1 00:00:00,680 --> 00:00:01,930 24 S05E10 Day 5 4_00 PM - 5_00 PM (VO+STFR&EN) 2 00:00:13,500 --> 00:00:17,400 Je suis en ligne avec un dénommé James Nathanson, le contact de Cummings. 3 00:00:17,700 --> 00:00:20,600 Il a des infos, mais il ne veut parler qu'à toi. 4 00:00:20,900 --> 00:00:24,600 - Que me voulez-vous ? - Les terroristes essaient de me tuer. 5 00:00:24,800 --> 00:00:26,700 Pourquoi je ne vous tuerais pas ? 6 00:00:27,000 --> 00:00:30,900 Parce que vous ne voulez pas que les USA soient frappés par le Sentox. Comme moi. 7 00:00:31,300 --> 00:00:33,700 Nathanson, restez au sol. 8 00:00:39,100 --> 00:00:41,700 Qu'y a-t-il là-dessus ? Dites-le-moi. 9 00:00:43,900 --> 00:00:46,200 Ces données vont nous aider à trouver le Sentox. 10 00:00:46,500 --> 00:00:49,600 Il y est question de la société Omicron. 11 00:00:50,000 --> 00:00:53,200 Regarde s'il y a un Christopher Henderson dans l'organigramme. 12 00:00:53,500 --> 00:00:56,200 Vice-président de la branche Recherche & Dvpt. 13 00:00:56,400 --> 00:00:59,700 - Envoie les fichiers décryptés sur mon PDA. - Ça va être coton. 14 00:01:00,000 --> 00:01:02,600 Vous me cachez quelque chose. 15 00:01:02,800 --> 00:01:05,900 - Vous me court-circuitez. - On est du même côté. 16 00:01:06,100 --> 00:01:09,500 Si votre père n'était pas ministre de la Défense, je vous virerais. 17 00:01:09,900 --> 00:01:11,800 Avec vous, le problème ne se pose pas. 18 00:01:12,000 --> 00:01:16,700 Il m'a fallu un an pour acquérir une arme capable de mettre Moscou à genoux, 19 00:01:17,000 --> 00:01:18,700 et toi, tu gâches tout. 20 00:01:18,800 --> 00:01:21,500 Nous avons été trahis, Bierko. Quelqu'un doit payer. 21 00:01:21,900 --> 00:01:24,100 Je suis d'accord. 22 00:01:25,800 --> 00:01:31,200 - Ici le Président Logan. Que voulez-vous ? - Je veux l'itinéraire du cortège de Souvarov. 23 00:01:31,600 --> 00:01:36,300 Si vous ne coopérez pas, je n'aurai d'autre choix que de libérer le Sentox. 24 00:01:36,700 --> 00:01:39,700 - Il veut assassiner Souvarov. - Refuse de négocier avec eux. 25 00:01:40,000 --> 00:01:42,100 N'est-ce pas ce que dit ce traité ? 26 00:01:42,700 --> 00:01:45,100 Je voudrais profiter de cette occasion 27 00:01:45,400 --> 00:01:48,600 pour vous remercier, vous et Mme Logan, de votre hospitalité. 28 00:01:48,900 --> 00:01:52,000 Le cortège prendra les routes de service jusqu'à la 118. 29 00:01:53,600 --> 00:01:55,800 J'accompagne les Souvarov. 30 00:01:56,000 --> 00:01:58,500 - Je monte devant. - Ce n'est pas nécessaire. 31 00:01:58,800 --> 00:01:59,700 Si, ça l'est. 32 00:01:59,900 --> 00:02:05,200 Le monde est devenu, je cite, "bien plus sûr et imperméable aux attaques terroristes". 33 00:02:06,900 --> 00:02:11,800 Les faits suivants se déroulent entre 16 h et 17 h. 34 00:02:12,900 --> 00:02:17,800 Le Président Souvarov et son épouse Anya repartent pour Moscou dans quelques heures, 35 00:02:18,200 --> 00:02:22,800 avec ce nouveau pacte de coopération russo-américaine en main. 36 00:02:23,200 --> 00:02:25,500 - Où est le cortège ? - Il arrive sur la 118. 