1 00:00:11,385 --> 00:00:13,304 Tidligere i 24 Timer : 2 00:00:14,472 --> 00:00:16,808 Gør det nu. 3 00:00:19,143 --> 00:00:22,021 - Hvor mange døde denne gang? - Mindst 12.000. 4 00:00:22,104 --> 00:00:26,483 Fire atombomber mere blev stjålet sammen med den, der detonerede. 5 00:00:26,581 --> 00:00:29,612 CTU prøver at fastslå, hvor Fayed var på det tidspunkt. 6 00:00:29,695 --> 00:00:34,700 I værste fald er han stadig i live og har de andre fire bomber. 7 00:00:35,117 --> 00:00:40,456 Min ingeniør døde under eksplosionen. Omprogrammeringen af udløseren gik tabt. 8 00:00:40,540 --> 00:00:43,584 Jeg har fire bomber mere, der skal op og fungere. 9 00:00:43,668 --> 00:00:47,839 Du skal bruge en, der kan lave det, enheden kunne, med moderne udstyr. 10 00:00:47,922 --> 00:00:49,966 McCarthy finder en til os. 11 00:00:50,049 --> 00:00:52,552 Sig til mændene, at bomberne sprænger i dag. 12 00:00:52,969 --> 00:00:56,138 Walid hørte samtaler om bomberne. 13 00:00:56,222 --> 00:01:01,227 Hvis der er en aktiv celle i fængslet, skal Walid finde ud af mere for os. 14 00:01:01,310 --> 00:01:03,896 Han giver dig en mikrofon, en tovejs-radio. 15 00:01:03,980 --> 00:01:07,275 Du siger, hvad vi fandt i din tegnebog. Er det forstået? 16 00:01:08,526 --> 00:01:12,572 Du siger, at jeg spurgte til manden. Få dem til at tro, at du arbejder med ham. 17 00:01:12,655 --> 00:01:14,657 Hvis de opdager, han har en mikrofon? 18 00:01:14,740 --> 00:01:17,368 Vagterne holder øje med ham. 19 00:01:17,743 --> 00:01:22,331 Jeg sendte Fayed for at forhandle med en russisk general om taktiske atomvåben. 20 00:01:22,415 --> 00:01:25,042 - Hvad hed generalen? - Dmitri Gredenko. 21 00:01:25,126 --> 00:01:30,298 Assad gav os navnet på en russisk general, Fayed kontaktede om bomben for et år siden. 22 00:01:30,381 --> 00:01:34,552 Gredenko handlede med BXJ Technologies og specifikt med din far. 23 00:01:34,635 --> 00:01:37,388 Min far? Ham har jeg ikke talt med i ni år. 24 00:01:37,471 --> 00:01:39,265 Vi sender nogen for at hente ham. 25 00:01:39,348 --> 00:01:42,059 Han taler med mig, hvis jeg tager alene derhen. 26 00:01:42,476 --> 00:01:44,187 Gæt, hvem der lige har ringet. 27 00:01:44,270 --> 00:01:46,480 - Hvem? - Din bror Jack. 28 00:01:47,565 --> 00:01:49,233 - Hvad ville han have? - Far. 29 00:01:49,317 --> 00:01:52,904 Vi skulle have dræbt Jack i stedet for at give ham til kineserne. 30 00:01:53,779 --> 00:01:57,909 Se på den lyse side. Du slap ud, du er her. Bare slap af. 31 00:01:58,951 --> 00:02:03,039 Folk her i landet dør, og jeg skal bruge nogle oplysninger. 32 00:02:03,122 --> 00:02:05,875 Giver du mig dem, eller skal jeg gøre dig fortræd? 33 00:02:05,958 --> 00:02:08,377 - Hvad vil du have fra mig? - Sandheden. 34 00:02:08,461 --> 00:02:10,963 Det er sandheden. Jeg sværger ved min familie. 35 00:02:11,464 --> 00:02:14,300 Det er ikke godt nok. 36 00:02:17,470 --> 00:02:22,767 Følgende begivenheder finder sted mellem 11.00 og 12.00. 37 00:02:22,850 --> 00:02:27,230 Selvom krisen, vi står over for i dag, er alvorlig og dyster, 38 00:02:27,313 --> 00:02:29,315 vil vi hæve os over den. 39 00:02:29,398 --> 00:02:32,401 Vores land er blevet udfordret som aldrig før. 40 00:02:32,485 --> 00:02:35,696 Denne gang mod en fjende, der har hæslige våben, 41 00:02:35,780 --> 00:02:38,533 og vi må forlade os på den styrke og tro, 42 00:02:38,616 --> 00:02:40,576 som alle amerikanere har. 43 00:02:40,660 --> 00:02:42,703 Og den tro kan ikke rystes. 44 00:02:42,787 --> 00:02:48,459 Vi må hæve os over frygten, over mistilliden og stå fast. 45 00:02:49,335 --> 00:02:53,881 Vore mål er at besejre fjenden og bevare vores værdier. 46 00:02:53,965 --> 00:02:56,592 Vi har opnået det mål førhen, 47 00:02:56,676 --> 00:02:59,053 og det vil vi gøre igen. 48 00:03:00,137 --> 00:03:01,764 Tak. 49 00:03:02,932 --> 00:03:04,559 Gid han ikke havde sagt det. 50 00:03:04,642 --> 00:03:05,977 Sir? 51 00:03:07,186 --> 00:03:09,230 Han lovede noget, han ikke kan holde. 52 00:03:09,814 --> 00:03:14,944 Folket må acceptere, at de nye sikkerhedstiltag er nødvendige 53 00:03:15,027 --> 00:03:17,154 og ikke et midlertidigt plaster. 54 00:03:17,238 --> 00:03:20,783 Nu laver du egenhændigt politik. 55 00:03:23,286 --> 00:03:26,873 Præsidenten var helt klar med hensyn til dine forslag. 56 00:03:26,956 --> 00:03:29,917 Undskyld. Hvad drejer det sig om? 57 00:03:31,752 --> 00:03:34,881 "Nationalgarden fortrænger politiet i storbyerne." 58 00:03:34,964 --> 00:03:38,259 "Udvidet detention ud fra løse oplysninger." 59 00:03:38,342 --> 00:03:41,470 Autoriseret uden præsidentens samtykke. 60 00:03:41,554 --> 00:03:45,099 Hvor mange gange tror du, vi skal igennem det her? 61 00:03:45,183 --> 00:03:49,979 Jeg baner bare vejen for, at præsidenten kan handle hurtigt, 62 00:03:50,062 --> 00:03:51,856 hvis han vil handle. 63 00:03:51,939 --> 00:03:54,483 Ingen bemyndiger noget som helst. 64 00:03:54,567 --> 00:03:57,320 Det sagde du også om detentionscentrene, 65 00:03:57,403 --> 00:04:01,282 og de endte med at blive en illegal, paramilitær operation. 66 00:04:01,365 --> 00:04:05,286 Hvad du end kalder det, har præsidenten samtykket... 