1 00:00:13,400 --> 00:00:15,103 J'aimerais que vous fassiez une apparition télévisée 2 00:00:15,133 --> 00:00:17,133 pour faire un appel 3 00:00:17,200 --> 00:00:19,734 à toutes les communautés islamiques. 4 00:00:19,801 --> 00:00:21,270 La majorité de votre cabinet a le sentiment 5 00:00:21,300 --> 00:00:22,934 que vous commettez une grave erreur. 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,734 Cet homme a tué des milliers d'innocents, 7 00:00:25,801 --> 00:00:27,901 et vous vous lui faites confiance 8 00:00:27,968 --> 00:00:30,167 pour ramener la paix dans notre pays. 9 00:00:30,234 --> 00:00:31,567 Ils vous suivront. 10 00:00:31,637 --> 00:00:33,400 Je vous le garantis. 11 00:00:33,460 --> 00:00:36,601 Il est question de nous débarrasser du président des Etats-Unis. 12 00:00:36,669 --> 00:00:38,268 Nous sommes en pleine crise nationale, 13 00:00:38,331 --> 00:00:39,817 et il est dépassé par les évènements. 14 00:00:40,769 --> 00:00:42,032 Il l'a bien cherché. 15 00:00:42,106 --> 00:00:43,602 J'ai besoin de l'itinéraire du président, 16 00:00:43,635 --> 00:00:47,831 En particulier ce qui concerne l'intervention télévisée d'Assad. 17 00:00:47,908 --> 00:00:49,231 Pourquoi voulez-vous cela? 18 00:00:49,307 --> 00:00:50,703 Moins vous en savez, mieux c'est. 19 00:00:50,768 --> 00:00:52,230 Par ma faute Fayed est en possession d'un outil 20 00:00:52,268 --> 00:00:54,340 lui permettant d'armer toutes les bombes qu'il veut! 21 00:00:55,705 --> 00:00:56,631 Tu ne peux pas t'en vouloir. 22 00:00:56,666 --> 00:00:59,502 Quand la prochaine bombe explosera, des milliers de personnes mourront, 23 00:00:59,566 --> 00:01:01,463 tout le monde se rappellera que j'étais celui 24 00:01:01,537 --> 00:01:02,831 qui a rendu cela possible. 25 00:01:02,905 --> 00:01:04,702 La CAT m'a repéré. 26 00:01:04,767 --> 00:01:07,860 Il m'a fallu leur jeter une bombe pour me permettre de m'échapper. 27 00:01:07,937 --> 00:01:09,632 Le logiciel du système 28 00:01:09,707 --> 00:01:11,701 était programmé pour cinq détonations 29 00:01:11,766 --> 00:01:13,830 devant frapper 5 cibles majeures. 30 00:01:13,908 --> 00:01:15,802 A cause de votre négligence, 31 00:01:15,865 --> 00:01:17,230 nous n'en avons plus que trois. 32 00:01:17,305 --> 00:01:19,430 C'est plus qu'assez pour ce dont nous avons besoin, Gredenko. 33 00:01:19,467 --> 00:01:21,163 Notre pays a perdu la Guerre Froide 34 00:01:21,237 --> 00:01:23,603 parce qu'il a eu peur d'utiliser ces armes 35 00:01:23,668 --> 00:01:24,700 contre les Américains. 36 00:01:24,766 --> 00:01:27,362 Aujourd'hui nous allons corriger cette erreur 37 00:01:27,436 --> 00:01:29,730 Et les Arabes en seront tenus pour responsables. 38 00:01:29,805 --> 00:01:32,500 Marilyn, il est vital que nous trouvions ce Gredenko. 39 00:01:32,566 --> 00:01:34,570 Si nous refaisons la route que tu as empruntée cette nuit-là, 40 00:01:34,605 --> 00:01:36,800 penses-tu que tu reconnaîtras la maison? 41 00:01:36,867 --> 00:01:38,732 Peut-être. 42 00:01:38,807 --> 00:01:41,362 Qu'est-ce qu'il se passe avec Jack? 43 00:01:42,505 --> 00:01:43,701 Il cherche quelqu'un. 44 00:01:43,766 --> 00:01:44,770 Il pense que je peux l'aider. 45 00:01:44,806 --> 00:01:46,433 Tu veux dire Gredenko? 46 00:01:46,508 --> 00:01:48,133 Que sais-tu de lui? 47 00:01:48,208 --> 00:01:49,273 Une nuit j'ai suivi Graem jusqu'à une maison, 48 00:01:49,308 --> 00:01:50,732 où il a rencontré des russes. 49 00:01:50,808 --> 00:01:52,801 Jack veut m'emmener là-bas pour voir 50 00:01:52,867 --> 00:01:54,931 si je peux la reconnaître. 51 00:01:55,005 --> 00:01:56,731 Tu ne vas pas conduire Jack dans cette maison 52 00:01:56,766 --> 00:01:57,972 où Graem a rencontré les russes. 53 00:01:58,005 --> 00:01:59,702 Tu vas l'emmener autre part. 54 00:01:59,767 --> 00:02:02,362 Si tu fais ça pour moi, je te promets 55 00:02:02,435 --> 00:02:03,702 que tu reverras Josh à nouveau. 56 00:02:03,768 --> 00:02:05,801 Sinon, il mourra. 57 00:02:07,638 --> 00:02:09,731 Marilyn, ça te dit quelque chose? 58 00:02:09,805 --> 00:02:11,462 Oui, c'est ici. 59 00:02:11,537 --> 00:02:12,802 La maison bleue claire sur la droite. 60 00:02:12,835 --> 00:02:14,202 - T'en es sûre? - Oui. 61 00:02:14,908 --> 00:02:16,001 Allez! Allez! 62 00:02:17,036 --> 00:02:18,603 Il y a une bombe! Sortez! 63 00:02:23,235 --> 00:02:24,901 Allez, bougez! 64 00:02:24,966 --> 00:02:26,400 Ne vous arrêtez pas. 65 00:02:53,406 --> 00:02:55,202 Buchanan. 66 00:02:55,267 --> 00:02:56,773 - Bill, c'est Jack - Qu'est-ce que vous avez? 67 00:02:56,808 --> 00:02:58,133 On a été piégé. 68 00:02:58,205 --> 00:03:01,333 La maison où Marilyn nous a conduit était pleine d'explosifs. 69 00:03:01,406 --> 00:03:02,882 La moitié de mon équipe y est restée. 70 00:03:02,908 --> 00:03:06,300 Il faut envoyer des secours au 9407 Hendry Place. 71 00:03:06,368 --> 00:03:07,933 Bill, ils savaient qu'on allait venir. 72 00:03:08,008 --> 00:03:08,930 Qui? Gredenko? 73 00:03:09,006 --> 00:03:10,200 Oui, je crois. 74 00:03:10,267 --> 00:03:12,162 Maintenant j'essaie de trouver Milo et Marilyn. 75 00:03:12,235 --> 00:03:14,902 Je pense qu'ils sont poursuivis. 76 00:03:14,968 --> 00:03:16,332 Une équipe va arriver dans 10 minutes. 77 00:03:16,368 --> 00:03:18,703 Je vérifie les données satellites pour voir ce qu'on a. 78 00:03:18,768 --> 00:03:21,300 Vite Bill, on doit les retrouver. 79 00:03:30,168 --> 00:03:31,973 - Allez Marilyn, nous devons... - Je ne peux pas, j'en peux plus. 80 00:03:32,006 --> 00:03:32,973 - Compris? - Allez, avancez. 81 00:03:33,008 --> 00:03:35,533 Avancez! 82 00:03:55,065 --> 00:03:57,101 Vérifiez dans l'entrepôt. 83 00:04:10,966 --> 00:04:13,073 A cause des retombées radioactives, les équipes d'urgences 84 00:04:13,105 --> 00:04:14,373 ne peuvent pas accéder à certaines zones 85 00:04:14,406 --> 00:04:16,762 de radiation maximum, mais les survivants 86 00:04:16,835 --> 00:04:19,333 ont été emmenés dans des hôpitaux locaux ou de fortune 87 00:04:19,406 --> 00:04:20,573 comme celui qui se trouve derrière moi. 88 00:04:20,608 --> 00:04:23,103 Les autorités locales incitent toujours les habitants 89 00:04:23,168 --> 00:04:26,803 à rester chez eux avant de prochaines mesures. 90 00:04:28,868 --> 00:04:29,863 Oui? 91 00:04:29,935 --> 00:04:33,331 On s'est débarrassé de l'équipe de la CAT. 92 00:04:33,405 --> 00:04:34,860 Et est-ce que mon fils est mort? 93 00:04:34,938 --> 00:04:36,703 Oui, monsieur. 