1 00:00:00,731 --> 00:00:02,472 24 S03E24 Day 3 12_00 PM - 1_00 PM (VO+STFR&EN) 2 00:00:13,306 --> 00:00:18,103 Le flacon d'Alan Milliken a réapparu avec les empreintes de Sherry dessus. 3 00:00:18,186 --> 00:00:22,274 Foxton peut tout faire disparaître. Il suffit que tu me donnes le feu vert. 4 00:00:22,357 --> 00:00:24,860 C'est David qui t'a envoyé ici. 5 00:00:29,197 --> 00:00:31,283 La police croit que j'ai tué Alan. 6 00:00:31,366 --> 00:00:35,829 Il fallait vous taire. Vous ne pouvez vous en prendre qu'à vous-même. 7 00:00:38,457 --> 00:00:41,251 Oh, mon Dieu. 8 00:00:46,131 --> 00:00:48,216 Vous êtes coupable de trahison. 9 00:00:48,300 --> 00:00:53,305 Vous avez facilité la fuite d'un homme responsable de la mort de Ryan Chappelle 10 00:00:53,388 --> 00:00:55,849 et de près d'un millier de civils. 11 00:00:55,932 --> 00:00:59,728 Avec de la chance, vous vous en sortirez avec 20 ans. 12 00:01:00,145 --> 00:01:03,523 Dis-moi comment trouver tes coursiers ou je la fais entrer. 13 00:01:03,607 --> 00:01:07,569 - Elle n'a rien à voir là-dedans. - Ces gens non plus. 14 00:01:07,652 --> 00:01:11,573 Quand ta fille sera infectée, tu la regarderas mourir. 15 00:01:11,656 --> 00:01:12,866 Papa, empêche-les. 16 00:01:12,949 --> 00:01:17,829 - Il est trop tard. - Arrêtez. Je vais vous le dire. 17 00:01:18,246 --> 00:01:19,790 Où est le 11e tube ? 18 00:01:19,873 --> 00:01:22,250 - À Los Angeles. - Quelle est la cible ? 19 00:01:22,334 --> 00:01:27,464 Il devait choisir un lieu public d'où infliger un maximum de pertes. 20 00:01:27,547 --> 00:01:30,967 La cible s'est immobilisée. 21 00:01:31,051 --> 00:01:34,012 Lâchez le sac. À terre, maintenant. 22 00:01:34,096 --> 00:01:37,182 - Qu'est-ce qui se passe ? - Où est-il ? 23 00:01:37,265 --> 00:01:38,725 Où est quoi ? 24 00:01:38,809 --> 00:01:42,437 - Qu'est-ce que vous faites ? - J'ai un signal. 25 00:01:43,605 --> 00:01:45,982 Qu'est-ce que vous cherchez ? 26 00:01:46,066 --> 00:01:50,362 Il n'y a que la puce. Ce n'est pas Rabens. 27 00:01:50,445 --> 00:01:52,364 Fermez la station. 28 00:01:53,615 --> 00:01:58,203 Les faits suivants se déroulent entre midi et 13 h. 29 00:02:02,666 --> 00:02:06,795 On a perdu Rabens. Il a placé la balise GPS sur un innocent. 30 00:02:06,878 --> 00:02:10,090 - Il a encore le virus ? - On croit que oui. 31 00:02:10,173 --> 00:02:13,343 La station est bouclée. On la fouille. 32 00:02:13,427 --> 00:02:15,846 On va vérifier les identités. 33 00:02:15,929 --> 00:02:17,639 Comment trouverez-vous Rabens ? 34 00:02:18,765 --> 00:02:23,895 Il faut que Saunders l'identifie. On vous enverra les photos. 35 00:02:23,979 --> 00:02:26,106 On sera prêts. 36 00:02:26,732 --> 00:02:30,652 La femme de Gael Ortega, Theresa, est là. 37 00:02:32,612 --> 00:02:35,741 Bien, Jesse. Fais-la entrer. 38 00:02:39,995 --> 00:02:43,832 D'après Chloe, vous essayiez d'arrêter Saunders, 39 00:02:43,915 --> 00:02:47,961 tout en vous conformant à ses exigences. 40 00:02:48,045 --> 00:02:54,051 Exact. J'ai donné à Chloe l'enregistrement d'une conversation entre Saunders... 