67 00:04:05,369 --> 00:04:07,580 Fordi du forvrængede fakta. 68 00:04:07,663 --> 00:04:12,710 Tror jeg, jeg er en blødsøden liberal, der plaprer løs om civile rettigheder? 69 00:04:12,793 --> 00:04:15,296 Nu skal du høre, hvad jeg tror... 70 00:04:15,379 --> 00:04:19,800 Forfatningen er vidunderlig, men på forfædrenes tid 71 00:04:19,884 --> 00:04:22,720 var våbnene typisk musketer. 72 00:04:22,803 --> 00:04:25,431 Det tog et halvt minut at lade og affyre dem. 73 00:04:25,515 --> 00:04:30,728 Fayed har lige dræbt 12.000 på mindre end det uden overhovedet at sigte. 74 00:04:30,811 --> 00:04:35,942 Jeg elsker Forfatningen, men jeg gemmer mig ikke bag den, når den næste bombe sprænger. 75 00:04:36,025 --> 00:04:39,487 Jeg er realist. Jeg gør, hvad der skal til for at beskytte USA. 76 00:04:39,570 --> 00:04:43,241 - Nej, du gør ikke. - Jeg skuer længere ud i fremtiden. 77 00:04:43,324 --> 00:04:48,287 De grundløse anholdelser og detentionscentre gør uoprettelig skade. 78 00:04:48,371 --> 00:04:51,290 Hvorfor smutter du ikke over i justitsministeriet? 79 00:04:51,374 --> 00:04:56,087 Du bruger krisen til at fremme en rigtig farlig plan 80 00:04:56,170 --> 00:05:00,007 og udnytte præsidentens magt, og det får du ikke lov til. 81 00:05:00,091 --> 00:05:05,179 Hvis du tror, du kan knække mig, så tager du godt nok fejl. 82 00:05:06,222 --> 00:05:09,600 Faktisk knækker du mig. 83 00:05:14,272 --> 00:05:20,194 Du begår ikke samme fejl igen. Giv filen til Sharon, og hun klarer det. 84 00:05:20,278 --> 00:05:22,071 Få det ordnet. 85 00:05:23,114 --> 00:05:26,242 - Karen Hayes skal væk. - Jeg er ved at ordne... 86 00:05:26,325 --> 00:05:30,204 Det skal være nu. Præsidenten skal underskrive mine forslag. 87 00:05:30,288 --> 00:05:33,875 Hun er gået fra at være en irritant til en forhindring. 88 00:05:33,958 --> 00:05:35,793 Hun er snart væk. 89 00:05:35,877 --> 00:05:39,505 Jeg venter på at høre fra et par stykker, så kan du tage fat i hende. 90 00:05:39,589 --> 00:05:43,259 Det, du laver for mig, går ikke ubemærket hen. 91 00:05:43,342 --> 00:05:45,720 Tak, sir. 92 00:05:55,396 --> 00:05:59,692 - Er du klar over det nye sikkerhedsmandat? - Nej, hvad sker der? 93 00:05:59,775 --> 00:06:05,865 Alle med mellemøstlig baggrund skal bruge redundanskontrol på deres login. 94 00:06:05,948 --> 00:06:07,450 Javel. 95 00:06:07,533 --> 00:06:10,995 Normalt er jeg ikke følsom med den slags. 96 00:06:11,078 --> 00:06:15,041 Men det er ikke nu, vi skal jagte folk med højeste sikkerhedsklarering. 97 00:06:15,124 --> 00:06:18,461 - Det kan jeg ikke være uenig i. - Får jeg en undtagelse? 98 00:06:18,544 --> 00:06:22,048 Jeg spørger justitsministeren, men det bliver ikke lige nu. 99 00:06:22,131 --> 00:06:24,842 Hvordan kan jeg arbejde med den ene hånd på ryggen? 100 00:06:24,926 --> 00:06:28,554 Da vi ansatte dig, vidste vi, at en muslim inden for antiterror 101 00:06:28,638 --> 00:06:32,141 måtte finde sig i uretfærdige tiltag. Det her er et af dem. 102 00:06:32,225 --> 00:06:35,520 - Ja, men i dag... - Især i dag. 103 00:06:35,603 --> 00:06:38,940 Du skal holde fokus på det overordnede billede. 104 00:06:39,023 --> 00:06:44,862 Når det er bag os, tager jeg det op med justitsministeren. Det lover jeg. 105 00:06:46,155 --> 00:06:49,242 - Har du hørt fra Jack? - Ikke siden han besøgte sin bror. 106 00:06:49,325 --> 00:06:53,955 - Skal jeg prøve at få fat i ham? - Han ringer, når han har noget. 107 00:06:59,252 --> 00:07:03,923 Lyver du for mig igen, kommer den på igen. Er det forstået? 108 00:07:04,006 --> 00:07:06,342 Spyt så ud, Graem. 109 00:07:06,926 --> 00:07:09,971 Far ville ikke have, at nogen vidste, hvor han var. 110 00:07:10,054 --> 00:07:13,975 - Har han ikke lagt et nummer? - Du kan ikke få fat i ham. 111 00:07:14,058 --> 00:07:17,353 Efter bomben detonerede, 112 00:07:17,436 --> 00:07:20,398 sagde han, han gik under jorden. 113 00:07:22,900 --> 00:07:25,111 Jeg tror ikke på dig. 114 00:07:25,194 --> 00:07:28,406 - Han må have sagt, hvor han tog hen. - Det passer! 115 00:07:28,489 --> 00:07:30,825 - Fint. - Jeg ved det ikke. 116 00:07:30,908 --> 00:07:33,619 Okay. 117 00:07:39,250 --> 00:07:42,837 Han skulle besøge en, der arbejder for os. Darren McCarthy. 118 00:07:42,920 --> 00:07:44,463 Hvorfor? 119 00:07:46,090 --> 00:07:48,176 Det var min skyld. 120 00:07:48,801 --> 00:07:51,637 Jeg klokkede i det. Far prøvede at rydde op i det. 121 00:07:51,721 --> 00:07:57,059 - Hvad mener du? - Du havde ret. Det er om atombomberne. 122 00:07:57,143 --> 00:07:59,812 Forbindelsen mellem far og Gredenko 123 00:07:59,896 --> 00:08:02,523 har at gøre med en kontrakt, som vi vandt. 124 00:08:02,607 --> 00:08:05,526 - Gennem firmaet. - Det hele var gennem BXJ. 125 00:08:05,610 --> 00:08:08,154 Hvad havde en general at gøre med en kontrakt? 126 00:08:08,237 --> 00:08:12,992 Det var hans job at sende de gamle a-våben til USA for at tage dem ud af drift. 127 00:08:13,075 --> 00:08:17,580 BXJ fik til opgave at demontere nogle af de mindre bomber 128 00:08:17,663 --> 00:08:22,376 og at genbruge kernerne i energiproduktionen. Det gør vi tit. 129 00:08:22,460 --> 00:08:24,754 Hvad skete der? 130 00:08:24,837 --> 00:08:30,134 Jeg hyrede McCarthy til jobbet, men jeg så ham ikke godt efter i sømmene. 