1
00:00:01,202 --> 00:00:02,897
24 S06E24 Day 6 5_00 AM - 6_00 AM (VO+STFR&EN)
2
00:00:13,300 --> 00:00:16,000
Je suis conscient
que vos généraux vous poussent
3
00:00:16,100 --> 00:00:18,100
à riposter.
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,800
Tant que vous n'aurez pas le dispositif,
5
00:00:21,000 --> 00:00:24,300
rien ne nous fera dévier de notre plan.
6
00:00:24,600 --> 00:00:27,500
L'homme qui a le dispositif
ne travaille plus avec les Chinois.
7
00:00:27,800 --> 00:00:29,700
Il propose de nous l'échanger
8
00:00:30,100 --> 00:00:31,700
et j'ai autorisé cet échange.
9
00:00:32,000 --> 00:00:34,100
Phillip Bauer est un sociopathe.
10
00:00:34,800 --> 00:00:36,800
Il ne nous donnera pas le dispositif,
11
00:00:36,900 --> 00:00:38,300
qu'on lui livre le petit ou non.
12
00:00:38,500 --> 00:00:40,100
Qu'attends-tu de moi ?
13
00:00:40,200 --> 00:00:42,300
Ce qu'il faut pour empêcher l'échange.
14
00:00:42,900 --> 00:00:45,600
Ils ne tarderont pas à savoir
comment j'ai pu retrouver Jack.
15
00:00:45,700 --> 00:00:46,800
C'est déjà fait.
16
00:00:46,900 --> 00:00:49,000
Ils ne vont pas tarder à m'arrêter.
17
00:00:50,300 --> 00:00:51,300
Ils sont là.
18
00:00:52,000 --> 00:00:53,100
Envoyez le gamin.
19
00:00:53,800 --> 00:00:55,600
Montrez d'abord le dispositif.
20
00:00:56,800 --> 00:00:57,800
Je dois le vérifier.
21
00:01:03,900 --> 00:01:05,700
Ils sont là, avec Josh.
22
00:01:08,300 --> 00:01:11,100
Je ne peux pas tirer
sans risquer de toucher Josh.
23
00:01:14,400 --> 00:01:15,500
Baissez-vous !
24
00:01:15,800 --> 00:01:16,900
Trouvez-moi les noms
25
00:01:17,100 --> 00:01:19,600
et les positions
de toutes les plates-formes pétrolières
26
00:01:19,900 --> 00:01:21,200
dans un rayon de 15 km.
27
00:01:21,700 --> 00:01:23,800
Mon père n'a pas choisi cet endroit
au hasard.
28
00:01:27,500 --> 00:01:30,500
J'ai pas trouvé de baux pétroliers
dans le registre naval.
29
00:01:31,200 --> 00:01:32,300
Ça va ?
30
00:01:32,600 --> 00:01:33,700
Ouais, je vais bien.
31
00:01:39,100 --> 00:01:40,500
Quelqu'un peut m'aider ?
32
00:01:41,700 --> 00:01:43,200
Chérie ? Tu m'entends ?
33
00:01:43,300 --> 00:01:44,900
Aidez-moi !
34
00:01:46,700 --> 00:01:50,900
Les faits suivants se déroulent
entre 5:00 et 6:00.
35
00:02:27,600 --> 00:02:28,900
J'ai pas envie d'être avec toi !
36
00:02:29,000 --> 00:02:30,900
On ne reste pas. On s'en va.
37
00:02:31,000 --> 00:02:32,400
J'irai nulle part avec toi !
38
00:02:32,500 --> 00:02:36,000
Écoute, je sais
que tu ne comprends pas tout.
39
00:02:36,700 --> 00:02:38,000
En tout cas, pas tout de suite.
40
00:02:46,300 --> 00:02:47,400
C'est clair ?
41
00:02:53,800 --> 00:02:54,800
Bien.
42
00:03:00,200 --> 00:03:01,700
Le sous-marin est dans les temps.
43
00:03:02,100 --> 00:03:03,600
Quand est-ce qu'il arrive ?
44
00:03:03,900 --> 00:03:04,900
Dans 30 minutes.
45
00:03:26,300 --> 00:03:28,900
Ses constantes sont bonnes,
elle est hors de danger.
46
00:03:31,000 --> 00:03:32,200
Pourquoi elle s'est évanouie ?
47
00:03:32,300 --> 00:03:33,800
Déshydratation et fatigue.
48
00:03:33,900 --> 00:03:35,600
Elle n'a pas dormi depuis 36 heures.
49
00:03:40,600 --> 00:03:41,800
Il dit que je vais bien.
50
00:03:41,900 --> 00:03:43,000
C'est pas grave.
51
00:03:43,400 --> 00:03:45,000
Tu devrais être en train de travailler.
52
00:03:45,500 --> 00:03:47,900
Non. Ma place est ici, avec toi.
53
00:03:48,400 --> 00:03:52,000
Tu ferais mieux de chercher
quelles plates-formes appartiennent
54
00:03:52,100 --> 00:03:54,200
- à Phillip Bauer.
- D'autres peuvent le faire.
55
00:03:54,700 --> 00:03:56,400
Si tu veux vraiment
que je me sente mieux,
56
00:03:56,600 --> 00:03:58,100
trouve Phillip Bauer.
57
00:03:59,700 --> 00:04:01,100
Tu es sûre que ça va ?
58
00:04:05,800 --> 00:04:06,800
Dans ce cas.
59
00:04:31,200 --> 00:04:32,700
Chloe va bien ?
60
00:04:32,800 --> 00:04:35,700
Le médecin fait encore des tests,
mais il pense que ça va aller.
61
00:04:35,800 --> 00:04:37,500
Jack avait raison pour son père.
62
00:04:37,800 --> 00:04:41,100
Une de ses compagnies a une concession
pétrolière à 4 km de la côte.
63
00:04:41,200 --> 00:04:43,100
C'est là que Bauer
détiendrait le garçon ?
64
00:04:43,200 --> 00:04:44,800
La plate-forme est désaffectée.
65
00:04:44,900 --> 00:04:46,300
Laissez-moi faire.
66
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Essayons un scanner thermique.
67
00:04:49,100 --> 00:04:51,100
Voyons si on peut déceler
un signe de vie.
68
00:04:59,600 --> 00:05:01,900
Plutôt peuplée
pour une plate-forme désaffectée.
69
00:05:02,200 --> 00:05:04,500
On peut voir ce qui s'est passé
ces dernières minutes ?
