1 00:00:00,209 --> 00:00:02,294 Suomennoksen tarjoaa 2 00:00:02,461 --> 00:00:04,546 Päiväys: 14.01.2009 Versio: 1.0 3 00:00:04,713 --> 00:00:07,216 Suomennos: konna, steku, urboh, Tunttis, Jezze, jen187, sami83fin 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,635 Oikoluku: jen187, Jacko 5 00:00:09,801 --> 00:00:11,970 Aikaisemmin tapahtunutta: 6 00:00:12,137 --> 00:00:16,183 Tanner, Emerson puhui FBI-miehelleen. Reittisi on selvä. 7 00:00:16,350 --> 00:00:19,311 Valmistelen mieheni seuraavaa tehtävää varten. Kerro, mitä tarvitsemme. 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,022 Kerron yksityiskohdat, kun pääsen perille. 9 00:00:22,189 --> 00:00:26,610 Minä käyn päälle. Suojaa selusta. Pystyn hoitamaan tämän. 10 00:00:30,072 --> 00:00:32,783 En ymmärrä. Almeida suunnitteli nämä iskut. 11 00:00:32,950 --> 00:00:35,536 Jos hänellä ei ole CIP-laitetta, kenellä se on? 12 00:00:35,702 --> 00:00:40,290 - Almeida työskentelee Juman hallinnolle. - Tässä eversti Ike Dubaku. 13 00:00:40,457 --> 00:00:46,421 Vaadimme, että Yhdysvaltain iskujoukot vetäytyvät huomiseen mennessä. 14 00:00:47,172 --> 00:00:49,967 Amerikkalaiset joukot ovat yhä lähellä maatamme. 15 00:00:50,133 --> 00:00:55,806 - Presidentti Taylor vastaanotti vaatimuksenne. - Lienee voimakkaamman demonstraation aika. 16 00:00:56,056 --> 00:01:00,477 - Tiedän Samantha Rothista. - Hän salaa jotain poikani murhasta. 17 00:01:00,644 --> 00:01:04,731 - Rogeria ei murhattu. - En ollut täysin rehellinen teille. 18 00:01:04,898 --> 00:01:09,069 Roger ei tehnyt itsemurhaa. Hänet murhattiin. 19 00:01:09,278 --> 00:01:11,989 Tony ei ole terroristi. Hän työskentelee minun kanssani. 20 00:01:12,155 --> 00:01:17,202 Työskentelemme hallituksen ulkopuolella. Siksi Tony on saatava takaisin peitehommiin. 21 00:01:17,369 --> 00:01:21,206 - Et selviä täältä ulos. - Suu kiinni! 22 00:01:23,125 --> 00:01:25,294 Matalaksi! 23 00:01:25,878 --> 00:01:28,881 Sinut täytyy saada takaisin peitehommiin. Mene! 24 00:01:40,726 --> 00:01:42,895 Tony, mennään! 25 00:01:55,365 --> 00:01:59,995 Tapahtumat sijoittuvat välille 11.00 - 12.00. 26 00:02:04,583 --> 00:02:09,213 Renee. Bauer ja Almeida menivät tummaan pakettiautoon. 27 00:02:09,379 --> 00:02:11,757 - Mihin suuntaan he ajoivat? - Länteen. 28 00:02:11,924 --> 00:02:15,302 - Entä liikennekamerat? - Yritän. Liikennekuvat eivät lataudu. 29 00:02:15,469 --> 00:02:18,472 - Miten niin eivät lataudu? - Palvelin ei vastaa. 30 00:02:18,639 --> 00:02:21,350 - Hakkeri jumittaa lähetyksen. - Miten ihmeessä? 31 00:02:21,517 --> 00:02:24,645 - Jos tietäisin, pystyisin kiertämään sen. - Tarkista toissijaiset turvakamerat, - 32 00:02:24,811 --> 00:02:27,564 pankkiautomaatit ja pysäköintihallit. Jotain täytyy löytyä. 33 00:02:28,023 --> 00:02:33,237 Jatka alueen tutkimista. Joku muu on saattanut nähdä auton. Soita minulle. 34 00:02:34,196 --> 00:02:37,616 Kaupungin kameroista ei ole hyötyä. Heillä on joku, joka häiritsee niitä. 35 00:02:37,783 --> 00:02:41,662 Hemmetti. Bauerin on täytynyt suunnitella pako Almeidan väen kanssa. 36 00:02:41,828 --> 00:02:47,709 Olen pahoillani, Larry. Hän huijasi minua. Hän uskotteli, että FBI:ssä on myyrä. 37 00:02:47,876 --> 00:02:51,213 - Tajuan nyt, että se oli koko ajan hän. - Älä syytä itseäsi. 38 00:02:51,380 --> 00:02:53,590 - Hän huijasi meitä molempia. - Minun olisi pitänyt huomata. 39 00:02:53,757 --> 00:02:57,427 - Vie se alakertaan. - Bauer saa niskoilleen liittovaltion syytteet, vuosia vankilassa. 40 00:02:57,594 --> 00:03:00,681 - Almeida kaiketi tarjosi vaihtoehdon. - Agentti Moss. 41 00:03:00,848 --> 00:03:05,435 - Valkoinen talo on linjalla yksi. - Otan puhelun kokoushuoneeseen. Kiitos. 42 00:03:06,103 --> 00:03:10,858 Selvitän tämän, Larry. Etsin Bauerin ja Almeidan hinnalla millä hyvänsä. 43 00:03:11,024 --> 00:03:14,403 Ehkä pääsemme pälkähästä, jos löydämme CIP-laitteen. 44 00:03:14,570 --> 00:03:17,531 - Janis, mikä on ampujan tila? - Hän ei ole vielä herännyt, - 45 00:03:17,698 --> 00:03:20,826 mutta hänen tietonsa tulevat ruudulle. 46 00:03:22,035 --> 00:03:25,622 Hänen nimensä on Alan Tanner. Hän oli erikoisjoukoissa. 47 00:03:25,789 --> 00:03:29,918 Vapautettiin palveluksesta Persianlahden sodan jälkeen lääketieteellisistä syistä. 48 00:03:30,085 --> 00:03:32,880 Hän väitti, että hänellä on Persianlahden syndrooma. 49 00:03:33,046 --> 00:03:35,674 Yritti haastaa hallituksen oikeuteen. Syytteet hylättiin. 50 00:03:35,841 --> 00:03:38,427 Haluan kuulla heti kun hän herää. 51 00:03:41,346 --> 00:03:43,682 Yhdistän teidät nyt. 52 00:03:44,308 --> 00:03:48,353 Agentti Moss, tässä Ethan Kanin. Olen presidentin seurassa. 53 00:03:48,687 --> 00:03:53,025 - Mitä te teette tilanteelle? - Hälytimme kaikki agentit. 54 00:03:53,192 --> 00:03:55,694 Jokainen ymmärtää, että Almeidan pidättäminen on tärkeintä. 55 00:03:55,861 --> 00:04:00,365 - Miten hän pakeni? - Hän sai apua entiseltä CTU-agentilta, - 56 00:04:00,532 --> 00:04:03,869 johon erehdyimme luottamaan, Jack Bauerilta. 57 00:04:04,036 --> 00:04:07,998 Bauer? Eikö hän ole senaatin kuulustelussa? 58 00:04:08,165 --> 00:04:10,542 Pitää paikkansa. Julkaisimme muutama tunti sitten haasteen, - 59 00:04:10,709 --> 00:04:14,796 joka antoi hänelle luvan poistua kuulustelusta ja auttaa meitä Almeidan pidätyksessä. 