1 00:00:11,511 --> 00:00:13,775 Précédemment dans 24 h. 2 00:00:13,847 --> 00:00:16,782 Que diable est-ce ? Tous nos écrans du quadrant de l'est sont brouillés. 3 00:00:16,850 --> 00:00:21,150 J'ai percé vos unités de contrôle. Je veux montrer ce qu'on peut faire. 4 00:00:21,221 --> 00:00:23,587 Prépare-toi pour le changement de cap. 5 00:00:23,656 --> 00:00:27,558 - GSA 117, ici Nord-Est Trois. - Allez-y, tour de contrôle. 6 00:00:27,627 --> 00:00:29,492 Nous avons une nouvelle affectation de piste pour vous. 7 00:00:29,562 --> 00:00:33,726 Sid, il y a un autre avion qui atterrit sur la 4 droite. Il traverse la 31 gauche. 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,064 GSA 117, remontez ! Quatre-droit, remontez. 9 00:00:39,572 --> 00:00:41,005 Ce n'était qu'un avertissement. 10 00:00:41,074 --> 00:00:43,406 La prochaine fois, ce ne sera pas une démonstration. 11 00:00:43,476 --> 00:00:46,411 - Prépare le dispositif. - Comme promis. 12 00:00:47,647 --> 00:00:49,808 Le général Juma sera content. 13 00:00:51,151 --> 00:00:54,780 Ce serait peut-être le moment de faire part de vos demandes à la présidente Taylor. 14 00:00:54,854 --> 00:00:57,345 Faites les préparatifs. Votre gouvernement va payer... 15 00:00:57,424 --> 00:01:01,485 un très gros prix pour s'être mêlé de nos affaires. 16 00:01:01,561 --> 00:01:04,086 Ils présumaient que mon fils s'était suicidé. 17 00:01:04,164 --> 00:01:06,098 Ils n'ont pas poussé leurs recherches assez loin. 18 00:01:06,166 --> 00:01:08,760 Les autorités ont déjà interrogé l'ex-amie de votre fils, monsieur. 19 00:01:08,835 --> 00:01:10,632 - J'ignore de quoi vous parlez. - Tu ne pars pas sans me dire la vérité. 20 00:01:10,703 --> 00:01:13,263 - Monsieur ! - Tu sais qui a tué mon fils. 21 00:01:13,339 --> 00:01:15,000 Il s'est suicidé. 22 00:01:15,075 --> 00:01:19,102 Je trouverai ce que tu caches. Et alors, que Dieu te vienne en aide. 23 00:01:20,280 --> 00:01:22,305 Vous avez raison. Il n'est pas des nôtres. 24 00:01:22,382 --> 00:01:24,316 Nous le suivrons et verrons s'il nous mène à Almeida. 25 00:01:24,384 --> 00:01:26,318 Ce n'est pas la chose à faire. 26 00:01:26,386 --> 00:01:28,616 AGENT DU FBI N'y mêlez personne d'autre. 27 00:01:28,688 --> 00:01:31,486 - Que diable se passe-t-il ? - Je suis une piste. 28 00:01:31,558 --> 00:01:33,321 Je te dirai si nous trouvons quelque chose. 29 00:01:33,393 --> 00:01:36,487 Je n'aime pas ça. J'ai carrément menti à mon patron. 30 00:01:36,563 --> 00:01:40,158 J'ai dit que j'aiderais à trouver Almeida, mais vous devez me laisser faire à ma guise. 31 00:01:41,468 --> 00:01:44,403 Tony ! Arrête ! 32 00:01:50,710 --> 00:01:53,679 Le dispositif a disparu. Les fichiers de position ont été supprimés. 33 00:01:53,746 --> 00:01:55,680 Où est-il ? 34 00:02:00,420 --> 00:02:03,355 Que diable t'est-il arrivé ? 35 00:02:05,058 --> 00:02:09,722 L'action se déroule entre 10 h et 11 h. 36 00:02:10,830 --> 00:02:12,661 Où est Almeida, maintenant ? 37 00:02:12,732 --> 00:02:15,701 En transit vers le QG du FBI. Il y sera formellement interrogé. 38 00:02:15,768 --> 00:02:18,999 Je ne comprends pas. Almeida orchestrait ces attaques. 39 00:02:19,072 --> 00:02:22,303 S'il n'a pas le dispositif PCI, qui l'a ? 40 00:02:22,375 --> 00:02:25,867 Le FBI a appris qu'Almeida a donné le dispositif à quelqu'un d'autre. 41 00:02:25,945 --> 00:02:29,381 - Ils ne savent pas qui. - J'ai peut-être la réponse. 42 00:02:29,449 --> 00:02:33,249 - J'écoute. - Almeida travaille pour le régime Juma. 43 00:02:33,319 --> 00:02:37,380 Il y a cinq minutes, un message audio est arrivé aux Affaires Étrangères. 44 00:02:37,457 --> 00:02:40,620 Venant du Colonel Iké Dubaku. C'est le bras droit de Juma. 45 00:02:40,693 --> 00:02:42,627 Il est connu comme le Boucher du Sangala. 46 00:02:42,695 --> 00:02:45,255 - Plus 300 000 personnes assassinées. - Je sais qui c'est. 47 00:02:46,432 --> 00:02:50,027 - Que disait le message ? - Il vous faut l'entendre. 48 00:02:51,738 --> 00:02:53,706 Présidente Taylor... 49 00:02:53,773 --> 00:02:56,537 ici le colonel Iké Dubaku. 50 00:02:56,609 --> 00:02:59,510 Comme vous l'avez sans aucun doute confirmé... 51 00:02:59,579 --> 00:03:04,278 la collision virtuelle à JFK International n'était pas un accident. 52 00:03:04,350 --> 00:03:08,719 Nous avons le dispositif PCI. Nous avons la capacité... 53 00:03:08,788 --> 00:03:11,757 de tuer des dizaines de milliers d'Américains... 54 00:03:13,293 --> 00:03:16,091 et nous sommes prêts à le faire. 55 00:03:16,162 --> 00:03:19,427 Nous exigeons le retrait complet et immédiat... 56 00:03:19,499 --> 00:03:22,866 des forces navales Américaines à une position... 57 00:03:22,936 --> 00:03:27,373 à l'ouest du 23e méridien à la même heure, demain. 58 00:03:27,440 --> 00:03:29,431 Pour satisfaire cette planification... 59 00:03:30,176 --> 00:03:33,873 nous exigeons la confirmation par satellite dans trois heures... 60 00:03:33,947 --> 00:03:37,849 que le porte-avions Air Wing est en pleine retraite. 61 00:03:39,085 --> 00:03:43,419 Ne sacrifiez pas vos compatriotes... 62 00:03:43,489 --> 00:03:45,821 Madame la Présidente. 63 00:03:45,892 --> 00:03:51,125 Laissez le peuple de Sangala déterminer son propre destin. 64 00:03:51,197 --> 00:03:53,529 Repliez vos forces. 65 00:03:54,601 --> 00:03:58,799 L'empreinte vocale correspond à 89 %. C'est bien Dubaku. Aucun doute. 66 00:03:58,871 --> 00:04:01,203 Vos soupçons semblaient fondés, Madame la Présidente. 67 00:04:01,274 --> 00:04:04,072 - Il s'agit de l'Afrique. - Mon Dieu. 68 00:04:04,143 --> 00:04:08,341 Dubaku aurait dû être jugé pour crimes de guerre il y a des années. 69 00:04:08,414 --> 00:04:10,279 Maintenant, il nous pose un ultimatum. 70 00:04:10,350 --> 00:04:13,114 On ne peut pas laisser ce monstre tenir notre pays en otage. 71 00:04:13,186 --> 00:04:16,019 - On en est où pour les avions ? - Encore 2,500 avions en l'air. 72 00:04:16,089 --> 00:04:18,455 Il faut lancer le pare-feu... 73 00:04:18,524 --> 00:04:20,788 pour que le dispositif PCI devienne inutile. 