70
00:05:12,000 --> 00:05:13,800
Voilà.
Ça doit être Josh Bauer qui arrive,
71
00:05:13,900 --> 00:05:16,100
20 minutes après avoir été enlevé.
72
00:05:16,500 --> 00:05:18,400
Ça colle.
Envoyez-en une copie sur mon poste,
73
00:05:18,500 --> 00:05:20,500
- et une à la Maison Blanche.
- Entendu.
74
00:05:21,000 --> 00:05:22,300
Passez-moi Tom Lennox.
75
00:05:34,400 --> 00:05:35,500
Ici le Dr Hastings.
76
00:05:36,700 --> 00:05:39,000
Vous avez reçu les résultats
de Chloe O'Brian ?
77
00:05:39,400 --> 00:05:41,500
Vous êtes passé il y a cinq minutes.
78
00:05:41,600 --> 00:05:43,200
Ils sont toujours en cours.
79
00:05:43,600 --> 00:05:45,600
Et quand aurez-vous les résultats ?
80
00:05:45,900 --> 00:05:46,900
Bientôt.
81
00:05:47,400 --> 00:05:49,200
Vous pourrez m'appeler
quand vous les aurez ?
82
00:05:49,500 --> 00:05:51,300
Je ne peux pas vous donner
cette information.
83
00:05:51,400 --> 00:05:53,800
- Pas sans l'accord de Mme O'Brian.
- Je suis son mari.
84
00:05:54,300 --> 00:05:56,700
Ex-mari.
Désolé, mais je ne peux en parler
85
00:05:56,900 --> 00:05:58,000
qu'avec sa famille.
86
00:06:00,600 --> 00:06:01,900
Bien.
87
00:06:05,200 --> 00:06:08,500
Les rapports montrent que les Russes
se mettent en position d'attaque.
88
00:06:08,600 --> 00:06:09,800
Bien. Merci.
89
00:06:10,000 --> 00:06:12,100
Ils peuvent donc attaquer la base
à tout moment.
90
00:06:12,200 --> 00:06:13,200
C'est exact, Monsieur.
91
00:06:13,300 --> 00:06:15,900
La CTU vient de m'informer
qu'ils ont localisé Phillip Bauer
92
00:06:16,000 --> 00:06:18,600
et environ une dizaine d'autres
sur une plate-forme pétrolière
93
00:06:18,700 --> 00:06:20,700
à 4 km de la côte de Los Angeles.
94
00:06:20,800 --> 00:06:23,400
- Il a le dispositif ?
- C'est ce qu'on suppose.
95
00:06:23,900 --> 00:06:26,500
Je vais en informer Suvarov.
On pourrait gagner du temps.
96
00:06:26,600 --> 00:06:27,600
En attendant,
97
00:06:27,900 --> 00:06:30,600
envoyez une unité d'assaut
sur cette plate-forme.
98
00:06:30,700 --> 00:06:32,300
M. le Vice-président, vous permettez ?
99
00:06:33,100 --> 00:06:34,200
Je vous écoute, Ethan.
100
00:06:34,300 --> 00:06:36,000
Si la plate-forme est bien défendue,
101
00:06:36,500 --> 00:06:38,400
une unité d'assaut aura des difficultés.
102
00:06:38,600 --> 00:06:40,100
Je propose une attaque aérienne.
103
00:06:41,000 --> 00:06:42,300
Deux F-18 de la marine
104
00:06:42,500 --> 00:06:45,000
peuvent détruire cette plate-forme
et tous ses occupants.
105
00:06:46,000 --> 00:06:47,400
Et le dispositif ?
106
00:06:47,500 --> 00:06:50,200
S'il n'est pas détruit durant l'attaque,
il coulera dans l'océan,
107
00:06:50,300 --> 00:06:52,900
l'eau salée le mettra hors service
en quelques minutes.
108
00:06:55,600 --> 00:06:58,700
On pense que le petit-fils de P. Bauer
est sur cette plate-forme.
109
00:06:58,800 --> 00:07:03,500
Il survivra peut-être
à une intervention chirurgicale,
110
00:07:03,700 --> 00:07:07,000
mais il ne survivra pas
à une attaque aérienne.
111
00:07:07,800 --> 00:07:11,000
On parle d'un adolescent innocent
de 16 ans.
112
00:07:11,700 --> 00:07:13,400
Ça ne nous plaît pas plus qu'à vous,
113
00:07:13,600 --> 00:07:15,200
mais si les Russes attaquent notre base,
114
00:07:15,300 --> 00:07:17,200
beaucoup de jeunes innocents mourront.
115
00:07:21,100 --> 00:07:23,700
De plus, une attaque aérienne
aura un impact
116
00:07:23,800 --> 00:07:25,400
politique plus marqué.
117
00:07:25,500 --> 00:07:26,600
Ça montrera aux Russes
118
00:07:27,100 --> 00:07:30,500
qu'on fait tout
pour détruire le dispositif.
119
00:07:33,900 --> 00:07:35,400
Envoyez immédiatement les F-18.
120
00:07:35,800 --> 00:07:37,200
Bien, M. le Vice-président.
121
00:07:40,000 --> 00:07:42,200
Vous allez vous en sortir.
Tout ira bien.
122
00:07:42,300 --> 00:07:44,800
- Je suis désolé.
- Vous avez suivi les ordres.
123
00:07:44,900 --> 00:07:46,000
Récupérez le gamin...
124
00:07:46,200 --> 00:07:47,900
- Récupérez-le.
- Je le retrouverai.
125
00:07:50,900 --> 00:07:53,000
- Vous avez trouvé mon père ?
- On pense qu'il est
126
00:07:53,200 --> 00:07:55,900
sur une plate-forme pétrolière
désaffectée à 4 km des côtes.
127
00:07:56,300 --> 00:07:58,200
Pouvez-vous confirmer
que Josh est avec lui ?
128
00:07:58,300 --> 00:08:00,500
Trois personnes sont arrivées
sur la plate-forme
129
00:08:00,700 --> 00:08:02,100
20 min après qu'il ait été enlevé,
130
00:08:02,200 --> 00:08:03,700
donc il est sûrement l'un d'entre eux.
131
00:08:03,800 --> 00:08:05,700
Je veux diriger l'unité d'assaut.
132
00:08:06,500 --> 00:08:08,000
Il n'y en aura pas.
133
00:08:08,100 --> 00:08:09,400
Comment ça ?
134
00:08:09,600 --> 00:08:11,700
On vient de m'informer
que la Maison Blanche a ordonné
135
00:08:11,800 --> 00:08:13,600
une attaque aérienne de F-18.
