1 00:00:11,244 --> 00:00:13,204 Tidligere i 24 Timer: 2 00:00:17,333 --> 00:00:21,671 Mine analytikere mener, Assads organisation ikke kan overleve uden ham. 3 00:00:21,754 --> 00:00:24,757 Når han er død, stopper angrebene. 4 00:00:24,841 --> 00:00:28,803 CTU skal tilintetgøre Assad. Længere er den ikke. 5 00:00:28,886 --> 00:00:31,389 Gud ved, vi bøder rigeligt for at få fat i ham. 6 00:00:31,889 --> 00:00:34,809 For fire dage siden kontaktede en vis Fayed os. 7 00:00:34,892 --> 00:00:39,147 Han ville udlevere Assad mod en række krav. Et af dem var Jack Bauer. 8 00:00:39,230 --> 00:00:43,443 Vi beder dig om at ofre dig, så vi kan tilintetgøre Assad. 9 00:00:43,526 --> 00:00:48,614 Jeg kæmpede kun for at overleve i Kina, fordi jeg ikke ville dø forgæves. 10 00:00:48,698 --> 00:00:52,034 I dag... kan jeg dø for noget. 11 00:00:52,452 --> 00:00:55,246 Du holdt aftalen, så det gør jeg også. 12 00:00:55,329 --> 00:00:57,748 Der er en transponder, hvor Assad er. 13 00:00:57,832 --> 00:01:01,335 33-58-11 nordlig bredde. 14 00:01:01,419 --> 00:01:05,131 118-21-40 vestlig længde. 15 00:01:05,214 --> 00:01:08,468 Bowen mobiliserer helikopterne. Jeg underretter præsidenten. 16 00:01:08,885 --> 00:01:12,597 CTU kommer til at slå den forkerte mand ihjel. 17 00:01:12,680 --> 00:01:16,350 Assad står ikke bag angrebene. 18 00:01:16,434 --> 00:01:19,353 Han kommer her for at stoppe dem. 19 00:01:19,437 --> 00:01:23,483 Han er kommet for at stoppe mig. 20 00:01:24,859 --> 00:01:27,028 Ud af mit hus. 21 00:01:27,111 --> 00:01:31,198 - Drengens far er jo terrorist. - Han er ikke mere terrorist end dig og mig. 22 00:01:31,282 --> 00:01:35,203 - Sig, hvad der skete. - FBI har taget min far. 23 00:01:35,286 --> 00:01:39,248 - Er du sikker på, FBI ikke fandt pakken? - Den er godt gemt. 24 00:01:39,332 --> 00:01:41,209 Du skal snart levere den. 25 00:01:56,516 --> 00:01:59,852 Ind med dig. Find ham. 26 00:02:00,978 --> 00:02:05,858 Følgende begivenheder finder sted mellem 7.00 og 8.00. 27 00:02:12,448 --> 00:02:14,325 Vent. 28 00:02:14,409 --> 00:02:17,995 - Vi er nødt til at gå. - Ikke før vi finder Bauer. 29 00:02:18,079 --> 00:02:21,374 Vi er her ikke for at dræbe én, men for at dræbe tusindvis. 30 00:02:21,457 --> 00:02:24,043 Men han kender sandheden. 31 00:02:24,127 --> 00:02:26,170 Det er lige meget. 32 00:02:26,254 --> 00:02:29,257 Når han siger det til nogen, er det alligevel for sent. 33 00:02:29,340 --> 00:02:34,220 Assad vil være død, og vi vil kunne gøre det færdigt, som vi begyndte på. 34 00:02:35,346 --> 00:02:40,435 Fayed, hør her. Tager vi ikke af sted nu, bringer vi hele missionen i fare. 35 00:02:45,064 --> 00:02:46,607 Okay. 36 00:03:22,143 --> 00:03:26,147 - Er det målet? - Det er, hvor Fayed siger, Assad er nu. 37 00:03:26,230 --> 00:03:28,191 - Varmesignatur? - Nej. 38 00:03:28,274 --> 00:03:30,610 Vi kan ikke se, hvor mange der er derinde. 39 00:03:30,693 --> 00:03:33,404 Hvis der overhovedet er nogen. 40 00:03:34,447 --> 00:03:38,326 Fayed løj for os. Og Jack døde forgæves. 41 00:03:38,409 --> 00:03:41,287 Klap i, Milo. 42 00:03:43,206 --> 00:03:45,291 Hvad er der med hende? 43 00:03:45,374 --> 00:03:48,294 Jack er hendes ven. Hun er ked af, han døde på den måde. 44 00:03:48,377 --> 00:03:53,966 Du skal nok lige dæmpe dine tankeløse bemærkninger bare engang imellem. 45 00:04:11,067 --> 00:04:13,820 Der er sendt to Cobra-helikoptere af sted. 46 00:04:13,903 --> 00:04:16,197 De når Assad om 15 minutter. 47 00:04:16,280 --> 00:04:17,865 - Undskyld mig. - Hvad? 48 00:04:17,949 --> 00:04:20,993 Jack Bauer er på linje to. 49 00:04:22,370 --> 00:04:25,331 Det er Bill. Gudskelov, du er i live. Hvad skete der? 50 00:04:25,415 --> 00:04:27,500 Hør her. Vi har ikke ret meget tid. 51 00:04:27,583 --> 00:04:30,586 - Du skal afblæse luftangrebet. - Hvorfor? 52 00:04:30,670 --> 00:04:35,007 I er efter den forkerte mand. Assad er ikke ansvarlig for bombeangrebene. 53 00:04:36,634 --> 00:04:40,346 - Hvor har du hørt det? - Det forklarer jeg, når du afblæser det. 54 00:04:40,430 --> 00:04:44,016 Jeg kan ikke gå imod en ordre fra præsidenten. 