41 00:02:54,134 --> 00:03:00,432 Chloe a dit que vous aviez brouillé la voix pour ralentir les recherches. 42 00:03:00,515 --> 00:03:07,814 Avez-vous placé la vie de Michelle au-dessus de la sécurité nationale ou publique ? 43 00:03:12,819 --> 00:03:14,696 Oui. 44 00:03:17,282 --> 00:03:19,159 C'est ce que j'ai fait. 45 00:03:23,789 --> 00:03:26,583 Ils ont dit qu'il a été exposé au virus. 46 00:03:28,794 --> 00:03:31,213 C'est exact. 47 00:03:36,885 --> 00:03:39,388 Il a souffert ? 48 00:03:43,934 --> 00:03:47,771 Non. Il est parti rapidement. 49 00:03:55,362 --> 00:03:57,322 Il a agi en héros. 50 00:04:00,367 --> 00:04:06,623 Il essayait d'empêcher la libération du virus, et même après, il a continué à travailler. 51 00:04:10,085 --> 00:04:13,005 Jusqu'au bout. 52 00:04:18,260 --> 00:04:19,761 Merci. 53 00:04:20,929 --> 00:04:23,015 Merci. 54 00:04:28,854 --> 00:04:31,231 Je peux prendre ses affaires ? 55 00:04:31,314 --> 00:04:33,275 Bien sûr. 56 00:04:33,358 --> 00:04:37,237 Je vais voir ce que je peux faire. 57 00:04:37,320 --> 00:04:39,573 Attendez ici. 58 00:04:44,077 --> 00:04:47,122 C'est Mme Ortega, la femme de Gael. 59 00:04:47,205 --> 00:04:52,377 Amène-la au poste de Gael, qu'elle récupère ses affaires. Merci. 60 00:05:20,739 --> 00:05:23,075 Asseyez-le. 61 00:05:27,329 --> 00:05:28,372 Allô ? 62 00:05:28,455 --> 00:05:31,792 J'ai besoin de toi. Saunders est là pour identifier Rabens. 63 00:05:31,875 --> 00:05:33,752 Je suis avec Mme Ortega. 64 00:05:33,835 --> 00:05:39,383 Michelle a dit que je pouvais choisir qui je voulais. Ne me fais pas répéter. 65 00:05:39,466 --> 00:05:43,303 Bien. Je vais demander à Barry de la surveiller. 66 00:05:57,192 --> 00:06:02,030 Reste avec Mme Ortega pendant qu'elle rassemble les affaires de Gael. 67 00:06:02,114 --> 00:06:05,867 - Prenez votre temps. - Merci. 68 00:06:15,210 --> 00:06:19,464 - Excuse-moi, je peux avoir une signature ? - Bien sûr. 69 00:06:22,259 --> 00:06:24,136 Merci. 70 00:06:24,219 --> 00:06:26,805 - Autre chose ? - Non, c'est tout. 71 00:06:27,681 --> 00:06:32,019 Monsieur, mettez-vous devant l'appareil, s'il vous plaît. 72 00:06:32,102 --> 00:06:34,396 Relevez la tête, monsieur. 73 00:06:42,654 --> 00:06:45,323 Agrandissez la 2A. 74 00:06:45,407 --> 00:06:47,492 - C'est moi. - Des résultats ? 75 00:06:47,576 --> 00:06:49,619 - Toujours pas. - Vous en êtes où ? 76 00:06:49,703 --> 00:06:52,205 On a regardé les deux premières séries. 77 00:06:52,289 --> 00:06:55,584 - Les suivantes arrivent. - Ce n'est pas lui. 78 00:06:55,667 --> 00:06:58,420 - Et sur cette page-là ? - Agrandissez la 3B. 79 00:07:00,505 --> 00:07:03,633 Non, ce n'est pas lui. 80 00:07:12,517 --> 00:07:14,436 On a quelque chose ? 81 00:07:14,519 --> 00:07:18,148 - Négatif, Jack. - Je ne le vois pas. 82 00:07:18,231 --> 00:07:20,317 Suivant. 83 00:07:22,152 --> 00:07:23,945 Relevez la tête, monsieur. 84 00:07:33,288 --> 00:07:35,248 - Essayez la 5B. - Non. 85 00:07:35,332 --> 00:07:37,542 - Vous êtes sûr ? - Il n'est pas là. 86 00:07:37,626 --> 00:07:39,878 Envoyez la page suivante. 