60 00:04:14,963 --> 00:04:17,299 Nyt kerrotkin heidän tekevän yhteistyötä. 61 00:04:17,508 --> 00:04:23,430 - Vaikuttaisi siltä. - Olette tyrineet tämän täydellisesti. 62 00:04:23,805 --> 00:04:26,225 Emme voi löytää Dubakua ilman Almeidaa. 63 00:04:26,391 --> 00:04:28,393 Emmekä saa takaisin CIP-laitetta. 64 00:04:28,560 --> 00:04:32,648 Ethan, keskitytään olennaiseen. Onko teillä muita johtolankoja? 65 00:04:32,814 --> 00:04:36,818 Almeidan rikoskumppani haavoittui aiemmin tänään. 66 00:04:37,110 --> 00:04:39,571 Mies pääsi juuri leikkauksesta. Odotamme hänen virkoamista. 67 00:04:39,738 --> 00:04:43,367 Onko sairaalasta kerrottu tarkempaa ajankohtaa? 68 00:04:43,492 --> 00:04:46,703 - Ei oikeastaan. - Sanon tämän selvästi. 69 00:04:46,745 --> 00:04:51,250 Almeidan ja Bauerin kiinniottaminen on ainoa päämääränne. 70 00:04:51,416 --> 00:04:54,711 - Selvä. - Pidä meidät ajan tasalla. 71 00:04:55,671 --> 00:05:00,926 - He eivät vastaa rukouksiimme. - Pahoin pelkään. 72 00:05:01,093 --> 00:05:05,055 - Kuinka paljon meillä on aikaa? - Alle kaksi tuntia. 73 00:05:05,222 --> 00:05:10,352 Dubaku vaatii joukkojemme vetäytymistä 23. pituuspiirille vuorokaudessa. 74 00:05:10,519 --> 00:05:14,106 Laivaston ja lentotukialuksen on aloitettava - 75 00:05:14,273 --> 00:05:16,817 vetäytyminen viimeistään klo 13.00. 76 00:05:16,984 --> 00:05:19,361 Siihen loppuisi tehtävämme Afrikassa, - 77 00:05:19,528 --> 00:05:23,282 ja 100 000 sengalalaista kohtaisi jälleen varman kuoleman. 78 00:05:23,448 --> 00:05:26,994 Jos hyväksytte hyökkäyksen, - 79 00:05:27,286 --> 00:05:31,373 Dubaku käyttää CIP-laitetta. 80 00:05:34,126 --> 00:05:37,129 Missä vaiheessa lentokoneiden laskeutuminen on? 81 00:05:37,629 --> 00:05:41,216 Yli tuhat konetta on edelleenkin ilmassa odottamassa laskeutumislupaa. 82 00:05:41,341 --> 00:05:45,304 Dubaku voi tiputtaa lentokoneen käden käänteessä. 83 00:05:45,470 --> 00:05:50,434 Tai käyttää laitetta johonkin paljon pahempaan. 84 00:05:50,976 --> 00:05:54,855 Periaatteenani on ollut, ettei terroristien kanssa neuvotella. 85 00:05:55,022 --> 00:05:58,358 Kuinka voin luopua siitä nyt, kun minua testataan ensimmäistä kertaa? 86 00:05:58,525 --> 00:06:02,070 Eikö se antaisi kuvan, - 87 00:06:02,237 --> 00:06:05,490 että Amerikkaa voi kiristää? 88 00:06:05,741 --> 00:06:11,121 Nuo ovat tulevan kysymyksiä. Meidän on tehtävä päätös nyt. 89 00:06:22,633 --> 00:06:26,553 - Miksi kutsutte tätä paikkaa? - Pidämme sitä CTU:na. 90 00:06:26,762 --> 00:06:29,306 Se mitä siitä on jäljellä. 91 00:06:34,937 --> 00:06:37,940 - Jack. - Chloe. 92 00:06:38,273 --> 00:06:42,945 - Mukava nähdä sinua. - Mukavaa nähdä sinuakin. 93 00:06:43,237 --> 00:06:48,283 - Olen iloinen, että olet kanssamme. - Haluan ensin vastauksia. 94 00:06:48,450 --> 00:06:52,246 Voisinkin aloittaa sinusta. Mikset ole kuollut? 95 00:06:52,746 --> 00:06:56,750 Olin kuollut lähes kymmenen minuuttia. 96 00:06:57,084 --> 00:06:59,419 - Tai niin minulle kerrottiin. - Kuka kertoi? 97 00:06:59,545 --> 00:07:01,547 Hän. 98 00:07:04,508 --> 00:07:08,303 Hänen nimensä on David Emerson. En tiedä kenet hän oli värvännyt CTU:sta, - 99 00:07:08,470 --> 00:07:13,100 mutta hänen miehensä piikitti minuun hypotermista yhdistettä herättäen minut henkiin. 100 00:07:13,225 --> 00:07:16,061 - Kuka hän on? Mitä hän haluaa? - Freelancer. 101 00:07:16,228 --> 00:07:19,606 Hän palkkaa entisiä sotilaita ja tiedustelupalvelujen miehiä. 102 00:07:19,773 --> 00:07:22,484 - Sovin ilmeisesti profiiliin. - Mihin? 103 00:07:22,651 --> 00:07:26,488 Entinen työntekijä, jolla on kaunaa hallitusta kohtaan. 104 00:07:26,947 --> 00:07:30,826 Emerson on pitänyt minua silmällä CTU:sta lähdettyäni. 105 00:07:30,993 --> 00:07:33,537 Michellen kuoleman jälkeen... 106 00:07:33,787 --> 00:07:35,789 Hän ymmärsi, että olisin värvättävissä. 107 00:07:35,956 --> 00:07:39,918 Ja se oli vielä parempi, kun kaikki luulivat sinun kuolleen. 108 00:07:40,752 --> 00:07:44,590 Siitä lähtien olet yrittänyt paljastaa hänen operaationsa? 109 00:07:48,969 --> 00:07:50,971 En. 110 00:07:51,138 --> 00:07:56,476 - Mitä? - Työskentelin hänelle oikeasti. 111 00:07:58,896 --> 00:08:03,609 Olin vihainen. Vihasin hallitusta sen johdosta, mitä he veivät minulta. 112 00:08:06,195 --> 00:08:09,531 Johdin Emersonin joukkoa yli kolme vuotta, - 113 00:08:10,073 --> 00:08:13,076 ja tein todella pahoja tekoja. 114 00:08:19,416 --> 00:08:24,046 - Miksi käännyit häntä vastaan? - CIP-laite. 115 00:08:24,213 --> 00:08:28,258 Mieheni varastivat komponentteja palomuurin murtamista varten. 116 00:08:28,759 --> 00:08:30,844 Tiesin, mitä siitä seuraisi. 117 00:08:31,011 --> 00:08:33,013 Viattomia amerikkalaisia kuolisi. 118 00:08:33,180 --> 00:08:36,016 - En suostunut sellaiseen. - Mikset ottanut yhteyttä viranomaisiin? 119 00:08:36,141 --> 00:08:41,188 Hän ei voinut. Emerson työskenteli Dubakulle. 120 00:08:44,107 --> 00:08:46,109 Uskotte Dubakulla olevan myyriä hallituksessa. 121 00:08:46,276 --> 00:08:49,279 Juman hallinto hallitsee Sangalan timanttivarantoja. 122 00:08:49,446 --> 00:08:52,950 - Dubaku ei ole peitellyt sitä. - Kuinka laajasti korruptio on levinnyt? 123 00:08:53,116 --> 00:08:55,827 Laajalti. Sen vuoksi Tony tuli luokseni. 