1 00:00:00,731 --> 00:00:02,472 24 S03E19 Day 3 7_00 AM - 8_00 AM (VO+STFR&EN) 2 00:00:13,106 --> 00:00:17,986 On a un problème. Un homme qui a été exposé au virus est sorti. 3 00:00:18,070 --> 00:00:19,822 Comment c'est arrivé ? 4 00:00:19,905 --> 00:00:24,326 Il est sorti avant qu'on boucle le périmètre. Il ne doit pas savoir qu'il a été exposé. 5 00:00:24,409 --> 00:00:28,038 Si on ne trouve pas ce gars, on pourrait avoir une épidémie. 6 00:00:28,497 --> 00:00:31,708 - Que voulez-vous ? - Vous donner votre prochaine mission. 7 00:00:31,792 --> 00:00:36,421 Ryan Chappelle, un responsable de la CTU. Je veux qu'on le tue. 8 00:00:36,505 --> 00:00:41,969 Saunders fera des milliers de victimes si on ne fait pas ce qu'il dit. 9 00:00:42,052 --> 00:00:45,055 Va-t-on rester ses otages encore longtemps ? 10 00:00:45,139 --> 00:00:46,682 Jusqu'à ce qu'on l'arrête. 11 00:00:46,765 --> 00:00:49,059 Saunders a une autre exigence. 12 00:00:49,143 --> 00:00:51,228 - Laquelle ? - Il vous veut mort. 13 00:00:51,311 --> 00:00:55,732 Il menace de libérer le virus si vous n'êtes pas mort à 7 h. 14 00:00:55,816 --> 00:01:00,154 - Mon Dieu, Jack. - Le président n'a pas le choix. 15 00:01:01,280 --> 00:01:04,575 Ryan, je crois qu'on a trouvé Saunders. 16 00:01:04,658 --> 00:01:09,663 Il a appelé il y a 45 mn d'un appartement près d'ici. Chase est en route. 17 00:01:09,746 --> 00:01:11,832 Bien. 18 00:01:16,336 --> 00:01:19,256 - Il n'y a personne. - Pourquoi tu fais ça ? 19 00:01:19,339 --> 00:01:21,467 Tu ne comprendrais pas. 20 00:01:21,550 --> 00:01:25,387 Une camionnette va arriver. Laisse le corps de Chappelle au chauffeur. 21 00:01:25,471 --> 00:01:29,933 Désolé, je suis obligé. Mettez-vous à genoux. 22 00:01:30,809 --> 00:01:33,312 Je suis désolé qu'on n'ait rien pu faire. 23 00:01:35,647 --> 00:01:37,733 Pardonnez-moi, mon Dieu. 24 00:01:41,778 --> 00:01:46,033 Les faits suivants se déroulent entre 7 h et 8 h du matin. 25 00:02:47,761 --> 00:02:51,056 Il est clean. Pas de mouchard. 26 00:03:01,817 --> 00:03:04,403 Si vous nous suivez, Saunders libérera le virus. 27 00:03:37,186 --> 00:03:39,354 - Wayne Palmer. - Ici Jack Bauer. 28 00:03:40,189 --> 00:03:43,942 Les hommes de Saunders ont récupéré le corps de Chappelle. 29 00:03:44,026 --> 00:03:46,111 Merci. 30 00:04:03,795 --> 00:04:06,924 Ryan Chappelle est mort. 31 00:04:17,935 --> 00:04:23,273 J'ai ordonné la mort de l'un de nos agents. L'un des meilleurs. 32 00:04:24,233 --> 00:04:30,447 Aussi impensable que ce soit, j'ai dû gagner du temps pour sauver des vies. 33 00:04:31,156 --> 00:04:36,161 Je ne céderai plus à aucune de ces exigences terroristes. 34 00:04:37,079 --> 00:04:42,292 Nous serons vulnérables tant que Saunders aura le virus et sera prêt à l'utiliser. 35 00:04:42,376 --> 00:04:48,674 Jusqu'ici 700 personnes ont été infectées et toutes vont mourir. 36 00:04:49,758 --> 00:04:54,388 À moins que tu ne sois prêt à perdre d'autres vies, tu n'as pas le choix. 37 00:04:54,471 --> 00:04:57,307 Il nous a coincés. 38 00:05:06,024 --> 00:05:08,193 Convoque le cabinet. 39 00:05:09,153 --> 00:05:11,238 Tout de suite. 40 00:05:24,168 --> 00:05:27,254 - Vous avez quoi ? - On a remonté la piste financière. 41 00:05:27,337 --> 00:05:30,424 Saunders envoie 10000 $ par mois à sa fille, Jane. 42 00:05:30,507 --> 00:05:33,093 - Il a une fille ? - La voilà. 43 00:05:33,177 --> 00:05:36,513 Elle a 19 ans. Elle vit et étudie à Santa Barbara. 44 00:05:36,597 --> 00:05:43,353 Trouvez où elle est. Appelle la police de Santa Barbara, qu'ils se tiennent prêts. 45 00:05:43,437 --> 00:05:45,898 - Almeida. - C'est Jack. 46 00:05:45,981 --> 00:05:49,485 - Que s'est-il passé ? - Chappelle est mort. 47 00:05:50,736 --> 00:05:53,947 Quatre hommes cagoulés ont récupéré son corps. 48 00:05:54,031 --> 00:05:58,160 - Camionnette noire, sans plaques. - On va tenter de la repérer par satellite. 49 00:05:58,243 --> 00:06:03,207 J'ai déjà mis Adam sur le coup. On sait pourquoi Saunders voulait Chappelle ? 50 00:06:03,290 --> 00:06:09,338 J'allais t'appeler. On a trouvé une piste que Chappelle suivait. 51 00:06:09,421 --> 00:06:12,424 On dirait que Saunders a une fille. 52 00:06:12,508 --> 00:06:15,594 L'argent nous mène à Jane Saunders. 53 00:06:15,677 --> 00:06:21,058 - Que sait-on d'elle ? - 19 ans, étudiante à Santa Barbara. 54 00:06:21,141 --> 00:06:24,728 - Elle s'y trouve en ce moment ? - J'envoie quelqu'un la chercher. 55 00:06:24,812 --> 00:06:28,398 Attends. Ne fais pas ça. Il ne faut pas procéder comme ça. 56 00:06:28,482 --> 00:06:30,984 - Pourquoi ? - On ne sait rien sur elle. 57 00:06:31,068 --> 00:06:36,073 Peut-être qu'elle ne sait même pas qui est Saunders et qu'il la protège. 58 00:06:36,156 --> 00:06:40,577 Quelqu'un doit la surveiller. Si tu l'emmènes, qu'il ne le sache pas. 59 00:06:40,661 --> 00:06:44,122 Il faut la remplacer par l'un de nos agents. 