87 00:07:39,961 --> 00:07:42,089 Et celle-là ? 88 00:07:47,969 --> 00:07:50,931 - Il a tué Gael. - Un médecin, vite. 89 00:07:51,014 --> 00:07:54,226 - Qu'est-ce qui se passe ? - Saunders a été abattu. 90 00:07:54,309 --> 00:07:58,313 - Quoi ? Par qui ? - La femme de Gael. Attends. 91 00:07:58,397 --> 00:08:00,816 J'ai besoin d'un médecin tout de suite. 92 00:08:02,359 --> 00:08:04,903 - Comment va-t-il ? - Plutôt mal. 93 00:08:04,986 --> 00:08:10,033 Gardez-le en vie. Il est notre seule chance de trouver Rabens. 94 00:08:16,748 --> 00:08:18,417 Alors ? 95 00:08:18,500 --> 00:08:21,294 - Il est mort. - Merde. 96 00:08:21,378 --> 00:08:25,924 Je te recontacte. Saunders a été abattu. Il est mort. 97 00:08:26,008 --> 00:08:29,594 Ne bougez pas, madame. 98 00:08:29,678 --> 00:08:32,806 Il a tué Gael. 99 00:08:51,324 --> 00:08:54,327 Le service est très perturbé sur la ligne. 100 00:08:56,329 --> 00:08:59,041 D'après les coursiers et nos propres recherches, 101 00:08:59,124 --> 00:09:04,629 nous avons pu confirmer que Saunders était le seul maître d'œuvre de ces actions. 102 00:09:04,713 --> 00:09:10,427 Si nous arrêtons le dernier homme, Arthur Rabens, la menace prendra fin. 103 00:09:10,510 --> 00:09:15,140 Sinon, on recommence et le virus retourne sur le marché. 104 00:09:16,016 --> 00:09:18,477 Trouvez-le. 105 00:09:19,269 --> 00:09:23,857 - Bonjour, Wayne. - Joseph, vous pouvez nous laisser ? 106 00:09:23,940 --> 00:09:27,027 - Merci. - M. le Président. 107 00:09:33,450 --> 00:09:38,455 Tu as trouvé le flacon chez Sherry ? 108 00:09:40,123 --> 00:09:42,959 Bien. 109 00:09:52,427 --> 00:09:56,390 Il s'est passé quelque chose d'horrible et je ne... 110 00:10:01,603 --> 00:10:04,106 Sherry est morte. 111 00:10:08,485 --> 00:10:10,570 Quoi ? 112 00:10:15,117 --> 00:10:17,703 Comment ? 113 00:10:17,786 --> 00:10:24,668 Julia est entrée et l'a tuée, puis elle a retourné l'arme contre elle. 114 00:10:28,839 --> 00:10:31,425 Elles sont mortes ? 115 00:10:50,485 --> 00:10:55,782 Je ne vais pas faire semblant de pouvoir ignorer ça. 116 00:10:55,866 --> 00:11:02,748 Mais politiquement, rien ne peut plus nous inquiéter. 117 00:11:02,831 --> 00:11:07,586 Ni le chantage de Milliken, ni sa mort. Ni même le rôle de Sherry. 118 00:11:10,213 --> 00:11:13,342 Tu penses aux conséquences politiques ? 119 00:11:15,093 --> 00:11:19,556 La mère de mes enfants vient d'être tuée. 120 00:11:19,639 --> 00:11:25,479 Et la femme que j'aime vient de se suicider devant moi. 121 00:11:25,562 --> 00:11:28,899 Je comprends ce que tu ressens. 122 00:11:28,982 --> 00:11:34,237 Mais on peut inventer une histoire qui explique tout ça. 123 00:11:35,405 --> 00:11:37,949 Milliken avait une liaison avec Sherry. 124 00:11:38,033 --> 00:11:42,162 Julia l'a découvert et elle les a tués tous les deux. 125 00:11:42,245 --> 00:11:45,666 - Tais-toi. - Tes émotions te cachent... 126 00:11:55,801 --> 00:11:58,095 S'il te plaît, écoute-moi. 127 00:12:01,348 --> 00:12:03,600 Laisse-moi seul. 128 00:12:06,561 --> 00:12:08,647 S'il te plaît... 