37 00:02:25,700 --> 00:02:29,000 - Quand atteindra-t-il le lieu de l'embuscade ? - Dans 40 mn. 38 00:02:29,300 --> 00:02:31,600 Bien. On sera prêts. 39 00:02:34,300 --> 00:02:36,900 Mettez tout en place. 40 00:02:44,700 --> 00:02:50,800 J'ai demandé au Secret Service de m'envoyer leur estimation des risques pour l'itinéraire. 41 00:02:51,100 --> 00:02:54,500 Le point le plus vulnérable se trouve ici. 42 00:02:54,800 --> 00:02:59,900 C'est là qu'ils risquent le plus de frapper, en cas d'embuscade. 43 00:03:00,700 --> 00:03:03,000 Cette embuscade va avoir lieu, Mike. 44 00:03:03,200 --> 00:03:06,200 On leur a donné l'itinéraire de Souvarov. 45 00:03:09,600 --> 00:03:13,900 Je vais devoir convaincre le monde entier que la mort de Souvarov 46 00:03:14,200 --> 00:03:18,900 ne fait que souligner l'importance du traité que nous venons de signer. 47 00:03:20,700 --> 00:03:23,600 Je vais me pencher là-dessus, monsieur. 48 00:03:23,800 --> 00:03:25,200 Oui. 49 00:03:29,800 --> 00:03:32,300 Merci. Je vais en informer le président. 50 00:03:34,600 --> 00:03:37,200 Qu'y a-t-il, Mike ? Que se passe-t-il ? 51 00:03:39,000 --> 00:03:40,900 Qui était-ce ? 52 00:03:43,000 --> 00:03:44,700 L'agent Pierce. 53 00:03:45,000 --> 00:03:47,600 - Je ne sais pas comment vous dire ça... - Allez-y. 54 00:03:49,900 --> 00:03:53,300 - Mme Logan est avec les Souvarov. - Qu'est-ce que vous racontez ? 55 00:03:53,500 --> 00:03:56,000 Elle est montée à bord de la limousine. 56 00:03:57,300 --> 00:03:59,600 Mon Dieu. 57 00:03:59,900 --> 00:04:02,300 Les Services Secrets ne l'en ont pas empêchée ? 58 00:04:02,600 --> 00:04:06,000 Pourquoi l'auraient-ils fait ? Ils escortent le cortège. 59 00:04:06,200 --> 00:04:09,300 De leur point de vue, elle n'est pas en danger. 60 00:04:09,600 --> 00:04:13,300 Elle veut que je rappelle le cortège. Elle essaie de les sauver. 61 00:04:13,500 --> 00:04:15,900 - Je les mets au courant ? - Oui ! 62 00:04:16,900 --> 00:04:18,900 Non. Attendez. 63 00:04:21,800 --> 00:04:24,900 Si on les avertit, les terroristes libéreront le gaz. 64 00:04:28,400 --> 00:04:30,500 Où est le cortège ? 65 00:04:30,700 --> 00:04:32,800 Toujours sur la 118. 66 00:04:35,400 --> 00:04:37,600 Je veux parler à ma femme. 67 00:04:50,600 --> 00:04:54,400 Ma tante a visité Los Angeles dans les années 50. 68 00:04:54,600 --> 00:05:00,000 Elle m'a dit que cette région était couverte d'orangeraies, mais je n'en ai vu aucune. 69 00:05:00,400 --> 00:05:02,900 J'imagine que le béton a remplacé les orangers ? 70 00:05:06,400 --> 00:05:11,200 Oui, j'essayais de me souvenir. Votre tante a meilleure mémoire que moi. 71 00:05:11,500 --> 00:05:14,900 Je suis venue ici enfant, mais j'ai oublié les orangeraies. 72 00:05:17,000 --> 00:05:20,500 - Pierce. - Passez-moi ma femme. 73 00:05:22,800 --> 00:05:25,700 Mme Logan, le président vous demande, sur la une. 74 00:05:25,900 --> 00:05:27,900 Merci. 75 00:05:29,800 --> 00:05:33,300 - Charles. - Écoute-moi bien. Je veux que tu... 76 00:05:33,500 --> 00:05:36,200 Oui, ils sont ravis de leur voyage. 