60 00:06:44,206 --> 00:06:46,333 Je ne sais pas si on a le temps. 61 00:06:46,416 --> 00:06:49,419 Il va falloir trouver une doublure en 30 mn. 62 00:06:49,503 --> 00:06:55,425 C'est Saunders qui mène la barque. Si on ne fait rien, on sera paralysé. 63 00:06:55,509 --> 00:06:58,637 Je m'y mets. 64 00:06:58,720 --> 00:07:02,850 Chloe, il faut trouver une doublure pour Jane Saunders. 65 00:07:02,933 --> 00:07:07,271 Compare sa description à celle des agents des régions deux et trois. 66 00:07:07,354 --> 00:07:09,731 - Il te faut ça pour quand ? - Maintenant. 67 00:07:09,815 --> 00:07:14,653 - Je viens de commencer son fichier. - Fais ça pour moi, s'il te plaît. 68 00:07:18,991 --> 00:07:21,368 C'est moi. Tu as eu les résultats ? 69 00:07:21,451 --> 00:07:25,247 Je ne saurai pas si je suis infectée avant une heure. 70 00:07:25,330 --> 00:07:27,457 Pourquoi c'est aussi long ? 71 00:07:27,541 --> 00:07:32,045 Ils ne traitent pas les prélèvements ici. Ils envoient tout au labo. 72 00:07:32,129 --> 00:07:34,715 Comment tu te sens ? 73 00:07:34,798 --> 00:07:38,218 Je crois que ça va. 74 00:07:38,302 --> 00:07:42,181 Pas de saignements ? Pas de symptômes cutanés ? 75 00:07:42,264 --> 00:07:46,310 Non. L'Institut s'occupe de tout ici. 76 00:07:46,393 --> 00:07:49,062 J'ai besoin de m'occuper. Que puis-je faire ? 77 00:07:52,024 --> 00:07:57,154 Adam étudie comment contenir l'épidémie. Tu vas pouvoir l'aider. 78 00:07:57,237 --> 00:08:01,283 Ouvre une connexion. Tu peux travailler au déploiement de l'Institut. 79 00:08:01,366 --> 00:08:04,495 Je te rappelle plus tard, d'accord ? 80 00:08:04,578 --> 00:08:06,663 Oui, d'accord. 81 00:08:15,380 --> 00:08:20,552 Michelle est encore à l'hôtel. Tu peux lui envoyer une partie de tes mises à jour ? 82 00:08:20,636 --> 00:08:22,721 Je lui envoie ça tout de suite. 83 00:08:22,805 --> 00:08:27,726 - Où en est-on sur le type qui est parti ? - Bill Cole, un VRP en assurances. 84 00:08:27,810 --> 00:08:30,103 Sa femme n'a pas été très coopérative. 85 00:08:30,187 --> 00:08:34,233 Mais elle nous a dit que Cole était rentré très tard et reparti très tôt. 86 00:08:34,316 --> 00:08:38,612 - Au travail ? - Son bureau n'ouvrira que dans 30 mn. 87 00:08:38,695 --> 00:08:40,656 On le cherche en ce moment. 88 00:08:40,739 --> 00:08:44,493 L'Institut vient d'arriver. Ils vont mettre la maison en quarantaine. 89 00:08:44,576 --> 00:08:47,412 - Qui on envoie ? - Chase. Il y sera bientôt. 90 00:08:50,207 --> 00:08:53,836 - Agent Bauer, j'ai le président en ligne. - Passez-le-moi. 91 00:08:53,919 --> 00:08:55,587 - Jack. - M. le Président. 92 00:08:55,671 --> 00:08:59,967 Stephen Saunders, l'homme qui contrôle le virus. Vous le connaissez ? 93 00:09:00,050 --> 00:09:05,222 J'ai travaillé avec lui sur la mission Drazen, au Kosovo. 94 00:09:05,305 --> 00:09:09,768 À notre dernière conversation, il a dit qu'il aurait d'autres exigences. 95 00:09:09,852 --> 00:09:13,689 Ses mots sont : "le clou du spectacle." 96 00:09:13,772 --> 00:09:16,733 - Une idée de ce que ça signifie ? - J'aimerais. 97 00:09:16,817 --> 00:09:20,154 Stephen Saunders veut se venger. 98 00:09:20,237 --> 00:09:24,158 Ses exigences seront toutes au détriment des États-Unis. 99 00:09:24,241 --> 00:09:29,288 Ce que je demande, c'est ce qu'il fera si je ne me plie pas. 100 00:09:29,371 --> 00:09:34,084 Quand je travaillais avec Saunders, je ne l'aurais jamais cru capable de ça. 101 00:09:34,168 --> 00:09:37,629 Aujourd'hui, il l'est. Il a toujours le virus. 102 00:09:37,713 --> 00:09:43,552 Si vous ne coopérez pas, je pense qu'il continuera à le répandre. 103 00:09:43,635 --> 00:09:46,346 - Merci. - Oui, M. le Président. 104 00:09:52,644 --> 00:09:59,193 Voici la liste des dix agents les plus aptes à servir de doublure à Jane Saunders. 105 00:09:59,276 --> 00:10:04,948 - Aucune d'entre elles n'est à Los Angeles. - Il y en a une à la CTU de San Francisco. 106 00:10:05,032 --> 00:10:07,618 Tu as fait une liste des seconds choix ? 107 00:10:07,701 --> 00:10:09,786 Oui. 108 00:10:16,418 --> 00:10:22,049 - Tu es sûre que c'est exact ? - J'ai vérifié en voyant les résultats. 109 00:10:34,978 --> 00:10:37,648 - Kim Bauer. - Tu peux monter dans mon bureau ? 110 00:10:37,731 --> 00:10:39,441 - Bien sûr. - Merci. 111 00:10:39,525 --> 00:10:42,194 - Tu ne vas pas la prendre ? - On n'a pas le choix. 112 00:10:42,277 --> 00:10:49,076 - Tu ne devrais pas demander à Jack ? - Je m'en occupe, d'accord ? Merci. 113 00:10:50,661 --> 00:10:52,746 Salut. 114 00:10:57,334 --> 00:11:00,546 Tu veux t'asseoir ? 115 00:11:01,213 --> 00:11:06,552 Nous devons interroger Jane Saunders sans que son père ne le sache. 116 00:11:06,635 --> 00:11:09,638 Mais nous sommes sûrs qu'il la fait surveiller. 117 00:11:09,721 --> 00:11:12,307 Très bien. Que veux-tu que je fasse ? 