129 00:12:30,961 --> 00:12:32,671 Jeannie ? 130 00:12:32,754 --> 00:12:34,631 Oui, M. le Président ? 131 00:12:35,632 --> 00:12:41,304 Organisez une conférence téléphonique avec mon fils et ma fille, s'il vous plaît. 132 00:12:41,638 --> 00:12:44,975 Faites des groupes de dix et mettez un agent par groupe. 133 00:12:45,058 --> 00:12:50,063 Chaque agent s'assurera que personne ne quitte son groupe avant d'y être autorisé. 134 00:12:50,147 --> 00:12:51,189 Je comprends. 135 00:12:51,273 --> 00:12:56,028 Il faut aussi fouiller tous les passagers, puis vérifier leur identité. 136 00:12:56,111 --> 00:12:58,905 - Ça prendra la journée. - Pas si on le trouve. 137 00:12:58,989 --> 00:13:03,368 Faites une autre fouille. Cherchez aussi sur les voies. 138 00:13:03,452 --> 00:13:05,537 - Merci. - Entendu. 139 00:13:07,664 --> 00:13:11,835 On a tout bouclé. On a deux hommes à chaque sortie. 140 00:13:11,918 --> 00:13:14,004 Bien. 141 00:13:15,172 --> 00:13:19,384 - Je peux faire autre chose ? - Pas avant qu'on ait trouvé Rabens. 142 00:13:24,473 --> 00:13:27,142 Écoute. 143 00:13:27,225 --> 00:13:32,939 Pour le Mexique. Je sais que tu faisais ton boulot. 144 00:13:34,900 --> 00:13:39,488 Il m'a fallu du temps pour comprendre que si on veut bien faire ce boulot, 145 00:13:39,571 --> 00:13:42,115 il faut savoir être détaché. 146 00:13:42,199 --> 00:13:45,327 Si tu peux accepter ça, tout va bien. 147 00:13:47,037 --> 00:13:49,831 Je l'ai accepté. 148 00:13:49,915 --> 00:13:53,210 C'est pour ça qu'après aujourd'hui, j'arrête. 149 00:13:55,921 --> 00:13:58,423 Je ne veux pas être détaché. 150 00:13:58,507 --> 00:14:01,426 Ni de Kim, ni de ma fille. 151 00:14:06,598 --> 00:14:10,018 Je vais demander à être affecté dans les bureaux. 152 00:14:10,102 --> 00:14:13,063 Tu es sûr ? 153 00:14:13,146 --> 00:14:15,649 Je servirai toujours mon pays. 154 00:14:15,732 --> 00:14:19,653 Je m'occuperai des gens que j'aime. 155 00:14:19,736 --> 00:14:22,239 Je le leur dois. 156 00:14:23,323 --> 00:14:24,991 Qu'en dit Kim ? 157 00:14:25,075 --> 00:14:30,038 Je pense qu'elle est d'accord tant que je ne suis plus sur le terrain. 158 00:14:31,081 --> 00:14:33,792 Tu en penses quoi ? 159 00:14:34,835 --> 00:14:38,005 Ce n'est pas à moi qu'il faut demander ça. 160 00:14:39,923 --> 00:14:42,217 C'est entre toi et Kim. 161 00:14:43,135 --> 00:14:45,679 Je respecterai ton choix. 162 00:14:49,725 --> 00:14:52,436 Tu es un homme bien. 163 00:14:58,066 --> 00:15:00,986 Avancez. Mettez-vous en ligne, ici. 164 00:15:01,069 --> 00:15:06,408 Vite. Nous allons vérifier vos effets personnels et votre identité. 165 00:15:06,491 --> 00:15:10,120 Allez au bout de la file, s'il vous plaît. 166 00:16:02,839 --> 00:16:06,301 Il n'y en a que neuf. Où est l'homme à la veste marron ? 167 00:16:06,385 --> 00:16:10,305 - Je ne sais pas. - Il manque un passager. 168 00:16:18,397 --> 00:16:22,150 Deux agents ont été tués à la sortie nord-ouest. 169 00:16:22,234 --> 00:16:25,696 Envoyez-moi un véhicule à l'angle de la rue. 170 00:16:35,205 --> 00:16:38,333 - Qu'est-il arrivé ? - On lui a volé sa voiture. 