136
00:08:13,700 --> 00:08:16,000
Le vice-président pense
qu'un assaut serait trop long.
137
00:08:16,200 --> 00:08:17,900
Je ne peux rien faire pour les arrêter.
138
00:08:18,000 --> 00:08:19,300
C'est prévu pour quand ?
139
00:08:19,500 --> 00:08:20,600
Moins de 30 minutes.
140
00:08:20,700 --> 00:08:24,200
Rentrez immédiatement à la CTU,
avec Bill, pour le débriefing.
141
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
D'accord.
142
00:08:32,700 --> 00:08:34,900
- Un problème ?
- La CTU a localisé mon père et Josh
143
00:08:35,200 --> 00:08:37,100
sur une plate-forme pétrolière,
au large.
144
00:08:37,500 --> 00:08:39,800
Ils ne lancent pas d'assaut,
mais une attaque aérienne.
145
00:08:39,900 --> 00:08:41,700
Personne n'y survivra.
146
00:08:42,500 --> 00:08:43,500
Je suis désolé.
147
00:08:45,400 --> 00:08:46,800
N'y pensez même pas.
148
00:08:47,000 --> 00:08:49,800
Vous ne sauverez pas Josh,
vous allez vous faire tuer.
149
00:08:51,500 --> 00:08:55,100
- Je sais que c'est votre neveu...
- Ce n'est pas la question.
150
00:08:55,200 --> 00:08:57,300
Je vais y aller parce qu'un innocent
est considéré
151
00:08:57,400 --> 00:09:00,400
comme une perte acceptable.
C'est pas normal.
152
00:09:01,200 --> 00:09:03,000
Nadia veut qu'on rentre
avec l'hélicoptère 1.
153
00:09:03,100 --> 00:09:04,200
Je vais le prendre.
154
00:09:06,200 --> 00:09:07,400
Je piloterai.
155
00:09:07,900 --> 00:09:09,000
Préparez les armes.
156
00:09:10,100 --> 00:09:12,400
Ça fait longtemps, mais j'y arriverai.
157
00:09:12,600 --> 00:09:14,600
Avec un peu de chance,
je pourrai nous ramener.
158
00:09:14,700 --> 00:09:16,800
- Vous n'êtes pas obligé.
- Si, je le suis.
159
00:09:18,300 --> 00:09:20,200
Je ne veux pas vivre avec ça, non plus.
160
00:09:22,300 --> 00:09:23,300
Préparons-nous.
161
00:09:29,200 --> 00:09:30,600
Vous allez en avoir besoin.
162
00:09:58,700 --> 00:10:00,600
On réquisitionne l'hélicoptère.
Descendez.
163
00:10:37,900 --> 00:10:41,100
Coordonnées de la cible entrées.
On y sera dans 22 minutes.
164
00:10:47,100 --> 00:10:48,900
Un nombre important de troupes russes
165
00:10:49,000 --> 00:10:50,400
a commencé à encercler
166
00:10:50,500 --> 00:10:52,800
la barrière est de notre base militaire.
167
00:10:53,000 --> 00:10:54,400
Que doit-on en conclure ?
168
00:10:55,100 --> 00:10:58,500
Une telle avancée stratégique
indique une attaque imminente.
169
00:10:58,600 --> 00:11:00,000
Bien. Passez-le-moi.
170
00:11:01,800 --> 00:11:02,900
Monsieur ?
171
00:11:03,100 --> 00:11:04,800
- Suvarov est en ligne ?
- Oui, Monsieur.
172
00:11:10,200 --> 00:11:12,400
M. le Président,
ici le Vice-président Daniels.
173
00:11:13,200 --> 00:11:15,400
La dernière fois qu'on s'est parlé,
174
00:11:15,500 --> 00:11:18,400
vous disiez qu'une occasion
s'était présentée.
175
00:11:18,900 --> 00:11:21,200
Malheureusement, ça n'a pas marché,
176
00:11:21,500 --> 00:11:23,400
mais la situation a complètement changé,
177
00:11:23,600 --> 00:11:25,300
et je vous demande d'attendre
178
00:11:26,200 --> 00:11:28,500
avant de lancer un assaut
sur notre base.
179
00:11:28,700 --> 00:11:30,200
Pourquoi ?
180
00:11:31,500 --> 00:11:34,400
Les agents chinois
en possession du dispositif
181
00:11:34,700 --> 00:11:37,100
ont été localisés
sur une plate-forme pétrolière en mer.
182
00:11:37,200 --> 00:11:41,000
On suppose qu'ils y attendent un moyen
de transport pour la Chine.
183
00:11:41,400 --> 00:11:44,400
J'ai ordonné une attaque aérienne
pour détruire la plate-forme
184
00:11:44,500 --> 00:11:46,100
avant qu'ils ne partent.
185
00:11:48,100 --> 00:11:49,100
Je sais que...
186
00:11:50,000 --> 00:11:53,300
vous n'avez aucune raison de me croire.
187
00:11:54,900 --> 00:11:57,400
Du moins pas sans preuve,
mais je vous implore...
188
00:11:57,500 --> 00:11:59,300
M.le Vice-président, je vous crois.
189
00:12:00,600 --> 00:12:02,900
Un de nos informateurs vient
190
00:12:03,000 --> 00:12:05,300
d'intercepter une transmission
vers un sous-marin chinois
191
00:12:05,400 --> 00:12:07,100
qui opère dans le Pacifique Ouest.
192
00:12:07,500 --> 00:12:10,100
L'origine de la transmission
était à 8 km de vos côtes.
193
00:12:10,800 --> 00:12:13,300
Et le message suggère
que le sous-marin est en route
194
00:12:13,500 --> 00:12:14,700
pour récupérer le dispositif.
195
00:12:14,900 --> 00:12:16,800
Donc, vous savez
que je vous dis la vérité.
196
00:12:17,000 --> 00:12:20,600
Vous dites avoir lancé une frappe
aérienne contre cette plate-forme.
197
00:12:20,700 --> 00:12:23,300
Oui. C'est le seul moyen
d'être absolument certain
198
00:12:23,400 --> 00:12:25,100
que le composant a été détruit.
199
00:12:25,900 --> 00:12:29,000
On est prêts à vous donner
un accès en direct
200
00:12:29,200 --> 00:12:31,700
à nos images satellites de l'assaut.
201
00:12:33,000 --> 00:12:34,400
Un instant, s'il vous plaît.