94 00:04:38,766 --> 00:04:42,330 OK, bien. 95 00:04:42,406 --> 00:04:45,560 Cela devait être fait. 96 00:04:45,638 --> 00:04:46,633 Vous détenez Marilyn? 97 00:04:46,706 --> 00:04:48,402 Non monsieur, pas encore. 98 00:04:48,468 --> 00:04:49,400 Et pourquoi? 99 00:04:49,468 --> 00:04:50,770 Elle s'est enfuie avec un membre de la CAT, 100 00:04:50,807 --> 00:04:52,162 mais nous sommes à leur recherche. 101 00:04:53,038 --> 00:04:54,172 On va la trouver rapidement, monsieur. 102 00:04:54,207 --> 00:04:56,631 L'homme qui est avec elle ne semble pas 103 00:04:56,706 --> 00:04:57,862 être un agent de terrain. 104 00:04:57,938 --> 00:04:59,690 Assurez-vous de l'attraper vivante. 105 00:04:59,836 --> 00:05:01,730 Il faut qu'elle trouve Gredenko 106 00:05:01,808 --> 00:05:02,802 pour que j'en termine avec ce merdier. 107 00:05:02,836 --> 00:05:03,932 Je comprends, monsieur. 108 00:05:04,007 --> 00:05:05,731 Je vous appelle dès que je l'ai. 109 00:05:22,706 --> 00:05:24,302 Ils savent qu'on est là. 110 00:05:24,366 --> 00:05:25,731 Vous en êtes sûr? 111 00:05:25,808 --> 00:05:27,403 Oui. 112 00:05:29,566 --> 00:05:31,600 Marilyn, écoutez-moi. 113 00:05:31,667 --> 00:05:33,163 Je vais vous couvrir. 114 00:05:33,237 --> 00:05:35,703 et il faut que vous remontiez vers l'allée. 115 00:05:35,766 --> 00:05:37,733 Je veux que vous couriez le plus rapidement possible 116 00:05:37,765 --> 00:05:40,061 et que vous alliez les plus loin possible ok? 117 00:05:40,136 --> 00:05:42,002 D'accord. 118 00:05:43,437 --> 00:05:45,202 Les cibles sont juste derrière nous. 119 00:05:45,265 --> 00:05:46,930 Derrière ces conteneurs. 120 00:05:47,007 --> 00:05:48,002 Souvenez-vous 121 00:05:48,067 --> 00:05:49,800 Il nous la faut vivante. 122 00:05:51,166 --> 00:05:53,103 Attendez jusqu'à ce que je vous le dise. 123 00:05:56,866 --> 00:05:57,860 Maintenant! 124 00:06:02,507 --> 00:06:03,933 Je ne peux pas! 125 00:06:10,866 --> 00:06:11,903 Je vous ai dit d'y aller. 126 00:06:11,968 --> 00:06:13,333 Je n'ai pas pu. 127 00:06:17,865 --> 00:06:18,802 Allons-y! 128 00:06:18,865 --> 00:06:20,903 Attendez! Attendez! 129 00:06:21,906 --> 00:06:23,560 Tuez-le. 130 00:06:32,906 --> 00:06:34,130 Posez votre arme! 131 00:06:34,208 --> 00:06:35,231 Laissez-la partir! 132 00:06:35,305 --> 00:06:36,961 Posez votre arme ou je la tue. 133 00:06:37,036 --> 00:06:38,601 Si vous vouliez la tuer, vous l'auriez déjà fait. 134 00:06:38,637 --> 00:06:40,132 Maintenant posez votre arme! 135 00:06:40,205 --> 00:06:42,231 Ou je vais utiliser la mienne! 136 00:06:43,367 --> 00:06:45,502 Faites-le! 137 00:06:48,838 --> 00:06:50,100 A genoux! 138 00:06:50,168 --> 00:06:52,163 Les mains sur la tête! 139 00:06:52,235 --> 00:06:53,701 Entremêlez vos doigts! 140 00:06:53,768 --> 00:06:55,361 Demi-tour face à la barrière! 141 00:06:57,105 --> 00:06:58,760 Milo! 142 00:06:58,836 --> 00:06:59,800 Laisse-moi voir ça. 143 00:07:04,065 --> 00:07:05,400 La balle n'a fait que traverser. 144 00:07:05,460 --> 00:07:06,771 Aucune artère principale n'a été touchée. 145 00:07:06,809 --> 00:07:08,668 Ca va aller. La CAT sera là dans un instant. 146 00:07:08,731 --> 00:07:09,767 Prends ça. 147 00:07:09,839 --> 00:07:11,760 Assures-toi qu'il ne bouge pas. 148 00:07:14,606 --> 00:07:17,931 Cet appel que tu as reçu... il venait de Gredenko. 149 00:07:18,005 --> 00:07:19,802 C'est toi qui l'as prévenu! 150 00:07:19,866 --> 00:07:21,131 Plus de la moitié de mon équipe a été éliminée! 151 00:07:21,167 --> 00:07:22,843 - Tu ne comprends pas. - De quoi parles-tu? 152 00:07:22,865 --> 00:07:24,803 Gredenko savait que nous arrivions. 153 00:07:24,867 --> 00:07:26,602 Ce n'était pas Gredenko au téléphone. 154 00:07:26,666 --> 00:07:28,100 Ce ne sont pas ses hommes. 155 00:07:28,165 --> 00:07:30,763 S'ils n'étaient pas les hommes de Gredenko, qui étaient-ils? 156 00:07:30,835 --> 00:07:31,830 Qui les a envoyés? 157 00:07:31,906 --> 00:07:34,932 Ton père. 158 00:07:36,035 --> 00:07:37,900 Qu'est-ce que tu racontes? 159 00:07:37,965 --> 00:07:39,733 C'est la vérité, Jack. 160 00:07:39,805 --> 00:07:40,730 Je te le jure. 161 00:07:40,808 --> 00:07:43,361 Ton père m'a appelé dans la voiture. 162 00:07:44,435 --> 00:07:47,163 Mon père? 163 00:07:47,237 --> 00:07:49,303 Il m'a dit de t'amener à cette maison. 164 00:07:49,366 --> 00:07:51,331 Il a dit que si je ne le faisais pas... 165 00:07:51,407 --> 00:07:54,533 il m'a dit qu'il avait tué Graem, 166 00:07:54,606 --> 00:07:58,230 et que s'il le devait, il n'hésiterait pas à tuer Josh. 167 00:07:58,305 --> 00:08:00,430 Je suis désolée. 168 00:08:02,235 --> 00:08:04,432 Il a mon fils. 169 00:08:13,138 --> 00:08:16,601 Marilyn. 170 00:08:16,666 --> 00:08:19,832 Est-ce que tu connais l'adresse de la planque de Gredenko? 171 00:08:19,905 --> 00:08:21,462 Oui. 172 00:08:21,538 --> 00:08:23,290 J'ai besoin que tu me la donnes, maintenant. 173 00:08:23,335 --> 00:08:24,460 Je ne peux pas. 174 00:08:24,537 --> 00:08:26,933 Je ne peux pas, tant que je n'ai pas retrouvé mon fils. 175 00:08:27,008 --> 00:08:28,860 Je t'aiderai à récupérer Josh, 176 00:08:28,935 --> 00:08:31,130 mais j'ai besoin de cette adresse tout de suite. 177 00:08:31,207 --> 00:08:35,331 Gredenko est notre unique chance de récupérer les bombes nucléaires. 178 00:08:35,406 --> 00:08:37,101 Tu as vu ce qui s'est passé à Valencia ce matin. 179 00:08:37,138 --> 00:08:39,101 Ca sera encore pire. 180 00:08:40,168 --> 00:08:41,862 S'il te plait. 181 00:08:41,937 --> 00:08:45,162 Donne-moi juste l'adresse. 182 00:08:45,238 --> 00:08:47,360 J'ai reconnu la maison pendant que nous roulions. 183 00:08:47,435 --> 00:08:53,200 C'est sur Glascoe... au 9421. 184 00:08:53,268 --> 00:08:55,031 Reste là. 185 00:08:59,407 --> 00:09:01,261 Buchanan. 186 00:09:01,335 --> 00:09:02,831 Bill, c'est Jack. 187 00:09:02,906 --> 00:09:04,863 J'ai la bonne adresse pour la planque de Gredenko. 188 00:09:04,906 --> 00:09:06,060 9421 Glascoe. 189 00:09:06,136 --> 00:09:07,273 L'équipe de Turner y sera dans un instant. 190 00:09:07,308 --> 00:09:08,632 Tu devrais y aller. 191 00:09:08,706 --> 00:09:11,232 Non, je veux que tu m'envoies une équipe réduite à ma localisation. 192 00:09:11,267 --> 00:09:15,662 Je me trouve dans une zone industrielle sur Pine, un peu au sud d'Oxford. 