171 00:16:38,417 --> 00:16:41,211 - Vous avez vu la marque ? - Non. 172 00:16:41,294 --> 00:16:45,257 Il y a une victime civile à l'angle de Hope et de la 7e. 173 00:16:46,883 --> 00:16:51,930 - Il est parti par où ? - Par là. 174 00:16:52,014 --> 00:16:55,142 J'ai besoin de ce véhicule tout de suite. 175 00:17:08,822 --> 00:17:11,158 Rabens est sorti de la station. 176 00:17:11,241 --> 00:17:14,077 Il allait vers l'est sur la 5e Rue il y a cinq minutes. 177 00:17:14,161 --> 00:17:17,414 Il faut identifier une voiture volée. Au nom de... 178 00:17:17,497 --> 00:17:21,918 - Frank Cassar. - Barrez les routes dans un rayon de 8 km. 179 00:17:22,002 --> 00:17:27,591 Mobilisez les satellites, la vidéosurveillance, tout ce qu'on a. 180 00:17:53,325 --> 00:17:56,078 D'accord. J'arrive. 181 00:17:57,079 --> 00:17:59,414 Je dois sortir. 182 00:18:13,178 --> 00:18:16,848 Rabens s'est échappé de la station de métro. 183 00:18:16,932 --> 00:18:20,310 - Comment c'est arrivé ? - Peu importe. 184 00:18:20,394 --> 00:18:23,313 On a identifié son véhicule, une Malibu bleue. 185 00:18:23,397 --> 00:18:26,233 Les routes sont bloquées. On surveille la zone, 186 00:18:26,316 --> 00:18:30,320 mais il faut que Tony coordonne les infos avec l'équipe tactique. 187 00:18:31,446 --> 00:18:36,326 Il n'y a pas de problème. Il ne s'enfuira pas, et il nous sera très utile. 188 00:18:36,410 --> 00:18:40,455 - Je pourrais être accusé. - On ne peut pas perdre Rabens. 189 00:18:45,168 --> 00:18:51,341 Alors, à moins que vous ne vouliez diriger l'équipe tactique vous-même... 190 00:18:52,092 --> 00:18:54,928 Vous perdez du temps. 191 00:19:01,768 --> 00:19:04,354 On a besoin de vous. 192 00:19:13,613 --> 00:19:17,242 - Où est Rabens ? - Une seconde. 193 00:19:17,326 --> 00:19:21,913 Ça y est. J'ai une Malibu vert clair, à l'angle de la 5e et de Vanowen. 194 00:19:21,997 --> 00:19:24,583 On n'est pas loin. On y va. 195 00:19:24,666 --> 00:19:29,046 - Agrandis la plaque. - Tout de suite. 196 00:19:29,129 --> 00:19:32,674 Je suis de retour. Michelle m'a fait réintégrer. 197 00:19:32,758 --> 00:19:36,636 - Combien de temps pour la plaque ? - On a quelque chose ? 198 00:19:37,637 --> 00:19:40,640 - C'est lui. C'est cette voiture. - C'est lui. 199 00:19:40,724 --> 00:19:43,935 - Il va où ? - Vers l'est sur Del Mar, juste après Franklin. 200 00:19:44,019 --> 00:19:47,689 C'est à une rue d'ici. Il est là. 201 00:19:52,486 --> 00:19:56,156 On le tient. Il se dirige vers le sud sur Manning. Envoyez du renfort. 202 00:19:56,239 --> 00:19:57,366 Bien reçu. 203 00:20:24,393 --> 00:20:29,106 - Le renfort arrive d'où ? - De l'est et du sud. 204 00:20:29,189 --> 00:20:32,526 On a pris à droite. On va vers l'ouest sur De Soto. 205 00:20:39,408 --> 00:20:40,993 Dégage de là. 206 00:20:55,048 --> 00:20:59,970 On l'a perdu. Il a pris à droite sur Lawndale. On est à trois rues derrière. 207 00:21:00,053 --> 00:21:03,974 Trois véhicules sont prêts à lui couper la route. On va le coincer. 