74 00:04:20,860 --> 00:04:23,522 On pense pouvoir réécrire le code en six jours. 75 00:04:23,596 --> 00:04:26,531 Six jours ? On n'a pas le luxe de six heures. 76 00:04:26,599 --> 00:04:30,933 Désolé, mais on ne peut réécrire le pare-feu dans ce laps de temps. 77 00:04:35,608 --> 00:04:38,771 Il faut vous renseigner sur une série d'alertes limitées. 78 00:04:38,845 --> 00:04:40,972 Restez-en aux premiers secours. 79 00:04:41,047 --> 00:04:43,072 Il faut que les gens soient prêts en cas d'une autre attaque... 80 00:04:43,149 --> 00:04:45,674 - mais sans provoquer une panique. - Oui, Madame la Présidente. 81 00:04:48,154 --> 00:04:51,453 Et messieurs, Almeida est notre seule piste. 82 00:04:51,524 --> 00:04:55,551 Que le FBI connaisse ces demandes. Qu'ils travaillent Almeida... 83 00:04:55,628 --> 00:04:57,425 sur l'Afrique, sachant qu'on n'a pas beaucoup de temps. 84 00:04:57,497 --> 00:04:59,158 Oui, madame. 85 00:05:25,191 --> 00:05:26,852 Allez. 86 00:05:29,896 --> 00:05:31,887 Gardez la tête baissée. 87 00:05:45,812 --> 00:05:47,803 Préparez-le pour l'interrogatoire. 88 00:05:52,485 --> 00:05:55,977 Je veux une explication. Tu as poursuivi le tireur... 89 00:05:56,055 --> 00:05:58,319 sans renfort ni autorisation, et tu as refusé de dire pourquoi. 90 00:05:58,391 --> 00:06:01,224 - Maintenant, je veux savoir. - On ne savait pas qui pouvait écouter. 91 00:06:02,261 --> 00:06:04,821 - Quelqu'un du bureau aide Almeida. - Quoi ? 92 00:06:04,897 --> 00:06:06,990 Le FBI a été compromis, Larry. Il y a une fuite. 93 00:06:08,601 --> 00:06:11,263 Basé sur quoi ? Excusez-moi ! C'est privé. 94 00:06:11,337 --> 00:06:13,999 Tony savait qu'on allait au bureau de Schector avant même qu'on y soit. 95 00:06:14,073 --> 00:06:17,236 Voilà comment il a réussi à mettre un franc-tireur en position. 96 00:06:17,310 --> 00:06:19,437 Le tuyau devait venir de votre bureau. Qui que ce soit... 97 00:06:19,512 --> 00:06:21,139 il a aidé l'assassin de Schector à sortir du bâtiment. 98 00:06:21,214 --> 00:06:24,115 Il a raison. Voilà pourquoi on ne pouvait pas te le dire. 99 00:06:24,183 --> 00:06:26,583 Vous couvriez tout le périmètre, pas vrai ? Toutes les sorties ? 100 00:06:26,652 --> 00:06:29,212 Sinon comment vous croyez qu'il est sorti de là ? 101 00:06:32,525 --> 00:06:34,789 Très bien, supposons que ce soit vrai, une idée de qui ça peut être ? 102 00:06:34,861 --> 00:06:36,795 On n'a rien vu. Mais on sait que ça s'est passé. 103 00:06:36,863 --> 00:06:39,058 Ce pourrait être n'importe qui du bureau. 104 00:06:39,132 --> 00:06:41,464 Il faut resserrer le cercle autour de Tony. 105 00:06:41,534 --> 00:06:45,129 Que les infos qu'il vous donne n'aillent pas aux gens avec qui il travaille. 106 00:06:45,204 --> 00:06:48,105 Sinon, vous n'aurez jamais le dispositif PCI. 107 00:06:51,911 --> 00:06:53,970 Très bien. 108 00:06:54,046 --> 00:06:56,708 On limite l'accès au niveau quatre sécuritaire et au-dessus. 109 00:06:56,783 --> 00:07:01,345 Janis lancera la procédure de sécurité. Vois si elle peut suivre cette piste. 110 00:07:01,421 --> 00:07:04,151 - C'est Moss. - Monsieur, la Maison Blanche appelle. 111 00:07:04,223 --> 00:07:06,157 Oui. Je le prends dans mon bureau. 112 00:07:06,225 --> 00:07:08,625 - Oui, monsieur. - Oui. 113 00:07:10,229 --> 00:07:12,220 C'est la Maison Blanche. 114 00:07:14,100 --> 00:07:18,127 À partir de maintenant, garde-moi informé. 115 00:07:18,204 --> 00:07:21,196 Et qu'il ne fasse rien sans que je le sache. 116 00:07:26,612 --> 00:07:30,673 - On n'avait que le choix de lui dire. - Tu lui fais confiance ? 117 00:07:30,750 --> 00:07:34,151 Sans aucun doute. Je ne fais davantage confiance à personne. 118 00:07:36,556 --> 00:07:39,047 Où vont-ils détenir Tony ? 119 00:07:41,394 --> 00:07:44,727 Je vais devoir soulever votre chemise. 120 00:07:57,844 --> 00:07:59,835 Vous êtes à votre aise ? 121 00:08:02,582 --> 00:08:04,948 Considérons que c'est un oui. 122 00:08:12,592 --> 00:08:15,186 - Il est branché ? - Oui, on est prêts à y aller. 123 00:08:16,796 --> 00:08:20,698 Janis, je m'occupe de cette séance. Il faut vous occuper d'autre chose. 124 00:08:20,766 --> 00:08:25,294 - De quoi ? - Colmater une fuite de sécurité. 125 00:08:25,371 --> 00:08:26,963 Quoi ? 126 00:08:27,039 --> 00:08:29,371 On pense que quelqu'un du bureau a aidé Almeida. 127 00:08:29,442 --> 00:08:32,104 Ils ont passé au niveau quatre sécuritaire. 128 00:08:32,178 --> 00:08:35,045 Il faut vérifier tout le flux d'informations et de communications. 129 00:08:35,114 --> 00:08:37,378 Signale toutes les données ayant un rapport avec Almeida. 130 00:08:37,450 --> 00:08:41,250 - D'accord. On sait qui c'est ? - Non, on ne sait pas. 131 00:08:41,320 --> 00:08:44,551 - J'espère que tu aideras à trouver. - D'accord. 132 00:08:45,825 --> 00:08:49,158 Il y a une déviation de 0,2 sur le moniteur de tension... 133 00:08:49,228 --> 00:08:51,196 et il faudra compenser. 134 00:08:51,264 --> 00:08:52,925 Merci, Janis. 135 00:09:08,481 --> 00:09:11,041 Désolée pour ton ami, Jack. 136 00:09:11,117 --> 00:09:15,053 Tu espérais qu'il ne soit pas capable de faire une chose pareille. 137 00:09:16,088 --> 00:09:18,181 Oui. 138 00:09:33,839 --> 00:09:37,502 Hé, qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi on est au niveau quatre sécuritaire ? 139 00:09:37,577 --> 00:09:39,772 - Fais juste ton travail. - Comment je suis censé le faire... 140 00:09:39,845 --> 00:09:41,904 quand je ne peux pas accéder à la moitié des serveurs du bâtiment ? 141 00:09:41,981 --> 00:09:44,006 Tu passes au crible les pièces du site de l'arrestation d'Almeida. 142 00:09:44,083 --> 00:09:46,984 Ça ne demande pas d'être au niveau quatre sécuritaire. 143 00:09:47,053 --> 00:09:50,216 Tu as tout ce qu'il faut pour faire ton travail. S'il te plaît. 144 00:10:03,869 --> 00:10:05,860 Nichols. 