77 00:05:36,500 --> 00:05:40,200 Anya voudrait que nous allions à Moscou. Ce serait formidable, non ? 78 00:05:40,500 --> 00:05:44,400 Je veux que tu dises aux Souvarov que j'ai besoin de toi. 79 00:05:44,800 --> 00:05:48,000 - Une des voitures du cortège va te ramener. - Non. 80 00:05:48,300 --> 00:05:50,400 Dis-le-leur, je veux l'entendre. 81 00:05:51,900 --> 00:05:55,900 Martha, je sais que tu veux que je rappelle le cortège, 82 00:05:56,100 --> 00:05:58,300 mais les terroristes ont été clairs. 83 00:05:58,500 --> 00:06:01,000 Si je ne les laisse pas attaquer le cortège, 84 00:06:01,300 --> 00:06:04,800 ils libéreront du gaz neurotoxique en plusieurs endroits. 85 00:06:05,000 --> 00:06:08,700 Il faudra trouver une solution pour éviter ça. 86 00:06:09,000 --> 00:06:15,300 On cherche, mais on n'a toujours rien trouvé. Tu dois descendre de cette voiture. 87 00:06:15,800 --> 00:06:19,100 Il faut que je te laisse. Rappelle-moi s'il y a du changement. 88 00:06:19,400 --> 00:06:23,800 - Bon sang, Martha ! - OK, au revoir. À bientôt. 89 00:06:26,900 --> 00:06:30,200 - Elle refuse de quitter la limousine. - C'est pas vrai... 90 00:06:30,500 --> 00:06:33,000 Il faut agir, il faut la sortir de là. 91 00:06:33,200 --> 00:06:37,800 Je pourrais demander au Secret Service de la ramener de force. 92 00:06:38,900 --> 00:06:44,000 Oui, mais Martha est prête à tout pour sauver les Souvarov, 93 00:06:44,300 --> 00:06:49,500 elle pourrait très bien leur dire la vérité. 94 00:06:53,000 --> 00:06:57,900 Et Souvarov saurait que je l'ai envoyé à la potence. 95 00:07:02,300 --> 00:07:06,300 Monsieur le Président, voulez-vous que je rappelle le cortège ? 96 00:07:22,700 --> 00:07:25,200 RDV dans la salle du serveur dans quelques mn. 97 00:07:25,400 --> 00:07:29,100 - Ça va barder pour moi ? - Non, mais il faut qu'on discute. 98 00:07:29,500 --> 00:07:34,200 Edgar ? N'en parlez à personne. Cela doit rester entre nous. 99 00:07:34,600 --> 00:07:36,400 Entendu. 100 00:07:43,600 --> 00:07:49,200 - Que voulait Audrey Raines ? - Me parler de protocoles de la Défense. 101 00:07:49,500 --> 00:07:52,300 - Vous deviez tout me transmettre. - C'est ce qu'on fait. 102 00:07:52,600 --> 00:07:56,300 - Je n'ai rien sur mon écran, Carrie. - Vous vouliez gagner du temps... 103 00:07:56,700 --> 00:07:59,700 C'est le cas. Anticiper les erreurs fait gagner du temps. 104 00:07:59,900 --> 00:08:03,400 Je veux voir tout ce qui se passe tant qu'on n'a pas le gaz. Compris ? 105 00:08:03,700 --> 00:08:05,200 Oui, monsieur. 106 00:08:13,300 --> 00:08:18,000 Les données de Jack sont bonnes. Il y a le cachet de la Défense et la CIA. 107 00:08:18,400 --> 00:08:21,500 Omicron a donc bien fabriqué du Sentox pour l'armée. 108 00:08:21,700 --> 00:08:27,900 Oui, et des terroristes l'ont appris. Ou pire, ils étaient en contact avec Omicron. 109 00:08:28,300 --> 00:08:32,500 - Qui est ce Henderson ? - Le vice-président Recherche & Dvpt. 110 00:08:32,800 --> 00:08:34,800 Jack a dit qu'il le connaissait. 111 00:08:35,000 --> 00:08:38,300 - Est-il lié au Sentox ? - Tout ce qu'on a, c'est son poste. 