124 00:08:55,994 --> 00:09:00,165 - Hän ei tiennyt miten pitkälle asia ylettyi. - Dubaku on avainasemassa. 125 00:09:00,332 --> 00:09:04,461 Selvittääksemme salaliiton, meidän on saatava Dubaku ennen kuin hän lähtee maasta. 126 00:09:04,628 --> 00:09:07,506 Sen vuoksi minun on päästävä takaisin mahdollisimman nopeasti. 127 00:09:07,965 --> 00:09:11,134 Tiedossa on uusi tehtävä minulle ja ryhmälleni. En tiedä vielä yksityiskohtia, - 128 00:09:11,301 --> 00:09:14,263 mutta tiedän, että pääsen samaan huoneeseen Dubakun kanssa. 129 00:09:14,429 --> 00:09:17,558 Haasteena on saada Tony takaisin Emersonin rivistöön. 130 00:09:17,724 --> 00:09:21,687 Oletamme Emersonin tietävän, että FBI pidätti Tonyn, mutta onnistui pakenemaan. 131 00:09:21,854 --> 00:09:26,191 - Emerson uskoo Tonyn tehneen sopimuksen. - Totta. 132 00:09:36,034 --> 00:09:40,080 - Voin auttaa teitä. - Niin voit. 133 00:09:42,124 --> 00:09:45,711 Keitä teidän kolmen lisäksi on mukana tässä operaatiossa? 134 00:09:46,170 --> 00:09:49,464 Vain me. Tässä on kaikki. 135 00:09:55,012 --> 00:09:59,349 - Kai teillä on todisteita salaliiton olemassaolosta? - Kyllä on. 136 00:09:59,516 --> 00:10:04,104 Mutta vain pienitasoisia. Olemme vasta raapaisseet pintaa. 137 00:10:11,653 --> 00:10:13,739 Hyvä on. 138 00:10:14,781 --> 00:10:16,867 Työskentelen kanssanne. 139 00:10:17,576 --> 00:10:21,330 Mutta vain, koska olette ainoita joihin luotan tällä hetkellä. 140 00:10:22,122 --> 00:10:26,418 Jos annatte yhdenkin syyn kyseenalaistaa sen, ilmiannan teidät. 141 00:10:26,585 --> 00:10:29,796 - Ymmärrättekö? - Selvä. 142 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 Chloe, järjestä puhelu Emersonin kanssa. 143 00:10:33,592 --> 00:10:37,304 - Löysin kaksi freelanceria meille. Entisiä sotilaita. - Luotatko heihin? 144 00:10:37,471 --> 00:10:41,391 Olen työskennellyt heidän kanssaan aiemmin, he ovat läheisiä. Myös Litvak tuntee heidät. 145 00:10:41,850 --> 00:10:44,478 He haluavat tietää työstä tarkemmin, ennen kuin tulevat mukaan. 146 00:10:44,645 --> 00:10:49,399 Heille riittää tieto rahamäärästä. 147 00:10:52,653 --> 00:10:54,863 - Niin? - Minä täällä. 148 00:10:55,572 --> 00:10:57,658 Tony. 149 00:10:59,868 --> 00:11:04,164 - Missä olet? - Olen parkkihallissa hakemassa autoa. Pääsin pakoon FBI:ltä. 150 00:11:04,331 --> 00:11:09,002 - Kuulin. Kuulin myös, että Jack Bauer auttoi sinua. - Aivan. 151 00:11:09,169 --> 00:11:13,048 Siinä ei ole mitään järkeä. Bauer työskentelee heille, hän auttoi sinun kiinniottamisessa. 152 00:11:13,215 --> 00:11:16,176 Vain koska hänellä ei ollut vaihtoehtoja. Hän on nyt samassa veneessä. 153 00:11:16,802 --> 00:11:19,930 - Miten niin? - Kuulitko senaatin kuulusteluista aamulla? 154 00:11:20,097 --> 00:11:22,224 He aikovat nostaa syytteet häntä vastaan. 155 00:11:22,349 --> 00:11:26,061 Lupasin Bauerille, että järjestämme hänet ulos maasta, jos hän auttaa. 156 00:11:26,228 --> 00:11:31,400 David, ilman Jackia olisin edelleen pidätettynä. Hänestä on hyötyä. 157 00:11:31,859 --> 00:11:35,362 En oikein tiedä. Morgan palkkaa uusia miehiä paraikaa. 158 00:11:35,529 --> 00:11:38,448 Morgan on konna. Hän ei voi olla vastuussa näin tärkeässä asiassa. 159 00:11:38,615 --> 00:11:42,870 Teen kuten suunnittelimme. Bauer ottaa Tannerin paikan ja olemme valmiita. 160 00:11:45,038 --> 00:11:47,624 Selvä, tuo Bauer. Olemme osoitteessa 2211 Chesterfield. 161 00:11:47,791 --> 00:11:50,169 - Nolanin lähellä. - Selvä. 162 00:11:50,836 --> 00:11:54,047 - Uskoiko hän? - Se jää nähtäväksi. 163 00:12:33,837 --> 00:12:36,215 - Etsitte minua. - Aivan, agentti Gedge. 164 00:12:36,381 --> 00:12:40,010 - Tarvitsen kuljetuksen. - Totta kai. Minne menemme? 165 00:12:40,177 --> 00:12:44,264 - Kerron matkalla. - Tarvitsen määränpään tiedotuksen vuoksi, sir. 166 00:12:44,431 --> 00:12:50,103 Kuten aiemminkin, tätä ei tarvitse tiedottaa. Eikä kuskia tällä kertaa, vain sinä ja minä. 167 00:12:51,480 --> 00:12:55,692 - Luulin että lopetimme salailun. - Pyydän, tee vain niin kuin pyysin. 168 00:12:55,859 --> 00:12:58,987 Olen pahoillani, sir. En ilman selitystä. 169 00:13:02,866 --> 00:13:07,579 Samantha Roth. Hänellä on uutta tietoa poikani kuolemaan liittyen. 170 00:13:07,746 --> 00:13:10,415 - Herra Taylor. - Minäkin luulin että tämä on ohi. 171 00:13:10,582 --> 00:13:13,210 En tehnyt aloitetta. Hän soitti. 172 00:13:14,586 --> 00:13:16,588 Brian... 173 00:13:16,922 --> 00:13:22,177 Tiedän, että tunsit itsesi velvolliseksi ilmoittaa edeltävät toimeni ja se on oikein. 174 00:13:23,303 --> 00:13:27,558 Mutta haluaisin luottaa uskollisuuteesi silloin kun pyydän sitä. 175 00:13:30,936 --> 00:13:33,021 Voin menettää työni, sir. 176 00:13:33,981 --> 00:13:39,278 - Tämä on viimeinen kerta. Lupaan sen. - Henry? 177 00:13:40,445 --> 00:13:42,531 Pyydän. 178 00:13:43,365 --> 00:13:46,743 - Soitan heti, kun auto on valmiina. - Kiitos. 179 00:13:49,913 --> 00:13:52,416 - Kuka siellä oli? - Henkilöstöä. 180 00:13:53,167 --> 00:13:55,460 - Voitko auttaa tämän kanssa? - Toki. 181 00:13:55,669 --> 00:13:58,380 Se oli lahja isältäni. Muistatko? 182 00:13:58,547 --> 00:14:01,091 Päivänä jolloin voitin hänen paikkansa senaatissa. 183 00:14:02,384 --> 00:14:05,012 Pääministeri Matobo haluaa tavata minut. 