55 00:04:44,100 --> 00:04:47,019 Så stil mig om til præsidenten. Så siger jeg det. 56 00:04:47,103 --> 00:04:50,314 Stol på mig. Bare stil mig om til Det Hvide Hus. 57 00:04:50,398 --> 00:04:52,775 Okay. Bliv på linjen. 58 00:05:00,783 --> 00:05:03,786 Bill Buchanan til præsidenten. Prioritet tre. 59 00:05:03,870 --> 00:05:05,538 Stil ham igennem. 60 00:05:06,205 --> 00:05:10,126 Vi har nye oplysninger om luftangrebet. 61 00:05:10,209 --> 00:05:13,671 Jeg har Jack Bauer på linjen. Han slap væk fra Fayed. 62 00:05:13,755 --> 00:05:16,758 Hvad? Hvordan? 63 00:05:16,841 --> 00:05:21,262 Det ved jeg ikke, men han beder om, at vi afblæser luftangrebet mod Assad. 64 00:05:21,345 --> 00:05:25,349 - Hvorfor dog det? - Han siger, Assad ikke står bag angrebene. 65 00:05:25,433 --> 00:05:28,561 Det er jo det glade vanvid. Hvor har Jack det fra? 66 00:05:28,644 --> 00:05:31,355 Han vil tale direkte med præsidenten. 67 00:05:31,439 --> 00:05:34,609 - Stil ham igennem. - Du er igennem til præsidenten. 68 00:05:34,692 --> 00:05:35,651 Undskyld... 69 00:05:35,735 --> 00:05:38,946 Der er ikke ret meget tid. Har Bill forklaret om Assad? 70 00:05:39,030 --> 00:05:41,866 Ja, men vi er ret skeptiske her. 71 00:05:41,949 --> 00:05:46,495 - Hvad laver Assad, hvis ikke han vil angribe? - Han prøver at stoppe Fayed. 72 00:05:46,579 --> 00:05:50,958 Siger du, at Fayed står bag bombeangrebene? 73 00:05:51,042 --> 00:05:54,045 Fayed sagde, at Assad har i sinde forsage terrorisme. 74 00:05:54,128 --> 00:05:58,049 Han vil ensrette organisationen og gøre den politisk i stedet. 75 00:05:58,132 --> 00:06:01,385 Det vil Fayed ikke have. Han står bag angrebene. 76 00:06:01,469 --> 00:06:05,807 Det er helt ude af trit med de 20 års terror, som Assad står bag. 77 00:06:05,890 --> 00:06:09,769 Hans organisation har ligget i en konstant krig mod Vesten. 78 00:06:09,852 --> 00:06:12,230 Han er ansvarlig for hundredvis af døde. 79 00:06:12,313 --> 00:06:15,358 Jeg kender godt Assads baggrund, men jeg siger stadig, 80 00:06:15,441 --> 00:06:19,487 at der er tilstrækkelig grund til at afblæse luftangrebet. 81 00:06:21,030 --> 00:06:23,533 Hvad, hvis vi ændrer det til et jordangreb? 82 00:06:23,616 --> 00:06:26,577 Vi kan ikke risikere et angreb på landjorden. 83 00:06:26,661 --> 00:06:29,247 Vi må dræbe ham, mens vi stadig har chance for det. 84 00:06:29,330 --> 00:06:33,042 Har Jack ret, er vi nødt til at løbe risikoen. 85 00:06:33,126 --> 00:06:36,170 Jack har siddet fængslet i Kina de sidste 20 måneder. 86 00:06:36,254 --> 00:06:39,966 Hans evne til at vurdere situationen er højst tvivlsom. 87 00:06:40,049 --> 00:06:43,803 - Måske bliver han udnyttet. - Det hørte jeg. Ingen udnytter mig. 88 00:06:43,886 --> 00:06:46,973 Med al agtelse for Bauer tror jeg, at Karen har ret. 89 00:06:47,056 --> 00:06:50,685 Hvis I vil stoppe angrebene, skal I stoppe Fayed. 90 00:06:50,768 --> 00:06:55,398 For at gøre det skal I fange Assad og finde ud af, hvad han ved. 91 00:06:55,481 --> 00:06:58,860 Han er måske jeres eneste håb. 92 00:07:01,070 --> 00:07:05,241 Jeg ved, at du har kendt Bauer rigtig længe, 93 00:07:05,324 --> 00:07:08,786 men det må ikke påvirke din dømmekraft. 94 00:07:13,458 --> 00:07:17,044 Vi har chancen for at eliminere Assad. Den må vi simpelthen tage. 95 00:07:17,128 --> 00:07:19,547 Jeg vil underrettes løbende om angrebet. 96 00:07:19,630 --> 00:07:22,716 - Jeg sender et video-uplink. - Lad nu være. 97 00:07:22,800 --> 00:07:26,471 Jack, det er jeg ked af. 98 00:07:34,061 --> 00:07:36,189 Hvor er du? Så sender jeg nogle folk. 99 00:07:36,272 --> 00:07:40,485 Det er en fejl at dræbe Assad. Han er din eneste chance for at finde Fayed. 100 00:07:40,568 --> 00:07:44,030 Det er op til præsidenten. Vi gør alt, vi kan, når du er tilbage. 101 00:07:44,113 --> 00:07:48,284 - Så er det for sent. - Sig, hvor du er. 102 00:07:48,367 --> 00:07:50,036 INDTAST ADRESSE 103 00:07:51,621 --> 00:07:54,373 BREDDEGRAD 335811. LÆNGDEGRAD 1182140. SEND TIL 104 00:07:56,793 --> 00:07:59,337 VENT VENLIGST. MODTAGER BELIGGENHED 105 00:08:15,269 --> 00:08:19,148 Jeg vil ikke vente igen. Stil mig om den ordregivende agent. 