202
00:12:39,900 --> 00:12:42,700
Vos chasseurs seront sur la cible
dans combien de temps ?
203
00:12:44,100 --> 00:12:45,600
Moins de 20 minutes, Monsieur.
204
00:12:46,900 --> 00:12:48,300
20 minutes, M. le Président.
205
00:12:51,500 --> 00:12:53,600
Très bien, mais sachez,
206
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
que seule une destruction totale
207
00:12:56,100 --> 00:12:59,200
de la plate-forme nous donnera
l'assurance que nous exigeons.
208
00:12:59,500 --> 00:13:00,500
Compris.
209
00:13:01,800 --> 00:13:04,900
Vous aurez accès au satellite
dans un instant.
210
00:13:05,400 --> 00:13:07,100
Je vous souhaite bonne chance.
211
00:13:14,900 --> 00:13:17,300
Oui, on coordonne
les garde-côtes et la Navy.
212
00:13:17,400 --> 00:13:20,500
Ils patrouillent
dans un rayon de 7 km de la cible.
213
00:13:22,100 --> 00:13:23,800
Oui, Monsieur. On vous tient informés.
214
00:13:24,500 --> 00:13:26,900
- Qu'y a-t-il ?
- Jack a réquisitionné un hélico.
215
00:13:27,000 --> 00:13:29,200
Il demande accès
à notre liaison satellite.
216
00:13:29,700 --> 00:13:31,600
- Quoi ?
- Il est en route pour la plate-forme.
217
00:13:31,700 --> 00:13:33,000
Il est avec Bill Buchanan.
218
00:13:39,100 --> 00:13:41,300
Aerial 1, veuillez confirmer.
219
00:13:41,700 --> 00:13:42,900
Ici Bauer. On vous reçoit.
220
00:13:43,200 --> 00:13:46,700
C'est votre neveu, mais
je n'autorise pas cette mission suicide.
221
00:13:47,400 --> 00:13:49,800
On veut pas votre autorisation,
mais votre aide.
222
00:13:50,000 --> 00:13:52,900
Les F-18 seront à portée de tir
dans 18 minutes.
223
00:13:53,000 --> 00:13:55,700
- Et si on trouve le composant avant ?
- Ça ne changera rien.
224
00:13:55,800 --> 00:13:57,700
Les ordres des chasseurs
sont inconditionnels.
225
00:13:57,800 --> 00:13:59,300
Vous allez juste vous faire tuer.
226
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
Nadia, c'est Bill.
227
00:14:00,600 --> 00:14:02,000
Je suis conscient de la pression,
228
00:14:02,200 --> 00:14:03,900
mais vous devez me croire
quand je vous dis
229
00:14:04,000 --> 00:14:05,500
que c'est la bonne décision.
230
00:14:11,700 --> 00:14:13,700
Vous voulez une image
de la plate-forme ?
231
00:14:13,900 --> 00:14:15,000
Oui. On doit savoir
232
00:14:15,100 --> 00:14:17,400
combien et où
sont les ennemis sur la plate-forme.
233
00:14:17,600 --> 00:14:19,400
J'envoie les dernières images.
234
00:14:19,500 --> 00:14:22,600
- Vous les aurez dans quelques secondes.
- Envoyez-les sur mon PDA.
235
00:14:22,700 --> 00:14:24,700
- PDA ? Compris.
- Merci, Nadia.
236
00:14:25,100 --> 00:14:26,300
C'est la bonne décision.
237
00:14:34,900 --> 00:14:37,000
Bill, mettez votre unité
de communication.
238
00:14:42,300 --> 00:14:44,100
Par où dois-je approcher ?
239
00:14:44,700 --> 00:14:45,900
Il y a un fort vent d'ouest.
240
00:14:46,000 --> 00:14:49,900
Si on vole dans le vent au ras de l'eau,
on pourra les prendre par surprise.
241
00:14:50,100 --> 00:14:51,200
On aura peu de temps.
242
00:14:51,300 --> 00:14:52,800
On devra commencer l'attaque en vol.
243
00:14:52,900 --> 00:14:55,500
Je les retiendrai
pour que vous puissiez atterrir.
244
00:15:02,600 --> 00:15:04,300
Le radar est verrouillé sur la cible.
245
00:15:16,500 --> 00:15:17,900
On part dans 15 minutes.
246
00:15:20,700 --> 00:15:22,200
S'il te plaît, laisse-moi partir.
247
00:15:22,900 --> 00:15:23,900
Je peux pas.
248
00:15:24,100 --> 00:15:25,800
- Pourquoi ?
- Parce que, je ne peux pas !
249
00:15:28,100 --> 00:15:29,400
Tu as beaucoup à apprendre.
250
00:15:30,300 --> 00:15:32,300
Maintenant, c'est ma responsabilité.
251
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
La première leçon est :
écoute-moi bien.
252
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Qu'est-ce que c'est ?
253
00:15:51,100 --> 00:15:52,600
Un hélicoptère approche.
254
00:15:52,800 --> 00:15:55,100
On doit monter dans le bateau
et partir vers l'ouest.
255
00:15:55,300 --> 00:15:57,000
Il y a un transpondeur à bord.
256
00:15:57,600 --> 00:15:59,200
Le sous-marin nous récupérera.
257
00:16:01,100 --> 00:16:02,700
Tenez. Prenez le composant.
258
00:16:03,600 --> 00:16:05,200
Je vais m'occuper de l'hélico.
259
00:16:05,600 --> 00:16:06,800
Je vous rejoins.
260
00:16:25,500 --> 00:16:28,000
Une fois sur le pont,
on va devoir aller vite.
261
00:16:37,800 --> 00:16:38,900
Prêt à monter ?
262
00:16:39,000 --> 00:16:40,500
- Prêt !
- Montez !
263
00:16:48,200 --> 00:16:49,500
On peut se poser !
264
00:17:19,400 --> 00:17:20,600
Pas un geste !
265
00:17:21,300 --> 00:17:23,700
Où est le garçon ?
266
00:17:23,800 --> 00:17:24,900
C'est trop tard.
267
00:17:26,800 --> 00:17:29,300
- Mettez-le dans l'hélico.
- Qu'est-ce que vous faites ?
268
00:17:29,400 --> 00:17:31,500
Je vais vérifier que Josh n'est pas ici.
269
00:17:31,600 --> 00:17:32,900
On a que dix minutes !
270
00:17:33,400 --> 00:17:35,000
Debout !
271
00:18:02,400 --> 00:18:03,600
Allez, Josh, arrête !
