:43,569 لن أقضيّ بقية حياتي في السجن بسبب أن (جوناس هودجيز) قد فقد عقله 284 00:20:43,570 --> 00:20:46,099 تعلم أين الأسلحة موجودة؟ - أجل - 285 00:20:46,100 --> 00:20:48,739 وإذًا من الأفضل بأن تخبرني الاَن 286 00:20:48,740 --> 00:20:50,240 أريد حصانة 287 00:20:50,370 --> 00:20:52,039 انظر، لا يمكنني وعدك بأي شيء 288 00:20:52,040 --> 00:20:54,549 يمكننا الاتصال بالمباحث الفيدرالية والتفاوض على صفقة 289 00:20:54,550 --> 00:21:00,389 حصانةً في مقابل مساعدتك في استعادة الأسلحة فذلك كل ما يمكنني فعله 290 00:21:00,390 --> 00:21:02,779 يمكنني إعداد خطاً اَمناً للاتصال في مكتبي 291 00:21:02,780 --> 00:21:04,010 جيد، فلنذهب 292 00:21:15,000 --> 00:21:16,799 إننا ذاهبون لوكالة المباحث الفيدرالية 293 00:21:16,800 --> 00:21:20,799 علينا وضعك في بدلةٍ عازلة لنقلك لمنطقة الحجر الصحي 294 00:21:20,800 --> 00:21:21,680 أتفهّم ذلك 295 00:21:22,900 --> 00:21:24,220 كيف تشعر؟ 296 00:21:25,800 --> 00:21:26,850 لا شيء مختلف 297 00:21:29,500 --> 00:21:35,440 (لدينا نتائج دم السيد (باور - شكرًا لك - 298 00:21:40,700 --> 00:21:41,490 افتحه 299 00:21:59,700 --> 00:22:00,840 شكرًا 300 00:22:18,700 --> 00:22:21,999 اعذريني، (لاري) يريدني أن أخبركِ (بأن وحدة مكافحة الأمراض وصلوا مع (جاك باور 301 00:22:22,000 --> 00:22:25,699 سأقابلهم في الأسفل في المحجر الصحي - إنهم ليسوا في المحجر الصحي - 302 00:22:25,700 --> 00:22:27,399 لا أفهم - ذلك كل ما أعلمه - 303 00:22:27,400 --> 00:22:31,900 لقد فرغوا من الأمن للتو إنهم في طريقهم للأعلى 304 00:22:39,000 --> 00:22:41,380 جاك)، هل أنت بخير؟) 305 00:22:41,700 --> 00:22:44,999 نتيجة دمي أتت إيجابية، إنني مصاب 306 00:22:45,000 --> 00:22:48,140 سيد (باور)، ثمة غرفةً لك لتغير ملابسك - شكرًا - 307 00:22:49,900 --> 00:22:50,950 لا بأس 308 00:22:55,000 --> 00:22:56,999 لكنه ليس في المحجر الصحي 309 00:22:57,000 --> 00:22:58,599 علمنا بأن المرض ليس معدي 310 00:22:58,600 --> 00:23:01,599 لقد هُندس بتلك الطريقة لمنع إصابة الأشخاص الذين ينشرونه 311 00:23:01,600 --> 00:23:04,499 حسناً، لكنه يجب أن يكون ثمة شيئاً يمكنكِ القيام به لمساعدته 312 00:23:04,500 --> 00:23:06,080 ليس هنالك علاج 313 00:23:06,500 --> 00:23:07,699 لكن مرضه منعدم 314 00:23:07,700 --> 00:23:14,199 أياً كان ما نعلمه عن مسبب المرض سيأتي من النتائج، فلازلنا نحتاج للفحص 315 00:23:14,200 --> 00:23:15,080 اعذريني 316 00:23:16,500 --> 00:23:17,640 (أنا (ميسر 317 00:23:18,600 --> 00:23:20,360 إنه مستقرٌ في الوقت الحاضر 318 00:23:25,400 --> 00:23:25,920 نعم؟ 319 00:23:30,000 --> 00:23:31,410 ...