106 00:08:19,232 --> 00:08:21,651 Jeg venter på linjen. 107 00:08:21,734 --> 00:08:26,364 Fandens. Hun siger, de ringer tilbage på det her nummer. 108 00:08:26,447 --> 00:08:32,412 - Hvor har de taget min far hen? - Det må de ikke sige noget om. 109 00:08:32,495 --> 00:08:34,539 - Hallo. - Har du pakken? 110 00:08:34,622 --> 00:08:38,709 Jeg er hos min ven. De prøver at finde ud af, hvor FBI har taget min far hen. 111 00:08:38,793 --> 00:08:41,379 Bliver du overhørt lige nu? 112 00:08:41,462 --> 00:08:44,590 Bare sig, om du har pakken. 113 00:08:46,008 --> 00:08:48,094 Ikke endnu, men jeg har den snart. 114 00:08:48,177 --> 00:08:51,889 Jeg kunne godt have valgt en anden til den her opgave, 115 00:08:51,973 --> 00:08:54,267 men jeg valgte dig. 116 00:08:54,350 --> 00:08:57,687 Kom så ud derfra. Hent pakken. 117 00:08:57,770 --> 00:09:00,940 Ring, når du har den. 118 00:09:01,023 --> 00:09:02,316 Ja. 119 00:09:04,277 --> 00:09:07,238 Jeg er nødt til at gå hjem for at møde min onkel. 120 00:09:07,321 --> 00:09:09,532 - Er det nu klogt? - Er du sikker? 121 00:09:09,615 --> 00:09:12,785 - Ahmed, bliv her. - Bare rolig. Der sker ikke noget. 122 00:09:12,869 --> 00:09:16,456 - Tak for hjælpen. - Pas på dig selv. 123 00:09:16,539 --> 00:09:20,001 Bare rolig. Hans familie passer på ham nu. 124 00:09:20,585 --> 00:09:23,045 Vent. 125 00:09:23,129 --> 00:09:25,590 Jeg er altså ked af det. 126 00:09:25,673 --> 00:09:30,219 Det er bare for vildt, at det her sker. Det er, som om verden er helt fra forstanden. 127 00:09:30,303 --> 00:09:34,098 Det har den været rigtig længe. Vi har bare ikke opdaget det. 128 00:09:34,182 --> 00:09:36,267 Det gør vi nu. 129 00:09:38,686 --> 00:09:41,564 Ved du hvad? Du skal tage den her. 130 00:09:41,647 --> 00:09:46,152 Jeg fik den på et marked i Oregon. Den siges at bringe held. 131 00:09:50,656 --> 00:09:53,367 Tak, men det kan jeg ikke tage imod. 132 00:09:53,451 --> 00:09:55,495 Hvorfor? 133 00:09:57,288 --> 00:10:00,541 Du får måske selv brug for den en dag. 134 00:10:09,592 --> 00:10:13,554 Z-1 er klar til angreb. 135 00:10:13,638 --> 00:10:17,475 I har tilladelse til omgående kamphandling. 136 00:10:17,558 --> 00:10:19,685 Vent venligst på Karen Hayes. 137 00:10:22,271 --> 00:10:26,442 I er også igennem til præsidenten. Vi holder øje med Cobra'erne. 138 00:10:26,526 --> 00:10:28,986 - Hvornår rammer de? - Om fem minutter. 139 00:10:29,070 --> 00:10:32,949 Hvornår kan vi forvente bekræftelse på, at Assad er død? 140 00:10:33,032 --> 00:10:38,496 Curtis tager sine folk med til målzonen. Han iværksætter en grundig afsøgning. 141 00:10:38,579 --> 00:10:40,498 Tak. 142 00:10:44,335 --> 00:10:48,089 ...anmoder om kursændring. 1-5-0. 143 00:11:06,691 --> 00:11:09,569 Z-1. Modtager sydvest. 144 00:11:09,652 --> 00:11:12,530 Tre minutter og 50 sekunder til fastlåsning på mål. 145 00:12:16,219 --> 00:12:20,431 Skifter kurs til 1-8-3 for sydlig vinkel mod målet. 146 00:12:20,515 --> 00:12:22,892 Modtaget, Z-1. 147 00:12:22,975 --> 00:12:25,186 Lås om to minutter og 30 sekunder. 148 00:12:30,650 --> 00:12:32,944 Smid kaffen. 149 00:12:36,906 --> 00:12:39,158 Du rører dig ikke! Det kan du godt glemme. 150 00:12:39,242 --> 00:12:41,327 Hvor er Assad? 151 00:12:41,411 --> 00:12:44,789 - Hvor er Assad? - Læg dit våben. 152 00:12:44,872 --> 00:12:46,874 - Jeg hedder Jack Bauer. - Det ved jeg. 153 00:12:46,958 --> 00:12:51,045 Huset bliver angrebet. Jeg skal have dig ud herfra. 154 00:12:51,129 --> 00:12:53,005 Tjek gaden. 155 00:12:54,048 --> 00:12:56,300 Jeg kom alene. Jeg ved alt om Fayed. 156 00:12:56,384 --> 00:13:00,304 - Jeg ved, at du vil stoppe ham. - Der er ingen udenfor. 157 00:13:00,388 --> 00:13:04,475 Fayed har snydt dig. Han gav CTU koordinaterne til huset. 158 00:13:04,559 --> 00:13:07,645 - Dræb ham. - Vi dør alligevel om et par minutter. 