1 00:00:01,202 --> 00:00:02,897 24 S06E24 Day 6 5_00 AM - 6_00 AM (VO+STFR&EN) 2 00:00:13,300 --> 00:00:16,000 Je suis conscient que vos généraux vous poussent 3 00:00:16,100 --> 00:00:18,100 à riposter. 4 00:00:19,200 --> 00:00:20,800 Tant que vous n'aurez pas le dispositif, 5 00:00:21,000 --> 00:00:24,300 rien ne nous fera dévier de notre plan. 6 00:00:24,600 --> 00:00:27,500 L'homme qui a le dispositif ne travaille plus avec les Chinois. 7 00:00:27,800 --> 00:00:29,700 Il propose de nous l'échanger 8 00:00:30,100 --> 00:00:31,700 et j'ai autorisé cet échange. 9 00:00:32,000 --> 00:00:34,100 Phillip Bauer est un sociopathe. 10 00:00:34,800 --> 00:00:36,800 Il ne nous donnera pas le dispositif, 11 00:00:36,900 --> 00:00:38,300 qu'on lui livre le petit ou non. 12 00:00:38,500 --> 00:00:40,100 Qu'attends-tu de moi ? 13 00:00:40,200 --> 00:00:42,300 Ce qu'il faut pour empêcher l'échange. 14 00:00:42,900 --> 00:00:45,600 Ils ne tarderont pas à savoir comment j'ai pu retrouver Jack. 15 00:00:45,700 --> 00:00:46,800 C'est déjà fait. 16 00:00:46,900 --> 00:00:49,000 Ils ne vont pas tarder à m'arrêter. 17 00:00:50,300 --> 00:00:51,300 Ils sont là. 18 00:00:52,000 --> 00:00:53,100 Envoyez le gamin. 19 00:00:53,800 --> 00:00:55,600 Montrez d'abord le dispositif. 20 00:00:56,800 --> 00:00:57,800 Je dois le vérifier. 21 00:01:03,900 --> 00:01:05,700 Ils sont là, avec Josh. 22 00:01:08,300 --> 00:01:11,100 Je ne peux pas tirer sans risquer de toucher Josh. 23 00:01:14,400 --> 00:01:15,500 Baissez-vous ! 24 00:01:15,800 --> 00:01:16,900 Trouvez-moi les noms 25 00:01:17,100 --> 00:01:19,600 et les positions de toutes les plates-formes pétrolières 26 00:01:19,900 --> 00:01:21,200 dans un rayon de 15 km. 27 00:01:21,700 --> 00:01:23,800 Mon père n'a pas choisi cet endroit au hasard. 28 00:01:27,500 --> 00:01:30,500 J'ai pas trouvé de baux pétroliers dans le registre naval. 29 00:01:31,200 --> 00:01:32,300 Ça va ? 30 00:01:32,600 --> 00:01:33,700 Ouais, je vais bien. 31 00:01:39,100 --> 00:01:40,500 Quelqu'un peut m'aider ? 32 00:01:41,700 --> 00:01:43,200 Chérie ? Tu m'entends ? 33 00:01:43,300 --> 00:01:44,900 Aidez-moi ! 34 00:01:46,700 --> 00:01:50,900 Les faits suivants se déroulent entre 5:00 et 6:00. 35 00:02:27,600 --> 00:02:28,900 J'ai pas envie d'être avec toi ! 36 00:02:29,000 --> 00:02:30,900 On ne reste pas. On s'en va. 37 00:02:31,000 --> 00:02:32,400 J'irai nulle part avec toi ! 38 00:02:32,500 --> 00:02:36,000 Écoute, je sais que tu ne comprends pas tout. 39 00:02:36,700 --> 00:02:38,000 En tout cas, pas tout de suite. 40 00:02:46,300 --> 00:02:47,400 C'est clair ? 41 00:02:53,800 --> 00:02:54,800 Bien. 42 00:03:00,200 --> 00:03:01,700 Le sous-marin est dans les temps. 43 00:03:02,100 --> 00:03:03,600 Quand est-ce qu'il arrive ? 44 00:03:03,900 --> 00:03:04,900 Dans 30 minutes. 45 00:03:26,300 --> 00:03:28,900 Ses constantes sont bonnes, elle est hors de danger. 46 00:03:31,000 --> 00:03:32,200 Pourquoi elle s'est évanouie ? 47 00:03:32,300 --> 00:03:33,800 Déshydratation et fatigue. 48 00:03:33,900 --> 00:03:35,600 Elle n'a pas dormi depuis 36 heures. 49 00:03:40,600 --> 00:03:41,800 Il dit que je vais bien. 50 00:03:41,900 --> 00:03:43,000 C'est pas grave. 51 00:03:43,400 --> 00:03:45,000 Tu devrais être en train de travailler. 52 00:03:45,500 --> 00:03:47,900 Non. Ma place est ici, avec toi. 53 00:03:48,400 --> 00:03:52,000 Tu ferais mieux de chercher quelles plates-formes appartiennent 54 00:03:52,100 --> 00:03:54,200 - à Phillip Bauer. - D'autres peuvent le faire. 55 00:03:54,700 --> 00:03:56,400 Si tu veux vraiment que je me sente mieux, 56 00:03:56,600 --> 00:03:58,100 trouve Phillip Bauer. 57 00:03:59,700 --> 00:04:01,100 Tu es sûre que ça va ? 58 00:04:05,800 --> 00:04:06,800 Dans ce cas. 59 00:04:31,200 --> 00:04:32,700 Chloe va bien ? 60 00:04:32,800 --> 00:04:35,700 Le médecin fait encore des tests, mais il pense que ça va aller. 61 00:04:35,800 --> 00:04:37,500 Jack avait raison pour son père. 62 00:04:37,800 --> 00:04:41,100 Une de ses compagnies a une concession pétrolière à 4 km de la côte. 63 00:04:41,200 --> 00:04:43,100 C'est là que Bauer détiendrait le garçon ? 64 00:04:43,200 --> 00:04:44,800 La plate-forme est désaffectée. 65 00:04:44,900 --> 00:04:46,300 Laissez-moi faire. 66 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Essayons un scanner thermique. 67 00:04:49,100 --> 00:04:51,100 Voyons si on peut déceler un signe de vie. 68 00:04:59,600 --> 00:05:01,900 Plutôt peuplée pour une plate-forme désaffectée. 69 00:05:02,200 --> 00:05:04,500 On peut voir ce qui s'est passé ces dernières minutes ? 70 00:05:12,000 --> 00:05:13,800 Voilà. Ça doit être Josh Bauer qui arrive, 71 00:05:13,900 --> 00:05:16,100 20 minutes après avoir été enlevé. 