(جاك) 320 00:23:32,600 --> 00:23:34,799 لا أعرف ما أقول 321 00:23:34,800 --> 00:23:40,290 (إذًا أخبريني بأن العميل (موس "لاحق "ستاركوود 322 00:23:41,500 --> 00:23:42,020 متأسف 323 00:23:44,000 --> 00:23:48,099 "لقد لخص (لاري) الأمر إلى "البيت الأبيض ونحن ننتظر الرئيسة لتقرير نوعية الرد 324 00:23:48,100 --> 00:23:50,650 جيد، أمن خبرٍ عن (توني)؟ 325 00:23:51,200 --> 00:23:55,250 اَسفة، لا نعلم أي شيءٍ لحد الاَن 326 00:23:56,800 --> 00:24:01,399 أحتاج لاستجوابك عن القناني التي رأيتها 327 00:24:01,400 --> 00:24:04,140 هل أنت موافقٌ على ذلك؟ - أجل - 328 00:24:08,200 --> 00:24:11,999 قرأت البيان من شرطي سلطة الموانىء 329 00:24:12,000 --> 00:24:16,340 وقال بأنك خاطرت بالمهمة لإنقاذ حياته 330 00:24:17,700 --> 00:24:20,000 لقد قمت بالصواب 331 00:24:21,400 --> 00:24:22,100 شكرًا 332 00:25:06,600 --> 00:25:08,360 إنه المختبر 333 00:25:09,400 --> 00:25:11,799 وعلى الأرجح (هودجيز)، يجدر بنا التحدث إليه 334 00:25:11,800 --> 00:25:13,920 ضعه على مكبر الصوت 335 00:25:17,400 --> 00:25:18,100 (سيتون) 336 00:25:18,500 --> 00:25:21,799 أين كنت؟ فلقد كنت أحاول الوصول إليك 337 00:25:21,800 --> 00:25:24,299 (لقد كنت، أتدقق من (ألميدا 338 00:25:24,300 --> 00:25:26,699 هل جعله (سكوتز) يتحدث؟ 339 00:25:26,700 --> 00:25:31,699 مازال يعمل على ذلك، سيدي - أخبرته بأن يقتل (ألميدا) إن لم يتحدث - 340 00:25:31,700 --> 00:25:33,699 أعتقد بأنه علينا أن نمنحه دقائق قليلةً إضافية، سيدي 341 00:25:33,700 --> 00:25:38,799 إننا نفعل ما بوسعنا لتجهيز هذه الأسلحة قبل أن تتحرك الحكومة 342 00:25:38,800 --> 00:25:41,099 أريد كل الرجال مستعدين 343 00:25:41,100 --> 00:25:42,799 سنكون هنالك قريباً، سيدي 344 00:25:42,800 --> 00:25:44,830 (سنرى ذلك، (جريج 345 00:25:46,900 --> 00:25:48,199 اتصل بالمباحث الفيدرالية 346 00:25:48,200 --> 00:25:51,899 أحتاج لإعداد خطٌ اَمن لأتأكد من أنه لا أحد يسمعنا 347 00:25:51,900 --> 00:25:54,820 حسناً، قم بذلك 348 00:25:55,100 --> 00:25:57,599 لم أظن بأن (جوناس) سيوصل الأمر لهذا الحد 349 00:25:57,600 --> 00:26:03,699 أعني بأن الرجل وطني فلقد أسس "ستاركوود" لحماية هذا البلاد 350 00:26:03,700 --> 00:26:05,499 نعم، ولمَ يهاجمها؟ 351 00:26:05,500 --> 00:26:09,030 إن الأمر معقد، وعن نفسي لا أفهم ذلك 352 00:26:11,100 --> 00:26:15,299 كان يجدر بأن أفعل المزيد لإيقاف هذا 353 00:26:15,300 --> 00:26:18,099 كان يجدر بأن أتصل بالمباحث الفيدرالية منذ أشهر 354 00:26:18,100 --> 00:26:19,799 إنك تقوم بما هو صوابٌ الاَن 355 00:26:19,800 --> 00:26:21,999 "لقد سحبنا سوياً كل شيءٍ عن "ستاركوود 356 00:26:22,000 --> 00:26:26,899 التفصيلات الهيكلية، الخرائط الجوية الرسومات الدقيقة للأماكن، قائمة موظفي الشركة، كل شيء 357 00:26:26,900 --> 00:26:29,199 حسناً، ارفعيها لجهاز خدمة الوكالات 358 00:26:29,200 --> 00:26:33,499 دعينا نضع الجميع على نفس الصفحة 359 00:26:33,500 --> 00:26:34,999 (ذلك عملٌ جيد، (جينيس 360 00:26:35,000 --> 00:26:35,970 ...