159 00:13:07,728 --> 00:13:12,650 - Lyt ikke til ham. Det er en fælde. - Der er en transponder i huset. 160 00:13:12,734 --> 00:13:17,155 - Militæret bruger den til angrebet. - Her er ingen transponder. 161 00:13:17,238 --> 00:13:20,324 Vi har gennemsøgt hele huset. 162 00:13:26,497 --> 00:13:32,003 Den eneste forklaring er, at en af dine mænd har den på sig. 163 00:13:32,086 --> 00:13:35,715 En af dine mænd arbejder for Fayed. Få dem til at tømme lommerne. 164 00:13:35,798 --> 00:13:39,927 - Lyt ikke til ham. Han lyver. - Jeg lyver ikke. 165 00:13:40,011 --> 00:13:43,681 Hvorfor er jeg her ellers? Ville jeg dræbe dig, ville jeg skyde. 166 00:13:43,765 --> 00:13:46,851 Bed dine mænd tømme lommerne. 167 00:13:52,315 --> 00:13:55,193 Jeg prøver at redde dit liv. 168 00:13:56,569 --> 00:13:58,529 Vent. 169 00:14:04,118 --> 00:14:07,205 Tøm lommerne. 170 00:14:10,541 --> 00:14:12,710 Bag dig. 171 00:14:12,794 --> 00:14:14,754 Visitér ham. 172 00:14:28,226 --> 00:14:31,437 Du forrådte os. 173 00:14:31,521 --> 00:14:35,983 - Det er dig, der forrådte dit folk. - Vi skal af sted med det samme. 174 00:14:36,067 --> 00:14:40,822 Hvis du taler sandt, har du ikke brug for den pistol. 175 00:14:43,783 --> 00:14:47,703 Af sted. I skal af sted. Vi sikrer filerne. 176 00:14:47,787 --> 00:14:49,956 Skynd jer. 177 00:14:59,215 --> 00:15:00,675 Af sted. 178 00:15:10,810 --> 00:15:13,604 Er du okay? Op med ham. 179 00:15:13,688 --> 00:15:15,148 Af sted. 180 00:15:18,025 --> 00:15:21,987 Hr. præsident, målet er tilintetgjort. 181 00:15:37,203 --> 00:15:41,749 Vi er fortalere, og alle her er frivillige. Det er nogle rigtig gode folk. 182 00:15:41,832 --> 00:15:47,171 Sikkert. Vi samler en database af navne, der skal tjekkes med overvågningslisten. 183 00:15:47,254 --> 00:15:51,258 Undskyld mig, Sandra. FBI er her. 184 00:15:51,342 --> 00:15:55,388 De beder om adgang til vores personalefiler. 185 00:15:56,514 --> 00:16:00,810 Vi bryster os af at være gode borgere og samarbejder for at stoppe angrebene. 186 00:16:00,893 --> 00:16:04,313 Må jeg se jeres kendelse? Jeg er mr. Al-Rezanis advokat. 187 00:16:04,397 --> 00:16:08,359 - Jeg repræsenterer også hans organisation. - Vi ved, hvem du er. 188 00:16:08,442 --> 00:16:10,903 Jeg er bange for, vi ikke har en kendelse. 189 00:16:10,987 --> 00:16:13,948 Så kan vi ikke udlevere personalefilerne. 190 00:16:14,031 --> 00:16:17,493 De oplysninger er private og beskyttet af loven. 191 00:16:17,576 --> 00:16:20,955 Det ved jeg, men i betragtning af, hvad der sker, 192 00:16:21,038 --> 00:16:24,333 tænkte vi, det var rimeligt at forvente samarbejde. 193 00:16:24,417 --> 00:16:27,670 I er gået forkert i byen. Her er ingen terrorister. 194 00:16:27,753 --> 00:16:33,134 Så medmindre I har en kendelse, må jeg bede jer om at gå igen. 195 00:16:33,884 --> 00:16:36,053 Jeg beder helst ikke om det to gange. 196 00:16:40,558 --> 00:16:42,935 Okay, frue. 197 00:16:46,105 --> 00:16:50,735 - Det her er løbet af sporet. - Måske skulle vi give dem, hvad de ønsker. 198 00:16:50,818 --> 00:16:53,070 - Mener du det? - Vi har intet at skjule. 199 00:16:53,154 --> 00:16:55,323 Men vi har noget, vi skal beskytte - 200 00:16:55,406 --> 00:16:58,075 alle, der har arbejdet hers privatliv. 201 00:16:58,159 --> 00:17:01,746 Måske må vi ofre privatlivet. Landet er jo under angreb. 202 00:17:01,829 --> 00:17:03,956 Det kan vi ikke bare ignorere. 203 00:17:04,040 --> 00:17:07,376 - Hvem ringer du til? - Det er Sandra Palmer. 204 00:17:07,460 --> 00:17:10,421 Jeg vil gerne tale med min bror. 205 00:17:13,466 --> 00:17:16,469 Vi gennemsøger zonen. Vi har fundet fire lig. 206 00:17:16,552 --> 00:17:19,722 Teknikerne laver en identifikation og sender det til CTU. 207 00:17:19,805 --> 00:17:22,475 Lad os håbe, at en af dem er Assad. 208 00:17:23,517 --> 00:17:25,603 Præsidentens søster er i telefonen. 209 00:17:25,686 --> 00:17:28,397 - Han ringer til hende. - Hun siger, det haster. 210 00:17:28,481 --> 00:17:30,775 - Jeg tager den. - Hr. præsident, vi er... 211 00:17:30,858 --> 00:17:34,487 Tom, det er okay. Vil I lade mig være lidt alene? 