145 00:10:10,142 --> 00:10:13,942 C'est confirmé. Le FBI tient Almeida. 146 00:10:14,013 --> 00:10:16,538 Alors, il faut aller de l'avant. On ne peut rien faire. 147 00:10:16,616 --> 00:10:20,074 On a des atouts au bureau. Utilisons-les pour le sortir de là. 148 00:10:20,152 --> 00:10:22,882 C'est trop risqué. On mettrait toute la mission en danger. 149 00:10:22,955 --> 00:10:25,515 - Almeida n'est pas si important. - Et l'opération suivante ? 150 00:10:25,591 --> 00:10:28,822 - Tony est prêt à y aller. - Il faudra trouver quelqu'un d'autre. 151 00:10:28,894 --> 00:10:30,486 Je réalise que vous êtes amis avec Tony. 152 00:10:30,563 --> 00:10:32,861 Ça ne me plaît pas non plus de le jeter dans la gueule du loup. 153 00:10:32,932 --> 00:10:35,560 Mais il savait dans quoi il se lançait. 154 00:10:37,069 --> 00:10:40,596 J'ai parlé à Juma. Les Américains restent en position près de notre pays. 155 00:10:40,673 --> 00:10:43,141 Dites à Juma d'être patient. 156 00:10:43,209 --> 00:10:46,076 La présidente Taylor vient de recevoir vos demandes. 157 00:10:46,145 --> 00:10:49,012 Alors, il est peut-être temps d'une démonstration plus vigoureuse. 158 00:10:49,081 --> 00:10:51,413 Si ça en arrive là, on sera prêts. Pour l'instant... 159 00:10:51,484 --> 00:10:54,476 laissons un peu plus de temps à la Maison Blanche pour répondre. 160 00:10:58,991 --> 00:11:00,583 Pour l'instant. 161 00:11:10,936 --> 00:11:12,597 Agent Walker. 162 00:11:17,076 --> 00:11:19,101 Almeida travaille pour le régime de Juma. 163 00:11:19,178 --> 00:11:21,043 De quoi tu parles ? 164 00:11:21,113 --> 00:11:25,777 La présidente a reçu des demandes. Elles viennent du Colonel Iké Dubaku. 165 00:11:25,851 --> 00:11:28,649 Il semble avoir engagé Almeida pour fabriquer le dispositif PCI. 166 00:11:28,721 --> 00:11:31,918 Et maintenant, il l'utilise pour faire chanter la Maison Blanche. 167 00:11:31,991 --> 00:11:35,256 - Comment ? - Excusez-moi ? 168 00:11:35,327 --> 00:11:38,353 Comment va-t-il faire chanter la Maison Blanche ? 169 00:11:38,431 --> 00:11:42,128 En insistant pour qu'on replie les forces d'invasion de la côte du Sangala. 170 00:11:42,201 --> 00:11:45,102 Si la présidente n'accepte pas ses demandes... 171 00:11:45,171 --> 00:11:47,731 Dubaku va se mettre à tuer des Américains. 172 00:11:48,808 --> 00:11:51,743 Je peux vous avoir votre dispositif PCI. 173 00:11:51,811 --> 00:11:53,802 Laissez-moi lui parler. 174 00:11:55,347 --> 00:11:58,441 Je le connais. Je sais comment il pense. On a un passé ensemble. 175 00:11:58,517 --> 00:12:01,315 Je peux l'utiliser contre lui. 176 00:12:01,387 --> 00:12:05,289 Il nous a amenés jusqu'ici, Larry. C'est sensé. 177 00:12:07,393 --> 00:12:11,591 Vous n'avez plus le temps. Vous n'avez pas de meilleure option. 178 00:12:37,757 --> 00:12:39,748 Laissez-nous la pièce. 179 00:12:49,468 --> 00:12:51,834 Je t'ai vu mourir dans mes bras. 180 00:12:53,072 --> 00:12:56,007 Tu veux m'expliquer comment tu es encore en vie ? 181 00:13:00,880 --> 00:13:04,372 Je pensais bien. Pourquoi ne pas te dire ce que je sais. 182 00:13:06,452 --> 00:13:08,818 Je sais que tu travailles pour le régime de Juma. 183 00:13:08,888 --> 00:13:12,016 La Maison Blanche a eu leurs demandes, et il te faut savoir... 184 00:13:12,091 --> 00:13:15,390 que je ne laisserai jamais ça arriver. 185 00:13:17,363 --> 00:13:19,923 Alors, pourquoi ne pas t'épargner du temps... 186 00:13:22,802 --> 00:13:27,398 et de la souffrance en me disant où est le dispositif PCI. 187 00:13:29,708 --> 00:13:31,300 Je ne peux pas te le dire, Jack. 188 00:13:31,377 --> 00:13:34,244 Tu n'es pas juste accusé de terrorisme national. 189 00:13:34,313 --> 00:13:37,874 Tu affronteras des accusations internationales pour génocide. 190 00:13:37,950 --> 00:13:40,817 Ils te condamneront à la peine de mort. 191 00:13:40,886 --> 00:13:43,912 Allez. Coopère avec moi. Je pourrais t'aider à faire un marché. 192 00:13:43,989 --> 00:13:47,117 - Peut-être te faire avoir l'immunité. - Tu gaspilles ta salive. 193 00:13:47,193 --> 00:13:49,627 À ta place, je dirais à la présidente... 194 00:13:49,695 --> 00:13:52,596 de replier ses troupes, parce que Dubaku est sérieux. 195 00:13:52,665 --> 00:13:56,123 Il tuera des milliers d'Américains si ses demandes ne sont pas acceptées. 196 00:13:56,202 --> 00:13:59,296 Pourquoi diable tu fais ça ? 197 00:13:59,371 --> 00:14:03,569 Juma voulait le dispositif PCI, et il était prêt à le payer. 198 00:14:07,980 --> 00:14:12,076 - Je ne te crois pas. - Allons, Jack. 199 00:14:12,151 --> 00:14:14,244 Ne sois pas si surpris. 200 00:14:15,254 --> 00:14:18,121 L'argent est la seule motivation qui me reste. 201 00:14:18,190 --> 00:14:20,124 Le gouvernement s'en est assuré. 202 00:14:20,192 --> 00:14:23,525 Le gouvernement n'a pas tué Michelle. C'est Charles Logan qui l'a fait. 203 00:14:23,596 --> 00:14:26,656 Charles Logan est le produit de son environnement. 204 00:14:26,732 --> 00:14:29,929 Le gouvernement empoisonne tout ce qu'il touche. 205 00:14:30,002 --> 00:14:33,438 Tu le sais mieux que moi, Jack. Regarde ce qu'ils t'ont fait. 206 00:14:33,639 --> 00:14:36,267 Bon sang, Tony ! On ne parle pas de moi ! 207 00:14:36,342 --> 00:14:38,674 Non ? 208 00:14:38,744 --> 00:14:43,738 Tu me demandes pourquoi je fais ça. Je pourrais te poser la même question. 209 00:14:43,816 --> 00:14:47,582 Te voilà, travaillant pour les gens qui veulent te mettre en prison. 210 00:14:47,653 --> 00:14:50,884 Ces mêmes gens qui ont tué tout ce que tu aimes, te laissant sans rien. 211 00:14:50,956 --> 00:14:52,821 Ta fille ne veut rien avoir à faire avec toi. 212 00:14:52,892 --> 00:14:53,790 - Teri est morte. - La ferme. 213 00:14:53,859 --> 00:14:56,191 - Audrey Raines, Miles- - J'ai dit de la fermer ! 214 00:14:56,262 --> 00:15:00,790 Non ! Il te faut l'entendre ! Et commencer à vivre dans le monde réel ! 215 00:15:00,866 --> 00:15:04,996 Chaque seconde à aider le gouvernement, tu craches sur la tombe de Teri ! 