131 00:08:30,218 --> 00:08:33,513 Han kom med det laveste bud, og du hyrede ham. 132 00:08:33,596 --> 00:08:35,932 Jeg havde andet i tankerne dengang. 133 00:08:36,015 --> 00:08:39,685 Han havde gode anbefalinger. Jeg så ingen grund til bekymring. 134 00:08:39,769 --> 00:08:44,023 A-bomberne, som terroristerne har, og den, der detonerede i Valencia, 135 00:08:44,106 --> 00:08:46,984 kom fra McCarthy og blev stjålet fra jer? 136 00:08:47,068 --> 00:08:48,861 Kort sagt, ja. 137 00:08:49,570 --> 00:08:54,742 Sam sagde, far tog af sted i går, så I vidste begge to besked uden at sige noget om det. 138 00:08:54,825 --> 00:08:57,620 Vi troede, vi kunne ordne det mere effektivt. 139 00:08:57,703 --> 00:09:01,374 Hvor mange er døde, fordi du hyttede dit eget skind? 140 00:09:01,457 --> 00:09:03,709 Jeg anede ikke, det ville ske. 141 00:09:03,793 --> 00:09:08,130 Det, vi gør for at stoppe det, er mere effektivt, end hvad jeres folk vil gøre. 142 00:09:08,214 --> 00:09:11,676 Hvad er det da, I gør? 143 00:09:12,885 --> 00:09:15,346 Far har sat et sikkerhedshold sammen. 144 00:09:15,429 --> 00:09:17,640 Han er ude for at lede efter McCarthy. 145 00:09:17,723 --> 00:09:19,016 Hvor? 146 00:09:19,892 --> 00:09:22,562 Han holdt øje med McCarthys kontor. 147 00:09:22,645 --> 00:09:25,565 Han rapporterede for en time siden. 148 00:09:27,275 --> 00:09:30,111 Hvor ligger kontoret? 149 00:09:30,194 --> 00:09:32,280 I Simi. 150 00:09:35,658 --> 00:09:37,159 Vi tager af sted. 151 00:09:37,243 --> 00:09:40,705 Jeg rejser ikke fra min familie. Ikke i dag. 152 00:09:41,831 --> 00:09:43,791 Jo, du gør. 153 00:09:50,381 --> 00:09:52,341 Rejs dig. 154 00:10:03,769 --> 00:10:07,982 ...vinden bør flytte paddehatteskyen væk fra Los Angeles... 155 00:10:08,065 --> 00:10:11,861 - Hvor skal I hen? - Jack og jeg skal finde far. 156 00:10:11,944 --> 00:10:15,323 - Finde ham? - Vi kan ikke kontakte ham. Han skal hentes. 157 00:10:15,406 --> 00:10:17,825 Du skal blive her hos Josh. 158 00:10:17,909 --> 00:10:23,372 Ingen af jer forlader huset. Jeg kommer igen, så snart jeg kan. 159 00:10:31,380 --> 00:10:34,008 - Hvad er adressen? - Han kontor er på Route 23. 160 00:10:34,091 --> 00:10:37,136 5137 Olsen Avenue. Hvem ringer du til? 161 00:10:38,221 --> 00:10:39,055 CTU. 162 00:10:39,138 --> 00:10:42,391 - Lad mig tale med Bill. - Han bliver briefet om Fayed. 163 00:10:42,475 --> 00:10:44,143 - Er der nye spor? - Ikke endnu. 164 00:10:44,227 --> 00:10:48,564 Jeg har et. Send to feltenheder til 5137 Olsen Avenue i Simi Valley. 165 00:10:48,648 --> 00:10:51,692 Det er på 23'eren. De skal vente på mig der. 166 00:10:51,776 --> 00:10:54,904 - Få Bill til at ringe tilbage til mig. - Ja. 167 00:10:54,987 --> 00:10:58,449 Var det det? Skal far og jeg bare tage skraldet? 168 00:10:58,533 --> 00:11:00,743 Ind i bilen. 169 00:11:16,384 --> 00:11:19,304 Vi har holdt øje med alt på jorden siden bomben. 170 00:11:19,387 --> 00:11:23,266 Vi har spærret gaderne, søgt over alt. Der er intet spor af Fayed. 171 00:11:23,349 --> 00:11:26,185 Han kan stadig være inden for området. 172 00:11:26,269 --> 00:11:30,231 - Vi har NEST-teams i området nu. - Det tager flere timer. 173 00:11:30,314 --> 00:11:33,150 Kunne vi gøre det hurtigere, gjorde vi det. 174 00:11:33,234 --> 00:11:35,361 Brug nedfaldet til vores fordel. 175 00:11:35,444 --> 00:11:38,573 Hvis Fayed er i området, bevæger han sig den anden vej. 176 00:11:38,656 --> 00:11:43,077 - Han må overvåge nedfaldet. - Han har teknologien i "on"-position. 177 00:11:43,160 --> 00:11:46,956 - Lad os bruge radiofrekvenssatelitten. - Godt. Gå i krig. 178 00:11:47,039 --> 00:11:50,501 Jack har lige ringet. Han følger et spor i Simi Valley. 179 00:11:50,585 --> 00:11:52,795 - Han bad dig ringe. - Ellers andet? 180 00:11:52,879 --> 00:11:56,465 - Han bad mig sende to hold. - Er der nyt om Gredenko? 181 00:11:56,549 --> 00:11:59,343 Ikke endnu. CIA prøver at finde ham i Moskva. 182 00:11:59,427 --> 00:12:01,304 Tak. 183 00:12:07,768 --> 00:12:11,939 Giver du CTU McCarthys navn, kommer de efter hele familien. 184 00:12:12,023 --> 00:12:16,861 Ikke nødvendigvis. CTU er ikke interesseret i at forbinde en række anklageskrifter. 185 00:12:16,944 --> 00:12:19,655 Gider du for en gangs skyld være mindre enfoldig? 186 00:12:19,739 --> 00:12:24,577 CTU består ligesom alle andre organisationer af mennesker med ambitioner. 187 00:12:24,660 --> 00:12:27,538 Når støvet lægger sig, vil de grave dybere. 188 00:12:27,622 --> 00:12:30,917 Desværre for dig må du bare stole på mig. 189 00:12:31,000 --> 00:12:36,631 Efter hvad du gjorde ved mig i huset, stoler jeg kun på dine sadistiske tendenser. 190 00:12:36,714 --> 00:12:40,092 - Hvad fandt du? - Lav et lokationstjek på Darren McCarthy. 191 00:12:40,176 --> 00:12:42,762 - Hvem er han? - En uafhængig våbenhandler. 192 00:12:42,845 --> 00:12:44,805 Han arbejdede for BXJ. 193 00:12:44,889 --> 00:12:47,558 Hvordan passer McCarthy ind i alt det her? 194 00:12:47,642 --> 00:12:51,312 Min fars firma hyrede ham til at demontere atomvåbnene. 