(رينيه) 361 00:26:38,700 --> 00:26:41,520 لقد سمعت عن (جاك)، متأسف 362 00:26:42,500 --> 00:26:45,799 مازلت استجوبه لكني جلبت وصفاً كاملاً للقناني 363 00:26:45,800 --> 00:26:50,599 حسناً، حسناً، خذي هذا للعملاء الميدانيين 364 00:26:50,600 --> 00:26:52,010 كيف حاله؟ 365 00:26:53,000 --> 00:26:54,590 من الصعب الوصف 366 00:26:56,300 --> 00:26:59,899 لاري)، إن الكثير قد ماتوا اليوم) فلا يمكن أن ندع موتهم هباءً منثورا 367 00:26:59,900 --> 00:27:02,020 لن ندعهم - (لاري) - 368 00:27:02,100 --> 00:27:04,799 لدي (توني ألميدا) على الخط - ألميدا)؟) - 369 00:27:04,800 --> 00:27:06,899 "يقول بأنه يتصل من داخل "ستاركوود 370 00:27:06,900 --> 00:27:08,130 صليه بنا 371 00:27:09,300 --> 00:27:10,620 (تكلم، يا (توني 372 00:27:10,800 --> 00:27:13,399 مع من أتحدث؟ - أنه (لاري موس)، ما الذي يجري؟ - 373 00:27:13,400 --> 00:27:15,299 "إني في منشأة "ستاركوود 374 00:27:15,300 --> 00:27:17,799 لقد كنت محتجزًا من قبل رجلاً يدعى (جوناس هودجيز) 375 00:27:17,800 --> 00:27:21,699 لكنه تم إطلاق سراحي من قبل أحد مدرائه (التنفيذيين، رجلاً يدعى (جريج سيتون 376 00:27:21,700 --> 00:27:24,399 والاَن هو يريد عقد صفقة، يريد الحصانة 377 00:27:24,400 --> 00:27:26,199 وما يعرض في المقابل؟ 378 00:27:26,200 --> 00:27:29,300 يعلم أين الأسلحة مخزنة 379 00:27:30,600 --> 00:27:32,399 حسناً، (توني)، عليّ أن أنقل هذا للرئيسة 380 00:27:32,400 --> 00:27:34,099 (تمهل، (لاري 381 00:27:34,100 --> 00:27:37,399 أتعلم ما حدث لـ(جاك)؟ 382 00:27:37,400 --> 00:27:39,590 إنه هنا، مع المسعفين 383 00:27:40,300 --> 00:27:41,999 هل أصيب؟ - كلّا - 384 00:27:42,000 --> 00:27:45,360 إحدى القناني خُرقت، وقد تعرض لها 385 00:27:47,200 --> 00:27:49,299 توني)، يتعين عليّ الاتصال) بـ"البيت الأبيض"، انتظر 386 00:27:49,300 --> 00:27:51,099 جانيس)، قومي بإعداد خطٌ اَمن) (في غرفة الاجتماعات مع (ألميدا 387 00:27:51,100 --> 00:27:56,240 و"البيت الأبيض" لهذا التوقيع واحصلي على الرئيسة لي على الهاتف 388 00:28:17,800 --> 00:28:18,850 ما هذا؟ 389 00:28:18,900 --> 00:28:21,599 "مشاهد مصورة من "سنجالا 390 00:28:21,600 --> 00:28:27,799 تم تهريبها لبقايا مختبرات الأسلحة البيولوجية قبل خمس وأربعين دقيقةً مضت 391 00:28:27,800 --> 00:28:35,580 إنه تأكيدٌ على أن (جمعة) كان يختبر الأسلحة البيولوجية على السكان المحليين 392 00:28:36,700 --> 00:28:43,199 أولئك الناس عانوا من التأثيرات لمركب الـ"باريون" المغاير المستخدم كسلاح 393 00:28:43,200 --> 00:28:47,399 "وذلك هو ما سمحنا لـ"ستاركوود لجلبه لداخل