72 00:05:16,500 --> 00:05:18,400 Ça colle. Envoyez-en une copie sur mon poste, 73 00:05:18,500 --> 00:05:20,500 - et une à la Maison Blanche. - Entendu. 74 00:05:21,000 --> 00:05:22,300 Passez-moi Tom Lennox. 75 00:05:34,400 --> 00:05:35,500 Ici le Dr Hastings. 76 00:05:36,700 --> 00:05:39,000 Vous avez reçu les résultats de Chloe O'Brian ? 77 00:05:39,400 --> 00:05:41,500 Vous êtes passé il y a cinq minutes. 78 00:05:41,600 --> 00:05:43,200 Ils sont toujours en cours. 79 00:05:43,600 --> 00:05:45,600 Et quand aurez-vous les résultats ? 80 00:05:45,900 --> 00:05:46,900 Bientôt. 81 00:05:47,400 --> 00:05:49,200 Vous pourrez m'appeler quand vous les aurez ? 82 00:05:49,500 --> 00:05:51,300 Je ne peux pas vous donner cette information. 83 00:05:51,400 --> 00:05:53,800 - Pas sans l'accord de Mme O'Brian. - Je suis son mari. 84 00:05:54,300 --> 00:05:56,700 Ex-mari. Désolé, mais je ne peux en parler 85 00:05:56,900 --> 00:05:58,000 qu'avec sa famille. 86 00:06:00,600 --> 00:06:01,900 Bien. 87 00:06:05,200 --> 00:06:08,500 Les rapports montrent que les Russes se mettent en position d'attaque. 88 00:06:08,600 --> 00:06:09,800 Bien. Merci. 89 00:06:10,000 --> 00:06:12,100 Ils peuvent donc attaquer la base à tout moment. 90 00:06:12,200 --> 00:06:13,200 C'est exact, Monsieur. 91 00:06:13,300 --> 00:06:15,900 La CTU vient de m'informer qu'ils ont localisé Phillip Bauer 92 00:06:16,000 --> 00:06:18,600 et environ une dizaine d'autres sur une plate-forme pétrolière 93 00:06:18,700 --> 00:06:20,700 à 4 km de la côte de Los Angeles. 94 00:06:20,800 --> 00:06:23,400 - Il a le dispositif ? - C'est ce qu'on suppose. 95 00:06:23,900 --> 00:06:26,500 Je vais en informer Suvarov. On pourrait gagner du temps. 96 00:06:26,600 --> 00:06:27,600 En attendant, 97 00:06:27,900 --> 00:06:30,600 envoyez une unité d'assaut sur cette plate-forme. 98 00:06:30,700 --> 00:06:32,300 M. le Vice-président, vous permettez ? 99 00:06:33,100 --> 00:06:34,200 Je vous écoute, Ethan. 100 00:06:34,300 --> 00:06:36,000 Si la plate-forme est bien défendue, 101 00:06:36,500 --> 00:06:38,400 une unité d'assaut aura des difficultés. 102 00:06:38,600 --> 00:06:40,100 Je propose une attaque aérienne. 103 00:06:41,000 --> 00:06:42,300 Deux F-18 de la marine 104 00:06:42,500 --> 00:06:45,000 peuvent détruire cette plate-forme et tous ses occupants. 105 00:06:46,000 --> 00:06:47,400 Et le dispositif ? 106 00:06:47,500 --> 00:06:50,200 S'il n'est pas détruit durant l'attaque, il coulera dans l'océan, 107 00:06:50,300 --> 00:06:52,900 l'eau salée le mettra hors service en quelques minutes. 108 00:06:55,600 --> 00:06:58,700 On pense que le petit-fils de P. Bauer est sur cette plate-forme. 109 00:06:58,800 --> 00:07:03,500 Il survivra peut-être à une intervention chirurgicale, 110 00:07:03,700 --> 00:07:07,000 mais il ne survivra pas à une attaque aérienne. 111 00:07:07,800 --> 00:07:11,000 On parle d'un adolescent innocent de 16 ans. 112 00:07:11,700 --> 00:07:13,400 Ça ne nous plaît pas plus qu'à vous, 113 00:07:13,600 --> 00:07:15,200 mais si les Russes attaquent notre base, 114 00:07:15,300 --> 00:07:17,200 beaucoup de jeunes innocents mourront. 115 00:07:21,100 --> 00:07:23,700 De plus, une attaque aérienne aura un impact 116 00:07:23,800 --> 00:07:25,400 politique plus marqué. 117 00:07:25,500 --> 00:07:26,600 Ça montrera aux Russes 118 00:07:27,100 --> 00:07:30,500 qu'on fait tout pour détruire le dispositif. 119 00:07:33,900 --> 00:07:35,400 Envoyez immédiatement les F-18. 120 00:07:35,800 --> 00:07:37,200 Bien, M. le Vice-président. 121 00:07:40,000 --> 00:07:42,200 Vous allez vous en sortir. Tout ira bien. 122 00:07:42,300 --> 00:07:44,800 - Je suis désolé. - Vous avez suivi les ordres. 123 00:07:44,900 --> 00:07:46,000 Récupérez le gamin... 124 00:07:46,200 --> 00:07:47,900 - Récupérez-le. - Je le retrouverai. 125 00:07:50,900 --> 00:07:53,000 - Vous avez trouvé mon père ? - On pense qu'il est 126 00:07:53,200 --> 00:07:55,900 sur une plate-forme pétrolière désaffectée à 4 km des côtes. 127 00:07:56,300 --> 00:07:58,200 Pouvez-vous confirmer que Josh est avec lui ? 128 00:07:58,300 --> 00:08:00,500 Trois personnes sont arrivées sur la plate-forme 129 00:08:00,700 --> 00:08:02,100 20 min après qu'il ait été enlevé, 130 00:08:02,200 --> 00:08:03,700 donc il est sûrement l'un d'entre eux. 131 00:08:03,800 --> 00:08:05,700 Je veux diriger l'unité d'assaut. 132 00:08:06,500 --> 00:08:08,000 Il n'y en aura pas. 133 00:08:08,100 --> 00:08:09,400 Comment ça ? 134 00:08:09,600 --> 00:08:11,700 On vient de m'informer que la Maison Blanche a ordonné 135 00:08:11,800 --> 00:08:13,600 une attaque aérienne de F-18. 136 00:08:13,700 --> 00:08:16,000 Le vice-président pense qu'un assaut serait trop long. 137 00:08:16,200 --> 00:08:17,900 Je ne peux rien faire pour les arrêter. 