1 00:00:00,680 --> 00:00:01,930 24 S05E23 Day 5 5_00 AM - 6_00 AM (VO+STFR&EN) 2 00:00:13,500 --> 00:00:17,100 Vous avez trahi votre pays et déshonoré votre fonction. 3 00:00:17,400 --> 00:00:20,700 Logan veut m'éliminer parce que j'en sais trop. 4 00:00:21,000 --> 00:00:23,100 Logan n'en vaut pas la peine. 5 00:00:24,700 --> 00:00:27,000 Restez où vous êtes. 6 00:00:39,400 --> 00:00:41,200 - Bierko s'est échappé. - Quoi ? 7 00:00:41,500 --> 00:00:42,600 Quand ça ? 8 00:00:42,900 --> 00:00:47,200 - Que s'est-il passé ? - Ils ont fait sauter notre voiture principale. 9 00:00:47,500 --> 00:00:50,400 J'ai entendu Bierko parler à ses hommes. Ce n'est pas fini. 10 00:00:50,600 --> 00:00:53,400 Je suis sûr qu'il a parlé d'un tube de gaz neurotoxique. 11 00:00:53,600 --> 00:00:55,800 Henderson a fourni le Sentox à Bierko. 12 00:00:56,100 --> 00:00:59,400 - Il ne nous aidera pas. - Il le fera si on lui propose un marché. 13 00:01:01,900 --> 00:01:04,400 - Qu'est-ce que tu veux ? - Disparaître. 14 00:01:04,700 --> 00:01:07,700 Comme tu l'as fait pour échapper aux Chinois. 15 00:01:07,900 --> 00:01:12,800 Si je n'ai pas la tête de Bierko sur un plateau, le marché est caduc. 16 00:01:13,100 --> 00:01:15,700 Bierko va libérer le Sentox. Il faut qu'on sache où. 17 00:01:16,000 --> 00:01:17,300 C'est un sous-marin russe. 18 00:01:17,500 --> 00:01:20,400 Quelles armes un sous-marin russe de classe Delta IV a ? 19 00:01:20,600 --> 00:01:23,000 12 missiles mer-terre Scorpion. 20 00:01:23,300 --> 00:01:27,100 Ils ont des têtes multiples. Un seul peut détruire un quartier entier. 21 00:01:27,700 --> 00:01:30,500 Le Natalia va être la cible d'une attaque terroriste. 22 00:01:30,900 --> 00:01:33,200 Les terroristes veulent vos missiles. 23 00:01:33,500 --> 00:01:37,900 Bouclez le bâtiment. Verrouillez votre système d'armement. 24 00:01:50,700 --> 00:01:52,800 Par là. 25 00:01:53,400 --> 00:01:56,200 Nous contrôlons le système d'armement. 26 00:02:01,600 --> 00:02:06,000 Les faits suivants se déroulent entre 5 h et 6 h du matin. 27 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 ATELIER DE RÉVISION DE LA MARINE 28 00:02:29,100 --> 00:02:33,200 J'ai évacué le Sentox. L'air est sain. 29 00:02:33,500 --> 00:02:35,300 On peut le respirer. 30 00:02:39,100 --> 00:02:43,100 Programme les coordonnées des cibles. 31 00:02:43,400 --> 00:02:45,800 Lance le compte à rebours. 32 00:02:51,800 --> 00:02:53,600 Enlevez vos masques. 33 00:02:54,700 --> 00:02:57,300 Nous allons finir ce que nous avons commencé. 34 00:02:57,600 --> 00:03:00,900 J'ai identifié 12 cibles privilégiées. 35 00:03:01,100 --> 00:03:04,100 Centres financiers, gares et aéroports, 36 00:03:04,300 --> 00:03:07,400 zones à densité de population élevée. 37 00:03:07,700 --> 00:03:12,200 Les Américains verront en se réveillant ce que leur coûte 38 00:03:12,500 --> 00:03:15,000 leur alliance avec Moscou. 39 00:03:15,200 --> 00:03:18,200 Ce que nous sommes sur le point d'accomplir 40 00:03:18,500 --> 00:03:22,100 restera gravé dans les mémoires de nos compatriotes. 41 00:03:36,600 --> 00:03:39,000 - Mme Raines. - Amiral Kirkland. 42 00:03:39,200 --> 00:03:42,500 Il y a une urgence dans le port de Los Angeles ? 43 00:03:42,700 --> 00:03:44,700 En prévision du traité d'aujourd'hui, 44 00:03:44,900 --> 00:03:48,500 le sous-marin russe le Natalia est à quai pour une inspection. 45 00:03:48,800 --> 00:03:51,400 Je sais. C'est moi qui ai autorisé cet exercice. 46 00:03:51,600 --> 00:03:54,400 Des terroristes ont pris le contrôle du bâtiment. 47 00:03:54,600 --> 00:03:57,500 On n'a reçu aucun signal de détresse de l'équipage. 48 00:03:57,900 --> 00:04:01,100 Ils sont tous morts, y compris les Russes. 49 00:04:01,400 --> 00:04:05,700 Les terroristes ont libéré du Sentox dans le système d'aération. 50 00:04:06,100 --> 00:04:08,500 - Non... - Je ne veux pas devancer vos protocoles, 51 00:04:08,800 --> 00:04:12,400 mais combien de temps vous faudra-t-il pour envoyer des F-18 ? 52 00:04:12,800 --> 00:04:14,500 Pour que je coule le sous-marin ? 53 00:04:14,800 --> 00:04:19,900 Ils ont 12 missiles à têtes multiples, ils les utiliseront contre des cibles civiles 54 00:04:20,200 --> 00:04:21,900 si on ne les en empêche pas. 55 00:04:22,800 --> 00:04:25,900 - Il faut me confirmer tout ça. - Notre équipe sur place le fera. 56 00:04:26,100 --> 00:04:31,000 Mais je dois savoir combien de temps il vous faut pour envoyer les F-18. 