195 00:12:51,395 --> 00:12:53,981 - Han solgte dem til Fayed. - Ud over McCarthy 196 00:12:54,065 --> 00:12:56,859 havde din fars firma så intet at gøre med Fayed? 197 00:12:56,943 --> 00:12:59,695 - Det ved jeg ikke endnu. - Hvor er du? 198 00:12:59,779 --> 00:13:04,534 På vej til McCarthys kontor i Simi Valley. Jeg får måske noget fra hans computer. 199 00:13:04,617 --> 00:13:08,037 - Vi har folk klar. Bare sig til. - Det er forstået. 200 00:13:08,871 --> 00:13:11,582 Hvis du gør det for at hævne dig på mig, 201 00:13:11,666 --> 00:13:15,211 kommer far bare i klemme. 202 00:13:15,294 --> 00:13:18,923 Eller måske vil du også gerne smide far i spjældet. 203 00:13:21,175 --> 00:13:25,555 Det er godt at se, at din loyalitet ligger hos familien. 204 00:13:27,682 --> 00:13:30,351 Var jeg dig, ville jeg ikke tale om loyalitet. 205 00:13:33,604 --> 00:13:37,066 Det er ikke let. Derfor betaler de også syv mio. 206 00:13:37,149 --> 00:13:39,151 Kan Taylor Pascal ikke gøre det? 207 00:13:39,235 --> 00:13:43,781 Han er teoretisk fysiker. Han kan ikke omprogrammere udløseren. 208 00:13:43,865 --> 00:13:45,741 - Hvem kan så? - Jeg leder stadig. 209 00:13:45,825 --> 00:13:48,703 Fayed skal bruge nogen nu. Kom nu med et navn. 210 00:13:51,497 --> 00:13:53,833 - Hvor skal vi hen? - Du kan være ligeglad. 211 00:13:53,916 --> 00:14:00,173 - Jeg føler mig utryg her i byen. - Jeg var der, da du sagde det før, tak. 212 00:14:00,256 --> 00:14:04,844 Det virker, som om det, du prøver på, er et skud i tågen. 213 00:14:04,927 --> 00:14:09,015 Du spilder alt den tid, og det bliver sværere at slippe væk. 214 00:14:12,393 --> 00:14:13,853 - Ud. - Hvad? 215 00:14:13,936 --> 00:14:18,441 Jeg har ikke brug for din negativitet. Jeg har brug for mindre stress, ikke mere. 216 00:14:29,869 --> 00:14:34,332 Hvor sikre er de syv millioner? 217 00:14:36,042 --> 00:14:40,505 Det er den type spørgsmål, jeg elsker, at du stiller. 218 00:14:45,301 --> 00:14:47,470 Har du fundet en ingeniør? 219 00:14:47,553 --> 00:14:48,763 Ikke endnu. 220 00:14:48,846 --> 00:14:50,681 Hvorfor ikke? 221 00:14:50,765 --> 00:14:54,602 Giv mig en chance. Det er ikke nogen let sag. 222 00:14:54,685 --> 00:14:59,815 - Du sagde, det tog en time. - Det ved jeg. Det tager bare længere. 223 00:14:59,899 --> 00:15:02,944 Jeg sagde, jeg ville finde en. Det gør jeg. 224 00:15:10,535 --> 00:15:12,954 Det er den sidste i gruppen. 225 00:15:13,037 --> 00:15:16,123 - Hvad gør du med dem nu? - Sender billederne til CTU. 226 00:15:16,207 --> 00:15:18,334 De kan tjekke dem mod listerne. 227 00:15:18,417 --> 00:15:22,380 - Har I ikke tjekket dem allerede? - CTU har flere ressourcer. 228 00:15:22,463 --> 00:15:26,133 De kan grave dybere og finde forbindelsen til Fayed. 229 00:15:34,433 --> 00:15:37,019 Samuels sendte os billeder af mændene hos Walid. 230 00:15:37,103 --> 00:15:41,732 Fint. Når Nadia får listerne, tjekker jeg dem med vores. 231 00:15:41,816 --> 00:15:44,485 Vent. Har Nadia ikke givet dig listerne? 232 00:15:44,569 --> 00:15:47,280 - Hvorfor ikke? - Aner det ikke, du. 233 00:15:50,241 --> 00:15:54,287 Du skulle sende listerne til kommunikation. Hvorfor har vi dem ikke? 234 00:15:54,370 --> 00:15:56,664 - Jeg har travlt. - Hvorfor har du det? 235 00:15:56,747 --> 00:16:02,128 Jeg gør mit bedste. Har du et problem, så tal med en anden om det. 236 00:16:02,211 --> 00:16:05,047 Jeg prøver bare at forstå, hvad problemet er. 237 00:16:05,131 --> 00:16:08,092 Detentionscentret er et af vores eneste rigtige spor. 238 00:16:08,176 --> 00:16:10,511 Spørg Buchanan. 239 00:16:21,480 --> 00:16:27,195 Vi har assistancen på plads. Skal Jack bruge mere, så giver han besked. 240 00:16:27,820 --> 00:16:29,906 Hvad er der? 241 00:16:31,324 --> 00:16:34,911 Nadia er bagud med opgaverne. Hvad er der med hende? 242 00:16:34,994 --> 00:16:39,665 Ikke noget. Del hendes arbejdsbyrde og giv noget af det til en anden analytiker. 243 00:16:39,749 --> 00:16:43,878 - Hun arbejder kun på en proces. - Hun gør noget for mig. Gør det så. 244 00:16:43,961 --> 00:16:47,882 Sker der noget, du ikke vil have, jeg skal vide? 245 00:16:47,965 --> 00:16:52,512 Ja. Giv Nadia nok tid til at gøre det færdigt, eller giv det til en anden. 246 00:16:52,595 --> 00:16:55,097 Sir, jeg er teknisk leder i afdelingen. 247 00:16:55,181 --> 00:17:00,186 Skal jeg kunne gøre mit arbejde, må jeg også vide, hvad der sker. 248 00:17:04,982 --> 00:17:08,945 Nadia er fra Mellemøsten. Homeland Security fandt hendes navn. 249 00:17:09,028 --> 00:17:11,030 Det er jo latterligt. 250 00:17:11,113 --> 00:17:15,326 Hun har boet her i landet, siden hun var to år gammel. 251 00:17:15,409 --> 00:17:18,454 - Hun er republikaner! - Du spilder tiden. 252 00:17:18,538 --> 00:17:21,582 Jeg kan intet gøre ved det lige nu. Lad det nu ligge. 253 00:17:21,666 --> 00:17:27,129 Jeg kan ikke se hvordan. Skal vi ikke finde fire a-bomber, der stadig er her i byen? 254 00:17:27,213 --> 00:17:33,553 - Alle skal arbejde for fuldt tryk. - Det forstår jeg. Tilbage til arbejdet. 255 00:17:49,193 --> 00:17:52,822 - Hej. - Har du hørt det sidste nye? 256 00:17:52,905 --> 00:17:56,075 - Hvad? - De laver raceprofiler af vores egne agenter. 