138 00:08:18,000 --> 00:08:19,300 C'est prévu pour quand ? 139 00:08:19,500 --> 00:08:20,600 Moins de 30 minutes. 140 00:08:20,700 --> 00:08:24,200 Rentrez immédiatement à la CTU, avec Bill, pour le débriefing. 141 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 D'accord. 142 00:08:32,700 --> 00:08:34,900 - Un problème ? - La CTU a localisé mon père et Josh 143 00:08:35,200 --> 00:08:37,100 sur une plate-forme pétrolière, au large. 144 00:08:37,500 --> 00:08:39,800 Ils ne lancent pas d'assaut, mais une attaque aérienne. 145 00:08:39,900 --> 00:08:41,700 Personne n'y survivra. 146 00:08:42,500 --> 00:08:43,500 Je suis désolé. 147 00:08:45,400 --> 00:08:46,800 N'y pensez même pas. 148 00:08:47,000 --> 00:08:49,800 Vous ne sauverez pas Josh, vous allez vous faire tuer. 149 00:08:51,500 --> 00:08:55,100 - Je sais que c'est votre neveu... - Ce n'est pas la question. 150 00:08:55,200 --> 00:08:57,300 Je vais y aller parce qu'un innocent est considéré 151 00:08:57,400 --> 00:09:00,400 comme une perte acceptable. C'est pas normal. 152 00:09:01,200 --> 00:09:03,000 Nadia veut qu'on rentre avec l'hélicoptère 1. 153 00:09:03,100 --> 00:09:04,200 Je vais le prendre. 154 00:09:06,200 --> 00:09:07,400 Je piloterai. 155 00:09:07,900 --> 00:09:09,000 Préparez les armes. 156 00:09:10,100 --> 00:09:12,400 Ça fait longtemps, mais j'y arriverai. 157 00:09:12,600 --> 00:09:14,600 Avec un peu de chance, je pourrai nous ramener. 158 00:09:14,700 --> 00:09:16,800 - Vous n'êtes pas obligé. - Si, je le suis. 159 00:09:18,300 --> 00:09:20,200 Je ne veux pas vivre avec ça, non plus. 160 00:09:22,300 --> 00:09:23,300 Préparons-nous. 161 00:09:29,200 --> 00:09:30,600 Vous allez en avoir besoin. 162 00:09:58,700 --> 00:10:00,600 On réquisitionne l'hélicoptère. Descendez. 163 00:10:37,900 --> 00:10:41,100 Coordonnées de la cible entrées. On y sera dans 22 minutes. 164 00:10:47,100 --> 00:10:48,900 Un nombre important de troupes russes 165 00:10:49,000 --> 00:10:50,400 a commencé à encercler 166 00:10:50,500 --> 00:10:52,800 la barrière est de notre base militaire. 167 00:10:53,000 --> 00:10:54,400 Que doit-on en conclure ? 168 00:10:55,100 --> 00:10:58,500 Une telle avancée stratégique indique une attaque imminente. 169 00:10:58,600 --> 00:11:00,000 Bien. Passez-le-moi. 170 00:11:01,800 --> 00:11:02,900 Monsieur ? 171 00:11:03,100 --> 00:11:04,800 - Suvarov est en ligne ? - Oui, Monsieur. 172 00:11:10,200 --> 00:11:12,400 M. le Président, ici le Vice-président Daniels. 173 00:11:13,200 --> 00:11:15,400 La dernière fois qu'on s'est parlé, 174 00:11:15,500 --> 00:11:18,400 vous disiez qu'une occasion s'était présentée. 175 00:11:18,900 --> 00:11:21,200 Malheureusement, ça n'a pas marché, 176 00:11:21,500 --> 00:11:23,400 mais la situation a complètement changé, 177 00:11:23,600 --> 00:11:25,300 et je vous demande d'attendre 178 00:11:26,200 --> 00:11:28,500 avant de lancer un assaut sur notre base. 179 00:11:28,700 --> 00:11:30,200 Pourquoi ? 180 00:11:31,500 --> 00:11:34,400 Les agents chinois en possession du dispositif 181 00:11:34,700 --> 00:11:37,100 ont été localisés sur une plate-forme pétrolière en mer. 182 00:11:37,200 --> 00:11:41,000 On suppose qu'ils y attendent un moyen de transport pour la Chine. 183 00:11:41,400 --> 00:11:44,400 J'ai ordonné une attaque aérienne pour détruire la plate-forme 184 00:11:44,500 --> 00:11:46,100 avant qu'ils ne partent. 185 00:11:48,100 --> 00:11:49,100 Je sais que... 186 00:11:50,000 --> 00:11:53,300 vous n'avez aucune raison de me croire. 187 00:11:54,900 --> 00:11:57,400 Du moins pas sans preuve, mais je vous implore... 188 00:11:57,500 --> 00:11:59,300 M.le Vice-président, je vous crois. 189 00:12:00,600 --> 00:12:02,900 Un de nos informateurs vient 190 00:12:03,000 --> 00:12:05,300 d'intercepter une transmission vers un sous-marin chinois 191 00:12:05,400 --> 00:12:07,100 qui opère dans le Pacifique Ouest. 192 00:12:07,500 --> 00:12:10,100 L'origine de la transmission était à 8 km de vos côtes. 193 00:12:10,800 --> 00:12:13,300 Et le message suggère que le sous-marin est en route 194 00:12:13,500 --> 00:12:14,700 pour récupérer le dispositif. 195 00:12:14,900 --> 00:12:16,800 Donc, vous savez que je vous dis la vérité. 196 00:12:17,000 --> 00:12:20,600 Vous dites avoir lancé une frappe aérienne contre cette plate-forme. 197 00:12:20,700 --> 00:12:23,300 Oui. C'est le seul moyen d'être absolument certain 198 00:12:23,400 --> 00:12:25,100 que le composant a été détruit. 199 00:12:25,900 --> 00:12:29,000 On est prêts à vous donner un accès en direct 200 00:12:29,200 --> 00:12:31,700 à nos images satellites de l'assaut. 201 00:12:33,000 --> 00:12:34,400 Un instant, s'il vous plaît. 