208 00:21:11,273 --> 00:21:15,986 - On l'a coincé sur Chamberlain. - Retenez-le. On est à deux rues. 209 00:21:34,212 --> 00:21:37,341 Il entre dans l'école sur Chamberlain. 210 00:21:37,424 --> 00:21:41,178 On arrive à l'instant. 211 00:21:48,602 --> 00:21:50,729 Il est dans l'école. Je te recontacte. 212 00:21:50,812 --> 00:21:54,358 Que les équipes sécurisent les sorties. On ne peut pas évacuer. 213 00:21:54,441 --> 00:21:57,402 On risquerait de le perdre. En avant. 214 00:22:04,826 --> 00:22:07,287 Haynes, surveille la sortie ouest. 215 00:22:21,051 --> 00:22:24,179 Tu as quelque chose ? Garde la sortie. Personne ne sort. 216 00:22:24,262 --> 00:22:27,307 Fouille l'auditorium avec tes hommes. 217 00:22:48,996 --> 00:22:53,000 Tous les élèves doivent rester dans les classes et verrouiller les portes. 218 00:22:55,085 --> 00:22:59,381 Je répète, vous devez rester dans les classes et verrouiller les portes. 219 00:24:13,914 --> 00:24:18,126 Il n'est pas au deuxième. Tu me reçois ? 220 00:25:45,630 --> 00:25:49,885 Ne bouge pas. Tout ira bien. 221 00:25:54,389 --> 00:25:59,311 C'est tout ce que j'ai pu faire pour qu'il ne s'échappe pas avec le virus. 222 00:26:01,438 --> 00:26:04,107 Tu perds ton temps. On ne peut pas l'enlever. 223 00:26:04,191 --> 00:26:07,486 - Comment ça ? - Rabens n'a même pas essayé. 224 00:26:07,569 --> 00:26:11,156 S'il avait pu l'enlever, il l'aurait fait. 225 00:26:11,990 --> 00:26:14,910 Rabens est mort. Nous avons le virus. 226 00:26:15,661 --> 00:26:19,665 Le mécanisme de dispersion est activé. Je ne sais pas combien de temps on a. 227 00:26:19,748 --> 00:26:22,584 Mets-le dans un endroit hermétique. 228 00:26:22,668 --> 00:26:25,879 Je ne peux pas. Le mécanisme est attaché au poignet de Chase. 229 00:26:25,962 --> 00:26:27,631 - Quoi ? - Je n'ai pas le temps. 230 00:26:27,714 --> 00:26:31,927 Passe-moi une des équipes qui ont désarmé ces mécanismes. 231 00:26:32,010 --> 00:26:34,680 - Je te rappelle. - Vite. 232 00:26:36,098 --> 00:26:38,684 Tiens le mécanisme. 233 00:26:41,770 --> 00:26:45,023 Je ne sais pas comment ça va se finir mais dis à Kim... 234 00:26:45,107 --> 00:26:47,693 Tu lui diras tout ça toi-même. 235 00:26:47,776 --> 00:26:51,738 On va s'en sortir. Tiens bon. 236 00:26:56,326 --> 00:26:59,705 Je te passe un gars de l'équipe. 237 00:26:59,788 --> 00:27:05,794 - Roger Summers. - Mon équipier a l'engin autour du poignet. 238 00:27:05,877 --> 00:27:09,172 Je veux savoir comment arrêter l'horloge ou ouvrir la pince. 239 00:27:09,256 --> 00:27:12,884 La pince est en titane, et elle est reliée au mécanisme. 240 00:27:12,968 --> 00:27:14,970 Alors, il faut arrêter l'horloge. 241 00:27:15,053 --> 00:27:20,142 - Il y a une plaque. Ouvrez-la. - Je la vois. 242 00:27:22,060 --> 00:27:24,980 Chase, tiens bon. 243 00:27:29,985 --> 00:27:33,822 Je vois l'horloge. Il reste 3 minutes 51 secondes. 244 00:27:33,905 --> 00:27:39,411 Il y a six fils sur la gauche. Séparez-les les uns des autres. 245 00:27:45,542 --> 00:27:49,671 - C'est fait. - Le fil le plus à gauche doit être rouge. 