112 00:08:47,900 --> 00:08:52,000 On a authentifié les données. Omicron a fabriqué le Sentox pour l'armée. 113 00:08:52,300 --> 00:08:56,600 OK. J'ai besoin d'une identité pour pouvoir entrer là-dedans incognito. 114 00:08:57,000 --> 00:08:58,500 C'est nécessaire ? 115 00:08:58,800 --> 00:09:01,500 Je dois parler à quelqu'un. Il ne doit pas être averti. 116 00:09:01,700 --> 00:09:03,600 Christopher Henderson ? 117 00:09:03,800 --> 00:09:05,100 - Oui. - Qui est-ce ? 118 00:09:05,200 --> 00:09:07,800 - Mon ancien boss. - Où ça ? 119 00:09:08,000 --> 00:09:11,400 - À la CTU. C'est lui qui m'a recruté. - Tu n'en avais jamais parlé. 120 00:09:11,700 --> 00:09:16,600 - Ça s'est mal fini entre nous. - Que s'est-il passé ? 121 00:09:16,900 --> 00:09:18,900 J'ai participé à une enquête, 122 00:09:19,200 --> 00:09:23,700 il était impliqué dans la vente de renseignements confidentiels. 123 00:09:24,100 --> 00:09:28,600 On n'a jamais eu assez de preuves pour l'inculper, mais il a perdu son boulot. 124 00:09:28,900 --> 00:09:33,000 Il a toujours clamé son innocence. 125 00:09:33,400 --> 00:09:35,700 Il ne m'a jamais pardonné. 126 00:09:35,900 --> 00:09:40,000 - Es-tu convaincu de sa culpabilité ? - Je l'étais, oui. 127 00:09:40,300 --> 00:09:43,300 Chloe ne trouve pas de lien entre le Sentox et lui. 128 00:09:43,500 --> 00:09:48,700 Crois-moi, si Omicron fabriquait du Sentox légalement ou pas, Henderson le savait. 129 00:09:49,000 --> 00:09:52,400 - Rappelle-moi dès que tu as ma couverture. - Je m'en occupe. 130 00:09:52,800 --> 00:09:55,400 - Qu'est-ce que tu fais là ? - La même chose que toi. 131 00:09:55,700 --> 00:09:58,800 - Merci d'être venu. - Je n'ai pas beaucoup de temps. 132 00:09:59,000 --> 00:10:01,200 On n'a pas la moindre piste. 133 00:10:01,500 --> 00:10:05,100 - C'est pas tout à fait vrai. Jack en suit une. - Qu'en savez-vous ? 134 00:10:05,500 --> 00:10:09,100 - Je viens de lui parler. - Lynn a émis un mandat d'arrêt contre lui. 135 00:10:09,400 --> 00:10:12,600 C'est pour ça que t'es là. Lynn perd les pédales. 136 00:10:12,800 --> 00:10:15,500 Il s'en prend à Jack, puis vire Buchanan... 137 00:10:15,700 --> 00:10:19,800 - Lynn est incapable de gérer cette crise. - Vous travaillez dans son dos ? 138 00:10:20,200 --> 00:10:24,100 On craint que s'il était au courant, il fasse tout capoter. 139 00:10:24,400 --> 00:10:27,900 Il faut aider Jack à retrouver le gaz avant qu'il soit trop tard. 140 00:10:28,100 --> 00:10:32,100 - Qu'attendez-vous de moi ? - Que vous couvriez Chloe. 141 00:10:36,100 --> 00:10:38,200 - S'il vous plaît. - D'accord. 142 00:10:38,400 --> 00:10:40,400 Merci. 143 00:10:43,100 --> 00:10:45,400 Bien. Oui. 144 00:10:46,600 --> 00:10:51,400 C'était le Secret Service. Le cortège poursuit son chemin sans incident. 145 00:10:51,800 --> 00:10:56,500 Il n'y aura pas de semonce. L'attaque sera rapide et impitoyable. 146 00:10:56,800 --> 00:10:59,700 Vous pouvez y compter. Il faut que je parle à cet homme. 147 00:11:00,100 --> 00:11:02,900 - Pour lui demander d'attendre. - D'attendre ? 