193 00:09:15,736 --> 00:09:17,373 Assure-toi que l'équipe m'amène un véhicule 194 00:09:17,407 --> 00:09:19,001 avec un kit tactique complet. 195 00:09:19,068 --> 00:09:20,902 Ensuite, j'ai besoin qu'ils ramènent Milo à la CAT. 196 00:09:20,937 --> 00:09:22,500 Il a été blessé, mais ce n'est pas mortel. 197 00:09:22,537 --> 00:09:23,801 Je veux que tu envoies le reste de l'équipe 198 00:09:23,838 --> 00:09:24,830 à l'adresse de Glascoe... 199 00:09:24,867 --> 00:09:26,403 et qu'ils se préparent à intervenir. 200 00:09:26,466 --> 00:09:29,003 Rappelle-moi dès que tu as Gredenko en visuel. 201 00:09:29,068 --> 00:09:30,021 Jack, que se passe-t-il? 202 00:09:30,067 --> 00:09:31,700 Je t'expliquerai plus tard. 203 00:09:31,765 --> 00:09:32,831 Ca ne me suffit pas. 204 00:09:32,905 --> 00:09:34,062 Bill, s'il te plait. 205 00:09:34,137 --> 00:09:36,061 Fais-moi confiance. 206 00:09:36,138 --> 00:09:37,101 C'est personnel. 207 00:09:37,168 --> 00:09:39,502 Jack! 208 00:09:41,505 --> 00:09:45,500 Comment ai-je pu être aussi stupide? 209 00:09:59,837 --> 00:10:00,800 Salut. 210 00:10:00,866 --> 00:10:02,333 Salut. 211 00:10:02,406 --> 00:10:03,630 As-tu terminé les vecteurs? 212 00:10:03,705 --> 00:10:05,563 Non. 213 00:10:05,635 --> 00:10:09,331 Tu sais, si tu as des problèmes, je peux t'aider. 214 00:10:09,407 --> 00:10:11,370 Je n'ai pas de problème. Je n'ai pas fini, c'est tout, 215 00:10:11,405 --> 00:10:13,371 et je ne veux pas transformer ça en une autre conversation 216 00:10:13,405 --> 00:10:15,301 pour savoir si oui ou non je vais bien. 217 00:10:18,068 --> 00:10:20,230 Je suis désolé, chérie. 218 00:10:20,308 --> 00:10:22,532 Tout va bien, mais si tu ne peux pas me parler, tu devrais aller voir 219 00:10:22,565 --> 00:10:23,832 un conseiller psychologique ou ton parrain. 220 00:10:23,867 --> 00:10:25,260 Je n'ai pas besoin d'une analyse... 221 00:10:25,335 --> 00:10:26,400 Et je ne veux pas parler à mon parrain. Je vais bien. 222 00:10:26,438 --> 00:10:28,033 Nous avons des nouvelles de Jack. 223 00:10:28,106 --> 00:10:30,662 Marilyn Bauer va bien et elle nous a donné l'adresse de Gredenko. 224 00:10:30,668 --> 00:10:32,260 Milo a été blessé pendant l'intervention, 225 00:10:32,338 --> 00:10:33,660 mais il va bien. 226 00:10:33,735 --> 00:10:35,332 - Que s'est-il passé? - Il a affronté 3 hostiles armés 227 00:10:35,365 --> 00:10:36,401 en attendant l'arrivée de Jack. 228 00:10:36,435 --> 00:10:37,600 D'après ce que j'ai compris, 229 00:10:37,668 --> 00:10:38,930 il devrait être récompensé. 230 00:10:39,005 --> 00:10:41,761 Morris, quand Milo arrivera, je veux que tu t'occupes de le débriefer 231 00:10:41,836 --> 00:10:42,830 dès que les docteurs te donneront le feu vert. 232 00:10:42,868 --> 00:10:44,000 Oui, oui, je le débrieferai, 233 00:10:44,065 --> 00:10:45,932 et merci de remuer le couteau dans la plaie. 234 00:10:46,007 --> 00:10:47,901 - De quoi est-ce que tu parles? - Les têtes nucléaires sont armées 235 00:10:47,936 --> 00:10:49,032 à cause de ma lâcheté, 236 00:10:49,106 --> 00:10:50,402 et là tu attends de moi que j'écoute 237 00:10:50,435 --> 00:10:52,000 Milo me raconter son expérience du putain de héros qu'il est... 238 00:10:52,038 --> 00:10:53,930 Coïncidence? 239 00:10:55,108 --> 00:10:57,031 Je m'en occuperai, merci. 240 00:10:57,107 --> 00:10:59,062 Occupe-t'en! 241 00:10:59,137 --> 00:11:01,960 Nous superviserons l'opération Gredenko d'ici. 242 00:11:02,036 --> 00:11:03,203 Les équipes tactiques 243 00:11:03,265 --> 00:11:04,561 se déplacent vers sa position. 244 00:11:04,636 --> 00:11:06,060 Je reste là. 245 00:11:09,368 --> 00:11:11,203 Apparemment, je t'ai poussé à retourner au travail trop tôt. 246 00:11:11,237 --> 00:11:12,370 J'envoie quelqu'un du district pour te remplacer. 247 00:11:12,405 --> 00:11:15,231 Non, non, cela ne ferait que me faire sentir encore plus mal. 248 00:11:15,305 --> 00:11:17,372 Ecoute, j'ai juste besoin de quelques minutes... Ca va aller. 249 00:11:17,407 --> 00:11:18,563 Je vais prendre l'air. 250 00:11:18,637 --> 00:11:20,130 Je te couvre, mais tu dois être 251 00:11:20,206 --> 00:11:22,281 de retour ici avant qu'on commence. Oui, je serai là. 252 00:11:34,367 --> 00:11:37,462 Donnez-moi le téléphone, nous devons passer l'appel. 253 00:11:37,537 --> 00:11:39,860 Il faut le connecter au brouilleur. 254 00:11:52,768 --> 00:11:54,360 Laissez-nous un moment s'il vous plait. 255 00:11:54,435 --> 00:11:55,870 Est-ce qu'il sait où Phillip retient Josh? 256 00:11:55,905 --> 00:11:57,201 Non. 257 00:11:57,266 --> 00:11:58,932 On va devoir forcer la main à mon père. 258 00:11:59,008 --> 00:12:00,532 Que veux-tu dire? 259 00:12:00,607 --> 00:12:02,163 Tu vas appeler mon père, 260 00:12:02,235 --> 00:12:03,672 et lui dire qu'il ne te fais pas peur, 261 00:12:03,708 --> 00:12:06,232 mais que tu ne lui donneras pas l'adresse de Gredenko 262 00:12:06,307 --> 00:12:07,931 tant qu'il ne t'aura pas laissée voir ton fils. 263 00:12:07,966 --> 00:12:09,862 Et si Phillip refuse? 264 00:12:09,935 --> 00:12:11,701 Dans ce cas tu dois rester ferme. 265 00:12:11,765 --> 00:12:14,332 Dis-lui que ce n'est pas une négociation, peu importe ce dont il te menace. 266 00:12:14,367 --> 00:12:17,431 Jack, tu me demandes de risquer la vie de Josh. 267 00:12:17,507 --> 00:12:18,932 La vie de Josh est déjà en jeu. 268 00:12:19,007 --> 00:12:21,930 Crois-moi, mon père ne quittera pas l'endroit où il se trouve 269 00:12:22,008 --> 00:12:23,363 à moins qu'il pense y être obligé. 270 00:12:23,366 --> 00:12:25,860 C'est donc de ça qu'il est question... Trouver Phillip? 271 00:12:25,935 --> 00:12:27,762 Josh est secondaire? 272 00:12:27,836 --> 00:12:30,132 Mon père aura Josh avec lui. 273 00:12:30,208 --> 00:12:33,362 Marilyn, je ferai tout ce qui est en mon pouvoir 274 00:12:33,437 --> 00:12:35,600 pour m'assurer que ton fils soit en sécurité. 275 00:12:41,368 --> 00:12:43,562 Comment sais-tu qu'il ne nous trahira pas? 276 00:12:46,136 --> 00:12:48,162 Il veut rester en vie. 277 00:12:49,907 --> 00:12:52,062 Allons-y. 278 00:13:05,835 --> 00:13:07,431 Tu ne devrais pas regarder ça. 279 00:13:12,608 --> 00:13:15,730 Tu sais, Josh... 280 00:13:15,808 --> 00:13:18,633 ton père était très fier de toi. 281 00:13:18,708 --> 00:13:21,331 Il me disait souvent combien cela le rendait heureux de savoir 282 00:13:21,406 --> 00:13:24,161 que tout ce pour quoi il a travaillé si dur, ce qu'il avait construit, 283 00:13:24,207 --> 00:13:26,462 finirait entre de si bonnes mains. 