216 00:15:06,272 --> 00:15:09,332 Debout ! 217 00:15:09,408 --> 00:15:11,103 - Il perd la boule. - Attends. Attends. 218 00:15:11,176 --> 00:15:13,906 Dis-moi où est le dispositif ! 219 00:15:13,979 --> 00:15:17,346 Je le jure devant Dieu, je te tuerai, et tu resteras mort, cette fois. 220 00:15:17,416 --> 00:15:19,350 Où est le dispositif ? 221 00:15:22,955 --> 00:15:24,946 C'est ta dernière chance. 222 00:15:27,693 --> 00:15:30,662 Où est-il ? Où est-il ? 223 00:15:34,233 --> 00:15:37,293 - Ciel Profond. - Qu'est-ce que tu as dit ? 224 00:15:37,369 --> 00:15:39,360 - Le salaud. - Donnons-lui encore quelques secondes. 225 00:15:39,438 --> 00:15:42,737 - Dans quelques secondes, il sera mort. - Ciel Profond. 226 00:15:42,808 --> 00:15:45,299 Jack, lâchez-le ! 227 00:15:45,377 --> 00:15:47,902 Sortez-le d'ici ! 228 00:15:50,482 --> 00:15:52,473 Sortez-le d'ici, tout de suite ! 229 00:15:54,553 --> 00:15:57,044 Il me faut un médecin pour l'examiner. 230 00:16:08,100 --> 00:16:10,534 - Surveille-le. - D'accord. 231 00:16:11,937 --> 00:16:13,632 Ciel Profond. 232 00:16:21,847 --> 00:16:23,508 Allô. 233 00:16:26,251 --> 00:16:29,084 - C'est Jack Bauer. - Oui ? 234 00:16:29,154 --> 00:16:31,918 - On m'a dit de t'appeler. - Qui ? 235 00:16:31,991 --> 00:16:33,652 Tony Almeida. 236 00:16:36,362 --> 00:16:41,197 Il m'a donné le vieux code CAT de téléphone d'urgence. Ciel Profond. 237 00:16:45,471 --> 00:16:48,770 - C'est Bill, Jack. - Bill, que diable se passe-t-il ? 238 00:16:48,841 --> 00:16:51,867 - Où est Tony ? - Au QG du FBI. Il a été arrêté. 239 00:16:51,944 --> 00:16:53,571 Arrêté ? 240 00:16:53,645 --> 00:16:56,273 Il a orchestré aujourd'hui un attentat terroriste contre les États-Unis. 241 00:16:56,348 --> 00:16:59,442 Je l'ai interrogé. 242 00:16:59,518 --> 00:17:03,318 - Comment tu es impliqué là-dedans ? - Le FBI me l'a fait dépister. 243 00:17:03,389 --> 00:17:05,755 Il faut qu'on parle, Jack. 244 00:17:05,824 --> 00:17:07,758 Je te rappelle sur la ligne VPN de sécurité. 245 00:17:07,826 --> 00:17:10,818 - Que diable se passe-t-il ? - Donne-moi 10 minutes pour la ligne VPN. 246 00:17:10,896 --> 00:17:13,990 - Je n'ai pas 10 minutes ! - Dix minutes, Jack. 247 00:17:21,240 --> 00:17:25,643 Je n'arrive pas à le croire. Si Tony a été arrêté, c'est fini. 248 00:17:25,711 --> 00:17:27,338 Vous allez tout dire à Jack ? 249 00:17:27,413 --> 00:17:30,780 On veut que Tony se remette en planque, on aura besoin de son aide. 250 00:17:30,849 --> 00:17:33,909 Je ne crois pas que Jack soit dans un état d'esprit très utile. 251 00:17:34,987 --> 00:17:37,478 C'est notre seul espoir. 252 00:17:53,172 --> 00:17:54,833 - Bonjour, Henry. - Ethan. 253 00:17:54,907 --> 00:17:57,603 J'ai eu votre message sur Sangala. Où est Allison ? 254 00:17:57,676 --> 00:18:01,442 Elle est dans son bureau. Henry. 255 00:18:04,216 --> 00:18:08,710 La présidente est dans une situation impossible. 256 00:18:08,787 --> 00:18:11,915 Elle a besoin de votre soutien, que vous ne pouvez lui donner... 257 00:18:11,990 --> 00:18:16,290 si vous continuez avec ces fantasmes paranoïdes sur Roger. 258 00:18:16,361 --> 00:18:19,353 Je sais, pour Samantha Roth. Vous l'avez accostée dans son bureau. 259 00:18:19,431 --> 00:18:22,161 Elle sait, pour le meurtre de mon fils. 260 00:18:23,836 --> 00:18:26,862 Roger n'a pas été assassiné. Il s'est suicidé. 261 00:18:26,939 --> 00:18:30,875 Le médecin légiste l'a déterminé, et le FBI l'a confirmé. 262 00:18:30,943 --> 00:18:34,879 Ils n'ont pas assez cherché. Ethan, je connais mon fils. 263 00:18:34,947 --> 00:18:36,881 Il ne s'est pas suicidé. 264 00:18:36,949 --> 00:18:40,350 - Il n'était pas déprimé. Aucune raison. - Et s'il avait une raison ? 265 00:18:40,419 --> 00:18:44,048 - Je l'aurais su. - Sauf s'il vous l'avait caché. 266 00:18:44,123 --> 00:18:47,559 Sauf s'il avait trop honte de vous le dire, ou à la présidente. 267 00:18:47,626 --> 00:18:50,288 De quoi vous parlez ? 268 00:18:50,362 --> 00:18:53,923 SEC allait enquêter sur Roger pour délit d'initié. 269 00:18:55,567 --> 00:18:58,263 Il aurait utilisé des informations qu'il ne pouvait avoir... 270 00:18:58,337 --> 00:19:00,362 que par accès à la présidente. 271 00:19:00,439 --> 00:19:03,738 Avant que le SEC ouvre l'enquête... 272 00:19:03,809 --> 00:19:07,438 - il s'est suicidé. - Je ne le crois pas. 273 00:19:07,513 --> 00:19:10,004 Tout est là-dedans... 274 00:19:11,550 --> 00:19:13,518 dans le dossier du SEC. 275 00:19:14,653 --> 00:19:17,315 Pourquoi c'est la première fois que j'en entends parler ? 276 00:19:17,389 --> 00:19:19,687 Frank Boylan a accepté d'enterrer l'affaire... 277 00:19:19,758 --> 00:19:22,192 en tant que faveur politique envers la présidente. 278 00:19:22,261 --> 00:19:24,559 Ma femme le savait, et elle ne m'a rien dit ? 279 00:19:24,630 --> 00:19:30,125 Elle voulait. Mais elle voulait aussi protéger la mémoire de votre fils. 280 00:19:30,202 --> 00:19:33,638 - Vous souffriez tellement- - J'avais droit à la vérité. 281 00:19:33,705 --> 00:19:35,935 Et vous le cacher était une terrible erreur. 282 00:19:36,008 --> 00:19:39,774 Je le réalise maintenant. Mais on a pensé avec la présidente... 283 00:19:39,845 --> 00:19:42,746 que votre vie continuait. 284 00:19:43,815 --> 00:19:46,579 M. Kanin. La présidente veut vous voir. 285 00:19:50,956 --> 00:19:53,948 Elle sait que vous me dites ça maintenant ? 286 00:19:54,026 --> 00:19:57,655 Non. Et c'est mieux que ça reste ainsi. 287 00:19:57,729 --> 00:20:02,063 Au moins jusqu'à la résolution de cette crise. 288 00:20:13,278 --> 00:20:15,473 Il me fallait lui dire, monsieur. Je suis désolé. 289 00:20:23,989 --> 00:20:26,116 Très bien, merci. 290 00:20:27,259 --> 00:20:29,693 Madame la Présidente, vous vouliez me voir ? 291 00:20:30,996 --> 00:20:34,693 L'Amiral Smith a établi la planification pour le repli de nos forces. 292 00:20:34,766 --> 00:20:37,030 Il dit que pour satisfaire les demandes de Dubaku... 