118 00:11:12,391 --> 00:11:15,811 Vous avez le même âge et des corps ressemblants. 119 00:11:15,894 --> 00:11:19,898 Vos visages sont assez proches pour qu'on puisse te maquiller. 120 00:11:19,982 --> 00:11:22,818 Tu veux que je remplace Jane Saunders ? 121 00:11:22,901 --> 00:11:26,572 On a des agents plus ressemblants, mais elles sont trop loin. 122 00:11:26,655 --> 00:11:30,367 Donc en résumé, tu es notre meilleure chance. 123 00:11:31,743 --> 00:11:36,290 On n'a pas beaucoup de temps. On est au tout début de l'opération, 124 00:11:36,373 --> 00:11:42,004 mais si tout se passe comme prévu, ça ne devrait pas être dangereux. 125 00:11:44,089 --> 00:11:47,176 Je ne te donnerai pas l'ordre de le faire. 126 00:11:47,259 --> 00:11:50,095 Je sais. Et je sais quelle journée ça a été 127 00:11:50,179 --> 00:11:53,223 et que si tu avais une meilleure option, tu la choisirais. 128 00:11:53,307 --> 00:11:56,059 Ça me va et je vais le faire. 129 00:11:56,143 --> 00:11:59,354 - Tu en es sûre ? - Certaine. 130 00:12:19,708 --> 00:12:24,838 Chloe, je pars pour Santa Barbara. Transfère toutes mes infos sur ton poste. 131 00:12:24,922 --> 00:12:28,133 - J'ai déjà récupéré tes données. - Bien. 132 00:12:28,217 --> 00:12:33,806 J'ai dit à Tony que je trouvais qu'il ne devrait pas t'envoyer sur le terrain. 133 00:12:33,889 --> 00:12:37,100 Je ne fais pas ça pour aller sur le terrain. Il n'y a que moi. 134 00:12:37,184 --> 00:12:39,478 Et je ne pouvais rien dire d'autre à Tony. 135 00:12:39,561 --> 00:12:44,608 Comme s'il écoutait, de toute façon. Je sais qu'il ne respecte pas mon opinion. 136 00:12:44,691 --> 00:12:48,737 - Je dois y aller. - Je voulais juste te le dire. 137 00:12:48,821 --> 00:12:53,492 Je suis avec toi à 110%. J'espère qu'il ne t'arrivera rien. 138 00:12:53,575 --> 00:12:57,162 C'est toi qui coordonnes l'opération de l'intérieur ? 139 00:12:57,246 --> 00:12:59,331 - Bien sûr. - Alors tiens-toi prête. 140 00:12:59,414 --> 00:13:02,793 Il y a deux douzaines d'agents qui attendent leurs codes com. 141 00:13:02,876 --> 00:13:05,921 J'aime ton énergie. Sers-t'en. 142 00:13:07,256 --> 00:13:11,051 Je peux avoir la liste des agents sur l'opération Jane Saunders ? 143 00:13:11,135 --> 00:13:14,179 - Non. Je suis avec Chase. - Il a trouvé Bill Cole ? 144 00:13:14,263 --> 00:13:19,268 - Pas encore. Il interroge sa femme. - On a complètement perdu le contrôle. 145 00:13:19,810 --> 00:13:22,980 - Je vous ai dit que Bill n'était pas là. - Je sais. 146 00:13:25,065 --> 00:13:28,777 Quand il est rentré, avez-vous remarqué quelque chose d'inhabituel ? 147 00:13:28,861 --> 00:13:31,655 - Est-ce qu'il saignait du nez ? - Je n'ai rien vu. 148 00:13:31,738 --> 00:13:36,368 - Des plaques, des démangeaisons ? - Non. Pourquoi serait-il malade ? 149 00:13:36,451 --> 00:13:40,455 Il a été en contact avec des gens malades à l'hôtel Chandler Plaza. 150 00:13:40,539 --> 00:13:45,127 - Quand a-t-il été au Chandler Plaza ? - Plus tôt ce matin. 151 00:13:45,210 --> 00:13:51,049 Mais non. Il était avec un client, au bureau. 152 00:13:54,720 --> 00:13:57,723 Il a recommencé, c'est ça ? 153 00:13:57,806 --> 00:14:00,601 Cet enfoiré a recommencé. 154 00:14:00,684 --> 00:14:03,395 - Madame... - Mais alors... 155 00:14:04,980 --> 00:14:08,567 J'espère qu'il a attrapé quelque chose. J'espère qu'il en crèvera. 156 00:14:08,650 --> 00:14:12,404 - Mme Cole, j'ai besoin de vous... - Laissez-moi. 157 00:14:15,157 --> 00:14:18,285 Vous devez rester calme. Vous allez devoir rester ici. 158 00:14:18,368 --> 00:14:20,996 Agent Edmunds. 159 00:14:21,079 --> 00:14:23,665 Un de mes hommes a trouvé ça. 160 00:14:25,167 --> 00:14:27,461 - Où ? - Dans la poubelle de la salle de bain. 161 00:14:27,544 --> 00:14:31,799 - Le sang est collant, il est encore frais. - Cole est malade. 162 00:14:31,882 --> 00:14:38,222 Contactez tous les services d'urgence dans un rayon de 50 km. 163 00:14:41,725 --> 00:14:45,395 Excusez-moi. Je saigne du nez depuis une heure. 164 00:14:45,479 --> 00:14:47,564 - Vous avez mis de la glace ? - Oui. 165 00:14:47,648 --> 00:14:50,984 - Essayez les urgences. - Je dois aller travailler. 166 00:14:51,068 --> 00:14:53,779 On n'a rien ici pour soigner ça. 167 00:14:53,862 --> 00:14:56,406 D'accord. Merci. 168 00:14:56,490 --> 00:14:58,575 Excusez-moi. 169 00:14:59,827 --> 00:15:03,413 L'échange aura lieu à la bibliothèque. Elle y travaille le matin. 170 00:15:03,497 --> 00:15:07,626 - Voilà un fichier d'infos personnelles. - D'accord. 171 00:15:11,338 --> 00:15:14,842 - Où est Tony ? - Dans la salle de téléconférence avec Kim. 172 00:15:14,925 --> 00:15:20,514 - Elle travaillait sur les images satellite. - Tu devrais en parler avec Tony. 173 00:15:22,599 --> 00:15:26,854 Une fois à sa place, sois naturelle. Prends l'air détendu. 