284 00:13:28,166 --> 00:13:31,002 Est-ce qu'on doit vraiment parler de ça maintenant, grand-père? 285 00:13:31,065 --> 00:13:33,002 Non... bien sûr que non. 286 00:13:34,068 --> 00:13:37,332 Il t'aimait énormément. 287 00:13:39,905 --> 00:13:43,131 N'oublie pas, je peux entendre la conversation de ton côté comme du sien. 288 00:13:43,208 --> 00:13:44,803 On est prêt. 289 00:13:44,865 --> 00:13:46,131 Appelle. 290 00:13:53,766 --> 00:13:55,131 Vous avez la fille? 291 00:13:55,207 --> 00:13:57,831 Oui... mais nous avons subi des pertes. 292 00:13:57,907 --> 00:13:59,161 Il ne reste que moi. 293 00:13:59,238 --> 00:14:01,703 Avez-vous préparé une autre équipe pour vous occuper de Gredenko? 294 00:14:01,735 --> 00:14:04,000 Oui, c'est en cours, mais elle refuse 295 00:14:04,067 --> 00:14:06,782 de me dire où se trouve Gredenko tant qu'elle n'aura pas vu son fils. 296 00:14:11,005 --> 00:14:12,532 Passez-la moi. 297 00:13:59,238 --> 00:14:01,660 Assemblez-vous une autre équipe pour éliminer Gredenko? 298 00:14:01,735 --> 00:14:04,001 Oui, mais elle refuse 299 00:14:04,066 --> 00:14:06,661 de dire où est Gredenko sans avoir revu son fils. 300 00:14:11,007 --> 00:14:12,530 Passez-la moi. 301 00:14:16,867 --> 00:14:19,023 J'ai fait ce que vous vouliez, maintenant où est Josh? 302 00:14:19,107 --> 00:14:21,802 Marilyn, je sais que vous avez peur, 303 00:14:21,866 --> 00:14:23,862 mais ça n'a pas à finir en tragédie. 304 00:14:23,936 --> 00:14:26,003 Si vous m'aidez à trouver Gredenko, 305 00:14:26,067 --> 00:14:28,701 on survivra tous ça comme une vraie famille. 306 00:14:28,765 --> 00:14:30,760 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 307 00:14:30,836 --> 00:14:32,963 Je veux juste mon fils. 308 00:14:33,038 --> 00:14:36,133 Vous avez passé un marché avec Graem. 309 00:14:36,208 --> 00:14:38,400 Maintenant passez-en un avec moi. 310 00:14:38,467 --> 00:14:42,201 Avec du temps, vous et moi... et Josh 311 00:14:42,267 --> 00:14:44,401 nous pourrons reconstruire ce qui reste de notre famille. 312 00:14:44,435 --> 00:14:46,733 Après tout l'héritage que j'essaie de préserver 313 00:14:46,807 --> 00:14:49,233 lui reviendra un jour. 314 00:14:49,308 --> 00:14:51,431 On peut le faire. 315 00:14:51,508 --> 00:14:55,560 Mais d'abord dites-moi où est Gredenko. 316 00:14:55,636 --> 00:14:59,403 Seulement quand cet homme m'aura emmené voir mon fils. 317 00:14:59,465 --> 00:15:01,633 Vous amener ici ne fera que compliquer les choses, 318 00:15:01,705 --> 00:15:03,100 et il me faut Gredenko maintenant. 319 00:15:03,167 --> 00:15:07,301 Dites-moi où il est. 320 00:15:07,368 --> 00:15:08,831 Non. 321 00:15:08,907 --> 00:15:12,663 Vous avez du prendre mon offre comme un signe de faiblesse, 322 00:15:12,807 --> 00:15:15,263 alors laissez-moi être parfaitement clair. 323 00:15:15,335 --> 00:15:18,903 Si vous ne m'aidez pas, je ne vois pas de futur 324 00:15:18,968 --> 00:15:20,602 pour vous ou pour Josh. 325 00:15:20,665 --> 00:15:22,163 J'irai dans 326 00:15:22,267 --> 00:15:24,060 la pièce d'à côté et je le tuerai. 327 00:15:25,107 --> 00:15:27,801 Maintenant. 328 00:15:28,765 --> 00:15:33,403 Dites-moi tout... ou Josh mourra. 329 00:15:33,467 --> 00:15:36,402 Je ne vous dirai rien tant que 330 00:15:36,465 --> 00:15:39,102 je n'aurai pas vu mon fils. 331 00:15:40,168 --> 00:15:41,961 Rendez-lui le téléphone. 332 00:15:47,208 --> 00:15:48,203 Ouais? 333 00:15:48,268 --> 00:15:50,331 Amenez-la à l'hôtel Grandmont. 334 00:15:50,407 --> 00:15:51,600 Chambre 2132. 335 00:15:51,665 --> 00:15:52,833 On arrive. 336 00:15:55,708 --> 00:15:57,830 On a l'adresse. 337 00:15:57,905 --> 00:15:59,533 Tu t'es très bien débrouillée. 338 00:15:59,606 --> 00:16:02,063 Menottez-le et mettez-le à l'arrière. 339 00:16:11,836 --> 00:16:13,133 Josh? 340 00:16:13,206 --> 00:16:14,933 Je vais juste en bas 341 00:16:15,008 --> 00:16:16,100 pour prendre un soda. 342 00:16:16,167 --> 00:16:17,460 Tu veux quelque chose? 343 00:16:17,535 --> 00:16:18,762 Non, merci. 344 00:16:18,836 --> 00:16:20,303 Tu as regardé dans le mini bar? 345 00:16:20,366 --> 00:16:23,430 Ouais, mais il n'y avait rien que je voulais. 346 00:16:23,507 --> 00:16:26,800 Pourquoi n'appelles-tu pas le room service? 347 00:16:26,866 --> 00:16:29,001 J'ai juste envie de sortir. 348 00:16:35,537 --> 00:16:36,963 Josh... 349 00:16:37,035 --> 00:16:39,332 N'y pense même pas. 350 00:16:43,737 --> 00:16:47,232 La vie de personne ne vaut 351 00:16:47,307 --> 00:16:50,002 la destruction de tout ce que j'ai accompli. 352 00:16:52,307 --> 00:16:55,662 Eloigne-toi de la porte. 353 00:17:09,235 --> 00:17:10,662 Je commençais à m'inquiéter. 354 00:17:10,736 --> 00:17:12,960 Le meeting a été long. 355 00:17:13,037 --> 00:17:14,930 Voilà l'itinéraire du Président. 356 00:17:15,008 --> 00:17:17,102 Oh, bien. 357 00:17:17,165 --> 00:17:19,101 Ca va marcher. 358 00:17:19,168 --> 00:17:21,600 Alors... ça va se passer quand? 359 00:17:21,665 --> 00:17:22,760 Maintenant. 360 00:17:22,838 --> 00:17:24,103 Il me faut une autorisation 361 00:17:24,168 --> 00:17:25,571 pour que quelqu'un entre dans le bunker. 362 00:17:25,607 --> 00:17:28,401 Quand il sera à l'intérieur, il prendra le relais. 363 00:17:28,468 --> 00:17:29,932 "Il prendra le relais"? 364 00:17:30,008 --> 00:17:32,030 Vous voulez dire tuer Président. 365 00:17:32,105 --> 00:17:33,861 Monsieur, je pense qu'on n'en est plus à 366 00:17:33,937 --> 00:17:34,972 remettre en question nos décisions. 367 00:17:35,006 --> 00:17:36,961 Ce Président a mis en danger les vies 368 00:17:37,035 --> 00:17:38,330 de millions de gens. 369 00:17:38,406 --> 00:17:41,133 Ne me dites pas ce qui est en jeu. 370 00:17:43,566 --> 00:17:45,570 Alors qui est cette personne qu'on autorise à rentrer? 371 00:17:45,607 --> 00:17:47,373 Un spécialiste de la sécurité, dans le secteur privé, 372 00:17:47,408 --> 00:17:49,002 mais j'ai déjà demandé à ce qu'il 373 00:17:49,066 --> 00:17:51,730 vienne me conseiller sur des réponses civiles. 374 00:17:51,806 --> 00:17:54,163 Il a une autorisation de niveau 2. Vous devez l'augmenter. 375 00:17:54,237 --> 00:17:56,260 Ils vont remonter jusqu'à moi. 376 00:17:56,337 --> 00:17:59,030 Non. Il n'y aura même pas d'enquête sur vous. 377 00:17:59,108 --> 00:18:00,601 On a une couverture. 