293 00:20:37,102 --> 00:20:40,333 il faut ordonner le retrait avant 13 h. 294 00:20:41,607 --> 00:20:45,008 - On n'a pas beaucoup de temps. - Non, en effet. 295 00:20:45,077 --> 00:20:48,308 Peut-être que cet Almeida nous dira où trouver le dispositif PCI. 296 00:20:48,380 --> 00:20:51,781 Non. Tim Woods a des nouvelles du bureau. 297 00:20:51,850 --> 00:20:54,284 Pour l'instant, Almeida refuse de coopérer. 298 00:20:54,353 --> 00:20:57,447 - Peut-être qu'il cherche un marché. - Tim ne pense pas. 299 00:20:57,522 --> 00:21:01,117 Il a dit qu'il ne fallait pas compter qu'Almeida parle. 300 00:21:01,193 --> 00:21:03,821 Je vois. 301 00:21:03,895 --> 00:21:05,385 Alors... 302 00:21:06,732 --> 00:21:10,429 à moins d'ordonner à nos forces de se replier... 303 00:21:10,502 --> 00:21:14,996 je condamnerais à mort d'innocents Américains. 304 00:21:15,073 --> 00:21:17,507 Et si on capitule... 305 00:21:17,576 --> 00:21:21,706 des milliers de Sangalais seront massacrés. 306 00:21:28,720 --> 00:21:30,984 Comment est-ce arrivé, Ethan ? 307 00:21:32,324 --> 00:21:35,816 Comment avons-nous pu être pris par surprise à ce point ? 308 00:21:35,894 --> 00:21:40,558 Et maintenant, il faut décider entre deux options impossibles. 309 00:21:41,500 --> 00:21:43,866 Eh bien au moins, une des options... 310 00:21:43,935 --> 00:21:48,099 a de bonnes chances de préserver la vie d'Américains. 311 00:21:48,173 --> 00:21:49,435 Vous voulez dire, le repli. 312 00:21:49,508 --> 00:21:52,170 On approche du moment où on devrait le considérer. 313 00:21:52,244 --> 00:21:54,769 On n'en est pas encore là, Ethan. 314 00:21:56,014 --> 00:21:57,948 Je ne peux pas en discuter... 315 00:21:58,016 --> 00:22:01,508 avant qu'on ait exploré toutes les options possibles. 316 00:22:04,256 --> 00:22:06,349 Dites au FBI de continuer à travailler sur Almeida. 317 00:22:07,526 --> 00:22:09,517 Oui, Madame la Présidente. 318 00:22:17,803 --> 00:22:19,361 VERROUILLAGE LIGNE VPN ALPHA 4 319 00:22:19,438 --> 00:22:22,407 M. Buchanan, j'ai la ligne de sécurité. 320 00:22:22,474 --> 00:22:24,669 Très bien, compose le numéro. 321 00:22:28,480 --> 00:22:31,108 Bill, cesse de déconner. Dis-moi ce qui se passe. 322 00:22:31,183 --> 00:22:35,119 Tony n'est pas un terroriste. Il est en planque. Il travaille avec moi. 323 00:22:35,187 --> 00:22:37,451 On a la preuve qu'il a essayé d'abattre deux avions de ligne. 324 00:22:37,522 --> 00:22:41,219 Tu ne sais pas toute l'histoire. Ça fait partie d'une opération en cours. 325 00:22:41,293 --> 00:22:44,990 Quel genre d'opération met en danger des centaines ou de milliers de vies ? 326 00:22:45,063 --> 00:22:49,397 Jack, s'il te plaît. Il faut écouter. Notre gouvernement est corrompu. 327 00:22:49,468 --> 00:22:54,565 Il y a des gens à l'intérieur aidant activement Dubaku et le régime de Juma. 328 00:22:55,907 --> 00:23:00,469 Le fait est, Tony était censé rester près du dispositif PCI. 329 00:23:00,545 --> 00:23:04,777 Lui arrêté, on ne peut plus le contrôler et attaquer cette conspiration. 330 00:23:04,850 --> 00:23:06,784 Qui fait partie de cette conspiration ? Donne-moi des noms. 331 00:23:06,852 --> 00:23:09,480 On n'en connaît pas l'étendue, mais on a des raisons de croire... 332 00:23:09,554 --> 00:23:12,022 que des conseillers proches de la présidente sont payés. 333 00:23:12,090 --> 00:23:13,853 Qui dirige l'enquête ? Quelle agence ? 334 00:23:13,925 --> 00:23:15,688 Justement, Jack. Il n'y a pas de dirigeant. 335 00:23:15,761 --> 00:23:20,164 Il n'y a pas d'agence. C'est une corruption profonde et vaste. 336 00:23:20,232 --> 00:23:22,166 On travaille en dehors du gouvernement. 337 00:23:22,234 --> 00:23:24,429 C'est pour quoi il faut que Tony retourne en planque. 338 00:23:24,503 --> 00:23:27,995 - Il est au QG du FBI. - Je n'ai pas dit que ce serait facile. 339 00:23:28,073 --> 00:23:30,064 Mais il faut essayer. 340 00:23:31,576 --> 00:23:35,103 - Chloé est déjà dans leur système. - Chloé travaille là-dessus ? 341 00:23:35,180 --> 00:23:38,581 - C'est bien d'entendre ta voix. - Oui, la tienne aussi. 342 00:23:38,650 --> 00:23:42,950 J'ai vu les audiences sur C-SPAN. Incroyable ce que le sénateur t'a dit. 343 00:23:43,021 --> 00:23:45,319 Mais tu étais bien. 344 00:23:45,390 --> 00:23:47,950 On a besoin de ton aide pour sortir Tony de là. 345 00:23:48,026 --> 00:23:49,960 Il y a un agent au FBI, Renée Walker. 346 00:23:50,028 --> 00:23:51,825 - Elle pourrait aider. - Non, le FBI est compromis. 347 00:23:51,897 --> 00:23:54,866 Quelqu'un du bureau aide Dubaku. 348 00:23:54,933 --> 00:23:57,026 Tu ne comprends pas, Bill. Je lui fais confiance. 349 00:23:57,102 --> 00:24:01,004 Si tu penses qu'elle peut faire sortir Tony du QG du FBI, alors fais-le. 350 00:24:01,072 --> 00:24:03,165 Mais tu fais d'elle une cible. 351 00:24:04,776 --> 00:24:06,710 Tu as raison. 352 00:24:06,778 --> 00:24:09,110 Tu as raison. On le fera à ta façon. Je peux arriver moi-même à Tony. 353 00:24:09,181 --> 00:24:12,514 - Mais Chloé devra nous faire sortir. - On s'en occupe déjà. 354 00:24:12,584 --> 00:24:15,985 - Rappelle dès que tu es prêt. - Je suis en route, Chloé. 355 00:24:38,677 --> 00:24:42,704 Sean, tu sais les logiciels qu'on a téléchargés la semaine dernière ? 356 00:24:42,781 --> 00:24:45,079 Où est-ce qu'on les a classés ? 357 00:24:46,551 --> 00:24:48,485 Où est-ce qu'on les a classés ? 358 00:24:48,553 --> 00:24:51,420 Oui. Chemise A-76. 359 00:24:51,490 --> 00:24:53,185 - Tu as besoin d'aide ? - Non. Pourquoi ? 360 00:24:53,258 --> 00:24:56,159 Tu sembles troublé. 361 00:24:56,228 --> 00:25:00,790 Je n'aime pas avoir à bricoler au niveau quatre sécuritaire. 362 00:25:00,866 --> 00:25:04,063 Je pensais bien que tu sauterais sur l'occasion de te plaindre. 363 00:25:16,548 --> 00:25:21,918 ACCÈS REFUSÉ 364 00:25:36,001 --> 00:25:40,062 - Allô ? - M. Taylor, c'est Samantha. 