174 00:15:28,063 --> 00:15:30,149 - Jack. - Que fais-tu avec Kim ? 175 00:15:30,232 --> 00:15:32,901 Chloe a trouvé une doublure pour Jane Saunders. 176 00:15:32,985 --> 00:15:37,281 - Très bien, alors on peut y aller. - Ça ne va pas te plaire. 177 00:15:37,364 --> 00:15:39,241 C'est Kim. 178 00:15:43,120 --> 00:15:45,372 - Ma Kim ? - Je n'en suis pas ravi non plus. 179 00:15:45,455 --> 00:15:49,084 Mais c'est la seule qui aille, physiquement et géographiquement. 180 00:15:49,168 --> 00:15:51,545 - Kim, sur le terrain ? - Elle peut le faire. 181 00:15:51,628 --> 00:15:54,339 - Elle sera couverte. - Trouve quelqu'un d'autre. 182 00:15:54,423 --> 00:15:57,551 Il nous faut la fille de Saunders et sans qu'il le sache. 183 00:15:57,634 --> 00:16:00,679 - Kim est notre seule chance. - Elle ne le fera pas. 184 00:16:00,762 --> 00:16:04,099 C'est à elle de décider. 185 00:16:06,018 --> 00:16:08,604 Je lui ordonne de ne pas le faire. 186 00:16:12,608 --> 00:16:16,236 Elle ne travaille pas pour toi, elle travaille pour moi. 187 00:16:19,656 --> 00:16:21,742 Ne fais pas ça. 188 00:16:24,745 --> 00:16:27,873 - Papa, s'il te plaît, arrête. - Sors d'ici. 189 00:16:27,956 --> 00:16:32,002 Sors d'ici ou je te fais sortir moi-même. Dehors. 190 00:16:34,421 --> 00:16:41,053 Parle avec ton père. Si on doit annuler, je veux le savoir. Je serai dehors. 191 00:16:43,305 --> 00:16:47,309 - C'est hors de question. - Il faut que quelqu'un le fasse. 192 00:16:47,392 --> 00:16:49,686 - Pas toi. - Il n'y a que moi. 193 00:16:49,770 --> 00:16:53,482 - Tu n'es pas un agent de terrain. - J'ai eu un entraînement. 194 00:16:53,565 --> 00:17:00,072 - Les hommes de Saunders seront loin. - Je refuse de prendre ce risque. 195 00:17:00,155 --> 00:17:04,117 Ce n'est pas toi qui le prends. C'est moi. 196 00:17:04,201 --> 00:17:09,998 Si je t'ai donné ce poste, c'est pour que tu sois en sécurité. 197 00:17:12,376 --> 00:17:17,840 J'ai pris ce travail parce que je le voulais. Pas parce que tu voulais que je le prenne. 198 00:17:21,635 --> 00:17:25,180 Je sais que c'est difficile pour toi. 199 00:17:25,264 --> 00:17:28,392 Mais ce n'est pas à toi de prendre cette décision. 200 00:17:28,475 --> 00:17:31,979 C'est mon travail, et même, mon devoir. 201 00:17:36,108 --> 00:17:38,610 C'est peut-être dangereux. 202 00:17:39,778 --> 00:17:42,281 Mais je le ferai quand même. 203 00:18:14,188 --> 00:18:16,064 - Ils sont prêts ? - Parés. 204 00:18:16,148 --> 00:18:18,984 Quand on y sera, ils te coifferont et te maquilleront. 205 00:18:19,067 --> 00:18:24,323 On te placera quelque part où les hommes de Saunders ne te verront que de loin. 206 00:18:24,406 --> 00:18:27,868 - Tu me reçois clairement ? - C'est parfait. 207 00:18:28,744 --> 00:18:34,625 J'ai prévu cette arme pour toi. Si jamais tu dois t'en servir, n'hésite pas. 208 00:18:34,708 --> 00:18:37,211 - D'accord. - Viens, allons-y. 209 00:19:15,165 --> 00:19:17,668 Asseyez-vous. 210 00:19:18,794 --> 00:19:21,380 Merci d'avoir pu vous réunir aussi vite. 211 00:19:21,463 --> 00:19:25,843 Vous avez été informés au sujet du virus Cordilla qui nous menace. 212 00:19:25,926 --> 00:19:29,972 Mais vous ignorez deux nouveaux facteurs auxquels nous faisons face. 213 00:19:31,181 --> 00:19:34,560 Tout d'abord, un tube contenant le virus a déjà été libéré. 214 00:19:34,643 --> 00:19:38,689 Cela s'est passé à l'hôtel Chandler Plaza, ici, à Los Angeles. 215 00:19:38,772 --> 00:19:41,441 Nos services gèrent cette situation. 216 00:19:41,525 --> 00:19:46,697 Nous connaissons l'identité du coupable. Stephen Saunders, un ancien agent du Ml6. 217 00:19:46,780 --> 00:19:49,741 Apparemment, Saunders dispose de 11 autres tubes 218 00:19:49,825 --> 00:19:53,078 et menace de s'en servir si nous ne lui obéissons pas. 219 00:19:53,162 --> 00:19:56,790 - Que demande-t-il ? - Jusqu'ici, il a exigé deux choses. 220 00:19:56,874 --> 00:20:03,046 Que le président dise : "Le ciel nous tombe sur la tête" en conférence de presse. 221 00:20:03,130 --> 00:20:05,883 Et que nous exécutions un de nos agents. 222 00:20:05,966 --> 00:20:10,012 - Pourquoi ? - On cherche toujours l'explication. 223 00:20:10,095 --> 00:20:14,224 Comment a-t-il réagi face à votre refus ? 224 00:20:17,895 --> 00:20:22,691 Je n'ai malheureusement pas eu d'autre choix que d'accepter. 225 00:20:22,774 --> 00:20:28,030 Il y a 30 mn, nous avons remis le corps de cet agent aux hommes de Saunders. 226 00:20:28,113 --> 00:20:29,656 Mon Dieu ! 227 00:20:31,950 --> 00:20:34,161 Des millions de vies sont en jeu. 228 00:20:34,244 --> 00:20:39,249 Tous vos services doivent accorder à la CTU de Los Angeles l'accès à leurs données. 229 00:20:39,333 --> 00:20:42,461 Fournissez-leur tout ce dont ils ont besoin. 230 00:20:49,802 --> 00:20:54,014 Il me faut l'autorisation de Chappelle pour accéder aux fichiers de la Défense. 