202 00:12:39,900 --> 00:12:42,700 Vos chasseurs seront sur la cible dans combien de temps ? 203 00:12:44,100 --> 00:12:45,600 Moins de 20 minutes, Monsieur. 204 00:12:46,900 --> 00:12:48,300 20 minutes, M. le Président. 205 00:12:51,500 --> 00:12:53,600 Très bien, mais sachez, 206 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 que seule une destruction totale 207 00:12:56,100 --> 00:12:59,200 de la plate-forme nous donnera l'assurance que nous exigeons. 208 00:12:59,500 --> 00:13:00,500 Compris. 209 00:13:01,800 --> 00:13:04,900 Vous aurez accès au satellite dans un instant. 210 00:13:05,400 --> 00:13:07,100 Je vous souhaite bonne chance. 211 00:13:14,900 --> 00:13:17,300 Oui, on coordonne les garde-côtes et la Navy. 212 00:13:17,400 --> 00:13:20,500 Ils patrouillent dans un rayon de 7 km de la cible. 213 00:13:22,100 --> 00:13:23,800 Oui, Monsieur. On vous tient informés. 214 00:13:24,500 --> 00:13:26,900 - Qu'y a-t-il ? - Jack a réquisitionné un hélico. 215 00:13:27,000 --> 00:13:29,200 Il demande accès à notre liaison satellite. 216 00:13:29,700 --> 00:13:31,600 - Quoi ? - Il est en route pour la plate-forme. 217 00:13:31,700 --> 00:13:33,000 Il est avec Bill Buchanan. 218 00:13:39,100 --> 00:13:41,300 Aerial 1, veuillez confirmer. 219 00:13:41,700 --> 00:13:42,900 Ici Bauer. On vous reçoit. 220 00:13:43,200 --> 00:13:46,700 C'est votre neveu, mais je n'autorise pas cette mission suicide. 221 00:13:47,400 --> 00:13:49,800 On veut pas votre autorisation, mais votre aide. 222 00:13:50,000 --> 00:13:52,900 Les F-18 seront à portée de tir dans 18 minutes. 223 00:13:53,000 --> 00:13:55,700 - Et si on trouve le composant avant ? - Ça ne changera rien. 224 00:13:55,800 --> 00:13:57,700 Les ordres des chasseurs sont inconditionnels. 225 00:13:57,800 --> 00:13:59,300 Vous allez juste vous faire tuer. 226 00:13:59,500 --> 00:14:00,500 Nadia, c'est Bill. 227 00:14:00,600 --> 00:14:02,000 Je suis conscient de la pression, 228 00:14:02,200 --> 00:14:03,900 mais vous devez me croire quand je vous dis 229 00:14:04,000 --> 00:14:05,500 que c'est la bonne décision. 230 00:14:11,700 --> 00:14:13,700 Vous voulez une image de la plate-forme ? 231 00:14:13,900 --> 00:14:15,000 Oui. On doit savoir 232 00:14:15,100 --> 00:14:17,400 combien et où sont les ennemis sur la plate-forme. 233 00:14:17,600 --> 00:14:19,400 J'envoie les dernières images. 234 00:14:19,500 --> 00:14:22,600 - Vous les aurez dans quelques secondes. - Envoyez-les sur mon PDA. 235 00:14:22,700 --> 00:14:24,700 - PDA ? Compris. - Merci, Nadia. 236 00:14:25,100 --> 00:14:26,300 C'est la bonne décision. 237 00:14:34,900 --> 00:14:37,000 Bill, mettez votre unité de communication. 238 00:14:42,300 --> 00:14:44,100 Par où dois-je approcher ? 239 00:14:44,700 --> 00:14:45,900 Il y a un fort vent d'ouest. 240 00:14:46,000 --> 00:14:49,900 Si on vole dans le vent au ras de l'eau, on pourra les prendre par surprise. 241 00:14:50,100 --> 00:14:51,200 On aura peu de temps. 242 00:14:51,300 --> 00:14:52,800 On devra commencer l'attaque en vol. 243 00:14:52,900 --> 00:14:55,500 Je les retiendrai pour que vous puissiez atterrir. 244 00:15:02,600 --> 00:15:04,300 Le radar est verrouillé sur la cible. 245 00:15:16,500 --> 00:15:17,900 On part dans 15 minutes. 246 00:15:20,700 --> 00:15:22,200 S'il te plaît, laisse-moi partir. 247 00:15:22,900 --> 00:15:23,900 Je peux pas. 248 00:15:24,100 --> 00:15:25,800 - Pourquoi ? - Parce que, je ne peux pas ! 249 00:15:28,100 --> 00:15:29,400 Tu as beaucoup à apprendre. 250 00:15:30,300 --> 00:15:32,300 Maintenant, c'est ma responsabilité. 251 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 La première leçon est : écoute-moi bien. 252 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Qu'est-ce que c'est ? 253 00:15:51,100 --> 00:15:52,600 Un hélicoptère approche. 254 00:15:52,800 --> 00:15:55,100 On doit monter dans le bateau et partir vers l'ouest. 255 00:15:55,300 --> 00:15:57,000 Il y a un transpondeur à bord. 256 00:15:57,600 --> 00:15:59,200 Le sous-marin nous récupérera. 257 00:16:01,100 --> 00:16:02,700 Tenez. Prenez le composant. 258 00:16:03,600 --> 00:16:05,200 Je vais m'occuper de l'hélico. 259 00:16:05,600 --> 00:16:06,800 Je vous rejoins. 260 00:16:25,500 --> 00:16:28,000 Une fois sur le pont, on va devoir aller vite. 261 00:16:37,800 --> 00:16:38,900 Prêt à monter ? 262 00:16:39,000 --> 00:16:40,500 - Prêt ! - Montez ! 263 00:16:48,200 --> 00:16:49,500 On peut se poser ! 264 00:17:19,400 --> 00:17:20,600 Pas un geste ! 265 00:17:21,300 --> 00:17:23,700 Où est le garçon ? 266 00:17:23,800 --> 00:17:24,900 C'est trop tard. 267 00:17:26,800 --> 00:17:29,300 - Mettez-le dans l'hélico. - Qu'est-ce que vous faites ? 