365 00:25:40,138 --> 00:25:42,606 J'allais vous appeler. 366 00:25:42,674 --> 00:25:46,041 Je vous dois des excuses, Sam. 367 00:25:46,111 --> 00:25:50,241 - J'ai eu tort de vous confronter. - Non, pas du tout. 368 00:25:52,951 --> 00:25:55,442 - Je n'ai pas été tout à fait franche. - Que voulez-vous dire ? 369 00:25:58,290 --> 00:26:01,987 Roger ne s'est pas suicidé, M. Taylor. Il a été assassiné. 370 00:26:06,965 --> 00:26:09,092 J'ai besoin de vous voir, seul à seul. 371 00:26:09,167 --> 00:26:11,260 Vous voulez bien me rencontrer ? 372 00:26:13,438 --> 00:26:15,463 Bien sûr. 373 00:26:15,540 --> 00:26:18,338 Où est le dispositif PCI, Tony ? 374 00:26:19,544 --> 00:26:21,569 À qui l'avez-vous donné ? 375 00:26:23,715 --> 00:26:25,774 Les gens qui vous paient- 376 00:26:27,085 --> 00:26:30,521 J'ai pensé que vous aimeriez voir une partie de leur ouvrage. 377 00:26:33,592 --> 00:26:39,531 Vous savez combien de gens ils ont tués depuis qu'ils sont revenus au Sangala ? 378 00:26:41,466 --> 00:26:45,197 200 000 et ça continue. 379 00:26:45,270 --> 00:26:48,000 La plupart, des femmes et des enfants. Tony. 380 00:26:50,809 --> 00:26:53,573 Vous voulez vraiment avoir ça sur la conscience ? 381 00:26:57,949 --> 00:27:01,385 J'ai la conscience tranquille. 382 00:27:01,453 --> 00:27:06,857 Vous ne pourrez pas le changer. Alors, pourquoi ne pas être futé... 383 00:27:06,925 --> 00:27:09,553 et dire à la Présidente Taylor de replier sa force de frappe. 384 00:27:09,628 --> 00:27:14,656 Car sinon, des avions vont tomber du ciel. 385 00:27:14,733 --> 00:27:18,692 Et vous aurez un tas de nouvelles photos à regarder. 386 00:27:19,938 --> 00:27:22,566 Mais cette fois... 387 00:27:22,641 --> 00:27:25,007 ce seront des Américains morts. 388 00:27:28,480 --> 00:27:30,471 Larry, il faut qu'on parle. 389 00:27:44,129 --> 00:27:46,927 - Almeida ne craquera pas. - On ne sait pas. 390 00:27:46,998 --> 00:27:48,932 C'est un agent formé par le CAT. 391 00:27:49,000 --> 00:27:51,264 Il a conduit de tels interrogatoires. 392 00:27:51,336 --> 00:27:53,770 Tu ne peux rien lui dire qu'il n'ait pas déjà dit cent fois. 393 00:27:53,838 --> 00:27:56,363 - Alors, tu suggères d'abandonner ? - Non. 394 00:27:56,441 --> 00:27:59,205 Je suggère de prendre une approche plus énergique. 395 00:28:01,012 --> 00:28:02,741 Tu veux dire la torture. 396 00:28:02,814 --> 00:28:05,806 Il y a des méthodes de coercition qu'on n'a pas considérées. Le pharmaceutique- 397 00:28:05,884 --> 00:28:09,081 Je n'arrive pas à croire que tu veuilles avoir cette conversation. 398 00:28:09,154 --> 00:28:11,714 - Tu n'entends pas les arguments. - Ces arguments sont cinglés. 399 00:28:11,790 --> 00:28:14,384 C'est illégal, et c'est terminé. 400 00:28:14,459 --> 00:28:16,552 En fait, je veux que Bauer file d'ici. 401 00:28:16,628 --> 00:28:19,062 Il est imprévisible. Il est dangereux. Je veux qu'il quitte ce bâtiment. 402 00:28:19,130 --> 00:28:21,291 Vas-y. Fais-le sortir. Je continue ici. 403 00:28:21,366 --> 00:28:24,665 Allez, allez, tout de suite. 404 00:28:40,885 --> 00:28:43,786 Renée, j'allais t'appeler. Je pourrais avoir trouvé la fuite. 405 00:28:43,855 --> 00:28:46,187 Quelqu'un a fait une tournée au niveau quatre sécuritaire. 406 00:28:46,257 --> 00:28:50,921 Ils ont déjoué la sécurité et pénétré dans la banque de données de la FAA. 407 00:28:50,995 --> 00:28:52,758 - Tu es sûre ? - Positive. Je ne sais pas... 408 00:28:52,831 --> 00:28:55,595 ce qu'ils faisaient, mais ils devaient avoir un logiciel très sophistiqué. 409 00:28:55,667 --> 00:28:56,929 - C'était quand ? - Il y a quelques minutes. 410 00:28:57,001 --> 00:28:58,434 - Une idée de qui c'était ? - Non. 411 00:28:58,503 --> 00:29:00,528 Je pourrais peut-être extraire un nom d'utilisateur du terminal. 412 00:29:00,605 --> 00:29:02,368 - D'accord. Quel terminal ? - Salle de l'unité centrale. 413 00:29:02,440 --> 00:29:04,135 - Terminal trois. - Vérifie. 414 00:29:04,209 --> 00:29:05,767 - Fais-moi savoir ce que tu trouves. - D'accord. 415 00:29:07,378 --> 00:29:11,439 Agent Teller. Préparez le compte-rendu pour Jack Bauer. 416 00:29:11,516 --> 00:29:13,541 - Et apportez-moi ses effets personnels. - Je vous les apporte de suite. 417 00:29:13,618 --> 00:29:15,609 Merci. Je serai dans mon bureau. 418 00:29:50,321 --> 00:29:52,255 FBI 419 00:29:58,963 --> 00:30:01,727 DERNIÈRE CONNEXION : SEAN HILLINGER 420 00:30:04,302 --> 00:30:06,770 Qu'est-ce que tu fais ? 421 00:30:06,838 --> 00:30:08,897 Qu'y a-t-il ? 422 00:30:11,810 --> 00:30:14,005 Reste où tu es. 423 00:30:14,078 --> 00:30:16,740 Janis, arrête. 424 00:30:16,815 --> 00:30:19,375 Tu veux bien me parler ? 425 00:30:20,652 --> 00:30:22,586 Je sais que tu as aidé Tony Almeida. 426 00:30:22,654 --> 00:30:24,747 Quoi ? Tu es folle ? 427 00:30:24,823 --> 00:30:26,984 Non. Tu as pénétré la banque de données de la FAA. 428 00:30:27,058 --> 00:30:29,925 C'est ton code pour le serveur. 429 00:30:29,994 --> 00:30:32,519 Oui, c'est mon code serveur, mais je n'aide pas les terroristes. 430 00:30:32,597 --> 00:30:35,191 Tu veux savoir ce que je faisais ? Je vais te dire. J'étais inquiet. 431 00:30:35,266 --> 00:30:37,291 Ma femme est là-haut dans un de ces avions. 432 00:30:37,368 --> 00:30:40,303 - Je devais voir si le vol s'était posé. - Tu espères que je croie ça ? 433 00:30:40,371 --> 00:30:42,566 - Pourquoi tu te faufiles partout ? - À cause du niveau quatre sécuritaire. 434 00:30:42,640 --> 00:30:46,132 Ça m'a coupé des données de la FAA. Je ne pouvais plus suivre son vol. 435 00:30:48,479 --> 00:30:50,572 Regarde. 436 00:30:50,648 --> 00:30:52,639 Vois par toi-même. 437 00:30:57,288 --> 00:30:59,654 Vol 112 de Las Vegas. 438 00:30:59,724 --> 00:31:03,592 - Christina Hillinger. - Reste là. 439 00:31:05,530 --> 00:31:08,260 Dieu, Sean ! 440 00:31:08,333 --> 00:31:11,166 Tu m'as fait mourir de peur ! Pourquoi ne pas me l'avoir dit ? 441 00:31:11,236 --> 00:31:14,296 Ce que je faisais était limite illégale. Je voulais t'éviter des ennuis. 