57 00:04:31,500 --> 00:04:35,500 Je vous envoie les vecteurs et l'heure d'arrivée prévue de mes F-18. 58 00:04:35,700 --> 00:04:38,400 Mes chasseurs seront là d'ici 25 minutes. 59 00:04:38,800 --> 00:04:41,200 Ça pose problème. D'après nos estimations, 60 00:04:41,500 --> 00:04:45,000 Bierko lancera ses missiles dans moins de 20 minutes. 61 00:04:45,300 --> 00:04:50,800 J'envoie les F-18. Je crois que l'opération va reposer sur votre équipe sur place. 62 00:05:04,700 --> 00:05:10,200 Le sous-marin est en vue. Les écoutilles sont fermées. Le bâtiment est bouclé. 63 00:05:10,700 --> 00:05:12,900 Un ennemi au-dessus, il monte la garde. 64 00:05:13,200 --> 00:05:16,800 D'après la simulation de Chloe, Bierko fera feu dans moins de 20 mn. 65 00:05:17,100 --> 00:05:20,200 Encore plus tôt, s'il a commencé à programmer les cibles. 66 00:05:20,600 --> 00:05:25,400 La marine ne pourra pas intervenir à temps. Je viens de parler à l'amiral Kirkland. 67 00:05:25,700 --> 00:05:29,700 Il envoie des F-18, mais il leur faudra plus de 20 mn pour couler le bâtiment. 68 00:05:30,000 --> 00:05:32,200 - Les renforts sont loin ? - Trop loin. 69 00:05:32,500 --> 00:05:35,100 Ils ne seront pas là avant le lancement. 70 00:05:35,300 --> 00:05:39,100 - On doit s'occuper de Bierko nous-mêmes. - Ce n'est pas réaliste. 71 00:05:39,400 --> 00:05:44,300 Il n'y a que quatre accès, Bierko a dû les boucler et y poster des hommes. 72 00:05:44,600 --> 00:05:48,600 Bill a raison. Tu n'as pas les ressources pour monter à bord. 73 00:05:49,000 --> 00:05:53,000 Peut-être que si. J'aperçois un tube signalétique à tribord. 74 00:05:53,200 --> 00:05:54,400 Qu'est-ce que c'est ? 75 00:05:54,600 --> 00:05:57,800 Une radiobalise qu'on envoie à la surface en cas d'urgence. 76 00:05:58,100 --> 00:06:02,700 Avec des alliés à bord, c'est jouable. Consulte les fréquences d'urgence. 77 00:06:03,200 --> 00:06:05,000 - Tout de suite. - J'attends. 78 00:06:05,100 --> 00:06:06,800 On est d'accord... 79 00:06:07,100 --> 00:06:13,600 Si on attrape Bierko, ma femme et moi disparaissons pour de bon avec ton aide. 80 00:06:14,000 --> 00:06:17,700 Autre chose. Si je viens avec toi, il me faut une arme à feu. 81 00:06:18,000 --> 00:06:21,300 - Je te couvrirai. - C'est ce qui m'inquiète. 82 00:06:21,500 --> 00:06:23,600 Je veux être protégé contre les ennemis. 83 00:06:23,900 --> 00:06:28,200 - Je te considère comme un ennemi. - Sans flingue, je ne t'accompagne pas. 84 00:06:28,600 --> 00:06:32,100 Tu avais raison. Un survivant à bord envoie un signal de détresse. 85 00:06:32,400 --> 00:06:34,200 On peut le recevoir ici ? 86 00:06:34,500 --> 00:06:36,500 Passe-le-moi. 87 00:06:41,200 --> 00:06:46,600 Je répète. Ici le quartier-maître Tim Rooney à bord du Natalia K-524. 88 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Code sept. SOS. Nous sommes attaqués. 89 00:06:50,200 --> 00:06:54,400 Ici Jack Bauer. De la cellule antiterroriste de Los Angeles. 90 00:06:54,800 --> 00:06:58,800 Que se passe-t-il ? Tout le monde est mort. 91 00:06:59,100 --> 00:07:02,500 Il y a des gens qui essaient d'activer le système d'armement. 92 00:07:02,800 --> 00:07:04,700 - C'est qui ? - Des séparatistes russes. 93 00:07:04,900 --> 00:07:07,700 Les mêmes qui ont frappé plus tôt dans la journée. 94 00:07:07,900 --> 00:07:12,000 - La marine est au courant ? - Oui, mais les F-18 ne seront pas là à temps. 95 00:07:14,900 --> 00:07:18,600 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Y a-t-il d'autres survivants ? 96 00:07:21,600 --> 00:07:24,700 - Je ne pense pas. - Où êtes-vous ? 97 00:07:24,900 --> 00:07:29,700 En bas, salle du moteur auxiliaire. Je faisais une inspection quand j'ai entendu l'alarme. 98 00:07:30,100 --> 00:07:32,200 La qualité de l'air était critique. 99 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 Alors j'ai scellé le compartiment. 100 00:07:34,500 --> 00:07:37,500 Les hommes qui vous ont attaqués portaient des masques ? 101 00:07:37,800 --> 00:07:39,800 Oui, mais ils viennent de les enlever. 102 00:07:40,000 --> 00:07:43,100 Bien. Ils ont évacué le Sentox. 103 00:07:43,300 --> 00:07:46,300 Vous devriez pouvoir vous déplacer. Un instant. 104 00:07:46,500 --> 00:07:52,200 Dis-moi quelle est l'accès le plus proche de la salle où se trouve l'officier Rooney. 105 00:07:52,600 --> 00:07:55,700 Le plus proche est le sas de secours avant. 106 00:07:56,000 --> 00:07:58,300 Officier Rooney, avez-vous une arme à feu ? 107 00:07:58,600 --> 00:08:01,400 Non, les armes sont de l'autre côté du sous-marin. 