268 00:17:29,400 --> 00:17:31,500 Je vais vérifier que Josh n'est pas ici. 269 00:17:31,600 --> 00:17:32,900 On a que dix minutes ! 270 00:17:33,400 --> 00:17:35,000 Debout ! 271 00:18:02,400 --> 00:18:03,600 Allez, Josh, arrête ! 272 00:18:04,000 --> 00:18:05,700 - Je ne peux pas. - Mais si, tu peux. 273 00:18:05,800 --> 00:18:07,700 Il suffit d'un peu de self-contrôle. 274 00:18:09,000 --> 00:18:10,600 Tu te comportes comme un enfant. 275 00:18:13,600 --> 00:18:15,800 Il faut que tu apprennes à contrôler tes émotions. 276 00:18:17,700 --> 00:18:20,400 Tu ne dois jamais les laisser te contrôler, compris ? 277 00:18:23,100 --> 00:18:24,100 Bien. 278 00:18:48,800 --> 00:18:51,600 La cible sera à portée dans 4 minutes et 30 secondes. 279 00:19:17,800 --> 00:19:19,000 Je ne viens pas avec toi. 280 00:19:23,600 --> 00:19:24,900 Tu ne me tireras pas dessus. 281 00:19:25,500 --> 00:19:26,500 Donne-moi le pistolet. 282 00:19:29,600 --> 00:19:31,000 - Tout de suite ! - Non. 283 00:19:32,600 --> 00:19:35,600 Tant que tu seras en vie, ma mère et moi ne serons jamais en sécurité. 284 00:19:35,800 --> 00:19:37,600 Josh, écoute-moi. 285 00:19:38,700 --> 00:19:40,700 - Tu as toujours compté pour moi. - Non ! 286 00:19:41,200 --> 00:19:43,500 - Tu ne t'intéresses qu'à toi. - Ce n'est pas vrai. 287 00:19:44,200 --> 00:19:46,300 - C'est pour toi que je fais tout ça. - Tais-toi ! 288 00:19:46,500 --> 00:19:47,500 Je t'aime, Josh ! 289 00:19:58,900 --> 00:20:00,300 C'est bon, je m'en charge. 290 00:20:00,400 --> 00:20:01,700 Tu peux baisser cette arme. 291 00:20:07,200 --> 00:20:08,200 Baisse ton arme. 292 00:20:10,800 --> 00:20:13,300 Je sais que tu as peur et que tu es en colère. 293 00:20:14,600 --> 00:20:17,500 Je connais. J'ai été dans la même situation. 294 00:20:17,600 --> 00:20:19,400 Je sais exactement ce que tu ressens, 295 00:20:20,700 --> 00:20:22,400 mais tu dois me faire confiance. 296 00:20:22,500 --> 00:20:24,000 On regrette toute sa vie 297 00:20:24,100 --> 00:20:26,900 d'avoir pris la vie de quelqu'un, même si tu crois qu'il le mérite. 298 00:20:29,000 --> 00:20:32,100 Dans quelques minutes, cette plate-forme va subir une frappe aérienne. 299 00:20:32,300 --> 00:20:34,800 On doit partir tout de suite. 300 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 S'il te plaît. 301 00:20:37,900 --> 00:20:38,900 Ça va aller. 302 00:20:39,600 --> 00:20:40,700 Donne-moi le pistolet. 303 00:20:41,100 --> 00:20:42,100 Ça va aller. 304 00:20:42,300 --> 00:20:43,900 C'est terminé. 305 00:20:44,700 --> 00:20:47,600 Je veux que tu montes dans l'hélico qui se trouve en haut. 306 00:20:47,700 --> 00:20:49,800 - Vas-y ! - Et toi ? 307 00:20:50,100 --> 00:20:52,000 J'arrive. Ne t'arrête pas ! 308 00:20:52,700 --> 00:20:53,700 Debout ! 309 00:20:56,500 --> 00:20:57,900 Debout ! C'est fini ! 310 00:20:59,400 --> 00:21:00,500 Alors, finis-en. 311 00:21:02,700 --> 00:21:06,000 Tu dois rendre des comptes pour ce que tu as fait aujourd'hui. 312 00:21:06,700 --> 00:21:07,700 Je ne crois pas. 313 00:21:09,700 --> 00:21:11,300 Tu n'as pas le temps de me porter, 314 00:21:11,900 --> 00:21:14,500 pas s'il va vraiment y avoir une frappe aérienne. 315 00:21:16,300 --> 00:21:17,700 Et tu n'as pas envie de mourir. 316 00:21:18,300 --> 00:21:19,300 Pas ici. 317 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 Pas avec moi. 318 00:21:32,100 --> 00:21:33,500 Tu t'en tires bien. 319 00:21:51,100 --> 00:21:52,900 CTU, ici Aerial 1. 320 00:21:53,200 --> 00:21:55,300 Je vois qu'il reste 2 minutes avant la frappe ! 321 00:21:55,600 --> 00:21:57,200 Négatif. Vous avez 90 secondes 322 00:21:57,300 --> 00:21:59,500 avant que les F-18 soient à portée de tir. 323 00:21:59,800 --> 00:22:01,800 Vous devez décoller immédiatement. 324 00:22:03,400 --> 00:22:04,600 Bill, confirmez. 325 00:22:05,300 --> 00:22:06,500 Reçu ! 326 00:22:09,800 --> 00:22:12,000 - Où est Jack ? - Avec mon grand-père. 327 00:22:12,200 --> 00:22:13,200 Monte ! 328 00:22:18,800 --> 00:22:20,700 M. le Vice Président, la cible est à portée. 329 00:22:21,000 --> 00:22:24,200 Missiles verrouillés sur la cible. 330 00:22:26,100 --> 00:22:27,100 Détruisez-la. 331 00:22:28,700 --> 00:22:32,000 Écho six-quatre, autorisation de tirer. 332 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 Echo six-quatre, vous êtes autorisé à tirer. 333 00:22:42,200 --> 00:22:44,100 Attendez ! On peut pas laisser mon oncle ! 334 00:22:44,200 --> 00:22:45,600 On ne part pas. Accroche-toi. 335 00:22:48,700 --> 00:22:50,100 Jack, j'arrive pas le sud. 336 00:22:50,200 --> 00:22:52,600 - Retrouvez-moi au niveau 3. - Reçu. J'arrive. 337 00:22:58,300 --> 00:22:59,400 Bill, je vous vois. 338 00:22:59,500 --> 00:23:01,000 Je suis à l'angle sud-ouest. 339 00:23:06,000 --> 00:23:07,100 Fox 1, Fox 2. 