442 00:31:14,372 --> 00:31:15,964 De plus, tu semblais avoir assez à faire. 443 00:31:16,040 --> 00:31:19,237 Bon sang, j'ai dit à Renée que je trouverais une fuite de sécurité. 444 00:31:19,310 --> 00:31:21,608 C'est ce qui se passe ? Il y a une fuite de sécurité ? 445 00:31:21,679 --> 00:31:24,045 Ne t'inquiète pas de ça. Retourne à ton terminal. 446 00:31:24,115 --> 00:31:26,845 Garde ça pour toi, je nettoierai ton gâchis. 447 00:31:26,918 --> 00:31:28,909 Vas-y. 448 00:31:34,092 --> 00:31:35,957 Idiot. 449 00:31:39,430 --> 00:31:40,954 Vas-y. 450 00:31:41,032 --> 00:31:44,263 L'Agent Walker est en route, dans le corridor vers ta pièce. 451 00:31:44,335 --> 00:31:47,099 Bien reçu. Comment ça se passe avec les boucles ? 452 00:31:47,171 --> 00:31:49,799 Je place la première. J'ai une série de boucles. 453 00:31:49,874 --> 00:31:53,503 Je les placerai au fur et à mesure. La sécurité n'y verra que du feu. 454 00:31:53,578 --> 00:31:54,772 Compris. 455 00:31:54,846 --> 00:31:57,007 Je reste à l'écoute. 456 00:32:04,522 --> 00:32:06,012 Hé. 457 00:32:07,392 --> 00:32:12,022 Désolée, Jack. On continue sans toi. Ce n'était pas ma décision. 458 00:32:14,866 --> 00:32:17,061 Sans toi, on n'aurait pas Almeida. On te doit beaucoup. 459 00:32:18,269 --> 00:32:20,203 Merci. 460 00:32:20,271 --> 00:32:24,367 - Ces papiers sont pour moi ? - Oui. Il faut les remplir. 461 00:32:30,048 --> 00:32:33,711 Sache que je dirai un mot en ta faveur au Ministère de la Justice. 462 00:32:33,785 --> 00:32:37,721 - Peut-être que ça aidera. - Merci. 463 00:32:37,789 --> 00:32:40,952 Jack ! 464 00:32:41,025 --> 00:32:43,687 - Ne lutte pas. - Jack ! 465 00:32:45,330 --> 00:32:47,321 Ne lutte pas. 466 00:33:21,833 --> 00:33:23,767 Jack vient d'attaquer l'Agent Walker. 467 00:33:23,835 --> 00:33:26,303 Il a sa carte et son arme. Il va chercher Tony. 468 00:33:26,371 --> 00:33:28,305 - Quelle est ta position ? - À 10 minutes environ. 469 00:33:28,373 --> 00:33:30,671 Tu as eu mon point de rendez-vous ? 470 00:33:32,276 --> 00:33:34,642 - Il vient d'arriver sur mon GPS. - D'accord, formidable. 471 00:33:34,712 --> 00:33:37,579 Je dois raccrocher. C'est Jack. Jack ? 472 00:33:37,648 --> 00:33:40,674 Je suis prêt. J'ai accès à Interrogatoire Un. 473 00:33:40,752 --> 00:33:44,711 - Bill arrive quand ? - Dans 10 minutes environ. 474 00:33:44,789 --> 00:33:47,053 - Comment est le couloir ? - Dégagé. 475 00:33:47,125 --> 00:33:49,116 Attends mon appel. 476 00:33:59,370 --> 00:34:02,305 - Les armes au sol. Immédiatement ! - Mais que diable faites-vous ? 477 00:34:02,373 --> 00:34:04,967 J'ai dit, immédiatement ! 478 00:34:05,043 --> 00:34:07,773 - Allez, ou je le tue. - D'accord, très bien. 479 00:34:07,845 --> 00:34:09,836 - Posez ça. C'est bon. Allez-y. - Lentement. 480 00:34:09,914 --> 00:34:12,075 Lentement ! 481 00:34:14,719 --> 00:34:17,244 Vous, maintenant. Allez-y ! 482 00:34:17,321 --> 00:34:19,448 Très bien. 483 00:34:20,858 --> 00:34:22,792 Très bien. 484 00:34:24,495 --> 00:34:26,986 Envoyez votre arme vers moi. 485 00:34:27,065 --> 00:34:30,557 - Allez ! - D'accord. Très bien. 486 00:34:30,635 --> 00:34:33,126 Enlevez-lui les menottes. 487 00:34:33,204 --> 00:34:35,434 - Qu'est-il arrivé à l'Agent Walker ? - La ferme. 488 00:34:35,506 --> 00:34:38,373 - Bauer, vous ne sortirez pas d'ici. - J'ai dit, la ferme ! 489 00:34:40,745 --> 00:34:42,940 - J'ai parlé à Bill. - Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 490 00:34:43,014 --> 00:34:44,948 Assez de choses. On va te sortir d'ici. 491 00:34:45,016 --> 00:34:48,383 Chloé a pénétré leur sécurité. Elle va nous sortir de ce bâtiment. 492 00:34:48,453 --> 00:34:50,683 - Il te suffit de me suivre. - Très bien. 493 00:34:50,755 --> 00:34:52,848 - Chloé, c'est Jack. Tu me reçois ? - Je te reçois, Jack. 494 00:34:52,924 --> 00:34:54,653 J'ai Tony à la porte d'Interrogatoire Un conduisant au couloir. 495 00:34:54,725 --> 00:34:58,217 D'accord, je vous vois. Je vais vous diriger vers la sortie sud-ouest. 496 00:34:58,296 --> 00:35:00,696 Vous êtes dans le secteur le moins peuplé du bâtiment. 497 00:35:00,765 --> 00:35:03,131 Vous allez rencontrer beaucoup plus de résistance avant de sortir de là. 498 00:35:03,201 --> 00:35:04,691 - Bien reçu. Tu es prêt ? - C'est dégagé. 499 00:35:04,769 --> 00:35:07,363 Allons-y. 500 00:35:09,774 --> 00:35:11,867 Attends. Deux personnes sortent de l'ascenseur. 501 00:35:11,943 --> 00:35:14,138 Bien reçu. Viens. 502 00:35:23,121 --> 00:35:25,351 Écoute, Jack, je suis désolé de ce que j'ai dit là-bas. 503 00:35:25,423 --> 00:35:28,153 Il fallait te faire approcher pour te donner le nom de code de Bill. 504 00:35:28,226 --> 00:35:30,717 Je suis content de ne pas t'avoir tordu le cou. 505 00:35:30,795 --> 00:35:33,320 Eh bien, tu n'étais pas loin. 506 00:35:35,399 --> 00:35:37,333 Oui. Désolé de ça. 507 00:35:37,401 --> 00:35:40,564 - D'accord, c'est dégagé. - C'est dégagé. 508 00:35:56,521 --> 00:36:00,958 J'ai effacé ta piste. On garde cette petite transgression entre nous. 509 00:36:01,025 --> 00:36:03,516 Bien que, je ne sais pas ce que je dirai à Renée. 510 00:36:03,594 --> 00:36:05,528 Tu as entendu ce que j'ai dit ? 511 00:36:05,596 --> 00:36:07,723 Oui. Oui, c'est très bien. Jette un coup d'oeil là-dessus. 512 00:36:07,798 --> 00:36:09,561 Quoi ? 513 00:36:09,634 --> 00:36:11,568 Un de nos relais tourne au ralenti. 514 00:36:11,636 --> 00:36:14,696 DÉFICIENCE DE 0,7 % Il a baissé de 0,7 %. 515 00:36:20,678 --> 00:36:23,169 Tu as raison. Quelqu'un est sur notre circuit. 516 00:36:23,247 --> 00:36:26,011 Du piratage ? C'est possible, avec toute cette sécurité ? 517 00:36:26,083 --> 00:36:28,551 Tout est possible, quand on sait ce qu'on fait. 518 00:36:30,988 --> 00:36:35,220 Ils sont dans notre circuit de sécurité, avec accès au système de surveillance. 519 00:36:35,293 --> 00:36:38,558 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - Les empêcher d'entrer. 