108 00:08:01,700 --> 00:08:04,200 Trouvez-vous une arme quelconque. 109 00:08:04,400 --> 00:08:07,800 J'ai ma clé multiple. Il y a un couteau dessus. 110 00:08:08,100 --> 00:08:11,600 Ça ira. Allez au niveau supérieur. Prévenez-moi quand vous y êtes. 111 00:08:11,900 --> 00:08:18,300 - Que voulez-vous que je fasse ? - Que vous ouvriez le sas de secours avant. 112 00:08:19,200 --> 00:08:23,300 - Un homme est en train de le garder. - Il faudra que vous le tuiez. 113 00:08:25,700 --> 00:08:27,800 Officier Rooney ? 114 00:08:28,000 --> 00:08:31,800 Je suis mécano. Je ne sais pas faire ça. 115 00:08:32,100 --> 00:08:36,600 Les hommes qui sont sur le Natalia veulent lancer ses missiles sur des civils. 116 00:08:36,900 --> 00:08:42,600 Vous devez aller au niveau supérieur. Tout de suite. On n'a pas le temps. 117 00:08:43,800 --> 00:08:46,300 - Je vous recontacte quand j'y suis. - Bien reçu. 118 00:08:53,000 --> 00:08:55,400 Il faut qu'on s'approche. Prêt ? 119 00:08:55,700 --> 00:08:58,600 Tu as le calibre 45 de Malina. Passe-le-moi. 120 00:09:04,100 --> 00:09:05,200 C'est parti. 121 00:09:09,000 --> 00:09:13,400 On établit une liste de cibles potentielles, mais à vrai dire, tout est possible. 122 00:09:13,700 --> 00:09:15,900 - On évacue ces cibles ? - Pas le temps. 123 00:09:16,200 --> 00:09:20,600 Les missiles frapperont avant qu'on puisse mobiliser qui que ce soit. 124 00:09:20,900 --> 00:09:24,700 Comment est-ce possible ? Comment ont-ils pu prendre ce sous-marin ? 125 00:09:25,000 --> 00:09:28,400 Le sous-marin a été attaqué pendant sa révision dans un port civil, 126 00:09:28,800 --> 00:09:34,000 et non sur une base navale, où la sécurité aurait été plus conséquente. 127 00:09:34,300 --> 00:09:37,900 On doit pouvoir le détruire avant que Bierko lance les missiles. 128 00:09:38,200 --> 00:09:41,400 Des F-18 ont été mobilisés. 129 00:09:44,000 --> 00:09:48,300 Mais d'après les dernières estimations, ils ne seront pas là à temps. 130 00:09:58,800 --> 00:10:00,600 Je n'ai pas encore pu parler à Mike. 131 00:10:00,800 --> 00:10:04,300 Il y a une réunion de crise. Je ne sais pas si ce sera long. 132 00:10:04,600 --> 00:10:06,700 Il faudrait que j'essaie de partir seul. 133 00:10:07,600 --> 00:10:11,500 Sans Mike, on vous verra. Charles ne doit pas vous savoir vivant. 134 00:10:12,600 --> 00:10:14,900 Je vous rappelle quand j'aurai eu Mike. 135 00:10:19,800 --> 00:10:21,900 LANCEMENT DANS 09 MN 40 S 136 00:10:22,100 --> 00:10:25,800 Les missiles seront lancés dans moins de 10 minutes. 137 00:10:26,100 --> 00:10:28,100 Bien reçu. 138 00:10:30,500 --> 00:10:32,800 Il te faut longtemps pour annuler le lancement ? 139 00:10:33,200 --> 00:10:37,500 Je ne le saurai que quand j'aurai vu comment le logiciel est configuré. 140 00:10:37,900 --> 00:10:40,600 - Le quartier-maître est en ligne. - Passe-le-moi. 141 00:10:40,800 --> 00:10:43,200 Vous êtes en ligne avec Jack Bauer. 142 00:10:43,400 --> 00:10:47,300 - Où êtes-vous ? - Je suis à moins de 10 m du sas. 143 00:10:47,600 --> 00:10:51,900 Est-ce que vous voyez l'ennemi qui le garde ? 144 00:10:52,200 --> 00:10:55,600 Oui, il est encore là. Que dois-je faire ? 145 00:10:55,900 --> 00:10:59,200 Le tuer sans alerter les autres. 146 00:10:59,400 --> 00:11:02,000 - Vous êtes droitier ou gaucher ? - Droitier. 147 00:11:02,300 --> 00:11:05,200 Approchez par derrière. À 50 cm de lui, 148 00:11:05,400 --> 00:11:10,000 placez votre main gauche sur sa bouche, ramenez sa tête sur votre poitrine, 149 00:11:10,300 --> 00:11:14,100 - et coupez-lui la gorge avec la main droite. - Mon Dieu. 150 00:11:14,400 --> 00:11:19,800 Coupez profondément pour sectionner les cordes vocales et la carotide. 151 00:11:21,100 --> 00:11:24,200 Je ne sais pas si j'en suis capable. 152 00:11:24,600 --> 00:11:26,600 Vous n'avez pas le choix. 153 00:11:27,600 --> 00:11:30,600 Concentrez-vous sur l'objectif. 154 00:11:31,800 --> 00:11:35,000 Pas question de réfléchir. Il faut agir. 155 00:11:35,200 --> 00:11:37,600 Il reste moins de 9 mn avant le lancement. 156 00:11:48,900 --> 00:11:52,400 OK, je peux le faire. Il faut que je le fasse. 157 00:11:52,800 --> 00:11:55,600 Coupez profondément, et coupez vite. 158 00:11:56,200 --> 00:12:01,200 Agent McCullough, couvrez-nous. On avance sur la tourelle. 159 00:12:35,600 --> 00:12:37,800 Officier Rooney, où en êtes-vous ? 160 00:12:38,000 --> 00:12:40,200 Eh bien... Il est mort. 161 00:12:40,500 --> 00:12:42,900 Quelqu'un vous a entendu ? 