272
00:18:04,000 --> 00:18:05,700
- Je ne peux pas.
- Mais si, tu peux.
273
00:18:05,800 --> 00:18:07,700
Il suffit d'un peu de self-contrôle.
274
00:18:09,000 --> 00:18:10,600
Tu te comportes comme un enfant.
275
00:18:13,600 --> 00:18:15,800
Il faut que tu apprennes
à contrôler tes émotions.
276
00:18:17,700 --> 00:18:20,400
Tu ne dois jamais
les laisser te contrôler, compris ?
277
00:18:23,100 --> 00:18:24,100
Bien.
278
00:18:48,800 --> 00:18:51,600
La cible sera à portée
dans 4 minutes et 30 secondes.
279
00:19:17,800 --> 00:19:19,000
Je ne viens pas avec toi.
280
00:19:23,600 --> 00:19:24,900
Tu ne me tireras pas dessus.
281
00:19:25,500 --> 00:19:26,500
Donne-moi le pistolet.
282
00:19:29,600 --> 00:19:31,000
- Tout de suite !
- Non.
283
00:19:32,600 --> 00:19:35,600
Tant que tu seras en vie, ma mère et moi
ne serons jamais en sécurité.
284
00:19:35,800 --> 00:19:37,600
Josh, écoute-moi.
285
00:19:38,700 --> 00:19:40,700
- Tu as toujours compté pour moi.
- Non !
286
00:19:41,200 --> 00:19:43,500
- Tu ne t'intéresses qu'à toi.
- Ce n'est pas vrai.
287
00:19:44,200 --> 00:19:46,300
- C'est pour toi que je fais tout ça.
- Tais-toi !
288
00:19:46,500 --> 00:19:47,500
Je t'aime, Josh !
289
00:19:58,900 --> 00:20:00,300
C'est bon, je m'en charge.
290
00:20:00,400 --> 00:20:01,700
Tu peux baisser cette arme.
291
00:20:07,200 --> 00:20:08,200
Baisse ton arme.
292
00:20:10,800 --> 00:20:13,300
Je sais que tu as peur
et que tu es en colère.
293
00:20:14,600 --> 00:20:17,500
Je connais.
J'ai été dans la même situation.
294
00:20:17,600 --> 00:20:19,400
Je sais exactement ce que tu ressens,
295
00:20:20,700 --> 00:20:22,400
mais tu dois me faire confiance.
296
00:20:22,500 --> 00:20:24,000
On regrette toute sa vie
297
00:20:24,100 --> 00:20:26,900
d'avoir pris la vie de quelqu'un,
même si tu crois qu'il le mérite.
298
00:20:29,000 --> 00:20:32,100
Dans quelques minutes, cette plate-forme
va subir une frappe aérienne.
299
00:20:32,300 --> 00:20:34,800
On doit partir tout de suite.
300
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
S'il te plaît.
301
00:20:37,900 --> 00:20:38,900
Ça va aller.
302
00:20:39,600 --> 00:20:40,700
Donne-moi le pistolet.
303
00:20:41,100 --> 00:20:42,100
Ça va aller.
304
00:20:42,300 --> 00:20:43,900
C'est terminé.
305
00:20:44,700 --> 00:20:47,600
Je veux que tu montes dans l'hélico
qui se trouve en haut.
306
00:20:47,700 --> 00:20:49,800
- Vas-y !
- Et toi ?
307
00:20:50,100 --> 00:20:52,000
J'arrive. Ne t'arrête pas !
308
00:20:52,700 --> 00:20:53,700
Debout !
309
00:20:56,500 --> 00:20:57,900
Debout ! C'est fini !
310
00:20:59,400 --> 00:21:00,500
Alors, finis-en.
311
00:21:02,700 --> 00:21:06,000
Tu dois rendre des comptes
pour ce que tu as fait aujourd'hui.
312
00:21:06,700 --> 00:21:07,700
Je ne crois pas.
313
00:21:09,700 --> 00:21:11,300
Tu n'as pas le temps de me porter,
314
00:21:11,900 --> 00:21:14,500
pas s'il va vraiment y avoir
une frappe aérienne.
315
00:21:16,300 --> 00:21:17,700
Et tu n'as pas envie de mourir.
316
00:21:18,300 --> 00:21:19,300
Pas ici.
317
00:21:21,400 --> 00:21:22,400
Pas avec moi.
318
00:21:32,100 --> 00:21:33,500
Tu t'en tires bien.
319
00:21:51,100 --> 00:21:52,900
CTU, ici Aerial 1.
320
00:21:53,200 --> 00:21:55,300
Je vois qu'il reste 2 minutes
avant la frappe !
321
00:21:55,600 --> 00:21:57,200
Négatif. Vous avez 90 secondes
322
00:21:57,300 --> 00:21:59,500
avant que les F-18
soient à portée de tir.
323
00:21:59,800 --> 00:22:01,800
Vous devez décoller immédiatement.
324
00:22:03,400 --> 00:22:04,600
Bill, confirmez.
325
00:22:05,300 --> 00:22:06,500
Reçu !
326
00:22:09,800 --> 00:22:12,000
- Où est Jack ?
- Avec mon grand-père.
327
00:22:12,200 --> 00:22:13,200
Monte !
328
00:22:18,800 --> 00:22:20,700
M. le Vice Président,
la cible est à portée.
329
00:22:21,000 --> 00:22:24,200
Missiles verrouillés sur la cible.
330
00:22:26,100 --> 00:22:27,100
Détruisez-la.
331
00:22:28,700 --> 00:22:32,000
Écho six-quatre, autorisation de tirer.
332
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
Echo six-quatre,
vous êtes autorisé à tirer.
333
00:22:42,200 --> 00:22:44,100
Attendez !
On peut pas laisser mon oncle !
334
00:22:44,200 --> 00:22:45,600
On ne part pas. Accroche-toi.
335
00:22:48,700 --> 00:22:50,100
Jack, j'arrive pas le sud.
336
00:22:50,200 --> 00:22:52,600
- Retrouvez-moi au niveau 3.
- Reçu. J'arrive.
337
00:22:58,300 --> 00:22:59,400
Bill, je vous vois.
338
00:22:59,500 --> 00:23:01,000
Je suis à l'angle sud-ouest.
339
00:23:06,000 --> 00:23:07,100
Fox 1, Fox 2.
340
00:23:37,300 --> 00:23:39,000
Aerial 1, répondez, s'il vous plaît.
341
00:23:40,600 --> 00:23:42,000
Bill, répondez.