257 00:17:56,158 --> 00:17:59,245 - Hvad? - Det er lige kommet fra Det Hvide Hus. 258 00:17:59,328 --> 00:18:01,622 En af mine bedste folk er helt lammet. 259 00:18:01,706 --> 00:18:04,792 Hun arbejder dobbelt så hårdt på grund af sikkerheden. 260 00:18:04,876 --> 00:18:10,923 Det er ikke sikkerhed. Det er Tom Lennox' paranoide vrangforestillinger. 261 00:18:11,007 --> 00:18:13,759 Kan du gøre noget? 262 00:18:13,843 --> 00:18:16,220 Jeg kan tale med præsidenten. 263 00:18:17,221 --> 00:18:19,140 Tak. 264 00:18:19,223 --> 00:18:21,225 Selv tak. 265 00:18:24,604 --> 00:18:27,773 Den gik af i Valencia for over en time siden. 266 00:18:29,859 --> 00:18:33,446 - Hvor mange blev dræbt? - Det ved vi ikke endnu. 267 00:18:34,071 --> 00:18:37,533 - Der er fire gæster mere. - Hvad betyder det? 268 00:18:37,617 --> 00:18:39,202 Det ved jeg ikke. 269 00:18:39,285 --> 00:18:42,455 Tror du, det kan have noget at gøre med Valencia? 270 00:18:42,538 --> 00:18:47,126 - Hvor fik du oplysningerne fra? - Hvorfor stiller du så mange spørgsmål? 271 00:18:48,628 --> 00:18:54,509 Hvad der end sker derude, påvirker det os her. Vi må dele alle de oplysninger, vi har. 272 00:19:01,224 --> 00:19:03,559 Heydar har været i kontakt. 273 00:19:03,643 --> 00:19:04,936 Hvordan? 274 00:19:05,019 --> 00:19:07,605 Han smuglede en mobil ind. 275 00:19:09,941 --> 00:19:10,858 Hvordan? 276 00:19:10,942 --> 00:19:14,070 Hvordan fik han en mobil herind? 277 00:19:14,153 --> 00:19:17,698 Centrene blev bygget i en fart. Sikkerheden var ikke den bedste. 278 00:19:17,782 --> 00:19:20,743 Brug telefonen til at finde ud af, hvem han taler med. 279 00:19:20,826 --> 00:19:24,372 Kan Walid få telefonen, kan jeg spore alle opkald fra den. 280 00:19:24,455 --> 00:19:27,834 En live-samtale er mere værd end en række numre. 281 00:19:27,917 --> 00:19:32,922 - Og så få Walid ud derfra efter der. - De taler med ham. Det er stort. 282 00:19:33,005 --> 00:19:37,385 Vi er nødt til at blive ved med at lytte til, hvad de siger. 283 00:19:37,468 --> 00:19:40,555 Det er agent Samuels. Jeg skal ind i mobiltårnet. 284 00:19:40,638 --> 00:19:44,141 Netlokation 15, 27. 285 00:19:44,225 --> 00:19:46,394 Forstået. 286 00:19:55,069 --> 00:19:57,113 Det er gjort. 287 00:19:59,240 --> 00:20:01,784 Går de med til det, hvis vi beder dem vidne? 288 00:20:01,868 --> 00:20:05,037 Jeg presser hver og en af dem. De er alle sammen dine. 289 00:20:05,121 --> 00:20:06,789 Godt. 290 00:20:09,125 --> 00:20:11,794 Karen, jeg skal tale med dig. 291 00:20:11,878 --> 00:20:14,463 - Lige et øjeblik. - Nu ville være bedre. 292 00:20:16,257 --> 00:20:20,595 - Få det underskrevet og frigivet. - Det her går bare ikke for mig. 293 00:20:20,678 --> 00:20:24,557 - Du kan ikke stå i vejen for mig mere. - Hvad? 294 00:20:24,640 --> 00:20:29,395 Jeg må have hele præsidentens opmærksomhed, og du tager noget af den. 295 00:20:29,478 --> 00:20:32,899 Jeg holder ikke op med at gøre mit job, fordi det generer dig. 296 00:20:32,982 --> 00:20:37,862 - Det troede jeg, du vidste. - Du skal indgive din afskedsbegæring. 297 00:20:37,945 --> 00:20:42,450 Min afsked? Har du spist små, blå søm? 298 00:20:44,160 --> 00:20:46,329 Jeg er her for at lette situationen. 299 00:20:46,412 --> 00:20:49,916 Hvad med din mands inkompetence, og at du dækkede over den? 300 00:20:49,999 --> 00:20:53,711 Jeg bryder mig ikke om den her samtale. Hvad snakker du om? 301 00:20:53,794 --> 00:20:58,758 For 14 måneder siden var Abu Fayed i CTU's forvaring i Seattle, 302 00:20:58,841 --> 00:21:01,385 og Bill Buchanan underskrev løsladelsen. 303 00:21:01,469 --> 00:21:07,225 Det er utroligt. Sagen, du henviser til, drejede sig om 20 internerede. 304 00:21:07,308 --> 00:21:12,980 Ikke fanger, internerede. Dengang var der ikke nok beviser til at holde på dem. 305 00:21:13,064 --> 00:21:16,776 Det er lidt mere gråt end det nu. Hvis det, du siger, passer, 306 00:21:16,859 --> 00:21:21,030 hvorfor fik det så en blå kode hos Homeland i en af deres filer? 307 00:21:22,114 --> 00:21:26,827 Jeg har Peter Ianona her. Curt Wag, Myra Mock. De står alle sammen klar 308 00:21:26,911 --> 00:21:31,207 til at vidne om, at du konfiskerede filen for at beskytte din mand. 309 00:21:31,290 --> 00:21:33,751 Jeg gjorde intet illegalt eller forkert. 310 00:21:33,835 --> 00:21:37,421 Alle de internerede blev frikendt for anklager om et komplot. 311 00:21:37,505 --> 00:21:42,593 Men en af de "internerede" har lige detoneret en atombombe i Los Angeles. 312 00:21:42,677 --> 00:21:46,013 Tror du, din mand vil overleve den historie? Eller at du vil? 313 00:21:46,097 --> 00:21:48,224 Vil du en tur i ringen med mig? 314 00:21:48,307 --> 00:21:52,645 Du har skeletter i skabet, og jeg hiver dem gerne frem. 315 00:21:52,728 --> 00:21:55,773 Vi har alle sammen skeletter. 316 00:21:55,857 --> 00:21:58,317 Men ikke alle har beviser. Jeg har! 317 00:21:58,401 --> 00:22:01,070 Hvor længe går der, før du finder nogen? 318 00:22:02,655 --> 00:22:04,407 Din lede skiderik. 319 00:22:04,490 --> 00:22:07,159 Det kan jeg ikke modsige. 