378 00:18:01,666 --> 00:18:03,361 Qui? 379 00:18:03,435 --> 00:18:05,100 Assad. 380 00:18:05,167 --> 00:18:06,501 Assad? 381 00:18:06,565 --> 00:18:08,532 Vous essayez de faire en sortes qu'ils croient qu'il ait fait ça? 382 00:18:08,565 --> 00:18:11,162 Monsieur, vous devez juste donner votre code d'autorisation. 383 00:18:11,235 --> 00:18:13,350 C'est tout ce que vous avez besoin de savoir sur lui. 384 00:18:14,968 --> 00:18:16,432 Oui, Dan. 385 00:18:16,507 --> 00:18:18,602 M. Lennox, le Président a demandé à vous voir. 386 00:18:18,665 --> 00:18:22,603 Ok, dites au Président que je serai avec lui dans un moment. 387 00:18:22,667 --> 00:18:25,033 Monsieur, notre homme sera là dans l'heure. 388 00:18:28,008 --> 00:18:30,432 Appelez-moi quand vous en aurez fini avec le Président. 389 00:18:44,505 --> 00:18:46,532 Tom, entrez. 390 00:18:46,607 --> 00:18:48,503 Vous avez demandé à me voir, monsieur? 391 00:18:48,567 --> 00:18:50,531 Oui, j'aimerais avoir votre avis sur une chose. 392 00:18:50,608 --> 00:18:52,132 Sur quoi, monsieur? 393 00:18:52,208 --> 00:18:53,462 Le discours d'Assad. 394 00:18:53,535 --> 00:18:55,233 Il sera en direct dans moins d'une heure, 395 00:18:55,307 --> 00:18:56,961 et avant de lui dire ce que j'en pense, 396 00:18:57,036 --> 00:18:59,233 j'aimerais savoir ce que vous en pensez. 397 00:19:01,305 --> 00:19:03,132 Y a-t-il un problème? 398 00:19:03,208 --> 00:19:05,533 - Euh, non, monsieur, c'est juste... - Quoi? 399 00:19:05,605 --> 00:19:09,800 Je supposais que mon opinion ne vous intéressait plus, monsieur. 400 00:19:09,865 --> 00:19:12,433 Tom, je compte toujours sur votre avis, 401 00:19:12,508 --> 00:19:16,232 et si je vous ai fait penser le contraire, je vous présente mes excuses. 402 00:19:21,138 --> 00:19:23,102 D'accord, monsieur. 403 00:19:35,835 --> 00:19:37,501 Encore combien de temps? 404 00:19:37,568 --> 00:19:39,232 Je n'en suis pas sûr. 405 00:19:39,308 --> 00:19:41,201 Je dois recalculer le profil 406 00:19:41,268 --> 00:19:42,732 - de 2 des villes ciblées. - Dépêche-toi. 407 00:19:42,768 --> 00:19:45,000 Je ne veux pas être exposé ici plus 408 00:19:45,065 --> 00:19:46,600 longtemps que nécessaire. 409 00:19:46,667 --> 00:19:49,143 Tu penses que les autorités savent qu'on travaille avec Fayed? 410 00:19:49,365 --> 00:19:51,963 Si ce n'est pas le cas, ça le sera bientôt. 411 00:19:55,737 --> 00:19:58,432 J'étais dans ma cuisine quand j'ai vu le flash. 412 00:19:58,507 --> 00:20:03,033 Je me suis tourné vers la fenêtre et elle venait d'exploser, 413 00:20:03,106 --> 00:20:05,100 toutes les fenêtres. 414 00:20:05,167 --> 00:20:07,561 Il y avait du verre de partout. 415 00:20:07,637 --> 00:20:11,663 Et il y avait ce bruit. 416 00:20:11,736 --> 00:20:14,163 C'était si fort. 417 00:20:14,238 --> 00:20:15,503 Oh, mec. 418 00:20:15,566 --> 00:20:17,661 Sacrée journée, hein? 419 00:20:17,735 --> 00:20:19,561 On peut dire ça comme ça. 420 00:20:19,635 --> 00:20:21,533 - Quelque chose d'autre? - Non. 421 00:20:21,605 --> 00:20:23,702 Ouais. 422 00:20:27,068 --> 00:20:29,200 Whisky. Pur, single malt. 423 00:20:29,268 --> 00:20:30,162 Lequel? 424 00:20:30,238 --> 00:20:31,461 Celui-là. 425 00:20:32,536 --> 00:20:34,262 - Celui-là? - Ouais. 426 00:20:36,607 --> 00:20:38,501 - Et ça. - Ok. 427 00:20:43,738 --> 00:20:45,703 - Votre monnaie? - Gardez-la. 428 00:21:34,605 --> 00:21:35,961 J'arrive. 429 00:21:36,037 --> 00:21:37,100 D'où ? 430 00:21:37,165 --> 00:21:39,301 Je te l'ai dit, je suis sorti me dégourdir les jambes. 431 00:21:39,368 --> 00:21:41,863 L'équipe tactique se dirige vers Gredenko. 432 00:21:41,935 --> 00:21:43,430 J'ai besoin de toi à ta station. 433 00:21:43,507 --> 00:21:44,762 Je suis en chemin. 434 00:21:44,838 --> 00:21:46,762 Morris... 435 00:22:04,165 --> 00:22:06,600 Viens avec moi. 436 00:22:17,835 --> 00:22:20,260 Je veux que tu mettes ça sous tes vêtements. 437 00:22:20,338 --> 00:22:22,763 C'est juste une précaution. 438 00:22:51,207 --> 00:22:52,763 Mes mains tremblent. 439 00:22:52,838 --> 00:22:54,700 Voilà. 440 00:22:54,765 --> 00:22:58,202 Je vais faire tout ce que je peux pour le ramener. 441 00:22:58,266 --> 00:23:01,301 Je suis restée avec Graem seulement pour lui... 442 00:23:01,365 --> 00:23:05,130 Il est la seule bonne chose que j'ai encore depuis que... 443 00:23:09,735 --> 00:23:11,133 Prête ? 444 00:23:11,206 --> 00:23:13,533 Ouais Allons-y. 445 00:23:17,038 --> 00:23:18,702 Sors. 446 00:23:23,807 --> 00:23:25,660 Tu fais exactement ce que je te dis. 447 00:23:25,737 --> 00:23:27,130 Tu me comprends ? 448 00:23:57,766 --> 00:23:59,600 Salut, Milo. 449 00:23:59,668 --> 00:24:01,201 Salut. 450 00:24:01,266 --> 00:24:02,462 Tu tiens le coup ? 451 00:24:02,536 --> 00:24:05,430 Ils disent que je vais bien. 452 00:24:08,536 --> 00:24:11,130 C'est... 453 00:24:11,208 --> 00:24:12,463 Alors, qu'est-il arrivé ? 454 00:24:12,535 --> 00:24:14,301 J'ai été stupide. 455 00:24:14,367 --> 00:24:16,401 Ils ne me payent pas pour être un agent de terrain. 456 00:24:16,468 --> 00:24:17,730 Peut-être qu'ils devraient 457 00:24:17,807 --> 00:24:20,132 parce que, heu... tu as protégé Marilyn Bauer, 458 00:24:20,205 --> 00:24:21,462 c'est ce que j'ai entendu. 459 00:24:21,538 --> 00:24:23,563 Je ne savais pas ce que je faisais. 460 00:24:23,635 --> 00:24:26,632 Tout est arrivé si vite. 461 00:24:26,708 --> 00:24:29,901 Tu n'as pas à te rabaisser à cause de moi. 462 00:24:29,968 --> 00:24:32,062 Tu n'as pas besoin de faire ça. 463 00:24:32,166 --> 00:24:33,932 OK. 464 00:24:34,005 --> 00:24:35,361 Euh. 465 00:24:36,635 --> 00:24:38,161 Hé. 466 00:24:38,237 --> 00:24:39,432 Toi, ça va ? 467 00:24:39,508 --> 00:24:40,860 Ouais. 468 00:24:40,936 --> 00:24:43,233 Bien joué. 469 00:24:43,306 --> 00:24:45,402 Merci. 470 00:24:49,637 --> 00:24:52,131 Je vais pousser Assad à faire ces changements. 471 00:24:52,208 --> 00:24:54,403 Vos suggestions sont toutes excellentes, Tom. 472 00:24:54,466 --> 00:24:56,800 Ah ? Je fais juste mon travail, M. le Président. 473 00:24:56,866 --> 00:24:59,403 J'aimerais que vous soyez là quand il fera son discours. 474 00:24:59,467 --> 00:25:00,462 Je serai là, Monsieur. 475 00:25:00,538 --> 00:25:01,602 Vous m'excuserez, 476 00:25:01,667 --> 00:25:03,203 j'ai un briefing avec le Sénateur Benson. 