340 00:23:37,300 --> 00:23:39,000 Aerial 1, répondez, s'il vous plaît. 341 00:23:40,600 --> 00:23:42,000 Bill, répondez. 342 00:23:44,000 --> 00:23:45,700 Bill, c'est Nadia. Vous me recevez ? 343 00:23:45,900 --> 00:23:48,300 Ici Aerial 1, on vous reçoit. 344 00:23:49,900 --> 00:23:53,300 J'ai Jack et son neveu. Cheng est aux arrêts. 345 00:23:53,800 --> 00:23:55,200 On rentre à la CTU. 346 00:23:56,100 --> 00:23:57,800 Une unité vous attendra à l'atterrissage. 347 00:24:12,200 --> 00:24:15,000 Les chasseurs rapportent plusieurs impacts directs. 348 00:24:16,300 --> 00:24:17,900 Les vues satellites montrent... 349 00:24:21,100 --> 00:24:23,200 que la cible a été complètement détruite. 350 00:24:26,100 --> 00:24:27,100 Beau travail. 351 00:24:30,000 --> 00:24:32,100 M. le Président, vous voyez la même chose que nous. 352 00:24:32,200 --> 00:24:33,200 Oui. 353 00:24:37,600 --> 00:24:40,000 Nous confirmons que la cible a été détruite. 354 00:24:41,100 --> 00:24:45,000 Vous reconnaissez donc que le composant a été détruit. 355 00:24:45,100 --> 00:24:46,100 Oui. 356 00:24:47,300 --> 00:24:49,600 J'ordonne un retrait total 357 00:24:49,900 --> 00:24:53,400 de nos troupes à l'ouest de votre base militaire. 358 00:24:54,500 --> 00:24:55,600 Bien, M. le Président. 359 00:24:56,400 --> 00:24:59,700 Vous m'excuserez si j'attends le retrait complet de vos troupes 360 00:24:59,800 --> 00:25:02,200 pour ordonner à notre escadron aérien de se retirer. 361 00:25:02,500 --> 00:25:03,500 Oui, bien sûr. 362 00:25:06,100 --> 00:25:07,600 Et, M. le Vice-président... 363 00:25:09,100 --> 00:25:11,600 je regrette que les événements d'aujourd'hui 364 00:25:11,700 --> 00:25:15,800 nous aient conduits à cette dangereuse situation, mais... 365 00:25:17,000 --> 00:25:19,300 quand la sécurité de mon pays est menacée... 366 00:25:19,600 --> 00:25:21,800 Je comprends parfaitement, M. le Président. 367 00:25:23,400 --> 00:25:24,800 Je me doute que vous comprenez. 368 00:25:25,900 --> 00:25:28,600 Je souhaite un prompt rétablissement au Président Palmer. 369 00:25:33,300 --> 00:25:34,300 Merci. 370 00:25:35,700 --> 00:25:37,300 Au revoir, M. le Vice-président. 371 00:26:02,100 --> 00:26:03,200 Que s'est-il passé ? 372 00:26:03,300 --> 00:26:04,300 Il est tombé ! 373 00:26:04,400 --> 00:26:05,500 Oncle Jack est tombé ! 374 00:26:08,000 --> 00:26:09,500 Je fais demi-tour. 375 00:26:23,500 --> 00:26:24,600 Il va bien. 376 00:27:07,900 --> 00:27:09,000 Où on va ? 377 00:27:09,200 --> 00:27:10,200 On retourne à la CTU. 378 00:27:10,600 --> 00:27:12,500 Non ! On doit aller le chercher ! 379 00:27:14,200 --> 00:27:15,700 Jack n'est pas encore prêt à rentrer. 380 00:27:52,700 --> 00:27:53,800 Pour votre information, 381 00:27:54,400 --> 00:27:55,600 on a reçu la confirmation 382 00:27:55,800 --> 00:27:59,000 que les Chinois ont rappelé leur sous-marin à la base de Ningpo. 383 00:28:01,900 --> 00:28:04,600 Demandez à l'amiral Smith qu'un de nos sous-marins suive le leur. 384 00:28:04,700 --> 00:28:07,300 Je veux que les Chinois sachent qu'on sait ce qu'ils font. 385 00:28:07,400 --> 00:28:08,500 Oui, Monsieur. 386 00:28:08,600 --> 00:28:10,800 Et merci pour tout, Ethan. 387 00:28:12,600 --> 00:28:15,300 Exprimez mes remerciements aux chefs des armées. 388 00:28:16,500 --> 00:28:18,400 Félicitations, M. le Vice-président. 389 00:28:20,700 --> 00:28:23,300 Monsieur, je ne veux pas jouer les rabat-joie, 390 00:28:23,400 --> 00:28:25,900 mais les actes des Chinois ne peuvent être ignorés. 391 00:28:27,900 --> 00:28:29,900 On s'en occupera un autre jour, Tom. 392 00:28:32,000 --> 00:28:35,100 Pour l'instant, je dormirais bien, moi. 393 00:28:35,200 --> 00:28:36,800 Il reste un autre problème urgent 394 00:28:36,900 --> 00:28:38,700 dont j'aimerais discuter avec vous. 395 00:28:41,700 --> 00:28:42,800 Karen Hayes. 396 00:28:42,900 --> 00:28:46,600 Elle est sur le point d'être transférée au FBI. 397 00:28:47,500 --> 00:28:50,300 Après les récentes attaques terroristes, 398 00:28:50,500 --> 00:28:53,300 la bombe atomique en Californie, le complot contre le président, 399 00:28:53,900 --> 00:28:56,200 je pensais qu'on ferait mieux de préserver 400 00:28:57,600 --> 00:29:01,700 le peu de foi que le peuple américain a en cette administration. 401 00:29:05,300 --> 00:29:10,300 Laissez Karen et Bill démissionner avec leur réputation intacte. 402 00:29:14,700 --> 00:29:15,700 D'accord, Tom. 403 00:29:17,700 --> 00:29:19,000 Occupez-vous-en. 404 00:29:20,400 --> 00:29:21,900 Entendu. Merci, Monsieur. 405 00:29:25,200 --> 00:29:27,500 Voici l'enregistrement que vous aviez demandé. 406 00:29:47,000 --> 00:29:48,600 - Comment tu te sens ? - Bien. 407 00:29:53,500 --> 00:29:55,400 Jack a le gosse. Ils vont bien. 408 00:29:56,200 --> 00:29:57,300 Et les Russes ? 