231 00:20:54,097 --> 00:20:57,434 - Quand est-ce qu'il revient ? - Il ne reviendra pas. 232 00:20:58,393 --> 00:21:00,896 Comment ça ? 233 00:21:04,399 --> 00:21:08,362 Pourrais-je avoir votre attention, s'il vous plaît ? 234 00:21:13,367 --> 00:21:16,995 Je regrette d'avoir à vous annoncer... 235 00:21:17,079 --> 00:21:22,334 que Ryan Chappelle a été tué en accomplissant son devoir il y a 30 mn. 236 00:21:25,587 --> 00:21:32,719 Je ne peux pas vous donner plus de détails, mais j'assumerai ses responsabilités 237 00:21:32,803 --> 00:21:37,057 jusqu'à ce que Brad Hammond, de la Division, nous donne ses consignes. 238 00:21:38,016 --> 00:21:44,064 Nous aurons l'occasion de rendre hommage à Ryan, mais ce n'est pas le moment. 239 00:21:44,148 --> 00:21:47,401 - Tony, Chase sur la ligne cinq. - Merci. 240 00:21:53,031 --> 00:21:58,871 Je suis chez Cole. Nous avons trouvé la preuve qu'il présente des symptômes. 241 00:21:58,954 --> 00:22:01,373 Avec qui a-t-il été en contact ? 242 00:22:01,456 --> 00:22:04,710 Sa femme, uniquement. L'Institut la met en quarantaine. 243 00:22:04,793 --> 00:22:07,337 - J'informe les équipes. - Passe-moi Kim. 244 00:22:07,421 --> 00:22:10,883 - Elle faisait une simulation pour moi. - J'ai mis Adam dessus. 245 00:22:10,966 --> 00:22:15,095 - Kim est en mission à l'extérieur. - Quel genre de mission ? 246 00:22:15,179 --> 00:22:17,723 Saunders fait surveiller sa fille. 247 00:22:17,806 --> 00:22:20,517 Kim va prendre sa place pendant qu'on l'interroge. 248 00:22:20,601 --> 00:22:23,103 Qu'est-ce qu'elle fait sur le terrain ? 249 00:22:23,187 --> 00:22:26,523 Ce n'est pas le moment. Kim était notre seule option. 250 00:22:26,607 --> 00:22:29,193 Il doit bien y avoir d'autres agents. 251 00:22:29,276 --> 00:22:32,404 Non, il n'y en a pas. Ça suffit. 252 00:22:33,989 --> 00:22:36,325 Où est-elle, maintenant ? 253 00:22:36,408 --> 00:22:38,994 En route pour Santa Barbara avec Jack. 254 00:22:39,077 --> 00:22:42,122 - Jack a donné son accord ? - Cette décision m'appartient. 255 00:22:42,206 --> 00:22:48,045 Et oui, Jack a accepté. Mais surtout, Kim a accepté. 256 00:22:48,128 --> 00:22:51,799 Je te transfère sur le poste d'Adam. 257 00:22:51,882 --> 00:22:53,509 D'accord. 258 00:23:02,768 --> 00:23:07,147 Excuse-moi pour tout à l'heure. Je ne voulais pas t'effrayer. 259 00:23:07,231 --> 00:23:11,193 Je pense que tu ne devrais pas faire ça. 260 00:23:11,985 --> 00:23:15,823 Tu dois comprendre une chose. Sur le terrain, c'est moi qui commande. 261 00:23:15,906 --> 00:23:19,451 Tu feras ce que je te dirai. C'est compris ? 262 00:23:21,954 --> 00:23:24,039 Très bien. 263 00:23:25,165 --> 00:23:30,587 ..nos tentatives pour joindre la direction de l'hôtel, la police et même le FBI. 264 00:23:32,881 --> 00:23:36,301 Je saigne du nez depuis presque une heure. 265 00:23:36,385 --> 00:23:39,972 - Asseyez-vous et remplissez ça. - Ça va prendre longtemps ? 266 00:23:40,055 --> 00:23:43,016 Ça ne devrait pas être trop long. 267 00:23:43,100 --> 00:23:45,185 Merci. 268 00:23:45,853 --> 00:23:52,192 ..contracté une maladie. Nous n'avons pas d'information sur la gravité de cette maladie. 269 00:23:52,276 --> 00:23:57,489 Ces informations n'ont pas été confirmées, mais les pensionnaires de cet hôtel 270 00:23:57,573 --> 00:24:00,200 souffriraient d'une maladie mortelle. 271 00:24:00,284 --> 00:24:04,955 On a aperçu des sacs contenant des corps sortant du Chandler Plaza. 272 00:24:05,038 --> 00:24:08,500 Les autorités n'ont donné aucune information... 273 00:24:08,584 --> 00:24:12,087 - Un instant. - Non, maintenant. Je dois voir un médecin. 274 00:24:12,171 --> 00:24:15,257 J'étais dans cet hôtel. J'ai quelque chose. 275 00:24:15,340 --> 00:24:18,010 Mon Dieu ! Mais c'est vous ! 276 00:24:18,093 --> 00:24:24,641 Attendez. Dr Joyner. L'homme qui doit être mis en quarantaine est ici. 277 00:24:44,703 --> 00:24:47,331 - Oui ? - On a identifié le corps. 278 00:24:47,414 --> 00:24:49,625 - C'est Chappelle ? - Affirmatif. 279 00:24:49,708 --> 00:24:52,711 L'empreinte du pouce correspond à celle de son dossier. 280 00:24:52,795 --> 00:24:55,631 Parfait. Débarrassez-vous du corps. 281 00:24:55,714 --> 00:24:56,924 À vos ordres. 282 00:24:57,007 --> 00:24:59,676 Vous avez réglé votre problème ? 283 00:24:59,760 --> 00:25:04,223 Oui. Chappelle est mort. Mais la CTU va tenter de savoir ce qu'il avait trouvé. 284 00:25:04,306 --> 00:25:06,809 Dis à Lennox d'être sur ses gardes. 285 00:25:06,892 --> 00:25:10,854 Assure-toi qu'il ne quitte pas Jane des yeux. 286 00:25:11,688 --> 00:25:14,233 - Oui ? - Pas de problème ? 287 00:25:14,316 --> 00:25:17,778 Non. Elle est en train de partir travailler. 288 00:25:17,861 --> 00:25:22,115 D'accord. Suis-la. Les prochaines heures sont cruciales. 289 00:25:22,199 --> 00:25:24,284 Je m'en occupe. 