212 00:17:47,792 --> 00:17:53,256 - Hvad sker der, Sandra? - Undskyld, men jeg synes, du skal vide det. 213 00:17:53,339 --> 00:17:59,387 FBI har lige været her, og de ville have adgang til IAA's personalefiler. 214 00:17:59,470 --> 00:18:03,349 - Sagde de hvorfor? - Noget med at udvide en database. 215 00:18:06,352 --> 00:18:08,562 Hør her, jeg... 216 00:18:09,981 --> 00:18:14,277 Du ved, jeg er nødt til at gøre alt, jeg kan, for at stoppe angrebene, ikke? 217 00:18:14,360 --> 00:18:19,198 Det betyder også, at jeg må give ordensmagten lov til at følge alle spor. 218 00:18:19,282 --> 00:18:22,285 Lige præcis. De fulgte altså ikke nogen spor. 219 00:18:22,368 --> 00:18:26,539 De invaderede en gruppe privatliv på grund af deres religion. 220 00:18:26,622 --> 00:18:30,000 Du ved, jeg ikke er en idealistisk fanatiker, 221 00:18:30,084 --> 00:18:33,379 og jeg forstår, du står i en indviklet situation, 222 00:18:33,462 --> 00:18:38,300 men når først den etniske profilering starter, er det ét stort skråplan. 223 00:18:38,384 --> 00:18:40,928 - Jeg ser på sagen. - Start med Tom Lennox. 224 00:18:41,012 --> 00:18:44,140 - Det lugter langt væk af ham. - Lad nu Tom være. 225 00:18:44,223 --> 00:18:47,643 Han behandler forfatningen, som om den er en række forslag. 226 00:18:47,727 --> 00:18:51,897 Han lægger sig ind på en hård kurs og lader hånt om borgerrettighederne. 227 00:18:51,981 --> 00:18:54,775 Du kan ikke lide Tom, og det har du aldrig kunnet. 228 00:18:54,859 --> 00:18:57,153 Det kunne David heller ikke. 229 00:19:05,077 --> 00:19:07,788 Bill Buchanan er i telefonen. 230 00:19:07,872 --> 00:19:10,291 Øjeblik. Sandra, jeg er nødt til at gå. 231 00:19:10,374 --> 00:19:13,669 Jeg er ked af at indblande dig i det her, okay? 232 00:19:13,753 --> 00:19:18,674 Jeg ville ikke have ringet, hvis ikke det var vigtigt. 233 00:19:18,758 --> 00:19:21,344 Det forstår jeg godt. 234 00:19:21,427 --> 00:19:25,139 - Pas på dig selv. - Ja. Jeg elsker også dig. 235 00:19:30,561 --> 00:19:35,316 - Bare jeg trængte igennem til ham. - Du gjorde dit bedste. Han lytter. 236 00:19:41,697 --> 00:19:43,699 Tak. 237 00:19:43,783 --> 00:19:46,911 - For hvad? - Fordi du ringede. 238 00:19:46,994 --> 00:19:50,790 Og fordi du ikke lod mig miste overblikket over, hvad vi kæmper for. 239 00:19:54,335 --> 00:19:57,463 - Værsgo. - Vi har afsøgt hele zonen. 240 00:19:57,546 --> 00:20:01,384 - Fire lig. Ingen af dem er Assad. - Hvad? 241 00:20:01,467 --> 00:20:05,680 - Er du sikker? - Vi tjekker, men jeg tror, Assad er i live. 242 00:20:05,763 --> 00:20:08,766 - Hvordan kunne det ske? - Han må være blevet advaret. 243 00:20:08,849 --> 00:20:12,770 Eller også løj Fayed, og Assad har aldrig været der. 244 00:20:12,853 --> 00:20:15,690 Irrelevant. Det vigtige er, at Assad er derude. 245 00:20:15,773 --> 00:20:20,194 Vi spærrer ti gader rundt om området. Assad kan være i nærheden. 246 00:20:20,278 --> 00:20:23,322 Okay, Bill. 247 00:20:23,406 --> 00:20:25,908 Vi satte alle kræfter ind på det angreb. 248 00:20:25,992 --> 00:20:31,247 Vi troede, at ved at gribe fat om nældens rod kunne vi stoppe angrebene, og nu... 249 00:20:33,082 --> 00:20:36,836 Hvad tror du, Assads næste træk bliver? 250 00:20:36,919 --> 00:20:41,549 Der kommer flere angreb, og han vil helt sikkert reagere. 251 00:21:12,455 --> 00:21:15,249 - Ahmed har snart pakken. - Godt. 252 00:21:15,333 --> 00:21:18,878 - Er han klar? - Han venter på dig. 253 00:21:45,363 --> 00:21:47,865 Det er ikke nødvendigt. 254 00:21:47,949 --> 00:21:50,534 Jeg svigter dig ikke. 255 00:21:52,995 --> 00:21:56,457 Jeg tvivler ikke på din loyalitet. 256 00:21:57,166 --> 00:22:03,255 Når øjeblikket nærmer sig, kan selv den mest loyale føle frygt. 257 00:22:03,965 --> 00:22:06,133 Se på mig. 258 00:22:07,385 --> 00:22:11,430 Ved at overvinde din frygt beviser du dit værd. 259 00:22:17,645 --> 00:22:21,357 Jeg er stolt af at have kendt dig i dette liv. 260 00:22:21,440 --> 00:22:24,694 Din familie vil høre om dit offer. 