هذه البلاد 394 00:28:47,400 --> 00:28:49,099 لم نسمح بهذا 395 00:28:49,100 --> 00:28:51,699 إن "ستاركوود" بمنتهى الوحشية (ونحن من صنعناها، يا (أوليفيا 396 00:28:51,700 --> 00:28:53,899 فلقد كنا ندعمها لسنوات 397 00:28:53,900 --> 00:28:56,099 منحناهم عقودًا عسكرية 398 00:28:56,100 --> 00:28:59,699 اعتمدنا على مرتزقتهم المدفوعين الأجور بدلاً من جنودنا 399 00:28:59,700 --> 00:29:02,099 عمليات جمع الاستخبارات من قبل المتعهدين 400 00:29:02,100 --> 00:29:07,699 يا الله، ولقد شرعنا القوانين لكي يتمكنوا من بناء قاعدةً عسكرية على بعد 13 ميلاً من عاصمة الدولة 401 00:29:07,700 --> 00:29:09,799 لقد عارضتِ كل ذلك 402 00:29:09,800 --> 00:29:13,399 "لقد حاولتِ تقييد سلطة "ستاركوود منذ توليكِ المنصب 403 00:29:13,400 --> 00:29:15,960 ...لم أقم بما يكفي 404 00:29:16,000 --> 00:29:18,290 وليس سريعاً بما يكفي 405 00:29:19,300 --> 00:29:21,299 ولعله الاَن متأخرًا جدًا 406 00:29:21,300 --> 00:29:24,699 (سيدتي الرئيسة، (تيم وود والعميد البحري (سميث) هنا لرؤيتك 407 00:29:24,700 --> 00:29:27,350 أرسليهم إلى هنا - نعم، سيدتي - 408 00:29:30,100 --> 00:29:32,899 (سيدتي الرئيسة، (لاري موس من المباحث الفيدرالية يتصل، ويقول بأن الأمر عاجل 409 00:29:32,900 --> 00:29:34,130 صله بنا 410 00:29:34,400 --> 00:29:36,199 أيها العميل (موس)، الرئيسة هنا، تفضل 411 00:29:36,200 --> 00:29:40,799 سيدتي الرئيسة، لقد تم الاتصال بنا "من قبل شخصاً في داخل "ستاركوود 412 00:29:40,800 --> 00:29:43,380 (سيدتي، إنه (توني ألميدا - ألميدا)؟) - 413 00:29:43,600 --> 00:29:45,599 (لقد كان يعمل مع (جاك باور لاسترداد هذه الأسلحة 414 00:29:45,600 --> 00:29:49,699 وقد تم اقتياده أسيرًا، لكن بعدئذٍ أطلق سراحه من قبل شخصاً في الداخل 415 00:29:49,700 --> 00:29:53,399 (اسمه هو (جريج سيتون (وهو جزءٌ من الحلقة الداخلية لـ(جوناس هودجيز 416 00:29:53,400 --> 00:29:58,399 سيدتي، إنه راغبٌ بإخبارنا عن مكان الأسلحة في مقابل الحصانة 417 00:29:58,400 --> 00:30:00,999 والاَن، بدأت بالفعل بتعبئة الجند لغارةٍ محددة 418 00:30:01,000 --> 00:30:03,199 يمكننا القبض عليهم على حين غرة وتأمين الأسلحة 419 00:30:03,200 --> 00:30:05,999 لكني أحتاجكِ لأن توقعي على اتفقاية حصانة لهذا الرجل 420 00:30:06,000 --> 00:30:11,099 ما مدى ثقتك بمعلومات (سيتون)؟ - نعتقد بأنها حقيقية، سيدتي - 421 00:30:11,100 --> 00:30:14,399 سيدتي الرئيسة قد لا نحصل على فرصةٍ مثل هذه مجددًا 422 00:30:14,400 --> 00:30:15,599 أيها العميد البحري (سميث)؟ 