184 00:14:05,179 --> 00:14:08,599 Hän haluaa tietää, miksi en ole vielä valtuuttanut hyökkäystä. 185 00:14:08,932 --> 00:14:11,268 Mitä kerrot hänelle? 186 00:14:11,518 --> 00:14:14,229 En tiedä. 187 00:14:14,646 --> 00:14:18,692 Amerikkalaiset valitsivat sinut, koska he uskovat arvostelukykyysi. 188 00:14:19,443 --> 00:14:22,446 He luottavat sinun tekevän oikean ratkaisun tässäkin. 189 00:14:23,780 --> 00:14:26,533 En tiedä, mikä on oikea ratkaisu. 190 00:14:26,700 --> 00:14:30,662 Oikea ratkaisu on se, mitä päätät. 191 00:14:33,790 --> 00:14:37,628 - Montako tiimiä on kentällä? - 17, kaikki agentit ovat hommissa. 192 00:14:37,961 --> 00:14:41,590 Laajenna aluetta. Bauer ja Almeida voivat olla saartorenkaan ulkopuolella. 193 00:14:45,135 --> 00:14:47,221 - Sean Hillinger. - Sean, minä tässä. 194 00:14:47,387 --> 00:14:50,933 - Christina, missä olet? - Soitan lentokoneesta. 195 00:14:51,433 --> 00:14:55,562 - Etkö ole laskeutunut jo? - En, lentäjän mukaan odotamme laskeutumislupaa. 196 00:14:55,896 --> 00:15:00,067 Mutta pyörimme vain ympyrää. Ikkunasta näkyy myös muita koneita. 197 00:15:00,234 --> 00:15:04,321 - Niitä on kahdeksan tai yhdeksän. - Christina, rauhoitu. 198 00:15:04,905 --> 00:15:08,742 Nainen vieressäni puhui jostain läheltä piti -tilanteesta. 199 00:15:08,909 --> 00:15:11,787 Ja ongelmista lennonjohdon järjestelmässä. 200 00:15:12,246 --> 00:15:14,414 Sean, tiedätkö jotain tästä? 201 00:15:15,749 --> 00:15:18,418 Se on totta. Ilmailuvirasto on käskenyt muutaman koneen laskeutumaan, - 202 00:15:18,585 --> 00:15:22,297 - mutta se on vain varatoimenpide. - Niinkö? 203 00:15:22,840 --> 00:15:25,300 Se oli yksittäinen tapaus. Sinulla ei ole mitään hätää. 204 00:15:28,971 --> 00:15:31,932 Pelästyin vain hieman. Tiedät millainen olen. 205 00:15:32,099 --> 00:15:35,853 Tiedän. Soita minulle heti kun laskeudut. 206 00:15:36,019 --> 00:15:39,231 - Teen sen. - Rakastan sinua. 207 00:15:39,523 --> 00:15:42,025 Niin minäkin sinua. 208 00:15:44,611 --> 00:15:46,697 Soittiko vaimosi? 209 00:15:47,030 --> 00:15:49,658 Janis kertoi, että hänen koneensa on yhä ilmassa. 210 00:15:49,950 --> 00:15:52,035 Oletko kunnossa? 211 00:15:52,202 --> 00:15:55,956 Kunnossa? Mielipuoli hallitsee omin tahdoin lentoliikennettä. 212 00:15:56,123 --> 00:16:00,419 En ole kunnossa. Hänen lentonsa jonotusnumero on 18. 213 00:16:00,586 --> 00:16:04,089 Joten laskeutumiseen menee vähintään kaksi tuntia. 214 00:16:04,840 --> 00:16:07,968 Olen pahoillani. Voinko jotenkin auttaa? 215 00:16:08,552 --> 00:16:11,388 Et voi. 216 00:16:11,722 --> 00:16:15,309 Kukaan ei voi tehdä mitään. Siinä se ongelma on. 217 00:16:18,145 --> 00:16:20,814 Hän on täällä. Kerron hänelle. Kiitos, näkemiin. 218 00:16:20,981 --> 00:16:24,067 Renee. Puhuin juuri sairaalan henkilökunnan kanssa. 219 00:16:24,401 --> 00:16:26,737 - Tanner on tajuissaan. - Voiko hän puhua? 220 00:16:26,904 --> 00:16:29,406 Hän pyysi tohtoria soittamaan puhelun. 221 00:16:29,573 --> 00:16:32,576 - Kenelle hän soitti? - Gage Whitney Pace -lakifirmaan. 222 00:16:33,076 --> 00:16:36,622 Toiseksi suurin Washingtonissa. Nappaa kannettavasi, Janis. Tulet mukaani. 223 00:16:38,207 --> 00:16:40,334 - Miksi? - Koska meidän on ehdittävä Tannerin luo - 224 00:16:40,501 --> 00:16:43,128 ennen asianajajia. Jos saan häneltä Almeidan sijainnin, - 225 00:16:43,295 --> 00:16:46,173 haluan, että tiedotat asiasta kentälle. 226 00:16:54,848 --> 00:16:56,934 Kerro Emersonista. 227 00:16:57,100 --> 00:17:00,187 Hän on britti ja entinen erikoisjoukkojen mies. 228 00:17:00,354 --> 00:17:03,106 Kaupunkitaistelun, tarkka-ampumisen ja lähikamppailun ekspertti. 229 00:17:03,273 --> 00:17:05,943 Hän soti Beirutissa ja Mogadishussa. 230 00:17:06,109 --> 00:17:08,195 - Hän on siis hyvä. - Erittäin. 231 00:17:08,612 --> 00:17:11,281 Mutta hän ei ole mikään sekopää idealisti. 232 00:17:11,448 --> 00:17:15,202 Hänellä on kaksi asiaa mielessä: raha ja lojaalisuus. 233 00:17:15,369 --> 00:17:17,454 Kuulostaa, että ihailet häntä. 234 00:17:17,621 --> 00:17:19,873 Kuuntele, Jack. Hän kohteli minua kuin veljeään, - 235 00:17:20,040 --> 00:17:22,709 kun luulin, ettei minulla ole muita. 236 00:17:23,460 --> 00:17:27,798 - Tuleeko tästä ongelmia? - Ei tule. 237 00:17:29,716 --> 00:17:32,094 Tiedän, että hän on väärällä puolella tässä asiassa. 238 00:17:32,135 --> 00:17:34,888 Teen mitä täytyy tehdä. 239 00:17:52,155 --> 00:17:54,241 Olemme perillä. 240 00:18:08,088 --> 00:18:10,549 - Missä Emerson on? - Sisällä. 241 00:18:10,716 --> 00:18:13,051 Tulkaa peremmälle. 242 00:18:20,184 --> 00:18:22,978 - David. - Mukava nähdä sinua. 243 00:18:25,522 --> 00:18:28,525 Viekää herra Bauer alakertaan. Minun on juteltava Tonyn kanssa. 244 00:18:37,993 --> 00:18:42,915 - Mitä on tekeillä? - Bauerin mukaantulo ei kannata. 245 00:18:44,124 --> 00:18:46,460 Mitä oikein puhut? 246 00:18:51,548 --> 00:18:53,634 Istu. 247 00:18:54,218 --> 00:18:56,345 Emerson tulee aivan kohta. 248 00:19:04,478 --> 00:19:08,190 - Olisin FBI:n hallussa ilman häntä. - Tony, teit asian selväksi. 249 00:19:08,357 --> 00:19:13,987 - Voimme käyttää häntä. - Harkitsin sitä, mutta aion tehdä toisin. 250 00:19:16,240 --> 00:19:18,534 Olen hänelle velkaa, David. Ymmärrätkö? 