148 00:11:03,100 --> 00:11:06,200 Le temps que Martha descende. Elle n'a rien à faire là. 149 00:11:06,400 --> 00:11:11,900 - Il ne changera pas son plan pour ça. - Je dois lui dire que ma femme est à bord. 150 00:11:13,500 --> 00:11:16,500 - Je ne peux pas la perdre. - Le seul moyen de sauver Martha 151 00:11:16,700 --> 00:11:20,700 est d'appeler le Secret Service et de leur dire de faire revenir le cortège. 152 00:11:21,100 --> 00:11:24,500 Et la CTU ? Ont-ils des pistes pouvant mener au gaz ? 153 00:11:24,800 --> 00:11:27,900 Il y a 5 mn, ils n'avaient rien d'intéressant. 154 00:11:28,200 --> 00:11:31,800 Quelque chose m'échappe. Il y a forcément une solution. 155 00:11:32,100 --> 00:11:34,100 Non. 156 00:11:34,300 --> 00:11:38,600 Si nous sauvons Martha, nous sauvons les Souvarov, 157 00:11:39,000 --> 00:11:42,500 et s'ils en réchappent, les terroristes libéreront le Sentox. 158 00:11:42,700 --> 00:11:46,400 C'est malheureusement aussi simple que ça. 159 00:11:50,700 --> 00:11:53,100 Dans ce cas, nous n'y pouvons rien, Mike. 160 00:11:53,400 --> 00:11:59,300 Si je ne les avertis pas, Martha mourra avec les Souvarov. 161 00:12:07,700 --> 00:12:10,300 Aaron, y a-t-il eu des changements ? 162 00:12:10,600 --> 00:12:14,200 Pardon ? Quel genre de changements, Mme Logan ? 163 00:12:14,400 --> 00:12:17,500 Je me demandais si l'itinéraire avait été modifié. 164 00:12:17,900 --> 00:12:21,000 Nous n'avons reçu aucune instruction dans ce sens. 165 00:12:23,100 --> 00:12:24,900 Merci. 166 00:12:34,200 --> 00:12:36,300 - Vous êtes sûre que ça va ? - Oui. 167 00:12:36,600 --> 00:12:41,000 Je voulais être sûre d'éviter les bouchons. 168 00:13:02,400 --> 00:13:06,700 C'est compris. Les protocoles seront là d'un moment à l'autre. 169 00:13:07,900 --> 00:13:11,000 - Avec qui étiez-vous en ligne ? - La Sécurité nationale. 170 00:13:11,400 --> 00:13:14,300 Je vous ai demandé de me tenir informé de tout. 171 00:13:14,500 --> 00:13:17,600 - J'y travaille. - J'attends toujours. Et vous, vous bavardez. 172 00:13:18,400 --> 00:13:21,600 Ils voulaient les codes mis à jour. Plus que quelques minutes. 173 00:13:22,000 --> 00:13:25,300 J'en doute. Stiles, finissez son travail. Carrie, au revoir. 174 00:13:26,200 --> 00:13:30,200 - Que voulez-vous dire par là ? - Vous êtes virée. 175 00:13:31,500 --> 00:13:34,600 - C'est pas sa faute. - Un mot de plus et vous la suivez. 176 00:13:34,900 --> 00:13:37,200 Ça vous tente ? 177 00:13:41,000 --> 00:13:44,100 - Où est O'Brian ? - Elle s'est absentée quelques instants. 178 00:13:44,300 --> 00:13:47,000 - Où est-elle ? - Je ne sais pas. 179 00:13:54,400 --> 00:13:59,500 J'ai passé la barrière. Je me gare. 180 00:14:03,100 --> 00:14:06,500 - Et ma couverture ? - J'entre ton identité dans leur système. 181 00:14:06,800 --> 00:14:09,200 - Attends que ce soit fait. - Un problème ? 182 00:14:09,500 --> 00:14:13,500 Leur système ne s'actualise pas souvent. On procède manuellement. 183 00:14:13,800 --> 00:14:18,400 Ça y est. Tu t'appelles John Barrie. 