162 00:12:43,300 --> 00:12:45,900 - Personne ne vient. - Bien. Ouvrez le sas. 163 00:12:54,400 --> 00:12:55,600 T'es prêt ? 164 00:12:55,900 --> 00:12:58,400 Je vais descendre le garde. On y va. 165 00:13:03,200 --> 00:13:05,200 Le garde est mort. On monte à bord. 166 00:13:22,700 --> 00:13:25,300 Les trappes des missiles viennent de s'ouvrir. 167 00:13:25,500 --> 00:13:28,900 Je les vois. Ça veut dire qu'il nous reste combien de temps ? 168 00:13:29,200 --> 00:13:31,600 Moins de sept minutes. 169 00:13:39,500 --> 00:13:41,100 - Ça va ? - Oui. 170 00:13:41,300 --> 00:13:42,900 Où est la salle de contrôle ? 171 00:13:43,100 --> 00:13:44,200 Passez devant. 172 00:14:01,400 --> 00:14:03,500 La salle de contrôle est au bout. 173 00:14:03,700 --> 00:14:06,400 On va avoir besoin de votre aide. 174 00:14:06,600 --> 00:14:10,900 - Que dois-je faire ? - Y a-t-il une autre entrée ? 175 00:14:11,200 --> 00:14:14,500 Je peux passer par-dessous et remonter derrière eux. 176 00:14:14,900 --> 00:14:18,700 Une fois là-bas, faites diversion pour les faire sortir. 177 00:14:18,900 --> 00:14:24,000 Puis cachez-vous et ne bougez pas. N'engagez pas le combat, c'est compris ? 178 00:14:24,300 --> 00:14:26,300 - Oui, c'est bon. - Allez-y. 179 00:14:45,800 --> 00:14:52,100 Avec les 3 derniers missiles, assure-toi qu'on couvre ces zones de San Francisco. 180 00:14:55,200 --> 00:14:57,900 J'entre les coordonnées GPS. 181 00:15:09,200 --> 00:15:11,600 Continue ton travail. 182 00:15:19,600 --> 00:15:21,800 - Tu as entendu ? - Oui. Par là. 183 00:15:22,000 --> 00:15:24,200 Venez tous les deux avec moi. 184 00:15:48,900 --> 00:15:52,000 La salle de contrôle est juste derrière nous. 185 00:15:56,200 --> 00:16:00,000 Je vois un ennemi. Je vais avancer. 186 00:16:00,200 --> 00:16:04,800 Quand il sera juste au-dessus de moi, prévenez-moi avec le miroir. 187 00:16:38,800 --> 00:16:41,800 Les missiles sont armés. Plus que 3 mn avant le lancement. 188 00:16:54,200 --> 00:16:56,100 C'est bon. 189 00:17:13,100 --> 00:17:16,500 - Je dois annuler les codes manuellement. - Tu as le temps ? 190 00:17:16,800 --> 00:17:20,900 Je vais essayer. J'ai pas plus envie que toi d'être à bord quand les F-18 feront feu. 191 00:17:21,200 --> 00:17:25,100 On va empêcher Bierko et ses hommes d'entrer ici pour que tu finisses. Allez. 192 00:18:14,500 --> 00:18:18,100 L'agent McCullough est à terre. Il reste Bierko et un de ses hommes. 193 00:18:18,500 --> 00:18:22,500 - Henderson, t'en es où ? - J'ai besoin d'un peu de temps. Retiens-les. 194 00:18:22,700 --> 00:18:25,400 Plus que 60 secondes avant le lancement. 195 00:19:00,400 --> 00:19:02,600 Tiens bon, Jack. 196 00:19:12,400 --> 00:19:14,200 J'y suis presque. 197 00:19:20,900 --> 00:19:22,300 Encore quelques secondes. 198 00:19:24,300 --> 00:19:26,000 10 secondes. 199 00:19:30,000 --> 00:19:31,700 Ça y est. 200 00:19:42,500 --> 00:19:47,300 Le lancement est annulé. 201 00:19:47,700 --> 00:19:50,200 - Rappelez les F-18. - D'accord. 202 00:19:51,000 --> 00:19:53,600 Bierko est mort. On a repris le sous-marin. 203 00:19:53,800 --> 00:19:56,300 - Jack, ça va ? - Oui, Bill. 204 00:20:00,100 --> 00:20:03,500 Il y a des parasites. Coupez-moi de la com. 205 00:20:23,300 --> 00:20:25,400 Plus un geste. 206 00:20:27,700 --> 00:20:32,900 Baisse les bras très lentement et retourne-toi. 207 00:20:37,000 --> 00:20:41,400 Tu ne m'aurais jamais laissé partir, hein ? 208 00:21:04,500 --> 00:21:06,400 T'as de la chance. 209 00:21:10,800 --> 00:21:12,500 Tu es responsable de la mort 210 00:21:12,700 --> 00:21:18,400 de David Palmer, Tony Almeida et Michelle Dessler. 211 00:21:18,700 --> 00:21:20,600 C'étaient mes amis. 212 00:21:26,200 --> 00:21:28,200 C'est comme ça que ça marche. 1 00:22:21,700 --> 00:22:23,800 - Les mains sur la tête. - Qui êtes-vous ? 213 00:22:24,000 --> 00:22:29,600 Jack Bauer, CTU. Tous les terroristes sont morts. 214 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Rangez vos armes. 215 00:22:33,500 --> 00:22:37,100 Vous devez contacter Bill Buchanan immédiatement. 216 00:22:37,400 --> 00:22:39,300 Il me faut un véhicule. 217 00:22:39,500 --> 00:22:41,900 Un véhicule, tout de suite. 218 00:22:42,100 --> 00:22:44,000 Merci. 219 00:22:48,300 --> 00:22:50,800 La marine fait le ménage ? 220 00:22:51,100 --> 00:22:54,000 Oui, ils sont là. Christopher Henderson est mort. 221 00:22:54,200 --> 00:22:55,800 Que s'est-il passé ? 222 00:22:56,000 --> 00:22:59,400 Il m'a mis en joue. Je n'avais pas le choix. 