320 00:22:07,243 --> 00:22:11,706 Jeg vil ikke såre dig eller din mand personligt. 321 00:22:12,748 --> 00:22:15,376 Jeg må bare have plads til at arbejde. 322 00:22:15,459 --> 00:22:18,379 Din afskedsbegæring inden for en time. 323 00:22:44,030 --> 00:22:48,451 - Langsommere, tak. Det haster jo ikke. - Jeg gør det så hurtigt, jeg kan. 324 00:22:48,534 --> 00:22:51,078 Tilbage til din plads. Jeg sender den over. 325 00:22:51,162 --> 00:22:56,250 Hvorfor tager det dig fem minutter at gøre noget, der skulle tage ti sekunder? 326 00:22:56,334 --> 00:23:01,797 Fordi jeg lånte to af hendes processorer til noget. Hun kører på 20 %. 327 00:23:01,881 --> 00:23:04,967 Hvorfor er der ingen, der har sagt det? 328 00:23:05,051 --> 00:23:07,637 - Det gjorde jeg jo nu. - Fint. 329 00:23:07,720 --> 00:23:12,099 Du skal ikke have hemmeligheder fra mig. Vi er på samme side. 330 00:23:16,020 --> 00:23:18,898 - Hvorfor løj du for mig? - Jeg talte med Buchanan. 331 00:23:20,233 --> 00:23:22,610 Det er ret frustrerende. 332 00:23:22,693 --> 00:23:24,695 Sikkert. 333 00:23:33,663 --> 00:23:38,084 - Hvad laver du? - Logger dig ind med mit brugernavn. 334 00:23:38,167 --> 00:23:40,044 Det er ulovligt. 335 00:23:40,127 --> 00:23:42,630 Du gjorde det jo ikke. Det gjorde jeg. 336 00:23:45,967 --> 00:23:48,010 Tak. 337 00:23:48,845 --> 00:23:51,556 Sådan. Nu skulle alt være fint. 338 00:24:13,202 --> 00:24:18,332 ...hans ledelse med hans vicestabschef. Jeg tror, det ville sætte skub i tingene. 339 00:24:18,416 --> 00:24:20,710 Jeg tror, de er ved R-lokationen. 340 00:24:20,793 --> 00:24:23,212 Undskyld mig. Jeg må tale med dig. 341 00:24:23,296 --> 00:24:28,968 - Jeg har ikke tid. Kan det vente? - Nej, det kan det ikke. 342 00:24:30,344 --> 00:24:33,097 Tak. 343 00:24:40,855 --> 00:24:46,569 Jeg indgiver min afskedsbegæring med omgående virkning. 344 00:24:47,570 --> 00:24:50,823 - Hvad sker der? - Det er noget privat, sir. 345 00:24:50,907 --> 00:24:55,036 - Er der noget galt med dig eller Bill? - Vi har det fint. Det er... 346 00:24:55,119 --> 00:24:57,705 Jeg kan ikke uddybe det. 347 00:24:59,332 --> 00:25:02,710 Du og Tom har ikke været ret enige de sidste par uger. 348 00:25:02,793 --> 00:25:04,462 - Er det det? - Glem det nu. 349 00:25:04,545 --> 00:25:06,797 - Det er uacceptabelt. - Hr. præsident... 350 00:25:06,881 --> 00:25:10,551 Jeg har brug for dig. Jeg skal bruge forskellige synspunkter. 351 00:25:10,635 --> 00:25:15,264 Det er svært at sidde med nogen, der er en mod, men det er en del af jobbet. 352 00:25:15,348 --> 00:25:19,101 Og jeg har aldrig set nogen håndtere det bedre end dig. 353 00:25:19,727 --> 00:25:22,980 Jeg er ked af det, men din begæring er afvist. 354 00:25:23,064 --> 00:25:25,149 Ikke nu, ikke i dag. 355 00:25:25,233 --> 00:25:28,903 Du må bare acceptere den. 356 00:25:28,986 --> 00:25:32,823 Jeg er her for at fortælle dig, at de seneste par uger 357 00:25:32,907 --> 00:25:36,744 har været nogle af de sværeste, jeg har set en præsident håndtere. 358 00:25:36,827 --> 00:25:41,749 Og jeg er beæret over at tjene under dig her i Washington. 359 00:25:41,832 --> 00:25:43,835 Jeg sætter pris på, du lytter til mig, 360 00:25:43,918 --> 00:25:48,548 men sandt at sige har du været din egen bedste rådgiver. 361 00:25:49,674 --> 00:25:54,178 Du ved godt, hvad du skal gøre. 362 00:25:54,262 --> 00:25:58,057 Og jeg nærer slet ingen tvivl om... 363 00:25:59,684 --> 00:26:03,646 at du vil fortsætte med at tage udfordringen op. 364 00:26:12,989 --> 00:26:16,784 Kan jeg gøre noget, så du skifter mening? 365 00:26:16,868 --> 00:26:18,953 Nej. Slet ikke. 366 00:26:20,955 --> 00:26:25,376 Men jeg vil sætte pris på det, hvis jeg kan blive overført til CTU i LA. 367 00:26:25,459 --> 00:26:28,379 Jeg tror, jeg kan yde mit bedste der. 368 00:26:29,630 --> 00:26:33,926 - Jeg godkender en militærtransport til dig.- - Tak. 369 00:26:38,556 --> 00:26:40,474 Hr. præsident. 370 00:26:42,518 --> 00:26:44,437 Jeg er ked af det. 371 00:26:44,520 --> 00:26:46,898 Det er jeg også. 372 00:27:02,246 --> 00:27:05,041 Undskyld mig. Det er jeg ked af. 373 00:27:05,124 --> 00:27:09,128 Godt, jeg fangede dig. Jeg har en hvidbog fra udenrigsministeriet, 374 00:27:09,212 --> 00:27:12,256 jeg håbede, du kunne se igennem og give præsidenten. 375 00:27:12,340 --> 00:27:14,759 Den må du give til Tom. 376 00:27:14,842 --> 00:27:17,303 Jeg troede, du stod for den slags. 377 00:27:17,386 --> 00:27:20,181 Giv den til Tom. Undskyld mig. 378 00:27:36,531 --> 00:27:39,867 - Karen Hayes er ude. - Tak. 379 00:28:03,808 --> 00:28:05,643 Den sidste er en sort Kia. 380 00:28:05,726 --> 00:28:10,898 Nummerplade fra Californien. 9-Y-S-U-108. 381 00:28:11,983 --> 00:28:13,609 Det er ikke McCarthys. 382 00:28:13,693 --> 00:28:18,281 Tjek navnene mod registrerede brugere. Se, om der er noget, der stemmer. 383 00:28:18,364 --> 00:28:20,658 - Og assistancen? - Hvor er de? 384 00:28:20,741 --> 00:28:22,660 De holder to gader væk. 385 00:28:22,743 --> 00:28:27,206 Send et af holdene til p-pladsen. Bed det andet om at afvente. Jeg ringer igen. 386 00:28:27,290 --> 00:28:31,252 - Hvor er McCarthys kontor? - På anden etage. 