246 00:27:49,755 --> 00:27:52,841 Coupez-le sans qu'il entre en contact avec les autres. 247 00:28:06,229 --> 00:28:08,732 Prêt ? 248 00:28:14,654 --> 00:28:17,282 Je l'ai coupé mais le compte à rebours continue. 249 00:28:17,366 --> 00:28:24,081 Il s'arrêtera avec le prochain fil. Trouvez le fil vert. Sur la droite. 250 00:28:31,922 --> 00:28:34,925 Il n'y a pas de fil vert. 251 00:28:37,177 --> 00:28:42,140 - Quelles couleurs avez-vous ? - Orange, jaune, noir et violet. 252 00:28:43,809 --> 00:28:50,232 Cet engin est différent. Pas de panique. Ne coupez rien avant qu'on vous le dise. 253 00:28:50,315 --> 00:28:53,694 Vite. Le temps presse. 254 00:28:57,280 --> 00:29:01,535 - Tu dois partir. - Je ne pars pas sans toi. 255 00:29:22,264 --> 00:29:26,268 - Fais-le. - Ils vont rappeler. 256 00:29:26,351 --> 00:29:29,354 - Tu dois le faire. - Ils vont rappeler. 257 00:29:44,202 --> 00:29:46,288 C'est bon. 258 00:31:05,242 --> 00:31:09,746 On a un blessé au labo du troisième, dans la partie nord-est du bâtiment, 259 00:31:09,830 --> 00:31:12,958 il a besoin de soins. C'est une urgence. 260 00:32:09,998 --> 00:32:15,211 - Vous pouvez nous laisser une minute ? - Bien sûr. Viens. 261 00:32:20,383 --> 00:32:23,595 Qu'est-ce qu'il y a ? 262 00:32:23,678 --> 00:32:28,600 Je retourne en détention. Hammond me remet au FBI. 263 00:32:29,809 --> 00:32:34,314 C'est impossible, pas après ce que tu as fait aujourd'hui. 264 00:32:37,233 --> 00:32:41,071 J'ai placé ton bien-être avant la sécurité du pays. 265 00:32:41,154 --> 00:32:43,907 Rien ne changera ça. 266 00:32:43,990 --> 00:32:48,453 Mais ils ne peuvent pas te mettre en prison. 267 00:32:48,995 --> 00:32:54,709 Si. Et ils m'y mettront pour longtemps. 268 00:32:54,793 --> 00:32:56,586 Ne parle pas comme ça. 269 00:32:56,669 --> 00:33:01,591 - Je ne peux pas... je ne te laisserai pas... - Ne fais pas ça. 270 00:33:13,186 --> 00:33:16,106 Chérie, tu es vivante. 271 00:33:17,315 --> 00:33:20,235 Et il n'y a pas eu d'autres victimes à cause de moi. 272 00:33:20,318 --> 00:33:23,446 C'est plus que j'espérais. 273 00:33:24,948 --> 00:33:27,826 Je peux vivre en sachant que j'ai fait ça. 274 00:33:28,827 --> 00:33:32,539 - Même en prison. - C'est l'heure. 275 00:33:53,685 --> 00:33:56,062 - Merci, docteur. - De rien. 276 00:34:05,363 --> 00:34:08,742 Ne quittez pas, le président va vous parler. 277 00:34:10,869 --> 00:34:17,167 Je voulais vous remercier personnellement, pour tout ce que vous avez fait. 278 00:34:17,250 --> 00:34:21,796 Ce pays a une grande dette envers vous. 279 00:34:21,880 --> 00:34:23,923 Merci, monsieur. 280 00:34:24,007 --> 00:34:26,843 Je vous ai mis dans une situation incroyable 281 00:34:26,926 --> 00:34:30,555 quand je vous ai demandé de supprimer l'un de vos collègues. 282 00:34:30,638 --> 00:34:33,850 Veuillez me pardonner. 283 00:34:33,933 --> 00:34:38,521 Il n'y a rien à pardonner. Cela devait être fait. 284 00:34:39,939 --> 00:34:42,942 Ce n'est pas le seul sacrifice qui ait été fait. 285 00:34:45,028 --> 00:34:47,113 Je comprends. 