477 00:25:03,237 --> 00:25:04,503 Bien sûr, Tom. 478 00:25:10,005 --> 00:25:11,933 Melinda ? 479 00:25:12,008 --> 00:25:14,201 J'ai quelques notes qui doivent être portées à Assad. 480 00:25:14,267 --> 00:25:15,763 Oui, M. le Président. 481 00:25:23,935 --> 00:25:26,130 Qu'est-ce que le Président voulait ? 482 00:25:26,205 --> 00:25:28,930 Il m'a demandé de regarder le discours d'Assad. 483 00:25:29,007 --> 00:25:30,930 Qu'il n'aura jamais la chance de faire. 484 00:25:31,007 --> 00:25:33,602 Écoutez, monsieur. Vous devez faire cette autorisation, 485 00:25:33,666 --> 00:25:35,702 - notre homme sera là d'ici peu. - C'est en cours, 486 00:25:35,765 --> 00:25:38,120 Ça prend juste un certain temps de compléter l'autorisation. 487 00:25:38,167 --> 00:25:40,000 D'accord, mais nous allons en avoir besoin avant qu'il arrive... 488 00:25:40,037 --> 00:25:41,900 J'appellerai la sécurité encore une fois. 489 00:25:41,965 --> 00:25:44,560 Je vous rappellerai s'il y'a un problème. 490 00:25:44,638 --> 00:25:46,632 Pendant ce temps-là, allez au devant de votre homme 491 00:25:50,267 --> 00:25:52,300 C'est Tom Lennox. 492 00:25:52,366 --> 00:25:55,600 J'ai besoin de parler avec l'agent le plus gradé sur place. 493 00:25:55,668 --> 00:25:57,063 Agent Hollister. 494 00:25:57,135 --> 00:25:58,663 Agent Hollister, c'est Tom Lennox. 495 00:25:58,737 --> 00:25:59,933 J'ai besoin de vous voir immédiatement. 496 00:25:59,968 --> 00:26:01,702 Oui, monsieur. Je peux vous voir 497 00:26:01,766 --> 00:26:03,603 dès que j'ai quelqu'un pour me remplacer, 498 00:26:03,668 --> 00:26:05,203 ce qui devrait être dans environ 15 minutes. 499 00:26:05,238 --> 00:26:07,200 Non, ça n'est pas assez rapide. Je dois vous montrer quelque chose. 500 00:26:07,238 --> 00:26:08,313 Où êtes-vous actuellement ? 501 00:26:08,366 --> 00:26:10,031 Aile B, salle 17. 502 00:26:10,108 --> 00:26:11,601 J'arrive. 503 00:26:15,837 --> 00:26:17,932 Carson se demandait si vous n'étiez pas en train de nous rouler. 504 00:26:17,965 --> 00:26:19,532 Il disait qu'il ne voulait pas vous impliquer là-dedans 505 00:26:19,565 --> 00:26:21,100 mais je vous ai défendu. 506 00:26:21,167 --> 00:26:22,601 J'ai dit qu'on pouvait vous faire confiance 507 00:26:22,637 --> 00:26:23,933 Je lui ai dit que vous compreniez. 508 00:26:23,967 --> 00:26:26,430 Rien ne justifie de tuer un président. 509 00:26:26,508 --> 00:26:28,530 Ce président ne nous laisse pas le choix. 510 00:26:28,607 --> 00:26:30,062 Ne faites pas ça. 511 00:26:30,138 --> 00:26:31,902 C'est déjà en cours. 512 00:26:49,838 --> 00:26:52,361 Oui, euh, c'est Reed Pollock. 513 00:26:52,436 --> 00:26:55,362 J'ai un message pour l'Agent Hollister de la part de M. Lennox. 514 00:26:55,436 --> 00:26:58,061 Oui, dites-lui que le problème a été résolu 515 00:26:58,136 --> 00:27:00,162 et que M. Lennox n'aura pas besoin de le voir. 516 00:27:00,238 --> 00:27:02,203 - Oui, monsieur. - OK, merci. 517 00:27:09,605 --> 00:27:12,802 Nous venons de confirmer le renseignement de Marylin Bauer. 518 00:27:12,866 --> 00:27:15,431 La maison de Glasgow appartient à une société-écran 519 00:27:15,505 --> 00:27:17,301 dans laquelle Gredenko a des intérêts. 520 00:27:17,367 --> 00:27:19,033 L'équipe de Turner est en place ? 521 00:27:19,136 --> 00:27:21,201 Ils me le feront savoir quand ils seront prêts. 522 00:27:21,267 --> 00:27:22,463 Chloé, verrouille le satellite 523 00:27:22,508 --> 00:27:24,432 et établis une connexion pour les communications. 524 00:27:24,508 --> 00:27:25,432 Nadia. 525 00:27:27,308 --> 00:27:29,533 Où étais-tu ? Je t'ai dit de faire vite. 526 00:27:29,607 --> 00:27:31,100 Désolé. 527 00:27:31,168 --> 00:27:33,632 Communications sont opérationnelles, mais le module de sauvegarde 528 00:27:33,668 --> 00:27:35,130 a besoin d'être relancé. 529 00:27:35,205 --> 00:27:37,962 Tu devrais le faire maintenant, l'opération démarre dans 2 minutes. 530 00:27:38,038 --> 00:27:40,163 Viens avec moi. 531 00:27:51,737 --> 00:27:54,431 Tu réalises qu'après tout ce que nous avons traversé 532 00:27:54,505 --> 00:27:57,103 à quel point ça me déçoit ? 533 00:27:57,165 --> 00:27:58,263 J'étais à peine en retard. 534 00:27:58,338 --> 00:28:01,931 Morris, je peux le sentir dans ton haleine. 535 00:28:02,005 --> 00:28:05,531 Oui, j'ai bu un verre. 536 00:27:58,338 --> 00:28:01,931 Morris, ça se sent dans ton haleine. 537 00:28:02,005 --> 00:28:05,532 Oui... J'ai pris un verre, 538 00:28:05,608 --> 00:28:07,760 mais je l'ai recraché aussitôt. 539 00:28:07,837 --> 00:28:09,832 - Je t'en prie... - Je te jure. 540 00:28:09,907 --> 00:28:12,103 Chloé, regarde-moi. Regarde-moi. 541 00:28:12,165 --> 00:28:16,802 Je suis parfaitement sobre. 542 00:28:16,868 --> 00:28:18,223 Tu ne maîtrises plus la situation. 543 00:28:18,237 --> 00:28:20,703 Tu vas mettre la vie des autres en danger. 544 00:28:24,967 --> 00:28:27,331 Il va falloir que j'en parle à Buchanan. 545 00:28:27,407 --> 00:28:30,832 Après tout ce qu'il s'est passé... 546 00:28:30,908 --> 00:28:34,133 il fallait que je lâche du lest. 547 00:28:34,206 --> 00:28:36,532 L'important c'est que 548 00:28:36,606 --> 00:28:40,662 j'ai réalisé que je ne veux pas tout lâcher, 549 00:28:40,737 --> 00:28:44,032 et surtout toi, surtout toi. 550 00:28:46,106 --> 00:28:50,531 Et je me suis arrêté, et ça, c'est une petite victoire. 551 00:28:50,606 --> 00:28:52,862 Non? 552 00:28:52,936 --> 00:28:56,701 Je te jure que ça n'arrivera plus. 553 00:28:56,766 --> 00:28:59,402 S'il te plait, ne dis rien à Buchanan parce que tu as raison... 554 00:28:59,467 --> 00:29:03,330 le meilleur moyen que j'aille mieux c'est de bosser. 555 00:29:03,406 --> 00:29:06,731 Je garde un oeil sur toi pour le reste de la journée. 556 00:29:06,806 --> 00:29:08,232 Très bien. 557 00:29:08,307 --> 00:29:10,201 Appelle ton Parrain aux Alcooliques Anonymes. 558 00:29:10,265 --> 00:29:11,961 Oui, je le ferai. 559 00:29:22,505 --> 00:29:24,062 L'équipe de Turner est en place. 560 00:29:24,135 --> 00:29:26,232 Chloé, mets-nous en contact visuel. 561 00:29:28,006 --> 00:29:29,402 Hal, quelle est la situation? 562 00:29:29,467 --> 00:29:31,403 Je n'ai pas vu de gardes. 563 00:29:31,468 --> 00:29:34,133 Les fenêtres sont couvertes, mais nous sommes prêts à y aller. 564 00:29:34,208 --> 00:29:35,330 Quand tu veux. 565 00:29:35,408 --> 00:29:36,501 Ryan, ton équipe est prête? 