387 00:29:19,342 --> 00:29:21,427 Er du okay? 388 00:29:21,511 --> 00:29:23,179 Fint, tak. 389 00:29:26,974 --> 00:29:30,686 - Jeg har telefonen. - Godt. Der er et nummer, du skal ringe til. 390 00:29:30,770 --> 00:29:33,022 CTU kan komme ind i telefonloggen. 391 00:29:33,105 --> 00:29:36,484 Når du har ringet til nummeret, så tryk to gange på stjerne. 392 00:29:36,567 --> 00:29:41,322 Nummeret er 310-597-3781. 393 00:29:41,405 --> 00:29:46,327 Nummeret er 310-597-3781. 394 00:29:46,410 --> 00:29:49,956 Når vi får alt fra SIM-kortet, kan du lægge telefonen tilbage. 395 00:29:50,039 --> 00:29:53,501 Hurtigt. Der går ikke længe, før han opdager, den er væk. 396 00:29:53,584 --> 00:29:56,587 Han har telefonen. Han kan ikke gøre andet. 397 00:29:56,671 --> 00:29:58,422 Lad os se, hvad vi får. 398 00:29:58,506 --> 00:30:00,633 - CTU. - Det er agent Samuels. 399 00:30:00,716 --> 00:30:03,678 Vi har telefonen. Jeg sender en strøm til dig nu. 400 00:30:03,761 --> 00:30:06,097 Se på alle de numre, du får. 401 00:30:07,557 --> 00:30:09,851 - Det kommer nu. - Hvordan ser det ud? 402 00:30:09,934 --> 00:30:13,104 Dataene er kodede. Der er over 120 numre. 403 00:30:13,187 --> 00:30:17,525 Jeg kan ikke se, om de er brugt for nylig eller ej. Jeg ringer tilbage til dig. 404 00:30:17,608 --> 00:30:20,236 Men du har det hele? 405 00:30:22,905 --> 00:30:25,241 Walid gjorde ret i at skaffe den telefon. 406 00:30:25,324 --> 00:30:28,536 Så lad ham gå, før han kommer til skade. 407 00:30:28,619 --> 00:30:31,080 Jeg siger det for sidste gang. 408 00:30:31,163 --> 00:30:34,292 De ved noget om bomberne, som vi ikke ved. 409 00:30:34,375 --> 00:30:38,629 Walid har vundet deres tillid. Det er et svineheld for os, 410 00:30:38,713 --> 00:30:43,968 og vi stopper ikke, så længe han kan fortsætte med at få oplysninger til os. 411 00:30:45,970 --> 00:30:50,558 Okay, du kan lægge telefonen tilbage. 412 00:31:46,531 --> 00:31:48,950 De har ikke forbindelse til nogen. 413 00:31:49,992 --> 00:31:52,537 De ved besked om de fire andre bomber. 414 00:31:52,620 --> 00:31:55,331 Det fandt de på en hjemmeside. 415 00:31:55,414 --> 00:31:57,959 - Hvad? - Mobilen havde en browser. 416 00:31:58,042 --> 00:32:01,170 Cachen havde en webside. De kan have koblet sig til den. 417 00:32:01,254 --> 00:32:06,175 - Var websiden beskyttet med et kodeord? - Nej, men mange kender til dem. 418 00:32:06,259 --> 00:32:08,761 De er ikke terrorister, bare tilskuere. 419 00:32:08,845 --> 00:32:13,391 - Hvorfor sagde de intet om den hjemmeside? - Fordi du har låst dem inde. 420 00:32:13,474 --> 00:32:17,436 Hvorfor skulle de give dig oplysninger, så de bare får mere ballade? 421 00:32:17,520 --> 00:32:21,190 - Tak. - Jeg får Walid ud herfra i en fart. 422 00:32:21,274 --> 00:32:27,238 Det er agent Samuels. Sig til vagterne, at vi tager Walid Al-Rezani ud. 423 00:32:29,407 --> 00:32:32,910 Jeg var hjemme med min kone og børn, 424 00:32:32,994 --> 00:32:35,496 og de brasede bare ind og tog mig. 425 00:32:35,580 --> 00:32:38,332 Ingen ransagningskendelse eller noget. 426 00:32:40,001 --> 00:32:42,879 De siger, landet her handler om frihed. 427 00:32:42,962 --> 00:32:44,797 Det er ikke frihed. 428 00:32:44,881 --> 00:32:47,592 Min telefon. Den er væk. 429 00:32:47,675 --> 00:32:52,013 - Hvad mener du med, den er væk? - Jeg havde den lige der. 430 00:32:53,431 --> 00:32:56,267 Du tog den. 431 00:32:56,350 --> 00:32:58,269 Jeg tog ikke din telefon. 432 00:32:58,352 --> 00:33:02,648 Det var ham. Jeg gik tilbage, og han faldt foran mig. 433 00:33:05,234 --> 00:33:08,154 - Visiter ham. - Slip mig. 434 00:33:11,449 --> 00:33:13,284 - Åbn porten. - Det kan jeg ikke. 435 00:33:13,367 --> 00:33:15,661 Jeg skal derind nu. 436 00:33:15,745 --> 00:33:18,581 Hvad laver du? 437 00:33:18,664 --> 00:33:22,210 Har du udspioneret os? Du er værre, end de er. 438 00:33:22,293 --> 00:33:24,045 Din lede skid. 439 00:33:30,009 --> 00:33:32,011 Luk os ind. 440 00:33:39,018 --> 00:33:41,062 Ned på jorden. 441 00:33:55,952 --> 00:33:57,328 Du godeste. 442 00:34:02,792 --> 00:34:04,293 - Åh, gud. - Jeg er okay. 443 00:34:04,377 --> 00:34:08,631 - Nej, du er kommet til skade. - Jeg skal have en læge her! Civil nede. 444 00:34:10,800 --> 00:34:12,969 Du rører dig ikke. 445 00:34:28,943 --> 00:34:29,986 CTU. 446 00:34:30,069 --> 00:34:33,072 Vi er her. P-pladsen er næsten tom. 447 00:34:33,155 --> 00:34:36,075 Bygningen er evakueret på grund af bomben. 448 00:34:36,158 --> 00:34:38,286 Vil Jack have os derind? 449 00:34:38,369 --> 00:34:41,998 Hold øje med ud- og indgange, og vent på, at jeg ringer. 450 00:34:42,081 --> 00:34:44,292 Okay. Vi afventer. 451 00:35:02,268 --> 00:35:06,189 - Hvor er hans kontor? - Sidste dør på højre hånd. 452 00:35:19,410 --> 00:35:21,412 Kom så. 453 00:35:30,755 --> 00:35:32,715 Tag plads. 454 00:35:44,310 --> 00:35:45,686 Hvad laver du? 455 00:35:45,770 --> 00:35:50,983 Leder efter noget i McCarthys system, der forbinder ham til BXJ eller bomberne. 456 00:35:51,067 --> 00:35:53,236 KONTRAKTER 457 00:35:53,319 --> 00:35:58,074 - Hvad er det? - McCarthys kontrakt med BXJ. 458 00:35:58,157 --> 00:35:59,951 Hvad skete der? 459 00:36:00,034 --> 00:36:03,287 En slags elektronisk makulering. 