251 00:19:18,700 --> 00:19:24,039 Kyllä ja arvostan lojaalisuuttasi. Olen aina arvostanut, mutta tämä on bisnestä. 252 00:19:25,082 --> 00:19:29,753 Et voi antaa tuntemattoman, kuten Jack Bauerin tulla sekoittamaan asioita. 253 00:19:32,673 --> 00:19:35,008 Aiotko tappaa hänet? 254 00:19:39,221 --> 00:19:41,723 En, sinä tapat. 255 00:19:42,891 --> 00:19:45,978 - He aikovat tappaa hänet. - Hän selviää siitä. 256 00:19:46,144 --> 00:19:51,483 - Entä jos ei selviä? - Sitten Jackin kuolema vakiinnuttaa Tonyn asemaa ryhmässä. 257 00:19:51,942 --> 00:19:57,948 Tony oli FBI:n huostassa. Jos hän menee yksin takaisin, epäilys kohdistuu vain häneen. 258 00:19:58,240 --> 00:20:02,244 - Johdattamalla sen Jackiin... - Pidämme Tonyn peitetarinan uskottavana. 259 00:20:03,745 --> 00:20:07,833 - Tiesit koko ajan, että näin voi tapahtua. - Tiesin. 260 00:20:09,918 --> 00:20:11,920 Myös Jack tiesi sen. 261 00:20:33,108 --> 00:20:37,237 Laske aseesi! Laske aseesi tai tapan hänet! 262 00:20:38,697 --> 00:20:43,160 Tulin tekemään työn, enkä jäämään petetyksi. Sinulla on pulaa miehistä. 263 00:20:43,327 --> 00:20:46,872 Tarvitset hyvän miehen, et näitä liikennepoliiseja. 264 00:20:47,039 --> 00:20:50,125 Katso, mitä tein heille. 265 00:20:50,626 --> 00:20:53,462 Olen täällä koska ei ole muuta paikkaa mennä. 266 00:20:53,629 --> 00:20:56,798 Tony sanoi, että jos autan sinua, pääsen pois maasta. 267 00:20:58,884 --> 00:21:01,803 Jos et usko minua, paina liipaisimesta. 268 00:21:10,979 --> 00:21:15,275 - Oletko sekaisin? Tapa hänet. - En. 269 00:21:19,613 --> 00:21:22,950 Tapa hänet tai lähden täältä. 270 00:21:27,788 --> 00:21:29,873 Hyvä on. 271 00:21:54,231 --> 00:21:56,525 Pidä se. 272 00:22:11,248 --> 00:22:14,877 Aivan, haluan 112 lennon laskeutuvan välittömästi. 273 00:22:15,043 --> 00:22:18,922 Pyydät ensisijaista laskeutumista 112-lennolle Las Vegasista? 274 00:22:19,089 --> 00:22:22,467 Tämä ei ole pyyntö. Välitän kiireellisen protokollan valkoiselta talolta. 275 00:22:22,634 --> 00:22:24,720 Nimesi oli? 276 00:22:25,721 --> 00:22:28,473 Larry Moss, johtava agentti. 277 00:22:28,640 --> 00:22:31,268 - Tässä on kyse maanlaajuisesta turvallisuudesta. - Agentti Moss, - 278 00:22:31,435 --> 00:22:36,773 - saisinko vitostason turvakoodinne? - 6223-510. 279 00:22:37,399 --> 00:22:41,695 Kiitos, sir. Lento 112 on siirretty jonon kärkeen - 280 00:22:41,862 --> 00:22:44,531 - ja laskeutuu piakkoin. - Kiitos. 281 00:22:46,575 --> 00:22:50,954 Presidentti Taylor, täällä eversti Ike Dubaku. 282 00:22:51,121 --> 00:22:53,540 Mikäli teille ei ole vahvistettu, - 283 00:22:53,707 --> 00:22:57,419 läheltä piti -tilanne ei ollut onnettomuus JFK:n lentokentällä. 284 00:22:58,170 --> 00:23:01,089 Meillä on CIP-laite. 285 00:23:01,381 --> 00:23:03,467 Pystymme tappamaan - 286 00:23:03,634 --> 00:23:07,095 kymmeniä tuhansia amerikkalaisia - 287 00:23:07,262 --> 00:23:10,182 ja olemme valmiita tekemään niin. 288 00:23:10,474 --> 00:23:15,687 Halusin sinun itse kuulevan, jotta ymmärrät ongelmani. 289 00:23:16,522 --> 00:23:21,527 Ymmärrän. Kokoatte siis maajoukkoja. 290 00:23:21,693 --> 00:23:24,029 Päätöstä ei ole vielä tehty. 291 00:23:24,196 --> 00:23:27,324 Laite, joka on Dubakun hallinnassa, - 292 00:23:27,658 --> 00:23:31,203 - on merkittävä riski kansalaisillenne? - Aivan. 293 00:23:31,370 --> 00:23:36,041 Sillä teknologialla saa aikaan suuren määrän siviiliuhreja. 294 00:23:36,208 --> 00:23:39,044 Ja se vaarantaa infrastruktuurin maassani. 295 00:23:39,211 --> 00:23:44,174 - Entä Sangala? - Kukaan muu ei ole yhtä tietoinen, mitä on pelissä, kuin minä. 296 00:23:44,341 --> 00:23:48,679 Joten teitä on informoitu Kasangan tilanteesta? 297 00:23:49,054 --> 00:23:52,432 Juman joukot lähestyvät pakolaisleiriä. 298 00:23:52,599 --> 00:23:56,687 - Yli 2 000 ihmisen henki on uhattuna. - Suurin osa naisia ja lapsia. 299 00:23:56,854 --> 00:23:59,523 On joitakin sotilaita jotka ovat - 300 00:23:59,690 --> 00:24:02,818 luvanneet tukea amerikkalaisia, hylänneet hallitusjärjestelmän - 301 00:24:02,985 --> 00:24:06,989 ja liittyneet taistelukentällä vapaustaistelijoihin. 302 00:24:07,364 --> 00:24:11,326 Antakaa meille edes aseita, joilla puolustamme itseämme. 303 00:24:11,451 --> 00:24:14,454 Olette ollut maltillinen aikaisemmin, herra Matobo. 304 00:24:14,580 --> 00:24:17,666 Voin vain pyytää teitä olemaan maltillinen jälleen. 305 00:24:18,750 --> 00:24:21,545 Jos suotte anteeksi. 306 00:24:23,088 --> 00:24:25,299 Rouva presidentti, pyydän hartaasti, - 307 00:24:25,465 --> 00:24:31,013 - älkää hylätkö maatani. - Herra Matobo, teen kaikkeni. 308 00:24:32,431 --> 00:24:37,019 Luotan teihin. Kiitos. 309 00:24:49,323 --> 00:24:52,493 Luulitko, etten halunnut tietää Kasangan pakolaisista? 310 00:24:52,659 --> 00:24:54,870 Rouva presidentti, teillä on tarpeeksi mietittävää - 311 00:24:55,037 --> 00:24:59,208 - ilman yksityiskohtia. - Etenkin yksityiskohtien, joiden perusteella - 312 00:24:59,374 --> 00:25:03,045 - saatan hyväksyä maahyökkäyksen. - Rouva, teidän on ruvettava - 313 00:25:03,212 --> 00:25:06,215 keskittymään hyökkäyksen toisiin vaihtoehtoihin. 314 00:25:06,381 --> 00:25:11,053 - Kerro hyvä vaihtoehto niin harkitsen sitä. - En sanonut sen olevan hyvä vaihtoehto, - 315 00:25:11,220 --> 00:25:13,347 mutta se on ainoa. 