342
00:23:44,000 --> 00:23:45,700
Bill, c'est Nadia. Vous me recevez ?
343
00:23:45,900 --> 00:23:48,300
Ici Aerial 1, on vous reçoit.
344
00:23:49,900 --> 00:23:53,300
J'ai Jack et son neveu.
Cheng est aux arrêts.
345
00:23:53,800 --> 00:23:55,200
On rentre à la CTU.
346
00:23:56,100 --> 00:23:57,800
Une unité vous attendra
à l'atterrissage.
347
00:24:12,200 --> 00:24:15,000
Les chasseurs rapportent
plusieurs impacts directs.
348
00:24:16,300 --> 00:24:17,900
Les vues satellites montrent...
349
00:24:21,100 --> 00:24:23,200
que la cible
a été complètement détruite.
350
00:24:26,100 --> 00:24:27,100
Beau travail.
351
00:24:30,000 --> 00:24:32,100
M. le Président,
vous voyez la même chose que nous.
352
00:24:32,200 --> 00:24:33,200
Oui.
353
00:24:37,600 --> 00:24:40,000
Nous confirmons
que la cible a été détruite.
354
00:24:41,100 --> 00:24:45,000
Vous reconnaissez donc
que le composant a été détruit.
355
00:24:45,100 --> 00:24:46,100
Oui.
356
00:24:47,300 --> 00:24:49,600
J'ordonne un retrait total
357
00:24:49,900 --> 00:24:53,400
de nos troupes
à l'ouest de votre base militaire.
358
00:24:54,500 --> 00:24:55,600
Bien, M. le Président.
359
00:24:56,400 --> 00:24:59,700
Vous m'excuserez si j'attends
le retrait complet de vos troupes
360
00:24:59,800 --> 00:25:02,200
pour ordonner
à notre escadron aérien de se retirer.
361
00:25:02,500 --> 00:25:03,500
Oui, bien sûr.
362
00:25:06,100 --> 00:25:07,600
Et, M. le Vice-président...
363
00:25:09,100 --> 00:25:11,600
je regrette
que les événements d'aujourd'hui
364
00:25:11,700 --> 00:25:15,800
nous aient conduits
à cette dangereuse situation, mais...
365
00:25:17,000 --> 00:25:19,300
quand la sécurité de mon pays
est menacée...
366
00:25:19,600 --> 00:25:21,800
Je comprends parfaitement,
M. le Président.
367
00:25:23,400 --> 00:25:24,800
Je me doute que vous comprenez.
368
00:25:25,900 --> 00:25:28,600
Je souhaite un prompt rétablissement
au Président Palmer.
369
00:25:33,300 --> 00:25:34,300
Merci.
370
00:25:35,700 --> 00:25:37,300
Au revoir, M. le Vice-président.
371
00:26:02,100 --> 00:26:03,200
Que s'est-il passé ?
372
00:26:03,300 --> 00:26:04,300
Il est tombé !
373
00:26:04,400 --> 00:26:05,500
Oncle Jack est tombé !
374
00:26:08,000 --> 00:26:09,500
Je fais demi-tour.
375
00:26:23,500 --> 00:26:24,600
Il va bien.
376
00:27:07,900 --> 00:27:09,000
Où on va ?
377
00:27:09,200 --> 00:27:10,200
On retourne à la CTU.
378
00:27:10,600 --> 00:27:12,500
Non ! On doit aller le chercher !
379
00:27:14,200 --> 00:27:15,700
Jack n'est pas encore prêt à rentrer.
380
00:27:52,700 --> 00:27:53,800
Pour votre information,
381
00:27:54,400 --> 00:27:55,600
on a reçu la confirmation
382
00:27:55,800 --> 00:27:59,000
que les Chinois ont rappelé
leur sous-marin à la base de Ningpo.
383
00:28:01,900 --> 00:28:04,600
Demandez à l'amiral Smith
qu'un de nos sous-marins suive le leur.
384
00:28:04,700 --> 00:28:07,300
Je veux que les Chinois
sachent qu'on sait ce qu'ils font.
385
00:28:07,400 --> 00:28:08,500
Oui, Monsieur.
386
00:28:08,600 --> 00:28:10,800
Et merci pour tout, Ethan.
387
00:28:12,600 --> 00:28:15,300
Exprimez mes remerciements
aux chefs des armées.
388
00:28:16,500 --> 00:28:18,400
Félicitations, M. le Vice-président.
389
00:28:20,700 --> 00:28:23,300
Monsieur, je ne veux pas jouer
les rabat-joie,
390
00:28:23,400 --> 00:28:25,900
mais les actes des Chinois
ne peuvent être ignorés.
391
00:28:27,900 --> 00:28:29,900
On s'en occupera un autre jour, Tom.
392
00:28:32,000 --> 00:28:35,100
Pour l'instant, je dormirais bien, moi.
393
00:28:35,200 --> 00:28:36,800
Il reste un autre problème urgent
394
00:28:36,900 --> 00:28:38,700
dont j'aimerais discuter avec vous.
395
00:28:41,700 --> 00:28:42,800
Karen Hayes.
396
00:28:42,900 --> 00:28:46,600
Elle est sur le point
d'être transférée au FBI.
397
00:28:47,500 --> 00:28:50,300
Après les récentes attaques terroristes,
398
00:28:50,500 --> 00:28:53,300
la bombe atomique en Californie,
le complot contre le président,
399
00:28:53,900 --> 00:28:56,200
je pensais
qu'on ferait mieux de préserver
400
00:28:57,600 --> 00:29:01,700
le peu de foi que le peuple
américain a en cette administration.
401
00:29:05,300 --> 00:29:10,300
Laissez Karen et Bill démissionner
avec leur réputation intacte.
402
00:29:14,700 --> 00:29:15,700
D'accord, Tom.
403
00:29:17,700 --> 00:29:19,000
Occupez-vous-en.
404
00:29:20,400 --> 00:29:21,900
Entendu. Merci, Monsieur.
405
00:29:25,200 --> 00:29:27,500
Voici l'enregistrement
que vous aviez demandé.
406
00:29:47,000 --> 00:29:48,600
- Comment tu te sens ?
- Bien.
407
00:29:53,500 --> 00:29:55,400
Jack a le gosse. Ils vont bien.
408
00:29:56,200 --> 00:29:57,300
Et les Russes ?
409
00:29:57,400 --> 00:29:58,500
Ils se sont retirés.
410
00:29:58,700 --> 00:30:00,800
Pour eux, le composant a été détruit.