223 00:23:02,100 --> 00:23:06,000 - Vous rentrez à la CTU ? - Oui, j'arrive. 224 00:23:06,400 --> 00:23:12,600 Chloe, la marine a besoin de nos codes pour son rapport. Tu me prends ? 225 00:23:13,000 --> 00:23:17,300 - Quels codes leur faut-il ? - Aucun. Mets-toi à l'écart des autres. 226 00:23:17,700 --> 00:23:21,500 Il faut que je retourne à mon poste de travail pour ça. 227 00:23:32,700 --> 00:23:34,500 C'est bon. Que se passe-t-il ? 228 00:23:34,800 --> 00:23:38,600 - Je rentre pas. Je vais m'occuper de Logan. - C'est-à-dire ? 229 00:23:38,800 --> 00:23:42,200 Je t'expliquerai. Pour l'heure, tu dois m'aider à modifier 230 00:23:42,600 --> 00:23:44,700 du matériel de communication. 231 00:23:44,900 --> 00:23:48,100 - Ce n'est pas mon domaine. - Alors fais-toi aider. 232 00:23:50,600 --> 00:23:52,900 Tu me suis sur ce coup-là ? 233 00:23:57,000 --> 00:24:01,400 - Oui. Qu'est-ce qu'il te faut ? - Attends. Je vais te donner une liste. 234 00:24:07,600 --> 00:24:09,900 Les missiles ne sont plus une menace ? 235 00:24:10,100 --> 00:24:13,200 Oui, nous avons repris le contrôle du sous-marin. 236 00:24:13,500 --> 00:24:19,000 Vladimir Bierko et tous ses complices sont soit morts, soit sous les verrous. 237 00:24:21,500 --> 00:24:24,700 - Donc c'est terminé ? - Oui. 238 00:24:42,500 --> 00:24:45,100 Je dois faire une déclaration avant de repartir. 239 00:24:45,300 --> 00:24:51,400 - Sur la résolution de la crise. - Et sur David Palmer. 240 00:24:51,800 --> 00:24:52,700 Pardon ? 241 00:24:52,900 --> 00:24:58,100 Son cercueil va être envoyé à Arlington. Je dirai quelques mots à l'aéroport. 242 00:24:58,400 --> 00:25:01,700 Puis je rentrerai à Washington. 243 00:25:03,200 --> 00:25:07,900 - Je m'y mets tout de suite. - Bien. Merci pour tout. 244 00:25:13,600 --> 00:25:15,400 Quelle journée. 245 00:25:17,000 --> 00:25:19,300 Je ne vous le fais pas dire. 246 00:25:34,400 --> 00:25:36,800 Il faut que vous veniez avec moi. 247 00:25:37,000 --> 00:25:38,800 Je vous en prie. 248 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 Mme Logan, est-ce que vous... ? 249 00:25:48,500 --> 00:25:50,800 Je n'ai jamais été aussi claire. 250 00:25:51,000 --> 00:25:53,100 Et aussi lucide. 251 00:25:57,600 --> 00:25:59,800 - De quoi s'agit-il ? - De mon mari. 252 00:26:00,000 --> 00:26:01,300 Qu'est-ce qu'il a ? 253 00:26:01,500 --> 00:26:04,300 Ses actions vous ont laissé perplexe aujourd'hui. 254 00:26:04,600 --> 00:26:07,600 Vous savez que quelque chose cloche vraiment. 255 00:26:07,800 --> 00:26:10,200 Mais vous ne savez pas précisément quoi. 256 00:26:14,600 --> 00:26:19,700 - Dites-moi de quoi il s'agit. - Je vais vous montrer. Venez. 257 00:26:20,800 --> 00:26:24,000 Nous avons réussi à reprendre le sous-marin. 258 00:26:24,300 --> 00:26:25,200 Il paraît. 259 00:26:25,300 --> 00:26:30,400 Vous serez heureux d'apprendre que Henderson est mort pendant l'opération. 260 00:26:30,900 --> 00:26:36,000 - Vous êtes sûr ? - La CTU me l'a confirmé. 261 00:26:36,300 --> 00:26:41,500 Excellent. Mais ne nous leurrons pas, nous avons encore du pain sur la planche. 262 00:26:41,800 --> 00:26:44,200 Il y a encore le cas Bauer. 263 00:26:44,500 --> 00:26:46,400 Ne vous en faites pas. 264 00:26:46,600 --> 00:26:49,100 On va s'occuper de M. Bauer. 265 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 Bien. 266 00:26:54,500 --> 00:26:56,400 Par ici. 267 00:26:59,300 --> 00:27:01,000 Que vous est-il arrivé ? 268 00:27:01,200 --> 00:27:05,600 L'agent Adams a essayé de me tuer, sur ordre du président. 269 00:27:05,900 --> 00:27:08,300 C'est absurde. 270 00:27:09,800 --> 00:27:11,800 Où est Adams ? 271 00:27:22,100 --> 00:27:24,100 Nous avons besoin de votre aide. 272 00:27:24,300 --> 00:27:26,500 Mon Dieu. 273 00:27:26,800 --> 00:27:29,200 Qu'est-ce qui se passe ici ? 274 00:27:30,800 --> 00:27:33,600 Le président a quelque chose à voir là-dedans ? 275 00:27:33,900 --> 00:27:37,200 Il a tout à voir avec tous les événements d'aujourd'hui. 276 00:27:37,500 --> 00:27:43,700 Il a fourni le Sentox aux terroristes, fait assassiner David Palmer. 277 00:27:44,100 --> 00:27:47,300 - Et Walt Cummings ? - Walt était leur bouc émissaire. 278 00:27:47,600 --> 00:27:52,500 Il ne s'est pas suicidé. Il a été assassiné par des hommes de Charles. 279 00:27:52,700 --> 00:27:57,600 Charles m'a dit de me taire, pour le bien de notre pays. De la fermer. 280 00:27:58,000 --> 00:28:00,100 Mais je ne peux plus. 281 00:28:03,300 --> 00:28:04,200 Il y a des preuves ? 