423 00:30:15,600 --> 00:30:19,799 أتفق مع رأيه، لكني أقترح بإلحاق مع المباحث الفيدرالية فرقةً من القوات الخاصة البحرية 424 00:30:19,800 --> 00:30:21,299 إنهم مستعدون للتحرك تحت إمرتي 425 00:30:21,300 --> 00:30:24,899 سيُحدث المدعي العام بلبلةً علينا لإشراك الجيش بهذه العملية 426 00:30:24,900 --> 00:30:27,099 سنتعامل معه لاحقاً 427 00:30:27,100 --> 00:30:31,999 (أيها العميل (موس "لديك تفويضي المباشر للتحرك إلى "ستاركوود 428 00:30:32,000 --> 00:30:33,599 متى ستكون جاهزًا؟ 429 00:30:33,600 --> 00:30:37,199 لقد صغنا العفو التنفيذي بالفعل ورفعناه خلال نظام "ويبيكس" للاتصالات عن بعد 430 00:30:37,200 --> 00:30:40,299 وستكوني قادرةً على منح توقيعاً رقمي ونحن جاهزون للإنطلاق 431 00:30:40,300 --> 00:30:44,200 لدينا الوثيقة معدةً على حاسوبكِ المساعد 432 00:30:52,800 --> 00:30:56,690 أيها العميل (موس)، الرئيسة مستعدةٌ للتوقيع - تفضلي، سيدتي - 433 00:31:01,900 --> 00:31:04,110 حسناً، انتهيت 434 00:31:04,400 --> 00:31:06,399 توني)، أحصلت على توقيعك؟) - أجل، كل شيءٍ على ما يرام - 435 00:31:06,400 --> 00:31:10,399 متى ستتمكنون من الوصول إلى "ستاركوود"؟ - يمكننا الوصول إلى هنالك خلال عشر دقائق - 436 00:31:10,400 --> 00:31:13,760 أيها العميل (موس)، شكرًا وحظٌ موفق 437 00:31:13,900 --> 00:31:17,099 شكرًا سيدتي، فلنذهب 438 00:31:17,100 --> 00:31:19,699 سيدتي الرئيسة قد يكون حالفنا الحظ بهذا 439 00:31:19,700 --> 00:31:26,960 وحتى ينتهي هذا، أريد من الجميع أن يواصل النظر بالخيارات الأخرى 440 00:31:32,400 --> 00:31:35,320 حسناً، سيد (سيتون)، تفضل 441 00:31:35,900 --> 00:31:39,799 إن الأسلحة في مخزنٍ في الجزء الشمال شرقي من المنشأة 442 00:31:39,800 --> 00:31:43,199 32, 44.23 ...شمالاً 443 00:31:43,200 --> 00:31:47,050 117, 10.42 غرب 444 00:31:49,000 --> 00:31:51,499 سيد (سيتون)، قد يساعد الحصول على شخصاً على الأرض يقوم بالاستطلاع 445 00:31:51,500 --> 00:31:53,899 أيمكنك إيصال (توني) لذلك المخزن؟ 446 00:31:53,900 --> 00:31:54,999 أعتقد ذلك 447 00:31:55,000 --> 00:31:57,499 وانظر إن كان بإمكانك الحصول على جهاز لاسلكي نحن سنكون على الموجة 480 كيلو هيرتز 448 00:31:57,500 --> 00:31:58,699 حسناً، سنكون هنالك 449 00:31:58,700 --> 00:32:01,799 إن هبطنا هنا، سنكون على بعد خمسين ياردة من المخزن 450 00:32:01,800 --> 00:32:04,199 نعم، فريق الإسناد هنا وهنا ليدعمونا 451 00:32:04,200 --> 00:32:05,999 نسق مع سلاح البحرية 452 00:32:06,000 --> 00:32:07,799 ابدأ بالتحرك، سأقابلك في الطابق العلوي 453 00:32:07,800 --> 00:32:09,300 !فلننطلق 454 00:32:11,800 --> 00:32:14,999 إنكم تعبئون الجند، فما الذي يجري؟ - (تلقينا اتصالاً من (توني - 455 00:32:15,000 --> 00:32:17,199 "إنه يعمل مع مخبرٌ من داخل "ستاركوود 456 00:32:17,200 --> 00:32:20,699 حصلنا على موقعٌ للسلاح وإننا نستعد لشن هجوماً على المنشأة 457 00:32:20,700 --> 00:32:21,799 أريد الذهاب 458 00:32:21,800 --> 00:32:24,399 أتفهّم لماذا، لكني اَسف فلا يمكنني السماح بذلك 459 00:32:24,400 --> 00:32:25,599 لاري)، يمكنني مساعدتك بهذا) 460 00:32:25,600 --> 00:32:28,499 فأنا الوحيد الذي قد رأى القناني وأعرف بالضبط ما الذي نبحث عنه 461 00:32:28,500 --> 00:32:32,599 لقد قرأت استجوابك وقد أعطيتنا كل التفاصيل التي نحتاج 462 00:32:32,600 --> 00:32:35,250 لاري)، من فضلك، لقد جنيت هذا) 463 00:32:37,400 --> 00:32:42,180 جاك)، أعلم ما قمت به اليوم) والتضحية التي قمت بها 464 00:32:42,500 --> 00:32:46,599 وتحت أي ظروفٍ أخرى لكنت أردت بأن تخرج معنا، لكنك مريض 465 00:32:46,600 --> 00:32:49,499 ولا نملك أدنى فكرةٍ متى ستبدأ الأعراض بالظهور عليك 466 00:32:49,500 --> 00:32:52,399 ولا يمكنني المخاطرة بحدوث هذا في الميدان 467 00:32:52,400 --> 00:32:56,210 أحتاج أفضل رجالي بهذه العملية 468 00:32:56,600 --> 00:33:00,760 اَمل بأنك تتفهم ذلك 469 00:33:02,600 --> 00:33:03,650 إنك على صواب 470 00:33:06,300 --> 00:33:07,350 إنك على صاوب 471 00:33:11,700 --> 00:33:17,360 نعم، علمت دائماً بأننا سنتفق على شيء في نهاية المطاف 472 00:33:19,000 --> 00:33:20,760 (متأسفٌ، (جاك 473 00:33:57,400 --> 00:33:58,499 سيد (سيتون)؟ 474 00:33:58,500 --> 00:34:02,580 ...ميرفي)، أحتاج للتدقق من طاقم الموظفين) 475 00:34:31,300 --> 00:34:34,750 تلك هي، إن الأسلحة في الداخل هنالك 476 00:34:36,700 --> 00:34:38,299 كم عدد الرجال في الداخل؟ 477 00:34:38,300 --> 00:34:44,050 هودجيز)، فريق العتاد الحربي، الأمن) وأخمن حفنةً من الرجال أو أكثر 478 00:34:47,500 --> 00:34:51,560 (الذئاب على الباب، يا (تومي فكم سيطول الأمر؟ 479 00:34:51,600 --> 00:34:53,699 مازال أمامنا ساعة للتسلح، سيدي 480 00:34:53,700 --> 00:34:58,499 لقد اعترضنا إرسالاً حكومياً للتو المباحث الفيدرالية في طريقها 481 00:34:58,500 --> 00:35:02,099 سيدي، لم نجري حتى إجراءات التدقق بعد 482 00:35:02,100 --> 00:35:05,370 فلنقم بها... تباً 483 00:35:11,900 --> 00:35:14,730 ما هو وقت وصولنا المقدّر؟ - دقيقتان، يا سيدي - 484 00:35:16,400 --> 00:35:22,699 توني)، أنا (لاري موس)، هل أنت في الموقع؟) - أجل، إننا على بعد 50 ياردة من المخزن - 485 00:35:22,700 --> 00:35:26,599 ما الذي يمكنك إخباري إياه؟ - وجدت مدخلان، شمالي وجنوبي - 486 00:35:26,600 --> 00:35:28,199 أبواب فولاذية ثقيلة 487 00:35:28,200 --> 00:35:30,999 حارسان مسلحان بالأسلحة الرشاشة 488 00:35:31,000 --> 00:35:34,999 ويقول (سيتون): من المرجح أنه ثمة حفنةً من الرجال في الداخل، وعلينا الإفتراض بأنهم مسلحون أيضاً 489 00:35:35,000 --> 00:35:36,499 حسناً، لقد شارفنا على الوصول إلى هناك 490 00:35:36,500 --> 00:35:39,299 سأحتاج إلى عينيك في الأرض في حالة ثمة أي مقاومة 491 00:35:39,300 --> 00:35:40,440 عُلم 492 00:35:40,600 --> 00:35:43,499 المروحية واحد إلى