566 00:29:36,565 --> 00:29:38,401 Oui, monsieur. 567 00:29:38,467 --> 00:29:39,961 Ok, on y va à trois, 568 00:29:40,038 --> 00:29:42,132 deux, un. 569 00:30:04,865 --> 00:30:06,501 R.A.S.! 570 00:30:07,707 --> 00:30:08,761 R.A.S.! 571 00:30:10,507 --> 00:30:11,900 R.A.S.! 572 00:30:11,965 --> 00:30:13,532 R.A.S.! 573 00:30:14,806 --> 00:30:16,522 Première fouille, rien à signaler, monsieur. 574 00:30:16,567 --> 00:30:18,330 Bien reçu. 575 00:30:18,408 --> 00:30:22,663 M. Buchanan, il n'y a pas trace de Gredenko ni de qui que ce soit. 576 00:30:22,737 --> 00:30:24,630 Hal, dès que vous avez terminé la reconnaissance, 577 00:30:24,668 --> 00:30:26,660 fouillez les pièces pour trouver des preuves. 578 00:30:26,738 --> 00:30:27,761 Bien, monsieur. 579 00:30:27,836 --> 00:30:30,063 Chloé, envoyez un message à Jack, 580 00:30:30,138 --> 00:30:31,762 dites-lui que nous n'avons pas Gredenko. 581 00:30:45,768 --> 00:30:47,031 Un instant. 582 00:30:52,008 --> 00:30:53,363 Qu'y a-t-il? 583 00:30:53,436 --> 00:30:54,600 Ce n'est rien. 584 00:30:54,667 --> 00:30:56,583 Ne pense même pas une seconde à avertir mon père. 585 00:30:56,608 --> 00:30:59,100 S'il voit que tu m'as amené ici, 586 00:30:59,165 --> 00:31:01,032 c'est lui qui t'abattra, pas moi. 587 00:31:01,108 --> 00:31:02,863 - Tu m'as bien compris? - Oui. 588 00:31:02,937 --> 00:31:04,302 Vous deux, allez à la porte. 589 00:31:04,366 --> 00:31:08,003 Vous frappez; quand il vous fait entrer, je vous suis. 590 00:31:08,068 --> 00:31:09,163 Allons-y. 591 00:31:12,965 --> 00:31:14,161 Marilyn, recule. 592 00:31:15,608 --> 00:31:18,003 Ouvre la porte. 593 00:31:18,068 --> 00:31:19,001 Maintenant. 594 00:31:38,108 --> 00:31:39,802 Putain, où est mon père? 595 00:31:39,867 --> 00:31:41,563 J'en sais rien. Je le jure. 596 00:31:41,635 --> 00:31:43,860 Où est Josh? 597 00:31:43,935 --> 00:31:45,561 Marilyn, ne t'énerve pas. 598 00:31:46,938 --> 00:31:48,503 Mets-ça. 599 00:31:50,308 --> 00:31:52,461 Réponds. Mets le haut-parleur. 600 00:31:54,166 --> 00:31:55,360 Allô? 601 00:31:55,438 --> 00:31:58,333 Salut, Marilyn. 602 00:31:58,406 --> 00:31:59,960 Jack, même lorsque tu étais plus jeune, 603 00:31:59,966 --> 00:32:01,933 j'ai appris à ne jamais te sous-estimer. 604 00:32:02,007 --> 00:32:03,201 Je n'ai jamais voulu faire de mal à Josh. 605 00:32:03,236 --> 00:32:05,003 Tu m'y as forcé. 606 00:32:05,068 --> 00:32:08,201 Regarde par la fenêtre, le toit en face. 607 00:32:16,466 --> 00:32:18,032 Oh, Philip, non, je vous en prie! 608 00:32:18,108 --> 00:32:19,860 Papa... 609 00:32:19,938 --> 00:32:21,361 Tu n'as plus qu'une seule chance, 610 00:32:21,435 --> 00:32:24,361 c'est de passer un accord avec le gouvernement. 611 00:32:24,437 --> 00:32:26,200 Explique tes liens avec les bombes, dis-leur 612 00:32:26,268 --> 00:32:28,831 que tu les aideras en échange de l'immunité. 613 00:32:28,906 --> 00:32:30,631 Maintenant c'est ta seule option. 614 00:32:30,705 --> 00:32:32,702 Tu appuies sur la gâchette et tu peux l'oublier. 615 00:32:32,767 --> 00:32:34,063 Tu m'as compris? L'oublier. 616 00:32:34,137 --> 00:32:35,702 Je ne suis pas fou, Jack. 617 00:32:35,768 --> 00:32:37,533 Jamais ils ne me donneront l'immunité 618 00:32:37,608 --> 00:32:38,930 après ce que j'ai fait. 619 00:32:39,005 --> 00:32:41,533 Tu n'en sais rien. Tu ne peux pas en être sûr! 620 00:32:41,608 --> 00:32:43,233 Pour l'instant ils sont désespérés. 621 00:32:43,308 --> 00:32:44,932 Mais quoiqu'il arrive, pour toi, c'est fini. 622 00:32:44,966 --> 00:32:46,333 Papa, c'est fini. 623 00:32:46,407 --> 00:32:48,400 Il n'y a pas d'empire à protéger. 624 00:32:48,466 --> 00:32:50,063 Il ne reste plus rien. 625 00:32:50,136 --> 00:32:53,260 Il ne reste que Marilyn, Josh et moi; c'est tout. 626 00:32:56,467 --> 00:32:58,301 S'il te plait, Papa. 627 00:32:58,368 --> 00:33:00,763 Je sais que tu ne veux pas faire de mal à Josh. 628 00:33:00,838 --> 00:33:03,260 C'est moi que tu veux. 629 00:33:03,335 --> 00:33:09,560 Laisse Josh s'en aller... Et je me rends. 630 00:33:09,636 --> 00:33:13,500 Tu viens seul et sans arme, 631 00:33:13,565 --> 00:33:15,760 et je libérerai Josh. 632 00:33:15,835 --> 00:33:17,960 Mais si tu te ramènes avec quelqu'un, 633 00:33:18,037 --> 00:33:19,701 je le tuerai. 634 00:33:21,037 --> 00:33:23,060 J'ai compris. 635 00:33:27,866 --> 00:33:29,663 Raccroche. 636 00:33:37,667 --> 00:33:40,433 - CAT. - Ici Jack Bauer. 637 00:33:40,506 --> 00:33:43,033 J'ai besoin qu'on envoie une équipe à l'hôtel Grandmont 638 00:33:43,107 --> 00:33:44,331 pour récupérer un terroriste. 639 00:33:44,407 --> 00:33:45,701 Il est sécurisé. 640 00:33:45,767 --> 00:33:47,800 Dans la chambre 2132. 641 00:33:47,868 --> 00:33:49,631 Jack? 642 00:34:08,236 --> 00:34:09,400 Hé, j'ai besoin de te parler. 643 00:34:09,466 --> 00:34:10,931 De quoi? 644 00:34:11,008 --> 00:34:12,132 Morris. 645 00:34:12,207 --> 00:34:14,863 Pas ici. 646 00:34:14,935 --> 00:34:17,302 Ecoute, il est venu me voir à l'infirmerie... 647 00:34:17,367 --> 00:34:19,073 Ecoute, je sais qu'il est un peu sous le choc. 648 00:34:19,106 --> 00:34:20,633 Est-ce qu'il a bu? 649 00:34:20,705 --> 00:34:22,360 Tu as senti son haleine? 650 00:34:22,438 --> 00:34:23,860 - Oui. - Moi aussi. 651 00:34:23,935 --> 00:34:25,031 Je lui en ai déjà parlé. 652 00:34:25,106 --> 00:34:26,181 Il n'a pas ingéré l'alcool. 653 00:34:26,235 --> 00:34:28,102 Il n'a pas ingéré l'alcool? 654 00:34:28,166 --> 00:34:30,132 Je sais que ça a l'air bizarre mais c'est vrai. 655 00:34:30,208 --> 00:34:32,262 Il a pris une gorgée et l'a recrachée. 656 00:34:32,337 --> 00:34:33,363 Comment tu le sais? 657 00:34:33,436 --> 00:34:35,113 - Parce qu'il me l'a dit. - Et tu le crois? 658 00:34:35,136 --> 00:34:36,412 Je n'ai pas besoin de le croire. 659 00:34:36,468 --> 00:34:39,161 J'ai été mariée avec lui... S'il était saoul je le saurais. 660 00:34:39,235 --> 00:34:40,403 Il n'est pas saoul. 661 00:34:40,466 --> 00:34:41,862 Ca fait trois ans qu'il n'a pas bu. 662 00:34:45,266 --> 00:34:47,732 Je ne savais pas qu'il était alcoolique. 663 00:34:47,806 --> 00:34:49,532 Maintenant tu le sais. 664 00:34:49,607 --> 00:34:51,873 Et tu ne crois pas que Buchanan devrait être mis au courant? 665 00:34:51,906 --> 00:34:55,802 Non. S'il rechute, je me chargerai de le dire à Buchanan. 