282 00:28:04,500 --> 00:28:08,400 Jack Bauer avait un enregistrement qui impliquait le président. 283 00:28:08,700 --> 00:28:13,200 C'est pour cela que Logan était prêt à abattre un avion plein d'innocents. 284 00:28:13,500 --> 00:28:16,100 Parce que Jack était à bord. 285 00:28:16,400 --> 00:28:20,500 - Où est cet enregistrement ? - Il a été détruit. 286 00:28:20,700 --> 00:28:26,700 Je ne voulais pas y croire non plus, mais c'est la vérité, je le jure devant Dieu. 287 00:28:32,300 --> 00:28:33,800 Très bien. 288 00:28:34,000 --> 00:28:38,900 Si c'est vrai, il faut trouver un autre moyen d'incriminer le président. 289 00:28:39,200 --> 00:28:42,500 Exact, mais il faut commencer par faire sortir Aaron du ranch. 290 00:28:42,800 --> 00:28:45,100 Incognito. 291 00:28:50,500 --> 00:28:52,800 OK, il faut faire vite. 292 00:28:53,100 --> 00:28:57,900 Je connais bien le garde de la porte ouest. Si je conduis, la voiture ne sera pas inspectée. 293 00:28:58,200 --> 00:29:00,900 - Vous vous cacherez à l'arrière. - Merci. 294 00:29:01,200 --> 00:29:03,100 Donnez-moi les clés. 295 00:29:12,700 --> 00:29:14,800 Ne vous en faites pas pour moi. 296 00:29:15,000 --> 00:29:18,400 Là où j'irai, les hommes de votre mari ne pourront pas me trouver. 297 00:29:18,700 --> 00:29:22,100 Vous me donnerez des nouvelles ? 298 00:29:22,400 --> 00:29:26,800 Il vaut mieux que nous n'entrions pas en contact. 299 00:29:32,200 --> 00:29:33,700 Au revoir. 300 00:29:40,100 --> 00:29:42,300 Merci. 301 00:30:28,300 --> 00:30:32,800 Jack Bauer. C'est une requête inhabituelle, mais je cherche Aaron Pierce. 302 00:30:33,300 --> 00:30:35,000 Je n'arrive pas à le joindre. 303 00:30:35,300 --> 00:30:38,900 - C'est Jack Bauer. Il vous cherche. - Mettez le haut-parleur. 304 00:30:39,200 --> 00:30:43,100 - Aaron est avec moi. Une seconde. - C'est bon, Jack. 305 00:30:43,400 --> 00:30:46,400 Vous pouvez parler devant Mike. Il est au courant de tout. 306 00:30:46,700 --> 00:30:47,500 Où êtes-vous ? 307 00:30:47,700 --> 00:30:50,700 - À quelques kilomètres du ranch. - Que s'est-il passé ? 308 00:30:51,000 --> 00:30:54,700 Le président a voulu me faire assassiner, mais Mme Logan m'a sauvé la vie. 309 00:30:55,000 --> 00:31:00,100 - Nous avons décidé d'en parler à Mike. - Ce qui est sûr, c'est que c'est la pagaille. 310 00:31:00,600 --> 00:31:04,100 J'appelle car il faut que vous m'aidiez tous les deux. 311 00:31:04,400 --> 00:31:08,200 - À faire quoi ? - À amener Logan devant les tribunaux. 312 00:31:08,500 --> 00:31:13,400 Aaron a dit que votre enregistrement avait été détruit, c'est vrai ? 313 00:31:13,800 --> 00:31:15,400 Dans ce cas, vous n'avez rien. 314 00:31:15,700 --> 00:31:18,200 Sauf si je peux obtenir des aveux de Logan. 315 00:31:18,400 --> 00:31:21,500 J'ai un contact à la CTU qui me prépare une liaison sat. 316 00:31:21,800 --> 00:31:26,300 Si je réussis à faire parler Logan, cela devrait nous suffire. 317 00:31:26,700 --> 00:31:29,300 Si vous comptez le contraindre physiquement... 318 00:31:29,500 --> 00:31:32,800 Nous n'avons pas le choix. Le temps joue en notre défaveur. 319 00:31:33,000 --> 00:31:35,200 Logan a essayé de me tuer, idem pour Aaron. 320 00:31:35,400 --> 00:31:38,600 Il est responsable de l'assassinat de David Palmer 321 00:31:38,900 --> 00:31:41,000 et d'une attaque terroriste sur notre sol. 322 00:31:41,300 --> 00:31:45,300 Il ne peut rester en fonction, ne serait-ce qu'un jour. 323 00:31:45,500 --> 00:31:47,000 Quand serez-vous ici ? 324 00:31:47,200 --> 00:31:51,000 - Dans 20 minutes. - C'est trop. Logan ne sera plus là. 325 00:31:51,300 --> 00:31:53,500 Il part pour Washington. 326 00:31:53,700 --> 00:31:56,200 - Vous pouvez le retarder ? - Je n'en suis pas sûr. 327 00:31:56,400 --> 00:31:59,000 Il faut que vous essayiez. 328 00:32:01,600 --> 00:32:04,700 Entendu, mais dépêchez-vous. 329 00:32:04,900 --> 00:32:06,600 Merci. 330 00:32:07,500 --> 00:32:09,300 Vous comprenez ? 331 00:32:09,500 --> 00:32:13,400 Je partirai dès que notre débriefing avec la marine sera fini. 332 00:32:22,500 --> 00:32:27,300 On veut que j'aille à Washington dès que j'en aurai fini avec le dossier Bierko. 333 00:32:28,400 --> 00:32:30,700 L'ordre vient de la Maison-Blanche. 334 00:32:30,900 --> 00:32:36,500 Logan fait le ménage. Je serai sûrement le prochain. 335 00:32:38,700 --> 00:32:40,600 Entrez. 336 00:32:40,900 --> 00:32:43,900 - Vous avez du nouveau ? - J'ai besoin d'une autorisation. 