القاعدة تم تأكيد الهدف 493 00:35:43,500 --> 00:35:45,499 سنمضي بخطة "ألفا" التكتيكية 494 00:35:45,500 --> 00:35:51,960 عُلم، يا مروحية واحد جميع أجهزة المراقبة تعمل، إننا نراقب اقترابك 495 00:35:53,400 --> 00:35:55,799 سيدي، برج المراقبة الجوية في "ستاركوود" يتصل بنا 496 00:35:55,800 --> 00:35:57,560 دعني أتحدث معهم 497 00:35:58,800 --> 00:35:59,760 إنك معهم 498 00:35:59,900 --> 00:36:02,199 (أنا العميل (لاري موس من وكالة المباحث الفيدرالية 499 00:36:02,200 --> 00:36:07,499 لدينا أمرٌ تنفيذي مباشر من رئيسة الولايات المتحدة لتفتيش مبانيكم 500 00:36:07,500 --> 00:36:10,899 المباحث الفيدرالية؟ سأحتاج الحصول على تفويض من رئيسي 501 00:36:10,900 --> 00:36:13,599 لقد أرسلنا لك نسخةً رقمية من الأمر التنفيذي المباشر 502 00:36:13,600 --> 00:36:18,099 تدقق من ترددك اللاسلكي فذلك كل التفويض الذي ستحتاجه 503 00:36:18,100 --> 00:36:22,310 لا تحاول التدخل، وإلّا سيتم اعتقالك أتفهم؟ 504 00:36:23,900 --> 00:36:27,499 أتفهم؟ - مفهوم، يا أيها المباحث - 505 00:36:27,500 --> 00:36:28,640 خذنا للداخل 506 00:36:30,400 --> 00:36:33,599 المروحية واحد للقاعدة، إننا جاهزون للتقدم 507 00:36:33,600 --> 00:36:43,240 عُلم، يا أيها المروحية واحد، يبدو وكأنك حصلت على اقترابٍ نظيف، لا أعداء في مرمى البصر 508 00:37:42,700 --> 00:37:46,199 هل أنت بخير؟ لدينا مسعفون - إني بخير - 509 00:37:46,200 --> 00:37:50,460 سيتون)، أحتاجك لأن تبقى خلفنا. فلنتقدم) 510 00:38:13,700 --> 00:38:14,490 !استسلموا 511 00:38:15,800 --> 00:38:17,699 !لقد تم إخباركم بالاستسلام 512 00:38:17,700 --> 00:38:21,330 !اخفضوا أسلحتكم وانبطحوا على الأرض، الاَن 513 00:38:22,600 --> 00:38:24,010 !قوموا باعتقالهم 514 00:38:32,400 --> 00:38:35,320 إنه مغلق، سيدي - فجره - 515 00:38:40,400 --> 00:38:41,370 !التفجير 516 00:38:41,500 --> 00:38:43,530 !ثلاثة، إثنان، واحد 517 00:38:46,300 --> 00:38:47,710 !تقدموا، تقدموا 518 00:39:03,600 --> 00:39:06,699 أين الأسلحة؟ - لا أعلم - 519 00:39:06,700 --> 00:39:08,199 ما الذي تعنيه بأنك لا تعلم؟ 520 00:39:08,200 --> 00:39:11,499 لقد كان (ألميدا) يهدد بقتلي فأخبرته بما كان يريد أن يسمع 521 00:39:11,500 --> 00:39:13,799 !إنك تكذب يا أيها الوغد! فأنت من أتى إلي 522 00:39:13,800 --> 00:39:15,599 تعلم أين الأسلحة؟ 523 00:39:15,600 --> 00:39:16,799 أين الأسلحة اللعينة!؟ 524 00:39:16,800 --> 00:39:18,099 أخبروه بأن يزيل يداه عني 525 00:39:18,100 --> 00:39:21,910 !توني)، (توني)! أحتاجك بأن تتراجع، الاَن) 526 00:39:22,600 --> 00:39:23,699 لن تفلت مع هذا 527 00:39:23,700 --> 00:39:24,490 !