411
00:30:00,900 --> 00:30:02,000
Et le père de Jack ?
412
00:30:02,300 --> 00:30:05,100
Il a été tué lors de la frappe aérienne.
Et Cheng est en détention.
413
00:30:05,900 --> 00:30:07,000
- Bien.
- Écoute...
414
00:30:08,500 --> 00:30:10,000
J'ai parlé au Dr Hastings.
415
00:30:11,200 --> 00:30:13,700
Il dit que les résultats sont là,
mais il ne veut rien me dire.
416
00:30:13,800 --> 00:30:15,100
Il insiste pour que je te parle.
417
00:30:18,200 --> 00:30:20,500
C'est... grave ?
418
00:30:21,800 --> 00:30:22,800
Oui.
419
00:30:23,300 --> 00:30:26,700
Bon sang, peu importe ce que c'est,
je serai là pour t'aider.
420
00:30:28,700 --> 00:30:30,600
Non, tu ne seras pas là.
On est pas ensemble.
421
00:30:30,800 --> 00:30:31,800
Oh, on oublie ça.
422
00:30:32,700 --> 00:30:34,500
Sincèrement, quand tu t'es évanouie,
423
00:30:34,700 --> 00:30:36,800
j'ai eu peur
que tu aies quelque chose de grave.
424
00:30:38,500 --> 00:30:39,800
Je ne peux pas te perdre, chérie.
425
00:30:41,000 --> 00:30:43,200
- C'est vrai ?
- Oui, c'est vrai. Je t'aime.
426
00:30:48,100 --> 00:30:49,800
Tant mieux, parce que je suis enceinte.
427
00:30:53,900 --> 00:30:55,100
Comment ça ?
428
00:30:55,400 --> 00:30:56,400
D'un enfant ?
429
00:30:58,500 --> 00:31:00,000
En général, c'est ça, oui.
430
00:31:05,800 --> 00:31:06,900
Tu sais...
431
00:31:07,800 --> 00:31:09,000
c'est un chouette moment.
432
00:31:10,200 --> 00:31:12,600
Ne le gâchons pas
en disant quelque chose d'idiot.
433
00:31:13,800 --> 00:31:15,300
Remettons-nous au travail.
434
00:31:38,800 --> 00:31:40,300
Vous êtes venu me dire au revoir ?
435
00:31:40,700 --> 00:31:42,300
En quelque sorte, oui.
436
00:31:43,700 --> 00:31:44,700
Vous êtes libre.
437
00:31:45,000 --> 00:31:47,700
Le vice-président a abandonné l'idée
de vous poursuivre.
438
00:31:52,600 --> 00:31:55,200
- Et Bill ?
- Il a été gracié, aussi.
439
00:31:56,100 --> 00:31:58,700
Bien sûr, le vice-président
attend vos démissions,
440
00:31:58,900 --> 00:31:59,900
mais...
441
00:32:00,000 --> 00:32:02,700
vous êtes libres
de vivre sans craindre de poursuite.
442
00:32:04,800 --> 00:32:05,800
Ça vous va ?
443
00:32:07,900 --> 00:32:09,800
Oui. Oui, ça me va.
444
00:32:09,900 --> 00:32:11,500
Très bien. Bonne chance, alors.
445
00:32:12,800 --> 00:32:15,500
Je sais que vous y êtes
pour quelque chose. Merci.
446
00:32:16,900 --> 00:32:17,900
Vous savez, Karen,
447
00:32:18,700 --> 00:32:20,700
je pense que vous allez
réellement me manquer.
448
00:32:20,900 --> 00:32:21,900
Oui ?
449
00:32:22,900 --> 00:32:25,500
Je ne le saurai vraiment
que quand vous serez partie.
450
00:32:53,300 --> 00:32:54,500
Voilà ta maman.
451
00:33:03,300 --> 00:33:05,500
Vous serez débriefé
en centre de détention.
452
00:33:06,400 --> 00:33:10,000
Mon peuple ne m'abandonnera pas,
comme vous avez abandonné Jack Bauer.
453
00:33:13,200 --> 00:33:14,200
Emmenez-le.
454
00:33:22,800 --> 00:33:24,600
Heureuse de vous revoir,
Monsieur.
455
00:33:24,700 --> 00:33:27,000
Vous avez fait du bon travail.
Soyez fière de vous.
456
00:33:27,200 --> 00:33:28,200
Merci.
457
00:33:29,000 --> 00:33:30,800
Ça veut dire beaucoup, venant de vous.
458
00:33:35,500 --> 00:33:36,600
Où est Jack ?
459
00:33:37,900 --> 00:33:39,300
Il est tombé de l'hélico...
460
00:33:39,700 --> 00:33:41,700
dans l'océan, durant l'extraction.
461
00:33:42,400 --> 00:33:44,000
Il a rejoint la plage, il va bien.
462
00:33:44,900 --> 00:33:47,400
- Pourquoi ne pas l'avoir récupéré ?
- Il ne voulait pas.
463
00:33:49,800 --> 00:33:51,600
Je ne comprends pas.
On doit le retrouver.
464
00:33:51,900 --> 00:33:54,600
On ne le trouvera jamais
s'il ne le veut pas.
465
00:33:57,800 --> 00:33:58,800
Laissez-le.
466
00:34:02,300 --> 00:34:04,500
Quelque part, ça paraît irréel.
467
00:34:05,300 --> 00:34:07,100
Mais je suis heureux
qu'elle soit en vie.
468
00:34:09,700 --> 00:34:10,700
Bien sûr.
469
00:34:12,700 --> 00:34:13,700
Je vous préviendrai.
470
00:34:14,400 --> 00:34:15,400
Merci.
471
00:34:40,800 --> 00:34:42,000
Raccrochez.
472
00:34:46,700 --> 00:34:47,700
Tout de suite.
473
00:35:00,400 --> 00:35:01,600
Vous êtes venu pour me tuer ?
474
00:35:01,700 --> 00:35:02,700
Ça dépend.
475
00:35:03,600 --> 00:35:04,600
Où est Audrey ?
476
00:35:06,800 --> 00:35:09,400
Je vous l'ai déjà dit.
Vous n'approcherez plus ma fille...
477
00:35:09,600 --> 00:35:11,600
Vous n'avez plus à me dire
ce que je dois faire !
478
00:35:12,300 --> 00:35:15,400
Compris ? Vous n'avez plus à me dire
ce que je dois faire.
479
00:35:18,400 --> 00:35:20,100
Je viens de regarder mon père mourir...