316 00:25:13,514 --> 00:25:18,936 Hyväksykää Dubakun vaatimukset. Vetäkää erikoisyksikkö pois. 317 00:25:19,102 --> 00:25:22,022 Onko se suosituksesi? Perääntyä? 318 00:25:22,189 --> 00:25:25,400 - Kyllä on. - Hemmetti, Ethan, kuulit Matoboa. 319 00:25:25,567 --> 00:25:28,654 Hänen taistelijansa ovat paikan päällä mukaan lukien meidän. 320 00:25:29,196 --> 00:25:31,949 Haluatko minun joutuvan Sikojenlahden toisintoon? 321 00:25:32,241 --> 00:25:36,078 Kennedy selvisi tilanteesta, kuten te selviätte tästä. 322 00:25:37,162 --> 00:25:42,417 Supervallan on toimittava ensimmäisenä ja ennen kaikkea omaksi eduksi. 323 00:25:42,918 --> 00:25:45,712 - Aina? - Aina. Ilman anteeksipyyntöjä. 324 00:25:46,088 --> 00:25:50,676 Antaako supervalta luvan sivulliselle määrätä ulkomaan politiikkansa? 325 00:25:50,843 --> 00:25:53,512 Jos ei ole muita vaihtoehtoja. 326 00:25:53,679 --> 00:25:56,306 Ja tällä hetkellä ei ole. 327 00:25:59,518 --> 00:26:03,105 Mitä tietoja FBI on antanut Almeidan ja Bauerin etsimisestä? 328 00:26:03,272 --> 00:26:06,942 - Ei mitään, rouva. - Kysy heiltä. 329 00:26:12,531 --> 00:26:15,159 Ei muisteta pahalla? 330 00:26:16,660 --> 00:26:18,745 Asia kunnossa. 331 00:26:19,121 --> 00:26:22,291 Ammatissamme on oltava varovainen. Ymmärrät varmasti. 332 00:26:23,250 --> 00:26:27,462 - Ymmärrän. - Tiedämme tavat. Erimielisyydet käyvät, - 333 00:26:27,796 --> 00:26:31,967 mutta päätöksien mukaan on toimittava. 334 00:26:32,259 --> 00:26:36,805 Olen kuullut saman monelta mieheltä. Hienoa, että toimit sanojesi mukaan. 335 00:26:41,268 --> 00:26:43,353 Ennen kuin sinut haastettiin, - 336 00:26:43,520 --> 00:26:46,273 matkustit ympäri maailmaa yli vuoden ajan. 337 00:26:46,481 --> 00:26:48,567 Miksi? 338 00:26:50,527 --> 00:26:53,614 - Mitä etsisit? - Sillä ei ole väliä. 339 00:26:53,780 --> 00:26:57,618 - En löytänyt sitä, mitä se olikaan. - Tiesit varmasti, mikä sinua odotti. 340 00:26:57,784 --> 00:27:01,705 - Miksi palasit? - Halusin tietää miltä tuntuu astua surman suohon. 341 00:27:01,872 --> 00:27:05,876 Hyvä juttu. Oikeasti... 342 00:27:09,129 --> 00:27:11,215 Miksi? 343 00:27:12,966 --> 00:27:15,219 Tämä on kotini. 344 00:27:16,136 --> 00:27:20,224 Se ei selitä, miksi antauduit oikeusministeriölle. 345 00:27:21,725 --> 00:27:24,686 Tonyn mukaan olit Beirutissa ja Mogadishussa. 346 00:27:25,729 --> 00:27:28,524 Ja Afganistanissa. Kaksi kertaa. 347 00:27:28,690 --> 00:27:31,151 Menin takaisin kolmannen kerran yksityisurakoitsijana. 348 00:27:31,652 --> 00:27:33,904 Olla kohtelias, ammattilainen - 349 00:27:34,071 --> 00:27:36,490 ja tappaa kaikki vastaantulevat? 350 00:27:37,074 --> 00:27:41,036 - Siihen suuntaan. - Siitä onkin kysymys. 351 00:27:41,203 --> 00:27:44,289 Mihin säännöt loppuvat ja rikokset alkavat? 352 00:27:44,456 --> 00:27:48,168 Haluatko tietää syyn paluuni? Juuri tuon takia. 353 00:27:48,752 --> 00:27:52,840 - En ymmärrä. - Väsyin puhumaan itsekseni. 354 00:27:53,215 --> 00:27:55,592 Uskoin tekoni olleen oikeutetut. 355 00:27:55,759 --> 00:27:58,053 Joten halusin aloittaa vuoropuhelun. 356 00:27:58,303 --> 00:28:00,889 Selvittää asiat. 357 00:28:01,932 --> 00:28:04,726 - Ensimmäinen virhe. - Huomasin. 358 00:28:05,143 --> 00:28:08,480 Ihminen joka ei ole ollut reunalla ja katsonut yli, - 359 00:28:08,647 --> 00:28:12,693 - ei voi ymmärtää. - Aivan. 360 00:28:14,319 --> 00:28:16,947 Hienoa, että olet mukana. 361 00:28:30,961 --> 00:28:34,339 - Mitä tuo oli? - Hän yrittää päästä selville minusta. 362 00:28:34,548 --> 00:28:36,633 Pidä varasi hänen lähettyvillä. 363 00:28:37,134 --> 00:28:39,386 Älä aliarvioi häntä. 364 00:28:39,928 --> 00:28:42,181 En toki. 365 00:28:46,852 --> 00:28:50,314 Kuunnelkaa. Pääsemme hommiin. 366 00:28:50,606 --> 00:28:53,108 Emme edes tiedä, mikä tehtävämme on. 367 00:28:53,275 --> 00:28:56,111 Poimimme paketin ja toimitamme sen asiakkaallemme. 368 00:28:56,278 --> 00:29:00,782 - Tässä sijainti. - Asunto osoitteessa 167 Foxhall Road? 369 00:29:00,949 --> 00:29:03,035 Se kuuluu ulkoministeriölle. Opetelkaa pohjapiirustus ulkoa. 370 00:29:03,202 --> 00:29:06,788 Emme tiedä tarkkaa noutopaikkaa vielä. Se on luultavasti pääsviitti. 371 00:29:06,955 --> 00:29:10,542 - Paketti on henkilö. - Aivan. 372 00:29:12,878 --> 00:29:15,923 Sangalan entinen pääministeri Matobo. 373 00:29:16,256 --> 00:29:19,134 Tehtävänä on siepata hänet ja toimittaa eversti Dubakulle. 374 00:29:19,384 --> 00:29:21,887 Eversti haluaa kysyä häneltä kysymyksiä. Ja kuten voitte kuvitella, - 375 00:29:22,054 --> 00:29:26,266 eversti osaa olla suostuttelevainen. Matoboa vartioidaan tiukasti, - 376 00:29:26,433 --> 00:29:29,311 joten aseistautukaa ja valmistautukaa toimintaan. 377 00:29:29,478 --> 00:29:32,397 - Lähdemme kahden minuutin päästä. - He sieppaavat Matobon. 378 00:29:32,564 --> 00:29:35,609 - Meidän on estettävä se. - Emme tee mitään. 379 00:29:35,776 --> 00:29:37,986 He kiduttavat häntä ja luultavasti tappavat miehen. 380 00:29:38,153 --> 00:29:42,366 - Valitettavasti. - Matobo johti taistelua - 381 00:29:42,533 --> 00:29:45,285 kansanmurhan lopettamiseksi maassaan. Hän ei ansaitse tätä. 382 00:29:45,452 --> 00:29:48,288 Ymmärrän sen. Mutta ellemme anna sieppauksen tapahtua, - 383 00:29:48,455 --> 00:29:50,541 Jack ja Tony eivät löydä eversti Dubakua. 