261 00:23:04,734 --> 00:23:06,819 Kom så. 262 00:23:15,061 --> 00:23:17,021 Læg ham der. 263 00:23:21,734 --> 00:23:23,653 Han er bevidstløs. 264 00:23:23,736 --> 00:23:27,823 CTU opdager, at du ikke blev dræbt. Så udvider de eftersøgningen. 265 00:23:27,907 --> 00:23:32,036 - Vi kan ikke blive her ret længe. - Han ved, hvor Fayed er. 266 00:23:32,119 --> 00:23:34,622 Jeg skal bare bruge et par minutter. 267 00:23:36,040 --> 00:23:41,254 Fayed sagde, du ville lægge våbnene og forhandle. Passer det? 268 00:23:41,337 --> 00:23:45,341 Mange af mine folk og de stater, der støtter os, er enige i en våbenhvile. 269 00:23:45,424 --> 00:23:47,635 Vil Fayed så sabotere det? 270 00:23:47,718 --> 00:23:50,555 Hvis Fayed elimineres, vil alle makke ret, 271 00:23:50,638 --> 00:23:52,807 og jeg kan offentliggøre mit forslag. 272 00:23:52,890 --> 00:23:56,435 Men det vigtigste er at finde Fayed. 273 00:24:01,274 --> 00:24:03,568 Jeg kommer igen om lidt. 274 00:24:24,297 --> 00:24:28,759 Jeg ved, hvorfor Assad ikke var der. Jeg er nødt til at vise dig det. 275 00:24:39,395 --> 00:24:44,025 Det er et billede af bygningen sekunder før, den blev ødelagt. 276 00:24:44,108 --> 00:24:46,569 Jack reddede Assad. 277 00:24:50,531 --> 00:24:56,746 Det giver mening set fra Jacks side, hvis Assad prøver at stoppe angrebene. 278 00:24:56,829 --> 00:25:00,958 Men præsidenten og din kone - Karen Hayes - mener, han tager fejl. 279 00:25:01,042 --> 00:25:04,045 Hvad skal jeg stille op med det? 280 00:25:04,128 --> 00:25:06,297 - Hvem har ellers set det? - Ikke nogen. 281 00:25:06,380 --> 00:25:08,674 Sådan skal det også være. 282 00:25:08,758 --> 00:25:11,844 Jack reddede ikke Assad af medlidenhed. 283 00:25:11,928 --> 00:25:16,307 - Han udnytter ham for at finde Fayed. - Vi burde også lede efter Fayed. 284 00:25:18,017 --> 00:25:21,771 Tjek chatter-strømmen og se, om noget af det fører til Fayed. 285 00:25:21,854 --> 00:25:23,731 Godt klaret. 286 00:25:28,986 --> 00:25:30,947 Vi har en bil. 287 00:25:33,491 --> 00:25:36,619 Vi må involvere CTU for at finde Fayed i tide. 288 00:25:36,702 --> 00:25:39,163 Dem, der ville dræbe mig og mine mænd? 289 00:25:39,247 --> 00:25:44,794 - De har kilder, du ikke har. - De vil afhøre mig i dagevis. 290 00:25:44,877 --> 00:25:46,546 Fayed arbejdede under mig. 291 00:25:46,629 --> 00:25:51,634 Jeg ved, hvordan han er, og jeg finder ham. Men det bliver på mine vilkår. 292 00:25:55,429 --> 00:25:57,723 - Hvor er Fayed? - Det ved jeg ikke. 293 00:25:57,807 --> 00:26:01,269 - Hvor er han? - Jeg skulle bare plante transponderen. 294 00:26:08,818 --> 00:26:12,405 - Hvor er Fayed? - Det ved jeg ikke. 295 00:26:18,327 --> 00:26:20,830 Stop nu. 296 00:26:24,709 --> 00:26:25,835 Stop. 297 00:26:30,590 --> 00:26:33,050 Hvorfor stoppede du? 298 00:26:33,134 --> 00:26:35,761 Jeg kan se det i hans øjne. 299 00:26:38,890 --> 00:26:41,517 Han fortæller os ikke noget. 300 00:27:00,578 --> 00:27:02,747 Hvor er Fayed? 301 00:27:02,830 --> 00:27:07,835 Jeg ved, hvor nogle af hans mænd er. Jeg hørte Fayed sige, de skulle tage af sted. 302 00:27:07,919 --> 00:27:10,379 Hvorhen? 303 00:27:10,463 --> 00:27:13,883 - Figueroa og Sixth. - Hvornår? 304 00:27:13,966 --> 00:27:16,886 Efter du var død. 305 00:27:19,972 --> 00:27:22,850 Har du fortalt mig alt? 306 00:27:22,934 --> 00:27:26,562 Det sværger jeg. 307 00:27:31,234 --> 00:27:33,528 Jeg tror på dig. 308 00:27:37,323 --> 00:27:42,662 Jeg forstår godt, du troede, at du gjorde det rette. 309 00:27:42,745 --> 00:27:45,456 Jeg beundrer din overbevisning, 310 00:27:46,415 --> 00:27:49,001 men du har fulgt den forkerte sti. 311 00:27:52,088 --> 00:27:54,298 Undskyld. 312 00:28:02,223 --> 00:28:04,308 Kom så. 313 00:28:08,980 --> 00:28:12,233 Mine mænd er døde. Jeg kan finde Fayed. 314 00:28:12,316 --> 00:28:15,027 Men jeg kan ikke stoppe ham alene. 315 00:28:16,779 --> 00:28:19,407 Jeg ved ikke, hvordan man gør det her mere. 316 00:28:21,200 --> 00:28:23,828 Det kommer du i tanke om. 317 00:28:40,511 --> 00:28:41,345 Hallo? 