290 00:25:41,468 --> 00:25:45,305 M. le Président, nous sommes sur une pente dangereuse... 291 00:25:45,389 --> 00:25:49,685 Laissez tomber les euphémismes, Joseph. Qu'avez-vous à dire ? 292 00:25:49,768 --> 00:25:53,897 Nous sommes inquiets que vous ayez ordonné la mort d'un... 293 00:25:53,981 --> 00:25:57,734 Nous ne sommes pas là pour discuter les actions passées. 294 00:25:57,818 --> 00:26:02,656 Nul n'est plus au fait que moi de l'ambiguïté de ma décision. 295 00:26:02,739 --> 00:26:05,617 Il fallait donner à la CTU le temps de trouver Saunders 296 00:26:05,701 --> 00:26:09,621 et repousser autant que possible le meurtre de millions de gens. 297 00:26:09,705 --> 00:26:13,542 J'ai pris cette décision pour protéger leur futur. 298 00:26:14,793 --> 00:26:16,879 Pas le mien. 299 00:26:24,094 --> 00:26:26,513 Saunders. 300 00:26:27,139 --> 00:26:29,683 Je dois prendre cet appel. 301 00:26:34,521 --> 00:26:35,564 Oui. 302 00:26:35,647 --> 00:26:38,442 Le corps était bien celui de Chappelle. 303 00:26:38,525 --> 00:26:41,487 Nous en disposerons avec respect. 304 00:26:41,570 --> 00:26:46,658 Nous savons qui vous êtes, M. Saunders. Quel que soit votre but, vous échouerez. 305 00:26:46,742 --> 00:26:50,913 Remettez-nous le virus et espérez que nous ne vous trouverons pas. 306 00:26:50,996 --> 00:26:53,582 C'est hors de question. 307 00:26:53,665 --> 00:26:55,793 Qu'est-ce que vous voulez ? 308 00:26:55,876 --> 00:26:58,837 Refaire des États-Unis un pays propre. 309 00:26:58,921 --> 00:27:04,051 Voyez-vous, le monde hait les États-Unis, et avec raison. 310 00:27:04,134 --> 00:27:06,220 Je n'entrerai pas dans le détail. 311 00:27:06,303 --> 00:27:10,307 Vous savez mieux que moi quelles atrocités commet votre pays. 312 00:27:10,390 --> 00:27:12,601 Mais nous allons remédier à cela. 313 00:27:12,684 --> 00:27:15,687 Vous et moi, ensemble, nous allons démanteler 314 00:27:15,771 --> 00:27:19,483 la machine militaire qui exporte son horreur sur toute la planète. 315 00:27:19,566 --> 00:27:24,196 - Et comment allons-"nous" procéder ? - Nous commencerons par le pire. 316 00:27:24,279 --> 00:27:28,951 Un sujet que je maîtrise un peu. Les agents secrets étrangers. 317 00:27:29,034 --> 00:27:34,665 Votre gouvernement emploie des agents consultants, dans 32 pays. 318 00:27:34,748 --> 00:27:37,126 Ce sont des citoyens de leur pays. 319 00:27:37,209 --> 00:27:40,170 Ce sont des espions qui œuvrent contre leur pays 320 00:27:40,254 --> 00:27:43,132 sous les ordres de l'armée américaine. 321 00:27:43,215 --> 00:27:48,679 Dans 45 minutes, je veux la liste de ces agents sur le site Internet suivant : 322 00:27:48,762 --> 00:27:52,224 www.sylviaimports.com. 323 00:27:52,307 --> 00:27:58,063 Si vous n'exécutez pas cet ordre, deux villes importantes seront contaminées. 324 00:27:58,147 --> 00:28:03,861 Et cette fois, le virus ne sera pas facile à contenir, comme dans un hôtel. 325 00:28:40,939 --> 00:28:43,901 - Rachel Forrester. - Voici l'agent Kim Bauer. 326 00:28:43,984 --> 00:28:48,822 - Elle remplacera Jane Saunders. - Nous agirons à la bibliothèque. 327 00:28:48,906 --> 00:28:51,617 - L'éloignement est suffisant ? - Tout à fait. 328 00:28:51,700 --> 00:28:56,497 - Y est-elle déjà ? - Dans quelques minutes. Allons-y. 329 00:29:14,223 --> 00:29:16,892 Que les voisins ne sortent pas. 330 00:29:16,975 --> 00:29:21,772 Le bureau du shérif envoie des hommes. En attendant, utilisez les vôtres. 331 00:29:21,855 --> 00:29:24,691 Excusez-moi. 332 00:29:25,359 --> 00:29:29,404 On a trouvé Bill Cole dans un service d'urgence, pas loin de toi. 333 00:29:29,488 --> 00:29:31,865 - Sur Laurel Canyon. - Je connais. 334 00:29:31,949 --> 00:29:36,912 Vas-y et tire tout ce que tu pourras de Cole. Il est très agité. 335 00:29:36,995 --> 00:29:39,748 Kim est en scène ? 336 00:29:40,958 --> 00:29:44,503 - Elle vient d'arriver à Santa Barbara. - Je te rappelle. 337 00:29:53,929 --> 00:29:58,892 - Où se trouve Jane ? - Derrière le comptoir de la bibliothèque. 338 00:29:58,976 --> 00:30:01,145 - Il y a du monde ? - 10 ou 20 personnes. 339 00:30:01,228 --> 00:30:04,857 L'une d'elles est avec Saunders et ne la quittera pas des yeux. 340 00:30:04,940 --> 00:30:09,153 On contrôle les caméras de surveillance. Nous avons cinq suspects. 341 00:30:09,236 --> 00:30:12,447 Passez l'info à Tony Almeida à la CTU. 342 00:30:12,531 --> 00:30:15,868 Voyons ce que ça donne. 343 00:30:15,951 --> 00:30:19,121 Tu ne tromperas personne qui connaisse Jane, de près. 344 00:30:19,204 --> 00:30:23,208 - Je sais. - Reste au moins 3 m derrière le comptoir. 345 00:30:23,292 --> 00:30:26,670 Garde la tête baissée autant que tu pourras. 346 00:30:30,841 --> 00:30:35,304 - Jane a des cheveux plus clairs. - On n'a pas trouvé mieux aussi vite. 347 00:30:35,387 --> 00:30:42,686 Vous devez reproduire chaque détail avec précision. Sa vie en dépend. 