666 00:34:55,865 --> 00:34:57,800 Attendons de voir pour le moment. 667 00:34:58,836 --> 00:35:00,833 Entendu. 668 00:35:04,636 --> 00:35:07,332 Ok. Je veux que tu attendes Josh ici. 669 00:35:07,405 --> 00:35:09,661 Crois-tu que ton père tiendra sa parole ? 670 00:35:09,735 --> 00:35:12,361 Si je tiens la mienne. 671 00:35:12,435 --> 00:35:13,532 Sais-tu utiliser ça ? 672 00:35:13,606 --> 00:35:15,763 Tu vises et tu tires. 673 00:35:15,835 --> 00:35:18,601 Dès que je récupère Josh, tu veux que j'appelle la CAT pour 674 00:35:18,665 --> 00:35:20,230 - leur demander d'envoyer de l'aide ? - Non. 675 00:35:20,266 --> 00:35:21,761 Je dois me débrouiller tout seul. 676 00:35:21,837 --> 00:35:23,731 Jack... 677 00:35:23,805 --> 00:35:25,931 Merci. 678 00:35:30,567 --> 00:35:32,900 Tout va bien se passer. 679 00:35:32,965 --> 00:35:34,400 Attends ici. 680 00:35:51,536 --> 00:35:54,760 Je ne suis pas armé ! 681 00:36:17,737 --> 00:36:19,831 Papa ! 682 00:36:20,908 --> 00:36:23,832 Je ne suis pas armé ! 683 00:36:25,737 --> 00:36:27,330 Sors ! Je ne suis pas armé ! 684 00:36:27,406 --> 00:36:30,001 Pas plus loin. 685 00:36:37,967 --> 00:36:39,761 Tourne-toi. 686 00:36:45,067 --> 00:36:47,502 Maintenant montre-moi que tu ne portes pas d'étui de cheville. 687 00:37:00,838 --> 00:37:04,760 Fais un pas vers moi pour chaque pas de Josh. 688 00:37:08,067 --> 00:37:09,102 Josh. 689 00:37:09,167 --> 00:37:11,160 Doucement. 690 00:37:22,808 --> 00:37:24,660 Ta mère t'attend dans la cage d'escalier 691 00:37:24,737 --> 00:37:26,900 derrière le coin. Vas-y ! 692 00:37:33,207 --> 00:37:36,162 Ca y est. 693 00:37:36,236 --> 00:37:38,760 Oh, Josh! 694 00:37:38,837 --> 00:37:40,630 Oh mon Dieu... 695 00:37:40,706 --> 00:37:42,232 Tu vas bien ? 696 00:37:42,305 --> 00:37:43,363 Tu vas bien ? Allons-y. 697 00:37:43,437 --> 00:37:46,033 Allez. 698 00:37:54,967 --> 00:37:58,830 Je n'ai jamais voulu que tout cela se produise, Jack. 699 00:37:58,906 --> 00:38:01,263 Je n'avais pas le choix. 700 00:38:01,335 --> 00:38:05,131 Je ne sais pas exactement comment, mais Gredenko a découvert 701 00:38:05,205 --> 00:38:08,003 mon rôle dans l'assassinat de David Palmer. 702 00:38:08,066 --> 00:38:10,762 Donc... il m'a fait chanter, 703 00:38:10,837 --> 00:38:13,161 il m'a obligé à coopérer. 704 00:38:13,235 --> 00:38:15,963 Donc c'est Gredenko qui t'a fait détourner certaines des bombes 705 00:38:16,037 --> 00:38:18,261 dont la compagnie était censée de détruire ? 706 00:38:18,338 --> 00:38:21,663 C'est un radical nationaliste. 707 00:38:21,736 --> 00:38:25,130 Il m'a dit qu'il voulait préserver une partie de l'arsenal 708 00:38:25,205 --> 00:38:29,101 pour le jour de la reconstitution de l'Union soviétique. 709 00:38:29,167 --> 00:38:32,762 Je l'ai cru parce que je n'avais pas le choix. 710 00:38:32,835 --> 00:38:35,732 Quand as-tu compris qu'il avait vendu les bombes à Fayed ? 711 00:38:35,806 --> 00:38:39,033 Pas avant qu'une d'elle ne soit détoné à Valencia. 712 00:38:39,105 --> 00:38:40,733 C'est la vérité ?! 713 00:38:40,807 --> 00:38:42,431 Absolument. 714 00:38:44,536 --> 00:38:46,732 Je suis à la recherche de Gredenko depuis ce moment. 715 00:38:46,805 --> 00:38:49,063 Pour comprendre ce qu'il savait sur Fayed, 716 00:38:49,135 --> 00:38:50,701 et arrêter tout ça. 717 00:38:50,767 --> 00:38:52,933 Je suis un patriote, Jack. 718 00:38:53,006 --> 00:38:54,800 Je ne voudrai jamais aucun mal pour ce pays. 719 00:38:54,866 --> 00:38:56,502 Tu veux mentir à toi-même, vas-y, 720 00:38:56,568 --> 00:38:58,301 mais arrête de me mentir ! 721 00:38:58,366 --> 00:39:00,661 Vous avez laissé tout cela se produire 722 00:39:00,736 --> 00:39:02,532 seulement pour couvrir ce que vous avez fait ! 723 00:39:06,268 --> 00:39:09,661 Tu as toujours eu l'intelligence que Graem n'avait pas. 724 00:39:09,735 --> 00:39:12,960 Vous auriez du vous occuper de Gredenko avant de perdre tout contrôle, 725 00:39:13,036 --> 00:39:16,163 Tu sais, rien de tout ça ne se serait produit 726 00:39:16,235 --> 00:39:17,900 si tu ne m'avais pas tourné le dos. 727 00:39:20,135 --> 00:39:23,003 Pour que tu puisses devenir quoi ? 728 00:39:23,066 --> 00:39:25,601 un fonctionnaire. 729 00:39:25,666 --> 00:39:28,961 Donc... 730 00:39:29,036 --> 00:39:32,460 Tes hommes vont utiliser Gredenko pour trouver les terroristes, 731 00:39:32,536 --> 00:39:35,101 et la vérité sortira sur tout ce que j'ai fait. 732 00:39:35,166 --> 00:39:37,162 On n'a jamais eu Gredenko. 733 00:39:37,236 --> 00:39:41,260 Alors tout ceci n'a servi à rien. 734 00:39:42,336 --> 00:39:45,261 A genoux. 735 00:39:50,665 --> 00:39:53,563 Ca ne devait pas se terminer comme ça, Jack. 736 00:39:55,908 --> 00:39:58,531 Tu aurais pu tout avoir. 737 00:39:58,608 --> 00:40:02,562 Je veux que tu saches... 738 00:40:04,566 --> 00:40:06,332 ...je n'ai jamais voulu que tu penses 739 00:40:06,436 --> 00:40:08,361 que j'ai pu te tourner le dos. 740 00:40:08,437 --> 00:40:13,501 Tourner le dos à ma famille. 741 00:40:14,606 --> 00:40:17,560 Je devais juste prendre mon propre chemin. 742 00:40:19,708 --> 00:40:27,332 Faire des choses pour moi. Je... 743 00:40:27,408 --> 00:40:30,001 Ce n'était jamais assez bien pour toi. 744 00:40:32,267 --> 00:40:34,763 Je suis désolé. 745 00:40:36,908 --> 00:40:40,763 Bref... 746 00:40:40,835 --> 00:40:42,801 Je suis prêt. 747 00:40:45,137 --> 00:40:47,933 Qu'est-ce que tu attends ? 748 00:40:48,965 --> 00:40:50,562 Fais-le! 749 00:40:50,637 --> 00:40:52,702 Sois maudit! 750 00:41:33,937 --> 00:41:35,301 Oui ? 751 00:41:35,365 --> 00:41:37,531 Mon nom est Jack Bauer. A qui je m'adresse ? 752 00:41:37,607 --> 00:41:40,902 Vous devez avoir épuisé toutes vos options pour trouver Gredenko. 753 00:41:40,967 --> 00:41:42,403 Qui êtes-vous ? 754 00:41:44,637 --> 00:41:46,832 C'est Charles Logan, Jack. 755 00:41:46,906 --> 00:41:51,231 Je peux peut-être vous aider, mais nous devons parler face à face. 756 00:41:51,308 --> 00:41:52,561 Où êtes-vous ? 757 00:41:52,637 --> 00:41:54,003 Je suis près de l'aéroport. 758 00:41:54,065 --> 00:41:56,263 Bien, vous n'êtes pas loin. 759 00:41:56,336 --> 00:41:58,460 La CAT sait où je suis. 760 00:41:58,537 --> 00:42:00,560 Venez me voir, Jack, 761 00:42:00,635 --> 00:42:03,702 dès que possible 762 00:42:03,766 --> 00:42:05,502 Et venez seul. 763 00:42:05,567 --> 00:42:07,561 Je vous attends.