318 00:28:41,429 --> 00:28:46,017 Du må hellere komme herud. FBI er her igen. De har en kendelse. 319 00:28:53,024 --> 00:28:56,110 Hvem har anmodet om den? Jeg vil se papirerne. 320 00:28:56,194 --> 00:29:01,783 De er indgivet til dommeren. Vi har en lovlig kendelse. 321 00:29:01,866 --> 00:29:05,787 Enten giver du os filerne, eller også tager vi dem. Det er op til dig. 322 00:29:05,870 --> 00:29:09,916 Det er en administrativ kendelse. Den gælder ikke i den her situation. 323 00:29:09,999 --> 00:29:11,959 Efter din mening. 324 00:29:16,380 --> 00:29:19,759 De er i medierummet. 325 00:29:19,842 --> 00:29:22,220 Nu skal jeg vise dig det. 326 00:29:31,020 --> 00:29:33,731 Jeg skal bruge din computer. 327 00:29:34,982 --> 00:29:39,820 Malek, jeg skal have kopier af alle vores personalefiler. 328 00:29:43,449 --> 00:29:45,952 Helt okay. 329 00:30:07,890 --> 00:30:10,977 - Hvad er der? - Jeg kan ikke finde filerne. 330 00:30:12,311 --> 00:30:14,897 Er du sikker? Prøv igen. 331 00:30:17,066 --> 00:30:19,110 - De er her ikke. - Hvad mener du? 332 00:30:19,193 --> 00:30:22,572 - De er ikke, hvor de burde være. - De er blevet slettet. 333 00:30:22,655 --> 00:30:25,533 Glem det. Jeg brugte makuleringsprogrammet. 334 00:30:25,616 --> 00:30:29,036 - Hvad laver du? - Se her. 335 00:30:33,791 --> 00:30:36,502 Hun taler sandt. 336 00:30:36,586 --> 00:30:41,174 Du er anholdt for at hindre officielle anliggender og destruere beviser. 337 00:30:41,257 --> 00:30:45,219 - Tag Al-Rezani i forvaring. - Vent. Han har intet med det at gøre. 338 00:30:45,303 --> 00:30:49,682 - Det er op til dommeren. - Det er ikke ham, siger jeg jo. 339 00:30:54,854 --> 00:30:57,523 Er du sikker på det her? 340 00:30:57,607 --> 00:31:02,820 - Hun får ikke særbehandling. - Men hun er præsidentens søster. 341 00:31:02,904 --> 00:31:06,032 Vi har fået vores ordrer, og dem følger vi. 342 00:31:06,115 --> 00:31:10,286 Beslaglæg alle arbejdsstationer og harddiske på kontoret. 343 00:31:33,935 --> 00:31:37,063 Tror du, jeg har glemt dig? 344 00:31:41,692 --> 00:31:44,904 Det er for alle dem, I røvhuller dræbte i dag. 345 00:31:48,449 --> 00:31:51,244 Hvad siger du så? 346 00:31:52,286 --> 00:31:54,830 Op med dig. 347 00:31:55,790 --> 00:31:58,167 Du er død, hører du mig? 348 00:32:14,100 --> 00:32:17,436 Nej, lad være. 349 00:32:39,250 --> 00:32:41,127 Hvad skete der? 350 00:32:43,254 --> 00:32:45,131 Hvad skete der? 351 00:32:50,303 --> 00:32:54,432 - Jeg ringer efter ambulancen. - Vi ringer ikke til nogen. 352 00:32:54,515 --> 00:32:56,475 Jeg kan ikke tage på sygehuset. 353 00:32:56,559 --> 00:32:59,562 Du er kommet til skade. Jeg ringer 112. 354 00:33:02,607 --> 00:33:05,151 Du skulle ikke være kommet. 355 00:33:06,235 --> 00:33:10,656 Jeg vil ikke gøre dig noget, men det gør jeg, hvis ikke du gør, som jeg siger. 356 00:33:10,740 --> 00:33:14,410 Ahmed, vi er jo venner. 357 00:33:15,536 --> 00:33:18,206 Venner? 358 00:33:18,289 --> 00:33:20,958 Du kan ikke engang udtale mit navn. 359 00:33:22,293 --> 00:33:26,714 Det er ikke Ahmed, men Ach-med. 360 00:33:46,859 --> 00:33:48,027 Her er det. 361 00:33:51,155 --> 00:33:53,240 Derovre. 362 00:33:54,367 --> 00:33:59,497 To mænd i jakkesæt, en med en diplomatmappe. Det er Fayeds mænd. 363 00:33:59,580 --> 00:34:02,583 Ham foran har en vest med sprængstoffer på. 364 00:34:02,667 --> 00:34:05,503 Han gør klar til endnu et angreb. 365 00:34:09,340 --> 00:34:11,259 Af sted. 366 00:34:20,852 --> 00:34:23,354 De går ned i metroen. 367 00:35:02,018 --> 00:35:05,730 Han har detonatoren i højre hånd. 368 00:35:05,813 --> 00:35:09,317 - De må ikke tage med toget. - Kun bombemanden går om bord. 369 00:35:09,400 --> 00:35:14,155 Den anden er hans ledsager. Han sender ham af sted og forsvinder så selv. 370 00:35:14,238 --> 00:35:16,657 Ledsageren kan føre os til Fayed. 371 00:35:16,741 --> 00:35:20,161 Du følger ledsageren. Jeg går efter bombemanden. 372 00:36:48,207 --> 00:36:49,625 - Ja. - Han er med toget. 373 00:36:49,709 --> 00:36:52,336 Det når Union Station om fem minutter. 