409 00:29:57,400 --> 00:29:58,500 Ils se sont retirés. 410 00:29:58,700 --> 00:30:00,800 Pour eux, le composant a été détruit. 411 00:30:00,900 --> 00:30:02,000 Et le père de Jack ? 412 00:30:02,300 --> 00:30:05,100 Il a été tué lors de la frappe aérienne. Et Cheng est en détention. 413 00:30:05,900 --> 00:30:07,000 - Bien. - Écoute... 414 00:30:08,500 --> 00:30:10,000 J'ai parlé au Dr Hastings. 415 00:30:11,200 --> 00:30:13,700 Il dit que les résultats sont là, mais il ne veut rien me dire. 416 00:30:13,800 --> 00:30:15,100 Il insiste pour que je te parle. 417 00:30:18,200 --> 00:30:20,500 C'est... grave ? 418 00:30:21,800 --> 00:30:22,800 Oui. 419 00:30:23,300 --> 00:30:26,700 Bon sang, peu importe ce que c'est, je serai là pour t'aider. 420 00:30:28,700 --> 00:30:30,600 Non, tu ne seras pas là. On est pas ensemble. 421 00:30:30,800 --> 00:30:31,800 Oh, on oublie ça. 422 00:30:32,700 --> 00:30:34,500 Sincèrement, quand tu t'es évanouie, 423 00:30:34,700 --> 00:30:36,800 j'ai eu peur que tu aies quelque chose de grave. 424 00:30:38,500 --> 00:30:39,800 Je ne peux pas te perdre, chérie. 425 00:30:41,000 --> 00:30:43,200 - C'est vrai ? - Oui, c'est vrai. Je t'aime. 426 00:30:48,100 --> 00:30:49,800 Tant mieux, parce que je suis enceinte. 427 00:30:53,900 --> 00:30:55,100 Comment ça ? 428 00:30:55,400 --> 00:30:56,400 D'un enfant ? 429 00:30:58,500 --> 00:31:00,000 En général, c'est ça, oui. 430 00:31:05,800 --> 00:31:06,900 Tu sais... 431 00:31:07,800 --> 00:31:09,000 c'est un chouette moment. 432 00:31:10,200 --> 00:31:12,600 Ne le gâchons pas en disant quelque chose d'idiot. 433 00:31:13,800 --> 00:31:15,300 Remettons-nous au travail. 434 00:31:38,800 --> 00:31:40,300 Vous êtes venu me dire au revoir ? 435 00:31:40,700 --> 00:31:42,300 En quelque sorte, oui. 436 00:31:43,700 --> 00:31:44,700 Vous êtes libre. 437 00:31:45,000 --> 00:31:47,700 Le vice-président a abandonné l'idée de vous poursuivre. 438 00:31:52,600 --> 00:31:55,200 - Et Bill ? - Il a été gracié, aussi. 439 00:31:56,100 --> 00:31:58,700 Bien sûr, le vice-président attend vos démissions, 440 00:31:58,900 --> 00:31:59,900 mais... 441 00:32:00,000 --> 00:32:02,700 vous êtes libres de vivre sans craindre de poursuite. 442 00:32:04,800 --> 00:32:05,800 Ça vous va ? 443 00:32:07,900 --> 00:32:09,800 Oui. Oui, ça me va. 444 00:32:09,900 --> 00:32:11,500 Très bien. Bonne chance, alors. 445 00:32:12,800 --> 00:32:15,500 Je sais que vous y êtes pour quelque chose. Merci. 446 00:32:16,900 --> 00:32:17,900 Vous savez, Karen, 447 00:32:18,700 --> 00:32:20,700 je pense que vous allez réellement me manquer. 448 00:32:20,900 --> 00:32:21,900 Oui ? 449 00:32:22,900 --> 00:32:25,500 Je ne le saurai vraiment que quand vous serez partie. 450 00:32:53,300 --> 00:32:54,500 Voilà ta maman. 451 00:33:03,300 --> 00:33:05,500 Vous serez débriefé en centre de détention. 452 00:33:06,400 --> 00:33:10,000 Mon peuple ne m'abandonnera pas, comme vous avez abandonné Jack Bauer. 453 00:33:13,200 --> 00:33:14,200 Emmenez-le. 454 00:33:22,800 --> 00:33:24,600 Heureuse de vous revoir, Monsieur. 455 00:33:24,700 --> 00:33:27,000 Vous avez fait du bon travail. Soyez fière de vous. 456 00:33:27,200 --> 00:33:28,200 Merci. 457 00:33:29,000 --> 00:33:30,800 Ça veut dire beaucoup, venant de vous. 458 00:33:35,500 --> 00:33:36,600 Où est Jack ? 459 00:33:37,900 --> 00:33:39,300 Il est tombé de l'hélico... 460 00:33:39,700 --> 00:33:41,700 dans l'océan, durant l'extraction. 461 00:33:42,400 --> 00:33:44,000 Il a rejoint la plage, il va bien. 462 00:33:44,900 --> 00:33:47,400 - Pourquoi ne pas l'avoir récupéré ? - Il ne voulait pas. 463 00:33:49,800 --> 00:33:51,600 Je ne comprends pas. On doit le retrouver. 464 00:33:51,900 --> 00:33:54,600 On ne le trouvera jamais s'il ne le veut pas. 465 00:33:57,800 --> 00:33:58,800 Laissez-le. 466 00:34:02,300 --> 00:34:04,500 Quelque part, ça paraît irréel. 467 00:34:05,300 --> 00:34:07,100 Mais je suis heureux qu'elle soit en vie. 468 00:34:09,700 --> 00:34:10,700 Bien sûr. 469 00:34:12,700 --> 00:34:13,700 Je vous préviendrai. 470 00:34:14,400 --> 00:34:15,400 Merci. 471 00:34:40,800 --> 00:34:42,000 Raccrochez. 472 00:34:46,700 --> 00:34:47,700 Tout de suite. 473 00:35:00,400 --> 00:35:01,600 Vous êtes venu pour me tuer ? 474 00:35:01,700 --> 00:35:02,700 Ça dépend. 475 00:35:03,600 --> 00:35:04,600 Où est Audrey ? 476 00:35:06,800 --> 00:35:09,400 Je vous l'ai déjà dit. Vous n'approcherez plus ma fille... 477 00:35:09,600 --> 00:35:11,600 Vous n'avez plus à me dire ce que je dois faire ! 478 00:35:12,300 --> 00:35:15,400 Compris ? Vous n'avez plus à me dire ce que je dois faire. 479 00:35:18,400 --> 00:35:20,100 Je viens de regarder mon père mourir... 