384 00:29:50,707 --> 00:29:55,671 Emmekä pääse salaliiton lähteelle. Ymmärrätkö? 385 00:29:58,465 --> 00:30:00,843 Ymmärrän. 386 00:30:28,036 --> 00:30:30,330 En halua sinun odottavan minua. 387 00:30:30,622 --> 00:30:32,875 Lähde pois. Soitan kun tarvitsen sinua. 388 00:30:33,041 --> 00:30:36,420 - Tiedätte etten voi tehdä sitä. - Toimimme jo salassa. 389 00:30:36,587 --> 00:30:39,173 Hän puhuu kanssani vain kahden. 390 00:30:41,508 --> 00:30:43,844 Menen asemiin sillalle. 391 00:30:44,011 --> 00:30:46,513 Hän ei tiedä, että olen siellä. 392 00:31:23,383 --> 00:31:26,428 Herra Taylor. En voi viipyä pitkään. 393 00:31:26,595 --> 00:31:30,307 Oliko puhelimessa kertomasi totta? 394 00:31:30,474 --> 00:31:33,435 On. He tappoivat Rogerin ja lavastivat sen itsemurhaksi. 395 00:31:33,602 --> 00:31:37,898 - Kuka? - Samat ihmiset, jotka antoivat epäaitoja asiakirjoja SEC:lle näyttääkseen - 396 00:31:38,065 --> 00:31:40,859 hänen jakaneen sisäpiirin tietoa. En tiedä, keitä he ovat. 397 00:31:41,026 --> 00:31:43,946 He vain sanoivat tappavansa minut, jos puhuisin asiasta. 398 00:31:48,116 --> 00:31:51,286 - Rakastin häntä. - Tiedän sen, Sam. 399 00:31:51,453 --> 00:31:54,373 Minun on tiedettävä, mitä tapahtui. 400 00:31:55,123 --> 00:31:57,751 Roger määrättiin tekemään tilintarkastus osastonsa kaupanvälittäjille. 401 00:31:57,918 --> 00:32:00,504 - Siten se alkoi. - Koska? - Tammikuussa. 402 00:32:00,671 --> 00:32:05,425 Tammikuun alussa. Etiikasta vastaava lakimies pyysi häntä ilmoittamaan - 403 00:32:05,592 --> 00:32:08,345 - salaisista omistuksista salaiset omistussuhteet arvopaperiasioissa. - En ymmärrä. 404 00:32:08,512 --> 00:32:11,473 Käytännössä lahjuksista. Hän löysi jotakin muuta. 405 00:32:11,640 --> 00:32:14,601 Kaksi osakesalkuista vastaavaa olivat ottaneet uuden asiakkaan. 406 00:32:14,768 --> 00:32:18,772 Bahaman konttorin. Vanhimman sveitsiläisen pankin, Bank Lausanne Internationalin. 407 00:32:18,939 --> 00:32:21,275 - Mikä siinä oli vialla? - Pankin rekisteri paljasti, - 408 00:32:21,441 --> 00:32:25,070 että se kävi vaihtoa yritysten kanssa, jotka toimivat Sangalassa. 409 00:32:25,237 --> 00:32:29,366 Rogerkin huomasi sen ymmärrettävistä syistä. Kun hän kaivoi pintaa syvemmältä, - 410 00:32:29,533 --> 00:32:32,536 hän löysi myös muita tilejä, jotka kopioivat pankin kauppoja. 411 00:32:32,703 --> 00:32:34,955 Mitkä tilit? 412 00:32:35,122 --> 00:32:39,918 Tilejä, jotka jäljitettiin kuuluvaksi erään vaimonne hallinnon vanhemmista jäsenistä. 413 00:32:40,085 --> 00:32:43,046 - Kenen? - En tiedä. 414 00:32:43,213 --> 00:32:46,884 Kuka se olikaan, hän tavoitteli omaa etuaan ehdotetussa sotilasoperaatiossa. 415 00:32:47,050 --> 00:32:50,721 Joku löi vetoa, ettei vaimoni onnistuisi siinä poliittisesti? 416 00:32:50,888 --> 00:32:54,224 Rankasti lähes 10 000 osakkeen edestä. 417 00:32:55,350 --> 00:32:59,104 Roger oli päivän tai parin päässä esittämässä todisteet vaimollenne. 418 00:33:00,689 --> 00:33:02,816 Se on kaikki tässä. 419 00:33:02,983 --> 00:33:07,154 Tilinumerot, kaupparekisterit, kaikki hänen tietämänsä. 420 00:33:08,489 --> 00:33:11,158 Olen pahoillani, etten voi auttaa enempää. 421 00:33:11,325 --> 00:33:16,538 Olen antanut kaiken, mitä pystyn. Tee, mitä täytyy, mutta jätä minut sen ulkopuolelle. 422 00:33:20,292 --> 00:33:22,377 Kiitos. 423 00:33:45,859 --> 00:33:49,279 - Onko Tanner tuolla? - On. Hänen tilansa on yhä kriittinen. 424 00:33:49,446 --> 00:33:53,242 - Onko hänen asianajajansa jo paikalla? - Ei, mutta ovat minä hetkenä hyvänsä. 425 00:33:53,408 --> 00:33:57,830 Mene aulaan tarkkailemaan, koska he saapuvat. Soita, kun he saapuvat sairaalaan. 426 00:34:09,550 --> 00:34:13,887 Päivää, herra Tanner. Olemme agentit Walker ja Gold. Olemme FBI:stä. 427 00:34:14,054 --> 00:34:16,390 Muistanette minut. 428 00:34:16,557 --> 00:34:19,393 Tiedän teidän olevan kivuissanne, joten sanon sanottavani nopeasti. 429 00:34:19,518 --> 00:34:22,104 Kertokaa, missä Tony Almeida on. 430 00:34:24,189 --> 00:34:29,778 Onko Almeidalla muita operaatioita? Senkö takia CIP-laite valmistettiin? 431 00:34:29,945 --> 00:34:33,282 - Lakimieheni... - Eivät voi auttaa teitä, herra Tanner. 432 00:34:33,448 --> 00:34:37,369 Vietätte loppuelämänne vankilassa, jos ette tee yhteistyötä. 433 00:34:37,536 --> 00:34:41,290 Jos suostutte yhteistyöhön, lupaan puhua puolestanne. 434 00:34:41,456 --> 00:34:46,170 Jos autatte meitä löytämään laitteen, tuomionne voi lyhentyä. 435 00:34:46,837 --> 00:34:49,256 Onko tässä jotakin hauskaa? 436 00:34:50,716 --> 00:34:54,094 - He eivät antaisi sen tapahtua. - Ketkä? Eversti Dubaku? 437 00:34:54,261 --> 00:34:58,432 Häneltäkö Tony Almeida saa käskynsä? Työskentelettekö tekin hänelle? 438 00:35:01,268 --> 00:35:03,395 Mene pois. 439 00:35:03,562 --> 00:35:05,981 Avatkaa silmänne, herra Tanner. 440 00:35:06,231 --> 00:35:08,650 Käskin avata silmänne! 441 00:35:08,817 --> 00:35:11,153 Katsokaa minuun! Onko Dubaku maassamme? 442 00:35:11,320 --> 00:35:13,739 Onko laite hänelle? 443 00:35:19,411 --> 00:35:21,997 Mitä sinä teet? 444 00:35:23,207 --> 00:35:25,709 - Walker. - Tannerin asianajajat saapuivat. 445 00:35:25,876 --> 00:35:27,961 Kiitos. 