286 00:34:48,448 --> 00:34:52,243 - Comment va l'agent Edmunds ? - On l'opère en ce moment. 287 00:34:52,327 --> 00:34:55,830 Il faudra attendre pour savoir s'il pourra réutiliser sa main. 288 00:34:58,124 --> 00:35:02,587 Quand il ira mieux, j'aimerais le remercier personnellement. 289 00:35:03,171 --> 00:35:05,381 Il apprécierait votre geste. 290 00:35:05,465 --> 00:35:08,676 Devant des hommes et des femmes comme vous, 291 00:35:08,760 --> 00:35:12,597 courageux et dévoués, je m'incline. 292 00:35:13,390 --> 00:35:18,520 Merci. Je dirai à tous les membres de la CTU que vous avez apprécié leur travail. 293 00:35:18,603 --> 00:35:21,231 Une dernière chose. 294 00:35:21,314 --> 00:35:25,110 N'en parlez à personne avant que ce ne soit rendu public, 295 00:35:25,193 --> 00:35:29,906 je voulais vous le dire moi-même. 296 00:35:29,989 --> 00:35:34,119 J'ai décidé de ne pas me représenter. 297 00:35:34,202 --> 00:35:36,704 Ce sera mon dernier mandat. 298 00:35:36,788 --> 00:35:40,625 Excusez-moi, mais je crois que vous faites une erreur. 299 00:35:40,708 --> 00:35:43,795 Erreur ou pas, ma décision est prise. 300 00:35:45,296 --> 00:35:49,300 Quand je serai un simple citoyen, j'espère que nous pourrons être amis. 301 00:35:49,384 --> 00:35:52,303 Ce serait un honneur pour moi, monsieur. 302 00:35:53,555 --> 00:35:56,141 Merci, Jack. 303 00:35:56,224 --> 00:35:58,351 Merci, M. le Président. 304 00:36:09,070 --> 00:36:11,156 Entrez. 305 00:36:11,239 --> 00:36:14,617 M. le Président, votre voiture est prête. 306 00:36:14,701 --> 00:36:17,203 Merci, Aaron. 307 00:36:29,799 --> 00:36:32,302 Merci, Wayne. 308 00:37:00,830 --> 00:37:02,582 Juste là. 309 00:37:04,292 --> 00:37:05,960 Papa. 310 00:37:17,013 --> 00:37:19,140 Est-ce que Chase s'en sortira ? 311 00:37:19,224 --> 00:37:21,726 Les médecins sont très optimistes. 312 00:37:21,810 --> 00:37:25,605 - Il a été opéré très vite. - Dieu merci. 313 00:37:25,688 --> 00:37:27,774 Viens là. 314 00:37:36,991 --> 00:37:41,079 Chase m'a dit que vous alliez faire quelques changements. 315 00:37:41,162 --> 00:37:45,458 - Je suis très content pour toi. - Je pensais que tu n'apprécierais pas. 316 00:37:47,293 --> 00:37:53,800 Je suis fier de toi. Je suis sûr que vous ferez les bons choix. 317 00:37:53,883 --> 00:37:56,302 Merci, papa. 318 00:37:56,386 --> 00:37:58,430 Merci. 319 00:38:00,849 --> 00:38:03,351 Ça va aller ? 320 00:38:05,311 --> 00:38:08,231 Oui, tout ira bien. 321 00:38:09,649 --> 00:38:13,153 J'ai des choses à faire, 322 00:38:13,236 --> 00:38:15,822 mais tout ira bien. 323 00:38:17,073 --> 00:38:19,993 Tu vas attendre Chase ? 324 00:38:21,369 --> 00:38:25,832 Je dois m'absenter un peu. Je reviendrai. 325 00:38:25,915 --> 00:38:29,043 - Je t'aime. - Moi aussi, papa. 326 00:40:10,979 --> 00:40:13,481 Jack, tu es là ? 327 00:40:25,869 --> 00:40:27,662 J'ai reçu un appel du District. 328 00:40:27,746 --> 00:40:31,916 On commence à interroger les complices de Saunders. On a besoin de toi. 329 00:40:44,971 --> 00:40:47,849 Jack, tu me reçois ? 330 00:40:47,932 --> 00:40:50,435 J'arrive.