480 00:35:21,200 --> 00:35:22,400 et je n'ai rien ressenti. 481 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 Vous savez pourquoi ? 482 00:35:25,800 --> 00:35:27,800 Oui, vous savez pourquoi. 483 00:35:29,400 --> 00:35:31,900 Parce que pour moi, cet homme était mort depuis des années. 484 00:35:34,100 --> 00:35:37,000 Je vous admirais comme on admire un père. 485 00:35:37,600 --> 00:35:39,300 Vous étiez un modèle pour moi. 486 00:35:39,400 --> 00:35:41,700 - Et vous en avez profité ! - Jack, écoutez-moi. 487 00:35:42,600 --> 00:35:44,400 C'est vous qui allez m'écouter ! 488 00:35:51,100 --> 00:35:52,500 Tout à l'heure, 489 00:35:53,200 --> 00:35:54,600 vous avez dit que j'étais maudit. 490 00:35:57,100 --> 00:35:58,700 Que tous ceux que je touchais... 491 00:35:59,900 --> 00:36:01,300 finissaient morts ou détruits. 492 00:36:02,800 --> 00:36:03,800 Comment osez-vous ? 493 00:36:04,700 --> 00:36:06,200 Comment osez-vous. 494 00:36:08,200 --> 00:36:09,300 Tout ce que j'ai fait, 495 00:36:09,400 --> 00:36:11,100 tout ce que j'aie jamais fait, 496 00:36:11,400 --> 00:36:14,000 c'est ce que des gens comme vous m'ont dit de faire. 497 00:36:20,800 --> 00:36:23,200 Pourquoi n'avez-vous pas essayé de me faire sortir de Chine ? 498 00:36:23,300 --> 00:36:25,200 - J'ai essayé. - Pas suffisamment ! 499 00:36:28,300 --> 00:36:29,800 Vous aviez le pouvoir politique. 500 00:36:32,000 --> 00:36:33,300 C'était pas le bon moment ? 501 00:36:34,600 --> 00:36:36,300 C'était un peu trop compliqué ? 502 00:36:38,600 --> 00:36:40,500 Ou étais-je une perte acceptable ? 503 00:36:40,700 --> 00:36:43,100 - Je comprends votre colère... - Taisez-vous ! 504 00:36:47,600 --> 00:36:49,500 Vous ne savez rien de moi. 505 00:36:52,800 --> 00:36:53,800 Mais je vous connais. 506 00:36:55,900 --> 00:36:57,900 Je sais pourquoi vous êtes en colère contre moi. 507 00:36:58,000 --> 00:37:00,500 Ce n'est pas parce que Audrey est partie en Chine me sauver. 508 00:37:00,700 --> 00:37:02,700 C'est parce vous lui aviez dit de ne pas y aller, 509 00:37:02,800 --> 00:37:04,300 et qu'elle est quand même partie. 510 00:37:06,600 --> 00:37:09,200 Vous ne comprendrez jamais ce genre d'engagement, 511 00:37:09,900 --> 00:37:11,500 de loyauté. 512 00:37:12,900 --> 00:37:13,900 Vous avez raison. 513 00:37:16,500 --> 00:37:18,800 Je n'avais pas le droit de tout vous mettre sur le dos, 514 00:37:19,000 --> 00:37:21,100 de vous accuser de ce qui est arrivé à Audrey. 515 00:37:22,000 --> 00:37:23,800 Je sais les sacrifices que vous avez faits. 516 00:37:26,900 --> 00:37:29,900 Je sais que ce pays ne pourra jamais assez vous remercier. 517 00:37:30,300 --> 00:37:33,000 Je me fiche de ce que vous pensez que ce pays me doit. 518 00:37:35,300 --> 00:37:39,100 Je veux retrouver ma vie, et tout de suite. 519 00:37:41,300 --> 00:37:42,500 Audrey est tout ce que j'ai. 520 00:37:43,800 --> 00:37:45,400 Et vous ne pouvez pas m'arrêter. 521 00:37:47,000 --> 00:37:48,200 Au cas où vous auriez oublié, 522 00:37:48,300 --> 00:37:49,800 je suis très fort pour disparaître. 523 00:37:51,500 --> 00:37:54,400 Et si vous envoyez des gens pour nous trouver, je les tuerai. 524 00:37:55,800 --> 00:37:57,300 Ça aussi, je sais bien faire. 525 00:38:01,500 --> 00:38:05,400 Retrouver votre vie ne changera pas ce que vous êtes. 526 00:38:07,300 --> 00:38:08,900 Vous ne pouvez fuir votre nature. 527 00:38:09,500 --> 00:38:11,300 Vous le savez. Vous avez déjà essayé. 528 00:38:11,600 --> 00:38:14,000 Tôt ou tard, vous reprendrez du service. 529 00:38:14,500 --> 00:38:16,500 Et ma fille devra en payer le prix, 530 00:38:17,000 --> 00:38:18,300 comme votre femme. 531 00:38:23,400 --> 00:38:24,400 Espèce d'enfoiré. 532 00:38:26,100 --> 00:38:29,600 Je vous en prie, réfléchissez quelques secondes. 533 00:38:31,400 --> 00:38:32,600 Réfléchissez. 534 00:38:33,400 --> 00:38:36,100 Vous ne pourrez vous occuper d'elle comme vous le désirez. 535 00:38:37,500 --> 00:38:38,500 Où est-elle ? 536 00:38:41,200 --> 00:38:42,400 Conduisez-moi à elle. 537 00:39:40,600 --> 00:39:41,800 C'est moi. Je suis là. 538 00:40:11,200 --> 00:40:12,500 Je sais que je t'ai promis... 539 00:40:15,200 --> 00:40:16,400 de m'occuper de toi... 540 00:40:18,900 --> 00:40:20,100 et de te protéger... 541 00:40:24,500 --> 00:40:26,000 Mais je dois faire des choix. 542 00:40:32,800 --> 00:40:34,200 Et pour l'instant, le meilleur... 543 00:40:41,200 --> 00:40:42,300 Le seul... 544 00:40:44,700 --> 00:40:46,300 est que je te laisse. 545 00:40:53,200 --> 00:40:55,300 J'espère qu'un jour, tu comprendras. 546 00:41:03,800 --> 00:41:05,800 J'espère qu'un jour, tu me pardonneras. 547 00:41:17,800 --> 00:41:19,600 Je t'aime de tout mon coeur. 548 00:41:43,000 --> 00:41:44,400 Je t'aimerai toujours.