قوموا باعتقاله 528 00:39:27,200 --> 00:39:29,230 (إنه يكذب، يا (لاري 529 00:39:29,600 --> 00:39:30,480 لقد تلاعب بي 530 00:39:32,000 --> 00:39:35,540 نعم، أعلم، يبدو كذلك 531 00:39:46,600 --> 00:39:48,810 حسناً، ما الذي تعلمه؟ 532 00:39:49,000 --> 00:39:52,299 صديقنا (سيتون) القديم وفر لنا بعض الوقت 533 00:39:52,300 --> 00:39:55,660 إنهم في الجانب الاَخر من المنشأة 534 00:39:56,300 --> 00:39:59,830 نحتاج لإبقائهم هنالك فقط 535 00:40:25,500 --> 00:40:27,780 لا يوجد شيءٌ هنا، سيدي 536 00:40:30,400 --> 00:40:32,099 رينيه)، إن المخزن فارغ) 537 00:40:32,100 --> 00:40:36,499 مخبر (توني) أرسلنا للمكان الخاطىء كل العملية كانت هجوماً مضلل 538 00:40:36,500 --> 00:40:40,299 لم يتمكنوا من إخراجهم بتلك السرعة إن الأسلحة في مكانٍ ما هنالك 539 00:40:40,300 --> 00:40:44,299 لاري)، يجب أن تكون الأسلحة) في داخل "ستاركوود"، أخبرهم بمواصلة البحث 540 00:40:44,300 --> 00:40:45,620 انتظروا 541 00:40:48,400 --> 00:40:51,400 حسناً، الجميع إلى الخارج الاَن 542 00:41:06,400 --> 00:41:08,260 حسناً، استمعوا 543 00:41:08,500 --> 00:41:11,699 سنقوم بتفتيشاً دقيقاً لكامل هذه المنشأة 544 00:41:11,700 --> 00:41:12,220 جيد 545 00:41:14,300 --> 00:41:20,580 أريد أربعة فرقاً تفتش كل مبنى في هذه الملكية 546 00:41:25,200 --> 00:41:25,810 (جاك) 547 00:41:28,600 --> 00:41:30,010 !أوقفوا نيرانكم 548 00:41:30,900 --> 00:41:32,310 !أوقفوا نيرانكم 549 00:41:36,800 --> 00:41:39,980 !أوقفوا نيرانكم! وابقوا بأماكنكم 550 00:41:41,500 --> 00:41:43,699 أخبري (لاري) لأن يوقف رجاله 551 00:41:43,700 --> 00:41:45,399 أتمازحني؟ لقد تقدموا أمام قواتٍ فيدرالية 552 00:41:45,400 --> 00:41:49,599 إن كنتم لا تريدون فقد رجالكم !عليكم أن تجعلوهم يتراجعون الاَن، الاَن 553 00:41:49,600 --> 00:41:51,010 !أوقفوا نيرانكم 554 00:41:58,100 --> 00:41:59,770 ذلك كافي جدًا 555 00:42:06,000 --> 00:42:08,699 لقد تعاونا مع مطالبك بتفتيش هذا المبنى 556 00:42:08,700 --> 00:42:10,499 الاَن، نطلب منكم الرحيل 557 00:42:10,500 --> 00:42:14,099 ثمة أسلحةً بيولوجيةً في هذه المنشأة فلن نذهب لأي مكانٍ دونها 558 00:42:14,100 --> 00:42:17,750 والاَن، أخبر رجالك لأن يتراجعوا - تلك التهم سخيفة - 559 00:42:18,100 --> 00:42:22,199 ولن ندعك تواصل التفتيش فإنك في ملكيةٍ خاصة 560 00:42:22,200 --> 00:42:26,599 وإننا مستعدون للدفاع عنها إن اقتضت الحاجة - إنك تهدد عملاء فيدراليين - 561 00:42:26,600 --> 00:42:28,010 !تراجع! الاَن 562 00:42:28,800 --> 00:42:34,499 إننا نحمي حقوقنا ضد أعداءً حكوميين يستخدمون تهماً مزيفة لمحاولة إغلاق المكان 563 00:42:34,500 --> 00:42:38,290 الاَن، لا نريد إراقة الدماء 564 00:42:39,000 --> 00:42:41,999 ...لكن إن حاولت التقدم أكثر 565 00:42:42,000 --> 00:42:44,560 سيتم رشقك بالنيران 566 00:42:52,200 --> 00:42:56,700 ترجمة الشعبو