184 00:14:18,700 --> 00:14:22,900 - Tu travailles pour la société Eclipse LLC. - C'est noté. 185 00:14:23,300 --> 00:14:26,900 - Attends. Ce n'est pas finalisé. - Chloe, que faites-vous là ? 186 00:14:27,300 --> 00:14:30,500 - Je lui ai demandé de l'aide. - Elle travaille pour moi. 187 00:14:30,700 --> 00:14:34,300 Moi pas, et la Défense a priorité sur la CTU. 188 00:14:34,600 --> 00:14:38,600 On est au beau milieu d'une enquête. Vous ne pouvez pas me prendre Chloe. 189 00:14:39,000 --> 00:14:43,400 Je ne vous la prends pas. Chloe est la seule capable de réparer ce serveur. 190 00:14:43,700 --> 00:14:47,500 Il fallait me le demander. Je veux savoir tout ce qui se passe ici. 191 00:14:47,700 --> 00:14:50,000 Lynn, nous sommes tous du même bord. 192 00:14:52,300 --> 00:14:56,100 - Vous pouvez laisser tomber, SVP ? - C'est fait. Rendez-moi Chloe. 193 00:14:56,500 --> 00:15:01,200 Voilà, j'ai fini. Désolée, M. McGill. Ça ne se reproduira pas. 194 00:15:15,700 --> 00:15:21,400 Bonjour. John Barrie, d'Eclipse. On m'attend à 16 h 30 en Recherche & Dvpt. 195 00:15:29,200 --> 00:15:31,300 Votre pouce, s'il vous plaît. 196 00:15:42,200 --> 00:15:44,700 - Allez-y. - Merci. 197 00:15:57,200 --> 00:16:01,500 Repoussez Macavoy à jeudi prochain, on ne touche pas aux autres rendez-vous. 198 00:16:01,900 --> 00:16:04,100 Et votre déplacement à Washington ? 199 00:16:04,300 --> 00:16:07,100 Je parlerai à Kagen demain. Je vous tiens au courant. 200 00:16:07,400 --> 00:16:10,700 - Je peux vous aider ? - Je cherche les toilettes pour hommes. 201 00:16:10,900 --> 00:16:13,100 C'est juste là. La 2e porte. 202 00:16:13,300 --> 00:16:15,300 Merci. 203 00:16:27,300 --> 00:16:30,500 Débarrasse-moi de la secrétaire. Son nom : Joanna Tandy. 204 00:16:30,800 --> 00:16:33,400 Je m'en occupe. 205 00:16:35,900 --> 00:16:37,900 RECHERCHE EN COURS 206 00:16:52,400 --> 00:16:54,500 - Le bureau de M. Henderson. - Mlle Tandy ? 207 00:16:54,700 --> 00:16:56,900 - Oui. - Jane Espenson, de la Compta. 208 00:16:57,100 --> 00:16:59,700 On a besoin de vous pour vérifier des factures. 209 00:17:00,000 --> 00:17:03,300 - Quelles factures ? - C'est difficile à expliquer au téléphone. 210 00:17:03,500 --> 00:17:05,700 Vous pouvez descendre ? 211 00:17:05,900 --> 00:17:08,500 - D'accord. - Merci. 212 00:17:08,700 --> 00:17:12,100 Il y a un problème à la Compta. Je ne serai pas longue. 213 00:17:57,800 --> 00:18:02,200 Entre nous, je n'ai jamais cru que tu étais mort. 214 00:18:03,400 --> 00:18:05,500 Qu'est-ce que tu fais ici ? 215 00:18:05,800 --> 00:18:09,900 Ce matin, des terroristes sont entrés en possession de beaucoup de Sentox. 216 00:18:10,300 --> 00:18:13,600 Fabriqué par Omicron. Ton nom était dans l'organigramme. 217 00:18:13,900 --> 00:18:17,900 Pas étonnant, je travaille ici. Omicron a fabriqué ce gaz sous contrat. 218 00:18:18,200 --> 00:18:21,500 Chaque millilitre est allé à la Défense. Sans exception. 219 00:18:21,700 --> 00:18:26,900 Ça m'étonnerait. Les terroristes sont en possession de 19 tubes. 220 00:18:27,400 --> 00:18:30,100 Tu m'accuses de fricoter avec les terroristes ? 