337 00:32:44,200 --> 00:32:47,300 - Pour quoi ? - Un poste de travail à accès privilégié. 338 00:32:47,500 --> 00:32:51,000 - Vous en avez déjà un. - C'est pour un nouveau technicien. 339 00:32:53,600 --> 00:32:58,000 Morris ? Vous avez rappelé Morris ? 340 00:32:58,300 --> 00:32:59,200 Pourquoi ? 341 00:32:59,300 --> 00:33:02,300 Je travaille encore sur l'enregistrement. 342 00:33:02,500 --> 00:33:04,400 Morris est le seul qui puisse m'aider. 343 00:33:04,700 --> 00:33:07,200 Il n'est même plus employé par le gouvernement. 344 00:33:07,400 --> 00:33:10,100 - En effet. - Qu'est-ce qu'il fait ? 345 00:33:10,500 --> 00:33:13,700 Il vend des chaussures pour femmes à Beverly Hills. 346 00:33:13,900 --> 00:33:16,200 - Quoi ? - C'est une blague ? 347 00:33:16,500 --> 00:33:21,700 Je ne l'aurais pas appelé si j'avais pu appeler quelqu'un d'autre. Je vous en prie. 348 00:33:28,600 --> 00:33:31,100 Merci. 349 00:33:33,300 --> 00:33:35,400 - Ne vous en faites pas. - Qui est ce type ? 350 00:33:35,600 --> 00:33:38,900 Morris O'Brian. L'ex-mari de Chloe. 351 00:33:41,000 --> 00:33:44,400 Pas comme ça. La beauté du truc, c'est que si vous ne remplissez pas, 352 00:33:44,700 --> 00:33:48,600 il vous demandera le code. Vous voyez ? Vous gagnez 60 secondes. 353 00:33:49,000 --> 00:33:55,200 Deux par jour, ça fait une pause cigarette - ou tout autre petit plaisir - en plus. 354 00:33:57,800 --> 00:34:00,400 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'aide les gens. 355 00:34:00,600 --> 00:34:06,000 - La fille la plus jolie, comme par hasard. - Faux. C'est toi la plus jolie. 356 00:34:06,400 --> 00:34:10,600 - Tiens, ton autorisation. - Je suis surpris que Buchanan ait accepté. 357 00:34:10,900 --> 00:34:15,800 C'est une chance pour toi. Surprends-moi, ne fous pas tout en l'air. 358 00:34:16,200 --> 00:34:19,300 Je vais faire comme si ça demande toute mon attention, 359 00:34:19,600 --> 00:34:22,700 même si on sait que je peux le faire les yeux fermés. 360 00:34:23,100 --> 00:34:25,900 - Assieds-toi. - Où est cet enregistrement ? 361 00:34:26,100 --> 00:34:28,600 Nulle part, laisse tomber, il est fichu. 362 00:34:28,800 --> 00:34:31,800 Quoi ? Tu m'as parlé d'un enregistrement à sauver. 363 00:34:32,100 --> 00:34:34,900 C'était une excuse. Je veux modifier un kit com, 364 00:34:35,300 --> 00:34:40,200 j'ai besoin d'un taux de transfert de 6,8, je bloque à 6,5. Tu peux faire ça sans parler ? 365 00:34:40,600 --> 00:34:43,100 Oui, mais ce serait une perte de temps et de charme. 366 00:34:43,400 --> 00:34:46,600 Je ne t'écoute plus. 367 00:34:47,000 --> 00:34:49,600 Appelle-moi quand tu as fini. Merci. 368 00:34:53,800 --> 00:34:58,200 On se prépare à recevoir la dépouille de David Palmer 369 00:34:58,500 --> 00:35:00,300 dans les minutes qui viennent... 370 00:35:02,100 --> 00:35:04,300 Entrez. 371 00:35:07,400 --> 00:35:09,600 Aaron est en sécurité ? 372 00:35:10,400 --> 00:35:12,400 Dieu merci. 373 00:35:15,100 --> 00:35:17,300 Dire que Charles va faire ça... 374 00:35:17,500 --> 00:35:23,400 Malgré le sang de David dont il est maculé, il a le culot de faire son éloge funèbre. 375 00:35:23,800 --> 00:35:28,100 J'ai dit tout à l'heure qu'on ne pourrait rien contre votre mari. Je me trompais. 376 00:35:28,400 --> 00:35:33,000 Jack Bauer, un ancien agent de la CTU, nous a contactés, Aaron et moi. Il arrive. 377 00:35:33,300 --> 00:35:37,300 - Pour quoi faire ? - Il va aller au devant de votre mari. 378 00:35:37,700 --> 00:35:40,900 C'est-à-dire ? Il va lui faire du mal ? 379 00:35:41,200 --> 00:35:45,700 Jack fera tout pour pousser votre mari à avouer. 380 00:35:46,000 --> 00:35:48,200 C'est la seule personne capable de faire ça. 381 00:35:49,200 --> 00:35:51,100 - Quand sera-t-il là ? - Dans 15 mn. 382 00:35:51,400 --> 00:35:53,900 Charles va partir d'une minute à l'autre. 383 00:35:54,200 --> 00:35:57,100 J'ai essayé de le retarder, mais ça n'a pas marché. 384 00:35:57,300 --> 00:36:01,900 C'est pour cela que je suis là. Je veux que vous le reteniez. 385 00:36:08,200 --> 00:36:13,600 Si vous voulez qu'il soit traduit en justice, c'est notre seule chance. 386 00:36:14,100 --> 00:36:17,100 Vous devez trouver un moyen de le retenir. 387 00:36:55,000 --> 00:36:58,700 Content de vous voir. Mike a réussi à retarder le président ? 388 00:36:58,800 --> 00:37:01,900 Il a dû demander de l'aide à Mme Logan. 389 00:37:02,200 --> 00:37:05,100 - La première dame connaît nos intentions ? - Oui. 390 00:37:05,300 --> 00:37:10,200 - Peut-on lui faire confiance ? - Elle est avec nous à 100%. 