374 00:36:52,420 --> 00:36:56,757 - Når det kommer, bliver han martyr. - Bilen står, hvor vi har aftalt. 375 00:36:56,841 --> 00:36:59,427 Tag til Union Station. Ring, når det er sket. 376 00:36:59,510 --> 00:37:01,596 Forstået. 377 00:37:29,874 --> 00:37:31,959 Tak. 378 00:37:32,460 --> 00:37:34,128 Billet. 379 00:37:38,633 --> 00:37:41,844 Billet, tak. 380 00:37:53,856 --> 00:37:58,027 - Sir, har du en billet? - Jeg hedder Jack Bauer. Jeg er agent. 381 00:37:58,110 --> 00:38:03,533 Der er en terrorist om bord med en bombe. Du er nødt til at gå din vej. 382 00:38:03,616 --> 00:38:08,120 Hvis han ser noget usædvanligt, detonerer han bomben. Flyt dig så. 383 00:39:01,591 --> 00:39:04,135 Det er en bombe. 384 00:40:04,529 --> 00:40:10,076 Mens voldsbølgen mod USA stadig skyller ind over os... 385 00:40:10,159 --> 00:40:12,119 - Sig noget. - Fayed, noget gik galt. 386 00:40:12,203 --> 00:40:15,289 Jeg er på Union Station, men der er ingen eksplosion. 387 00:40:15,373 --> 00:40:18,334 Der er en røgsky fire gader vest herfra. 388 00:40:23,047 --> 00:40:26,676 Uanset hvad er det lige meget. 389 00:40:26,759 --> 00:40:30,179 Vores andre angreb gik strygende. 390 00:40:30,263 --> 00:40:33,516 Gaderne flyder endnu engang med blod. 391 00:40:37,270 --> 00:40:41,148 Tre samtidige bomber. En i et indkøbscenter, en på et hotel. 392 00:40:41,232 --> 00:40:44,318 - Der er mange sårede. - Hvad med den tredje? 393 00:40:44,402 --> 00:40:46,737 Jeg ringer tilbage til dig. 394 00:40:46,821 --> 00:40:50,825 Det var her. På den røde rute. Det lader til at være en selvmordsbomber. 395 00:40:50,908 --> 00:40:54,412 Godt nyt. Bortset fra bombemanden kom ingen andre til skade. 396 00:40:54,495 --> 00:40:59,166 - Hvordan fanden kunne det ske? - En passager smed bombemanden ud. 397 00:40:59,250 --> 00:41:02,461 Passageren identificerede sig som Jack Bauer. 398 00:41:03,880 --> 00:41:10,761 Var Jack med toget, er han blevet filmet. Jeg vil have visuel bekræftelse. 399 00:41:10,845 --> 00:41:12,722 Sir, det her skal du lige høre. 400 00:41:12,805 --> 00:41:15,975 Det er en mobilsamtale, som vi har opsnappet fra NSA. 401 00:41:16,058 --> 00:41:19,353 Fayed, der er gik noget galt. Jeg er på Union Station... 402 00:41:19,437 --> 00:41:21,314 Vi må kontakte Det Hvide Hus. 403 00:41:21,397 --> 00:41:24,942 Bilbomben detonerede med fjernbetjening, 404 00:41:25,026 --> 00:41:28,237 så ligene fløj ud af vinduerne fra 20. sals højde... 405 00:41:28,321 --> 00:41:30,656 Hvis det er nogen trøst, 406 00:41:30,740 --> 00:41:33,826 var de planlagt før angrebet på Assad. 407 00:41:33,910 --> 00:41:36,829 Det betyder bare, at der bliver flere angreb. 408 00:41:36,913 --> 00:41:39,874 Vi står midt i en krig uden at kunne forsvare os. 409 00:41:39,957 --> 00:41:42,793 Undskyld mig. Hr. præsident. 410 00:41:44,921 --> 00:41:48,925 CTU har lige ringet. De har opsnappet en mobilsamtale 411 00:41:49,008 --> 00:41:53,513 mellem Fayed og en af mændene bag bombeangrebene i dag. 412 00:41:55,681 --> 00:41:57,975 Er de sikre? 413 00:41:59,685 --> 00:42:03,648 Fayed står bag angrebene, ikke Assad. 414 00:42:07,693 --> 00:42:12,156 Jeg var fortaler for, at vi angreb Assad. 415 00:42:12,240 --> 00:42:14,825 Men jeg godkendte det, Karen. 416 00:42:14,909 --> 00:42:17,828 Vi var alle sammen enige. 417 00:42:21,332 --> 00:42:23,668 Så Jack havde ret. 418 00:42:25,211 --> 00:42:27,797 Han havde ret, og jeg... 419 00:42:30,842 --> 00:42:33,344 Det her bliver meget værre. 420 00:42:58,786 --> 00:43:02,415 - Hvad skete der? - Senere. Skygger du ledsageren? 421 00:43:02,498 --> 00:43:06,294 Jeg er i bilen. Vi er på Alameda, to gader fra Union Station. 422 00:43:06,377 --> 00:43:10,923 Jeg finder dig. Bliv hos ledsageren. Han er vores eneste forbindelse til Fayed. 423 00:43:16,304 --> 00:43:18,056 Til minde om besætningen på Gunshot 66 424 00:43:18,139 --> 00:43:20,099 Major Gerald "Beav" Bloomfield kaptajn Michael "Martini" Martino, 425 00:43:20,183 --> 00:43:22,352 som blev skudt ned over det vestlige Irak, 2. 11. 2005 426 00:43:59,972 --> 00:44:02,058 DANISH