520 00:36:48,839 --> 00:36:51,330 D'accord, Jack, prends à gauche dans le prochain couloir. 521 00:36:51,409 --> 00:36:53,001 Il y a un escalier de secours au bout. 522 00:36:53,077 --> 00:36:55,568 - Il conduit au rez-de-chaussée ? - Oui. 523 00:36:55,646 --> 00:36:57,944 Bien reçu. 524 00:37:01,152 --> 00:37:02,084 SIGNAL PERDU 525 00:37:03,521 --> 00:37:05,853 - Attends. - Qu'est-ce qu'il y a ? 526 00:37:05,923 --> 00:37:09,791 - J'ai perdu ma liaison. - Chloé n'a plus de liaison. 527 00:37:11,495 --> 00:37:13,520 Qu'est-ce que tu as fait ? 528 00:37:13,598 --> 00:37:16,089 J'ai malmené la ligne, et elle s'est rétablie automatiquement. 529 00:37:16,167 --> 00:37:19,159 Quelqu'un nous piratait, déconnectant nos caméras de sécurité. 530 00:37:19,237 --> 00:37:22,297 - Janis, jette un coup d'oeil. - Envoie-le-moi. 531 00:37:31,115 --> 00:37:32,844 Sécurité, ici Janis Gold. 532 00:37:32,917 --> 00:37:35,715 On a un code 12 en cours. On a besoin d'une équipe à Interrogatoire Un. 533 00:37:35,786 --> 00:37:38,311 Oui, madame. Tout de suite. 534 00:37:38,389 --> 00:37:41,722 Tous les agents, brèche de sécurité, code 12. 535 00:37:41,792 --> 00:37:45,284 - Il faut avancer. Allons-y. - Brèche de sécurité. Code 12. 536 00:37:50,735 --> 00:37:52,498 SIGNAL PERDU 537 00:38:02,980 --> 00:38:05,676 L'équipe de sécurité est entre nous et la sortie sud-ouest. 538 00:38:05,750 --> 00:38:07,684 Chloé, qu'est-ce qui se passe ? On est coincés. 539 00:38:07,752 --> 00:38:10,812 Quelqu'un au FBI bloque mes mouvements. Ça commence vraiment à m'irriter. 540 00:38:10,888 --> 00:38:14,346 Il faut rentrer dans leur système. Sinon, on ne s'en tirera pas. 541 00:38:14,425 --> 00:38:16,416 Désolée. J'essaie. 542 00:38:33,444 --> 00:38:35,969 Tout le personnel ne faisant pas partie de la sécurité- 543 00:38:36,047 --> 00:38:38,515 - Il faut qu'on bouge, Jack. - Je sais. 544 00:38:38,582 --> 00:38:40,015 - Bien reçu. - D'accord. 545 00:38:40,084 --> 00:38:42,075 Allons-y. 546 00:38:55,399 --> 00:38:57,424 - Allez, Chloé. Parle-moi. - Je ne peux toujours pas entrer. 547 00:38:57,501 --> 00:39:00,527 - Essaie de les contourner. - Jack, on fait des cibles faciles. 548 00:39:00,604 --> 00:39:02,572 Je sais. 549 00:39:02,640 --> 00:39:05,370 Il faut qu'on arrive à l'escalier. On n'a pas le choix. 550 00:39:05,443 --> 00:39:08,139 - Sans bruit. - Tout est dégagé ! 551 00:39:11,015 --> 00:39:13,313 Où sont-ils ? 552 00:39:13,384 --> 00:39:14,976 - On cherche. - Trouvez-les ! 553 00:39:24,729 --> 00:39:26,663 - Ça va bien ? - Oui, oui, ça va. 554 00:39:26,731 --> 00:39:28,631 - Et ça va ? - Oui. 555 00:39:28,699 --> 00:39:30,690 - Ils sont toujours dans le bâtiment. - Je n'arrive pas à le croire. 556 00:39:30,768 --> 00:39:33,669 - Que diable fabrique Jack ? - Il aide son ami à s'échapper. 557 00:39:33,738 --> 00:39:35,330 Voilà ce qu'il fait. 558 00:39:35,406 --> 00:39:37,340 - J'aurais pas dû lui faire confiance. - C'est bon. 559 00:39:37,408 --> 00:39:39,774 - Je les tiens ! - Escalier sud-ouest. 560 00:39:39,844 --> 00:39:43,109 Sécurité, ici Agent Moss. Les suspects sont dans l'escalier sud-ouest... 561 00:39:43,180 --> 00:39:45,910 descendant du cinquième étage. 562 00:39:45,983 --> 00:39:50,147 Verrouillez le périmètre et déployez deux équipes dans le couloir du premier. 563 00:39:50,221 --> 00:39:52,416 Attention. Les suspects sont armés. Il faut les prendre vivants. 564 00:39:55,259 --> 00:39:58,092 - D'accord, je suis rentrée, Jack. - Bien reçu. 565 00:40:00,164 --> 00:40:02,462 - Qu'est-ce que c'était ? - Le pirate est de retour. 566 00:40:02,533 --> 00:40:05,627 - Qui qu'ils soient, ils sont forts. - Eh bien, bloque-les. 567 00:40:05,703 --> 00:40:07,637 J'essaie ! 568 00:40:09,206 --> 00:40:10,605 - Jack, attends. - Qu'est-ce qu'il y a ? 569 00:40:10,674 --> 00:40:14,166 Tu te diriges vers une embuscade. C'est une équipe de six hommes. 570 00:40:14,245 --> 00:40:16,713 - Ils montent vers toi dans l'escalier. - Compris. On va les éviter. 571 00:40:16,781 --> 00:40:19,079 Ils montent les marches. 572 00:40:19,150 --> 00:40:21,175 Passe-moi cet extincteur. 573 00:40:34,765 --> 00:40:37,791 - On est sur le toit du stationnement. - Je te vois. Beau travail. 574 00:40:37,868 --> 00:40:41,360 Va au coin nord. Bill y est presque. Dans un fourgon bleu. 575 00:40:41,439 --> 00:40:44,203 Bien reçu. 576 00:40:44,275 --> 00:40:46,869 Ils sont sortis par la fenêtre du troisième. Allons-y ! 577 00:40:46,944 --> 00:40:48,878 Équipes du périmètre, ils sont dans le stationnement. 578 00:40:48,946 --> 00:40:52,040 Avise la police de la ville. Qu'ils bloquent un périmètre de cinq pâtés. 579 00:40:55,119 --> 00:40:56,916 À droite ! Baisse-toi ! 580 00:41:02,159 --> 00:41:05,993 Il te faut sortir d'ici et te remettre en planque. J'arrive derrière. Fonce ! 581 00:41:23,614 --> 00:41:25,741 Allez ! Allez ! 582 00:41:32,423 --> 00:41:35,756 Ils sont à l'intérieur. Allons-y ! 583 00:41:46,871 --> 00:41:49,601 Ça va faire mal. 584 00:42:06,390 --> 00:42:08,153 Tony, allons-y ! 585 00:42:12,997 --> 00:42:15,625 Allez, Jack ! 586 00:42:17,001 --> 00:42:18,662 Monte. 587 00:42:21,672 --> 00:42:24,038 Vas-y, Bill ! 588 00:42:34,518 --> 00:42:38,921 Agent Moss, ils ont filé. Ils sont sortis du périmètre. 589 00:42:48,732 --> 00:42:50,859 Très bien, Chloé, je les ai. 590 00:42:50,935 --> 00:42:53,597 - Des signes de poursuite ? - Non. Ils doivent encore se mobiliser. 591 00:42:53,671 --> 00:42:56,139 - On les a pris au dépourvu. - Caméras de circulation ? 592 00:42:56,206 --> 00:42:58,265 J'inspecte les fréquences pour dégager la route. 593 00:42:58,342 --> 00:43:00,537 Bon. Tout va bien ? 594 00:43:00,611 --> 00:43:02,977 - Ça va. Où on va ? - Pas loin. 595 00:43:03,047 --> 00:43:08,349 J'ai fait ce que tu voulais. J'ai fait sortir Tony. Dis-moi ce qui se passe. 596 00:43:08,419 --> 00:43:10,785 Je te dirai tout en arrivant.