446 00:35:33,425 --> 00:35:35,969 Hänen lakitiiminsä on täällä. Sinun on viivyteltävä heitä. 447 00:35:36,136 --> 00:35:38,388 - Miten onnistun siinä? - Sillä ei ole väliä. Keksi jotakin. 448 00:35:38,555 --> 00:35:41,391 - Pidä heidät vain poissa huoneesta niin pitkään kuin pystyt. - En ole tyytyväinen tähän. 449 00:35:41,558 --> 00:35:46,396 - Mihin? - Rikomme ainakin 50:tä liittovaltion ohjesääntöä vain olemalla täällä. 450 00:35:46,563 --> 00:35:50,275 - Mies on ainoa johtolankamme. - Hän pyysi asianajajaa. 451 00:35:50,442 --> 00:35:54,696 - Kuulin sen. - Tuhannet ihmishenget ovat vaakalaudalla. 452 00:35:54,863 --> 00:35:57,741 Joko joustamme vähän säännöistä tai menetämme tilaisuuden. 453 00:35:57,908 --> 00:36:00,035 Olen pahoillani, mutta en pysty. 454 00:36:00,202 --> 00:36:03,747 Almeida ja Bauer karkasivat minulta. 455 00:36:03,914 --> 00:36:07,167 Minun on korjattava tilanne. 456 00:36:07,709 --> 00:36:10,504 Joko autat minua tai et. 457 00:36:14,508 --> 00:36:16,593 Hyvä on. 458 00:36:39,158 --> 00:36:41,243 Anteeksi, herrat. 459 00:36:42,786 --> 00:36:45,747 Sinulta loppui aika. Kerro tietosi. 460 00:36:46,832 --> 00:36:51,211 Voit tehdä mitä haluat. En kerro mitään. 461 00:36:56,341 --> 00:36:58,677 Kenelle työskentelet? 462 00:37:01,054 --> 00:37:04,766 - Et voi tehdä tätä. - Missä Almeida on? 463 00:37:04,933 --> 00:37:08,103 Kerro miten löydän CIP-laitteen. 464 00:37:10,063 --> 00:37:12,566 Asianajajani... 465 00:37:36,256 --> 00:37:40,385 Et voi tehdä tätä, olet FBI:stä. 466 00:37:41,094 --> 00:37:44,097 Tämä on laitonta. 467 00:37:44,348 --> 00:37:46,934 Minulla on oikeuksia. 468 00:37:47,351 --> 00:37:50,646 Kehotan sinua käyttämään viimeisen henkäyksesi viisaasti. 469 00:37:54,942 --> 00:37:57,611 Painu helvettiin. 470 00:38:17,381 --> 00:38:19,508 Suhtaudun tähän vakavasti. 471 00:38:19,675 --> 00:38:22,553 - Missä asiakkaamme on? - Hänet siirrettiin turvallisuussyistä. 472 00:38:22,719 --> 00:38:27,891 - Lisärakennukseen? Miksei hän ole siellä? - Niin, sir. Kysyn asiasta toimistostani. 473 00:38:28,058 --> 00:38:30,811 - Tutkimme asian läpikotaisin... - Olemme saaneet tarpeeksemme avustanne. 474 00:38:30,978 --> 00:38:33,647 Olen itsekin hämilläni. 475 00:38:33,814 --> 00:38:37,943 Anteeksi. Etsimme asiakastamme, herra Alan Tanneria. 476 00:38:38,110 --> 00:38:40,195 Pieni hetki. 477 00:38:42,030 --> 00:38:46,285 Hengityskone on lakannut toimimasta. Hitto! 478 00:38:46,869 --> 00:38:50,831 - Hälyttäkää elvytystiimi ja -kärry! - Huone 421, Tanner. 479 00:38:54,001 --> 00:38:56,128 - Se on lukittu jotenkin. - Meidän on päästävä sisälle. 480 00:38:56,295 --> 00:38:59,298 - Yritän koko ajan. - Avatkaa ovi! 481 00:38:59,882 --> 00:39:03,260 - Tämä on hätätilanne. - Ovi on jumissa. 482 00:39:03,427 --> 00:39:05,888 Onko hänen seurassaan joku? 483 00:39:09,016 --> 00:39:12,394 - Hän on teidän. - Odottakaa! Meidän on puhuttava teille. 484 00:39:12,978 --> 00:39:17,566 Ellet halua tietää, älä kysy. Pyydä agentti Alvesilta kyyti toimistolle. 485 00:39:22,613 --> 00:39:24,615 - Hillinger. - Yhdistä Larrylle. 486 00:39:24,781 --> 00:39:27,159 Sir, Walker soittaa. 487 00:39:30,662 --> 00:39:32,748 - Selvisikö mitään? - Sain tietoja Almeidasta. 488 00:39:32,915 --> 00:39:35,834 Sangalan entistä pääministeriä vastaan on suunniteltu isku. 489 00:39:36,001 --> 00:39:39,171 - Matobo? - Almeidan joukon on määrä siepata hänet. 490 00:39:39,338 --> 00:39:41,340 - Milloin? - Näihin aikoihin. 491 00:39:41,507 --> 00:39:44,551 Jos Almeida on yhä kuvioissa, voimme päihittää hänet. Asetamme ansan. 492 00:39:44,718 --> 00:39:47,554 Hyvä on. Annan hälytyksen pääministerin turvamiehille - 493 00:39:47,721 --> 00:39:51,225 ja kokoan tiimin. Matobo on ulkoministeriön asunnossa osoitteessa - 494 00:39:51,558 --> 00:39:54,102 167 Foxhall Road. 495 00:39:54,269 --> 00:39:58,232 - Olen matkalla. - Älä mene sisälle yksin. Odota apuvoimia. 496 00:40:10,577 --> 00:40:12,746 - Niin? - Oletteko majuri Eto'o? 497 00:40:12,955 --> 00:40:15,040 - Olen. - Olen erikoisagentti Larry Moss, FBI. 498 00:40:15,207 --> 00:40:18,001 Tämä ei ole harjoitus. Koodi: Alpha Alpha Delta. 499 00:40:18,168 --> 00:40:20,963 Lukitkaa pääministeri suojaan. 500 00:40:21,129 --> 00:40:23,632 Selvä, sir. 501 00:40:50,951 --> 00:40:53,328 Voitte mennä sisälle. 502 00:41:00,878 --> 00:41:02,963 - Missä Matobo on? - En tiedä. 503 00:41:03,130 --> 00:41:05,465 Missä hän on? 504 00:41:06,049 --> 00:41:08,343 Näen hänet. 505 00:41:22,900 --> 00:41:26,778 Pudota aseesi! Polvillesi. 506 00:41:29,448 --> 00:41:33,202 - Missä Matobo on? - Ette pääse häneen käsiksi. 507 00:42:14,159 --> 00:42:17,621 Mitä on tekeillä? Kuka tekee tämän meille? 508 00:42:17,955 --> 00:42:21,208 Pysy rauhallisena. Kaikki järjestyy. 509 00:42:27,631 --> 00:42:30,092 Se on mykkä. 510 00:42:31,969 --> 00:42:35,180 - Mikä tilanne? - Se on turvahuone, vahvistettua betonia. 511 00:42:35,806 --> 00:42:38,517 Miksemme tietäneet tästä? 512 00:42:41,478 --> 00:42:44,022 Sinulla on kolme sekuntia aikaa avaa ovi. Yksi... 513 00:42:44,189 --> 00:42:46,233 - En pysty. - Kaksi... 514 00:42:46,400 --> 00:42:50,112 Sen voi avata vain sisäpuolelta. 515 00:42:59,121 --> 00:43:03,167 Jos lähdemme ilman Matoboa, emme pääse käsiksi Dubakuun.