348 00:30:58,076 --> 00:31:02,122 M. Cole, à la pharmacie, avec qui avez-vous été en contact ? 349 00:31:02,206 --> 00:31:04,750 - Comment ça, en contact ? - À qui avez-vous parlé ? 350 00:31:04,833 --> 00:31:07,419 Au pharmacien, derrière son comptoir. 351 00:31:07,503 --> 00:31:10,214 Qui d'autre ? Des clients ? 352 00:31:10,297 --> 00:31:13,842 Oui, il y avait d'autres clients. 353 00:31:13,926 --> 00:31:16,845 Combien ? 354 00:31:18,347 --> 00:31:23,602 Bill, si nous ne retrouvons pas toutes ces personnes, 355 00:31:23,685 --> 00:31:28,690 l'épidémie gagnera toute la ville. Combien y avait-il de clients ? 356 00:31:30,442 --> 00:31:33,320 Je ne sais pas. 357 00:31:35,739 --> 00:31:37,825 Réfléchissez. 358 00:31:40,118 --> 00:31:43,914 UNIVERSITÉ DE CALIFORNIE SANTA BARBARA 359 00:31:53,215 --> 00:31:58,053 Ça y est. On est reliés à la sécurité du campus. 360 00:31:59,805 --> 00:32:01,974 Nous sommes prêts. 361 00:32:02,057 --> 00:32:04,476 Rien sur la B. 362 00:32:04,560 --> 00:32:07,020 Continuez. Essayez la six. 363 00:32:07,104 --> 00:32:11,817 Sur votre écran, continuez et isolez le comptoir d'accueil. 364 00:32:11,900 --> 00:32:14,486 - La cinq est bonne. - Écran principal. 365 00:32:14,570 --> 00:32:18,824 - Non. - On ne peut pas avoir mieux ? 366 00:32:18,907 --> 00:32:20,784 Voyez si vous pouvez l'activer. 367 00:32:22,161 --> 00:32:24,663 Merci. 368 00:32:28,750 --> 00:32:30,836 Salut, Jane. 369 00:32:43,307 --> 00:32:46,727 - Je suis désolée. - Les boissons sont interdites. 370 00:32:46,810 --> 00:32:50,772 - Pardon. Je vais la jeter. - Ce n'est pas grave. 371 00:33:05,287 --> 00:33:10,584 Concentrez-vous sur l'homme en rouge. Je veux savoir tout ce qu'il fait. 372 00:33:10,667 --> 00:33:13,045 Sujet visible sur la caméra quatre. 373 00:33:18,467 --> 00:33:22,429 J'allais en remettre. Tenez. 374 00:33:45,786 --> 00:33:48,288 Et voilà. La voie est libre. 375 00:33:54,169 --> 00:33:58,132 - Aucune activité. - Vous êtes sur quelle caméra ? 376 00:33:58,215 --> 00:34:01,593 - L'écran principal. - Pourquoi met-elle autant de temps ? 377 00:34:01,677 --> 00:34:03,762 Contrôle de tous les écrans. 378 00:34:03,846 --> 00:34:06,431 - Où est le sujet ? - Rien sur la une. 379 00:34:06,515 --> 00:34:08,809 - Allez. - Rien sur la deux. 380 00:34:08,892 --> 00:34:11,186 - Toujours sur la quatre ? - Négatif. 381 00:34:11,270 --> 00:34:13,772 La voilà sur la quatre. 382 00:34:42,968 --> 00:34:47,264 Kim, un homme s'approche de toi à 3 h. Il vient des étagères. 383 00:34:47,347 --> 00:34:54,521 Chemise rouge. Peut-être notre homme. Pivote lentement pour lui tourner le dos. 384 00:34:56,482 --> 00:34:59,401 - Bien. - On a toujours Chemise Rouge à l'écran. 385 00:34:59,485 --> 00:35:03,238 Nous venons d'avoir Chase qui est en ce moment avec Cole. 386 00:35:03,322 --> 00:35:06,700 Après avoir quitté l'hôtel, Cole est rentré chez lui à Burbank. 387 00:35:06,783 --> 00:35:10,204 Il s'est arrêté à une pompe à essence self-service. 388 00:35:10,287 --> 00:35:15,626 Et sa femme confirme qu'il ne montrait aucun symptôme en arrivant chez lui. 389 00:35:15,709 --> 00:35:20,172 - Ni saignements de nez ni transpiration ? - Exact. La vague de contagion part d'ici. 390 00:35:20,255 --> 00:35:26,178 À 7 h 20 il s'est arrêté dans une pharmacie et a parlé avec le pharmacien, Sam Tyler. 391 00:35:26,261 --> 00:35:29,097 Il y avait trois autres personnes. 392 00:35:29,181 --> 00:35:33,977 Anne Schwartz fréquente cette pharmacie depuis des années. Ils avaient son adresse. 393 00:35:34,061 --> 00:35:38,315 On a envoyé l'Institut chez elle. Elle a un mari et trois enfants. 394 00:35:38,398 --> 00:35:40,776 - Et les deux autres ? - Identités inconnues. 395 00:35:40,859 --> 00:35:45,197 Ils pourraient être n'importe où en train de répandre le virus. 396 00:35:45,280 --> 00:35:51,161 Il y a pire. À l'arrivée de Cole aux urgences, il y avait six patients 397 00:35:51,245 --> 00:35:55,124 qui sont partis avant la mise en place de la quarantaine. 398 00:35:55,207 --> 00:35:59,128 On les recherche en ce moment, mais avec le personnel médical, 399 00:35:59,211 --> 00:36:02,756 on atteint les 75 personnes, en ne comptant qu'eux et leur famille. 400 00:36:02,840 --> 00:36:08,262 Si l'un d'entre eux se trouve dans un centre commercial à l'apparition des symptômes, 401 00:36:08,345 --> 00:36:10,639 l'épidémie sera incontrôlable. 402 00:36:10,722 --> 00:36:13,308 Nous devons les identifier et les trouver. 403 00:36:13,392 --> 00:36:16,854 Travaillez avec l'Institut et les équipes anti-contamination. 404 00:36:16,937 --> 00:36:21,608 Nous devons mettre deux quartiers de Studio City en quarantaine. 405 00:36:21,692 --> 00:36:24,820 Que les chefs de service fassent leur rapport à Adam. 406 00:36:39,751 --> 00:36:42,754 Si Wally peut, qu'il passe sur les caméras extérieures. 