391 00:37:10,600 --> 00:37:12,800 Vous savez où sont vos collègues ? 392 00:37:13,000 --> 00:37:17,900 Oui. Ils sont surtout autour du bâtiment principal - c'est mission impossible, là-bas. 393 00:37:18,300 --> 00:37:21,300 - Il part à bord de Marine One ? - Ils n'ont pas eu le temps. 394 00:37:21,600 --> 00:37:24,700 Ce sera un hélico de la marine avec détachement réduit. 395 00:37:25,000 --> 00:37:27,900 C'est mon ouverture. Je dois monter à bord. 396 00:37:28,100 --> 00:37:32,000 - Ça ne me paraît pas possible. - Amenez-moi le plus près possible. 397 00:37:32,300 --> 00:37:34,400 On verra ce qu'on peut faire. 398 00:37:34,700 --> 00:37:37,000 Très bien. En route. 399 00:37:39,600 --> 00:37:45,000 Wayne Palmer devrait être présent, mais si vous ne le trouvez pas, je ne l'attendrai pas. 400 00:37:45,500 --> 00:37:49,500 - Vous partez bientôt ? - Oui, je pars tout de suite. 401 00:37:52,600 --> 00:37:58,200 Je veux une copie de mon discours à bord. J'y travaillerai pendant le vol. 402 00:38:02,700 --> 00:38:06,600 - Je n'en ai pas pour longtemps. - J'ai vu dans ton emploi du temps... 403 00:38:06,800 --> 00:38:10,900 que tu allais à la rencontre du cercueil de David Palmer à l'aéroport. 404 00:38:13,800 --> 00:38:17,600 Si tu es venue me juger, sache que je n'ai pas le temps de... 405 00:38:17,900 --> 00:38:19,600 Ce n'est pas ça. Je... 406 00:38:21,000 --> 00:38:24,100 J'ai eu le temps de réfléchir et je... 407 00:38:24,500 --> 00:38:26,300 Je crois que je te dois des excuses. 408 00:38:31,400 --> 00:38:33,900 Bien. 409 00:38:34,100 --> 00:38:40,800 - Je t'ai dit des choses terribles. - J'en avais déjà entendu. 410 00:38:41,200 --> 00:38:43,600 De ta bouche. 411 00:38:43,800 --> 00:38:47,700 Mais il y a une chose que tu as dite et que je n'arrive pas à digérer. 412 00:38:48,100 --> 00:38:51,300 - Laquelle. - Tu as dit que je t'avais brisé le cœur. 413 00:38:51,500 --> 00:38:53,500 Et que tu me détestais. 414 00:38:55,400 --> 00:38:58,100 J'aimerais n'avoir jamais dit ça. 415 00:38:59,000 --> 00:39:01,900 Je n'ai plus qu'à te demander que tu me pardonnes. 416 00:39:02,800 --> 00:39:04,700 Je t'en prie, Charles. 417 00:39:10,100 --> 00:39:12,800 Je ne sais comment réagir. 418 00:39:13,000 --> 00:39:15,400 C'est tellement inattendu. 419 00:39:19,100 --> 00:39:21,000 Je suis sincère, Charles. 420 00:39:23,400 --> 00:39:25,600 Vraiment. Il faut que tu me pardonnes. 421 00:39:25,800 --> 00:39:33,100 Tu dis cela maintenant, mais tu te connais... Demain, tu me haïras peut-être de nouveau. 422 00:39:33,500 --> 00:39:35,500 Je sais. 423 00:39:37,700 --> 00:39:41,400 Il faudra du temps pour que tu me croies. 424 00:39:41,700 --> 00:39:43,400 À vrai dire, 425 00:39:43,700 --> 00:39:47,500 même si je ne te comprends pas toujours, 426 00:39:48,900 --> 00:39:51,000 j'ai encore besoin de toi. 427 00:39:53,200 --> 00:39:55,100 Je t'aime encore. 428 00:39:55,200 --> 00:39:57,800 Et cela ne risque pas de changer. 429 00:39:58,500 --> 00:40:02,400 Que ce soit demain, ou un autre jour. 430 00:40:06,600 --> 00:40:08,500 Moi aussi, j'ai besoin de toi. 431 00:40:21,000 --> 00:40:23,100 Accompagne-moi à Washington. 432 00:40:25,100 --> 00:40:30,300 - On pourrait passer du temps ensemble. - Dans un avion, avec le Secret Service ? 433 00:40:30,700 --> 00:40:35,100 On pourrait passer un peu de temps ensemble ici, maintenant. 434 00:40:35,400 --> 00:40:40,600 Tu sais que ce n'est pas possible. J'ai déjà cinq minutes de retard. 435 00:40:50,200 --> 00:40:52,500 Vas-y. 436 00:41:04,100 --> 00:41:06,000 Viens avec moi. 437 00:41:08,200 --> 00:41:10,300 J'ai une meilleure idée. 438 00:41:14,700 --> 00:41:17,600 - Un hélicoptère m'attend. - Qu'il continue. 439 00:41:18,000 --> 00:41:21,100 - Ce n'est pas possible. - Mais si. 440 00:41:21,800 --> 00:41:23,600 C'est toi, le président. 441 00:41:54,600 --> 00:41:57,100 Dites à l'hélicoptère d'attendre. 442 00:41:59,000 --> 00:42:03,700 Oui, quand je serai prêt. Entre-temps, qu'on ne me dérange pas. 443 00:42:47,300 --> 00:42:48,900 C'est bon. 444 00:42:57,100 --> 00:43:00,700 - Logan vient de dire qu'il serait en retard. - De combien de temps ? 445 00:43:00,800 --> 00:43:06,400 Il n'a pas précisé, mais Mme Logan sait qu'il nous faut le plus de temps possible. 446 00:43:06,900 --> 00:43:11,500 Si Logan n'avoue pas, jusqu'où êtes-vous prêt à aller ? 447 00:43:12,700 --> 00:43:14,700 J'irai aussi loin qu'il le faudra.