480
00:35:21,200 --> 00:35:22,400
et je n'ai rien ressenti.
481
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
Vous savez pourquoi ?
482
00:35:25,800 --> 00:35:27,800
Oui, vous savez pourquoi.
483
00:35:29,400 --> 00:35:31,900
Parce que pour moi,
cet homme était mort depuis des années.
484
00:35:34,100 --> 00:35:37,000
Je vous admirais
comme on admire un père.
485
00:35:37,600 --> 00:35:39,300
Vous étiez un modèle pour moi.
486
00:35:39,400 --> 00:35:41,700
- Et vous en avez profité !
- Jack, écoutez-moi.
487
00:35:42,600 --> 00:35:44,400
C'est vous qui allez m'écouter !
488
00:35:51,100 --> 00:35:52,500
Tout à l'heure,
489
00:35:53,200 --> 00:35:54,600
vous avez dit que j'étais maudit.
490
00:35:57,100 --> 00:35:58,700
Que tous ceux que je touchais...
491
00:35:59,900 --> 00:36:01,300
finissaient morts ou détruits.
492
00:36:02,800 --> 00:36:03,800
Comment osez-vous ?
493
00:36:04,700 --> 00:36:06,200
Comment osez-vous.
494
00:36:08,200 --> 00:36:09,300
Tout ce que j'ai fait,
495
00:36:09,400 --> 00:36:11,100
tout ce que j'aie jamais fait,
496
00:36:11,400 --> 00:36:14,000
c'est ce que des gens comme vous
m'ont dit de faire.
497
00:36:20,800 --> 00:36:23,200
Pourquoi n'avez-vous pas essayé
de me faire sortir de Chine ?
498
00:36:23,300 --> 00:36:25,200
- J'ai essayé.
- Pas suffisamment !
499
00:36:28,300 --> 00:36:29,800
Vous aviez le pouvoir politique.
500
00:36:32,000 --> 00:36:33,300
C'était pas le bon moment ?
501
00:36:34,600 --> 00:36:36,300
C'était un peu trop compliqué ?
502
00:36:38,600 --> 00:36:40,500
Ou étais-je une perte acceptable ?
503
00:36:40,700 --> 00:36:43,100
- Je comprends votre colère...
- Taisez-vous !
504
00:36:47,600 --> 00:36:49,500
Vous ne savez rien de moi.
505
00:36:52,800 --> 00:36:53,800
Mais je vous connais.
506
00:36:55,900 --> 00:36:57,900
Je sais pourquoi
vous êtes en colère contre moi.
507
00:36:58,000 --> 00:37:00,500
Ce n'est pas parce que Audrey
est partie en Chine me sauver.
508
00:37:00,700 --> 00:37:02,700
C'est parce vous lui aviez dit
de ne pas y aller,
509
00:37:02,800 --> 00:37:04,300
et qu'elle est quand même partie.
510
00:37:06,600 --> 00:37:09,200
Vous ne comprendrez jamais
ce genre d'engagement,
511
00:37:09,900 --> 00:37:11,500
de loyauté.
512
00:37:12,900 --> 00:37:13,900
Vous avez raison.
513
00:37:16,500 --> 00:37:18,800
Je n'avais pas le droit
de tout vous mettre sur le dos,
514
00:37:19,000 --> 00:37:21,100
de vous accuser
de ce qui est arrivé à Audrey.
515
00:37:22,000 --> 00:37:23,800
Je sais les sacrifices
que vous avez faits.
516
00:37:26,900 --> 00:37:29,900
Je sais que ce pays ne pourra jamais
assez vous remercier.
517
00:37:30,300 --> 00:37:33,000
Je me fiche de ce que vous pensez
que ce pays me doit.
518
00:37:35,300 --> 00:37:39,100
Je veux retrouver ma vie,
et tout de suite.
519
00:37:41,300 --> 00:37:42,500
Audrey est tout ce que j'ai.
520
00:37:43,800 --> 00:37:45,400
Et vous ne pouvez pas m'arrêter.
521
00:37:47,000 --> 00:37:48,200
Au cas où vous auriez oublié,
522
00:37:48,300 --> 00:37:49,800
je suis très fort pour disparaître.
523
00:37:51,500 --> 00:37:54,400
Et si vous envoyez des gens
pour nous trouver, je les tuerai.
524
00:37:55,800 --> 00:37:57,300
Ça aussi, je sais bien faire.
525
00:38:01,500 --> 00:38:05,400
Retrouver votre vie
ne changera pas ce que vous êtes.
526
00:38:07,300 --> 00:38:08,900
Vous ne pouvez fuir votre nature.
527
00:38:09,500 --> 00:38:11,300
Vous le savez. Vous avez déjà essayé.
528
00:38:11,600 --> 00:38:14,000
Tôt ou tard, vous reprendrez du service.
529
00:38:14,500 --> 00:38:16,500
Et ma fille devra en payer le prix,
530
00:38:17,000 --> 00:38:18,300
comme votre femme.
531
00:38:23,400 --> 00:38:24,400
Espèce d'enfoiré.
532
00:38:26,100 --> 00:38:29,600
Je vous en prie,
réfléchissez quelques secondes.
533
00:38:31,400 --> 00:38:32,600
Réfléchissez.
534
00:38:33,400 --> 00:38:36,100
Vous ne pourrez vous occuper d'elle
comme vous le désirez.
535
00:38:37,500 --> 00:38:38,500
Où est-elle ?
536
00:38:41,200 --> 00:38:42,400
Conduisez-moi à elle.
537
00:39:40,600 --> 00:39:41,800
C'est moi. Je suis là.
538
00:40:11,200 --> 00:40:12,500
Je sais que je t'ai promis...
539
00:40:15,200 --> 00:40:16,400
de m'occuper de toi...
540
00:40:18,900 --> 00:40:20,100
et de te protéger...
541
00:40:24,500 --> 00:40:26,000
Mais je dois faire des choix.
542
00:40:32,800 --> 00:40:34,200
Et pour l'instant, le meilleur...
543
00:40:41,200 --> 00:40:42,300
Le seul...
544
00:40:44,700 --> 00:40:46,300
est que je te laisse.
545
00:40:53,200 --> 00:40:55,300
J'espère qu'un jour, tu comprendras.
546
00:41:03,800 --> 00:41:05,800
J'espère qu'un jour, tu me pardonneras.
547
00:41:17,800 --> 00:41:19,600
Je t'aime de tout mon coeur.
548
00:41:43,000 --> 00:41:44,400
Je t'aimerai toujours.