460 00:36:03,371 --> 00:36:08,626 Ti minutter efter bomben sprang. begyndte McCarthy at slette filer. 461 00:36:09,627 --> 00:36:12,463 Op med dig. Nu. 462 00:36:20,429 --> 00:36:23,850 - Kom så. - Du siger ikke en lyd. 463 00:37:10,938 --> 00:37:12,857 Du rører dig ikke. 464 00:37:16,903 --> 00:37:19,363 Stop. 465 00:37:21,115 --> 00:37:24,118 Kender du ham? 466 00:37:24,202 --> 00:37:26,996 Det er min søn. 467 00:37:29,081 --> 00:37:31,584 Tænk at se dig her. 468 00:37:31,667 --> 00:37:34,462 Vi frygtede alle sammen det værste. 469 00:37:36,005 --> 00:37:38,633 Giv mig min pistol. 470 00:37:42,345 --> 00:37:44,222 Hvad laver du her? 471 00:37:44,305 --> 00:37:48,392 Jeg arbejder for CTU. Vi leder efter Darren McCarthy. 472 00:37:48,476 --> 00:37:52,855 - McCarthy er her ikke. - Du dækker over noget. Det sagde Graem. 473 00:37:52,939 --> 00:37:56,609 - Gjorde han? Og hvor er han? - På McCarthys kontor. 474 00:37:57,652 --> 00:38:01,072 Der er ikke noget, tro mig. 475 00:38:01,155 --> 00:38:04,575 - Få Graem herind. - Vent. 476 00:38:07,036 --> 00:38:10,289 Du får brug for de her. 477 00:38:10,373 --> 00:38:12,917 Jeg stolede ikke på, han ikke ville stikke af. 478 00:38:15,044 --> 00:38:19,841 - Jeg gør alt, jeg kan, for at finde McCarthy. - Hvad fanden tænkte du på? 479 00:38:19,924 --> 00:38:23,553 Jeg opdagede det kun i går. Da Graem fortalte om våbnene... 480 00:38:23,636 --> 00:38:26,973 Hvorfor ringede du ikke, da du vidste, bomberne var væk? 481 00:38:27,056 --> 00:38:31,519 Han sagde, bomberne ikke kunne detoneres, udløserne var deaktiveret. 482 00:38:31,602 --> 00:38:33,980 - Han tog fejl. - Tydeligvis. 483 00:38:37,275 --> 00:38:41,112 Jeg prøver bare at holde min søn ude af fængslet. 484 00:38:41,195 --> 00:38:45,241 - Far, hvor er McCarthy? - Det ved jeg ikke. 485 00:38:45,324 --> 00:38:49,620 - Når jeg gør, kan vi hente ham sammen. - Han vil have os begge to spærret inde. 486 00:38:49,704 --> 00:38:51,414 Jeg vil finde atombomberne. 487 00:38:51,497 --> 00:38:55,835 Hvis I drages til ansvar for, hvad I har gjort, er I selv ude om det. 488 00:38:55,918 --> 00:39:01,883 Hørte du det? Familiekærlighed. Det var bedst, hvis han stadig var bag tremmer i Kina. 489 00:39:01,966 --> 00:39:04,010 - Hvem ringer du til? - CTU. 490 00:39:05,469 --> 00:39:07,305 Samarbejd nu med mig. 491 00:39:07,388 --> 00:39:11,726 Jeg siger, hvad jeg ved, men hold Graem udenfor. 492 00:39:14,061 --> 00:39:17,231 Vi taler om fængsel. Han er din bror. 493 00:39:17,315 --> 00:39:21,485 Graem vidste, han gjorde noget forkert. Han skulle have passet bedre på. 494 00:39:21,569 --> 00:39:24,614 Da han vidste, de var væk, skulle han have meldt det. 495 00:39:24,697 --> 00:39:29,368 Du gør altid, som du skal. Hvad med, da far havde brug for dig, og du bare forsvandt? 496 00:39:29,452 --> 00:39:34,165 - Giv os en chance for at ordne det her. - Der er fire bomber mere derude. 497 00:39:34,248 --> 00:39:39,128 Jeg kan ikke tage ansvaret for tusindvis af liv bare for at beskytte min familie. 498 00:39:39,212 --> 00:39:43,341 Forkert. Man beskytter altid familien. Det vil din døde kone nok være enig i. 499 00:39:43,424 --> 00:39:45,968 Din lede skid. 500 00:39:48,721 --> 00:39:50,765 Okay. Så gør vi det på din måde. 501 00:39:50,848 --> 00:39:53,726 - Nej, far. - Han har ret. 502 00:39:53,809 --> 00:39:55,895 Ring til CTU. 503 00:39:59,440 --> 00:40:01,901 Det tror jeg ikke. 504 00:40:03,027 --> 00:40:05,530 Hvad laver du? Læg så den pistol væk. 505 00:40:06,572 --> 00:40:10,034 - Du arbejder for mig. - Nej, han gør ikke, far. 506 00:40:13,579 --> 00:40:14,664 Det er jo vanvid. 507 00:40:14,747 --> 00:40:17,708 Tror du, jeg slap dig løs uden at holde øje med dig? 508 00:40:17,792 --> 00:40:21,754 - Sig, de skal lægge pistolerne væk. - Klap i, far. 509 00:40:21,838 --> 00:40:25,925 Jeg er glad for, at alle kortene endelig er på bordet. 510 00:40:28,386 --> 00:40:30,137 Familie. 511 00:40:30,221 --> 00:40:31,722 Kom så. 512 00:40:42,066 --> 00:40:45,069 - Tal til mig. - Jeg har fundet nogen. 513 00:40:45,152 --> 00:40:50,157 Han har evnerne til at omprogrammere udløseren, men han skal tvinges til det. 514 00:40:50,241 --> 00:40:53,327 - Og han er ikke rejst? - Han er her. 515 00:40:53,411 --> 00:40:56,038 Sms alt, du har om ham, til mig. 516 00:40:57,748 --> 00:41:01,836 De er hjemme hos dig. Hvorfor tror du, de ikke kan finde dig her? 517 00:41:01,919 --> 00:41:07,925 Så dum er jeg ikke, og vi er her ikke længe nok til, at nogen finder ud af det. 518 00:41:08,009 --> 00:41:11,053 Jeg håber, du ved, hvad du laver. 519 00:41:11,137 --> 00:41:13,181 Altid. 520 00:41:13,264 --> 00:41:17,393 Når jeg er færdig med aftalen, kan jeg måske købe dig et lille land. 521 00:41:17,977 --> 00:41:20,479 Bare det ikke er Palm Springs. 522 00:41:31,032 --> 00:41:33,910 Alt er ordnet. Vi er klar til afgang. 523 00:41:33,993 --> 00:41:36,245 Godt. Så kører vi. 524 00:42:11,989 --> 00:42:14,909 Du gode gud. Hvad har du gjort? 525 00:42:14,992 --> 00:42:17,537 Jack tvang mig til det. 526 00:42:18,788 --> 00:42:21,666 Ring, når det er forbi.