407 00:36:42,838 --> 00:36:46,049 Bravo à tous. On dirait que ça a marché. 408 00:36:46,133 --> 00:36:51,138 Continuez votre surveillance et prévenez-moi s'il y a quoi que ce soit. 409 00:36:51,889 --> 00:36:54,391 Merci. Vous avez bien travaillé. 410 00:37:26,381 --> 00:37:28,717 Que se passe-t-il ? 411 00:37:28,801 --> 00:37:31,678 - Qui êtes-vous ? - Je m'appelle Jack Bauer. 412 00:37:31,762 --> 00:37:35,265 Je suis un agent fédéral. Tu n'es pas en danger. 413 00:37:35,349 --> 00:37:38,811 Qu'est-ce que vous voulez ? 414 00:37:38,894 --> 00:37:42,606 Ton aide. Nous avons besoin de trouver ton père. 415 00:37:43,482 --> 00:37:47,319 - Et vous avez besoin de moi ? - Nous ne savons pas où il est. 416 00:37:47,402 --> 00:37:50,113 Et nous pensons que toi, tu le sais. 417 00:37:50,864 --> 00:37:53,909 De quoi s'agit-il ? 418 00:37:53,992 --> 00:37:57,538 Tu ignores qui est ton père, en réalité. 419 00:37:58,413 --> 00:38:02,918 Déjà, je connais à peine mon père. Ensuite, je suis sûre que c'est illégal. 420 00:38:03,001 --> 00:38:07,089 Vous n'avez pas le droit de me garder ici. Je n'ai rien fait. 421 00:38:07,172 --> 00:38:09,258 Écoute-moi attentivement. 422 00:38:09,341 --> 00:38:13,137 Ton père mène une action terroriste contre les États-Unis. 423 00:38:13,220 --> 00:38:17,266 Il a tué des centaines de personnes et menace d'en tuer plusieurs milliers. 424 00:38:17,349 --> 00:38:20,978 J'imagine que ça doit être très difficile à croire, pour toi, 425 00:38:21,061 --> 00:38:23,188 mais tu vas nous aider. 426 00:38:23,272 --> 00:38:26,733 Beaucoup de vies sont en jeu et on a très peu de temps. 427 00:38:26,817 --> 00:38:30,571 Je ne ferai rien. Je veux parler à un avocat. 428 00:38:32,948 --> 00:38:36,785 Il n'y a pas d'avocat ici. Rien que toi et moi. 429 00:38:45,627 --> 00:38:48,714 Je ne sais rien sur mon père. 430 00:38:48,797 --> 00:38:52,384 Il vient me voir deux fois par an. Je ne sais même pas où il vit. 431 00:38:52,468 --> 00:38:56,638 - Comment fais-tu pour le joindre ? - C'est lui qui me téléphone. 432 00:39:01,977 --> 00:39:04,354 - Tu es en train de me mentir. - Non. 433 00:39:04,438 --> 00:39:07,733 N'essaie pas de le protéger. Tu t'attirerais des ennuis. 434 00:39:07,816 --> 00:39:10,777 C'est vous qui allez en avoir. Vous enfreignez la loi. 435 00:39:10,861 --> 00:39:15,824 Tu crois que je m'amuse ? Des centaines de milliers de vies sont en jeu. 436 00:39:15,908 --> 00:39:19,495 Tu n'as pas idée de ce que je ferais pour que tu coopères. 437 00:39:19,578 --> 00:39:21,997 - De quoi vous me menacez ? - Où est-il ? 438 00:39:22,080 --> 00:39:25,584 Je ne sais pas. À l'aide, je vous en prie ! 439 00:39:25,667 --> 00:39:30,589 - Où est ton père ? - Chemise Rouge approche du comptoir. 440 00:39:30,672 --> 00:39:32,716 Je vous en prie. 441 00:39:34,134 --> 00:39:36,345 - Que se passe-t-il ? - Il est au comptoir. 442 00:39:38,305 --> 00:39:41,016 Kim, ne te retourne pas. Reste où tu es. 443 00:39:41,099 --> 00:39:45,938 - Où est la bibliothécaire ? - Envoyez quelqu'un au comptoir. 444 00:39:49,691 --> 00:39:52,653 - Excusez-moi. - Une minute. 445 00:39:52,736 --> 00:39:57,616 - Je cherche un livre. - J'en ai pour une seconde. 446 00:39:57,699 --> 00:40:01,161 Tu t'en sors très bien. Reste calme jusqu'à ce qu'il parte. 447 00:40:01,245 --> 00:40:03,497 Faites-moi un gros plan sur lui. 448 00:40:03,580 --> 00:40:08,544 - Quelqu'un peut m'aider ? - Je suis à vous dans une minute. 449 00:40:18,595 --> 00:40:23,433 Kim, lève-toi lentement et dirige-toi vers les étagères. 450 00:40:25,686 --> 00:40:30,983 Reste en dehors de son champ de vision jusqu'à ce qu'on sache qui c'est. 451 00:40:59,261 --> 00:41:06,435 - Gardez-la à l'écran en permanence. - Caméra trois sur Kim. 452 00:41:14,401 --> 00:41:18,363 - Trouvez-moi un autre angle. - On n'en a pas. 453 00:41:18,447 --> 00:41:23,452 - Qu'est-ce qui se passe ? - La caméra trois devrait pivoter vers elle. 454 00:41:32,628 --> 00:41:34,922 Vous travaillez ici ? 455 00:41:35,005 --> 00:41:39,676 - Vous pouvez m'aider à trouver un livre ? - Oui. Que cherchez-vous ? 456 00:41:39,760 --> 00:41:43,555 Crie et je te tue sur-le-champ. 457 00:41:43,639 --> 00:41:47,309 Où est Jane Saunders ? 458 00:41:47,392 --> 00:41:50,437 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 459 00:41:50,521 --> 00:41:53,023 On y va. Allez. 460 00:41:55,234 --> 00:41:58,987 On la retrouve dans le champ dans trois secondes. 461 00:41:59,071 --> 00:42:01,448 Où elle est ? 462 00:42:01,532 --> 00:42:04,493 - Merde ! - Équipe deux, allez-y. 463 00:42:39,570 --> 00:42:41,572 Couchez-vous. 464 00:43:01,049 --> 00:43:03,844 Kim, recule. 465 00:43:06,472 --> 00:43:09,266 Dis-leur qu'il est touché. 466 00:43:09,349 --> 00:43:11,643 - Tu n'as rien ? - Ça va. 467 00:43:14,229 --> 00:43:18,066 Saunders va savoir qu'on a sa fille.