221 00:18:30,300 --> 00:18:32,900 - Je suis des pistes. - Elles sont mauvaises. 222 00:18:33,100 --> 00:18:35,300 La Défense a détruit tout le stock de Sentox. 223 00:18:36,000 --> 00:18:40,400 Ce gaz a causé la mort d'innocents dans un centre commercial, il y a moins de 2 h. 224 00:18:41,500 --> 00:18:45,500 - D'après les médias, c'était du chlore. - On n'avait pas envie de semer la panique. 225 00:18:45,900 --> 00:18:49,700 Arrête ton char, Christopher. Tu sais comment ça fonctionne. 226 00:18:54,900 --> 00:18:57,900 Les terroristes menacent de libérer le reste du gaz. 227 00:19:07,200 --> 00:19:09,000 Bon sang. 228 00:19:14,000 --> 00:19:18,800 Celui qui essaie de me faire porter le chapeau connaît mon passé à la CTU. 229 00:19:19,100 --> 00:19:22,900 Je suis une cible facile. Ce n'est pas une coïncidence. 230 00:19:24,300 --> 00:19:29,300 Écoute. Je sais où on en est tous les deux, mais je te jure que j'ai rien à voir là-dedans. 231 00:19:29,700 --> 00:19:33,400 - Je ne peux pas te croire sur parole. - Tu dois me croire. 232 00:19:33,700 --> 00:19:38,500 11 personnes sont mortes. Des centaines de milliers mourront si le Sentox est libéré. 233 00:19:38,800 --> 00:19:41,800 Tu ne m'écoutes pas. Je n'ai rien à voir là-dedans. 234 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Alors prouve-le-moi. 235 00:20:00,500 --> 00:20:03,200 Je veux avoir accès à tout votre programme Sentox. 236 00:20:03,400 --> 00:20:08,400 Je m'en occupe. Toute l'opération a été menée dans un bunker sur le campus. 237 00:20:08,700 --> 00:20:11,100 Je veux voir ce bunker. 238 00:20:17,200 --> 00:20:19,100 Allons-y. 239 00:20:56,000 --> 00:20:59,400 L'analyse de la NSA vient d'arriver. J'ai décodé des mots. 240 00:20:59,600 --> 00:21:02,500 - Que racontaient-ils ? - C'est trop brouillé. 241 00:21:02,900 --> 00:21:06,800 Mais il y a des nombres récurrents : 5, 110, 10. 242 00:21:07,100 --> 00:21:10,400 - Des autoroutes ? - Oui, l'itinéraire de Souvarov. 243 00:21:10,800 --> 00:21:14,900 La seule autre phrase que j'ai décodée fait référence au couloir du centre-ville. 244 00:21:15,300 --> 00:21:17,500 Cette conversation a commencé quand ? 245 00:21:17,700 --> 00:21:20,100 Il y a environ 30 mn. 246 00:21:22,700 --> 00:21:24,600 Viens. 247 00:21:26,300 --> 00:21:30,300 - A-t-on étendu les recherches ? - Tout l'est de Glendale est couvert. 248 00:21:30,700 --> 00:21:33,400 - Et pour le nord ? - La base d'Edwards nous aide. 249 00:21:33,600 --> 00:21:35,900 Pas de nouvelles pistes pour autant. 250 00:21:36,100 --> 00:21:40,100 Excusez-moi, nous pensons que le cortège de Souvarov va être attaqué. 251 00:21:40,500 --> 00:21:44,700 - Quoi ? - Edgar a décodé des données de la NSA. 252 00:21:45,100 --> 00:21:47,800 Vous êtes censés vous occuper du gaz neurotoxique ! 253 00:21:48,100 --> 00:21:49,800 J'ai récupéré ça sur un filtre. 254 00:21:50,100 --> 00:21:55,100 Vous ne prévenez pas le Secret Service ? Souvarov est en route vers l'aéroport. 255 00:21:55,400 --> 00:21:58,200 Sur la base d'une théorie pondue par deux analystes ? 256 00:21:58,400 --> 00:22:00,900 Je n'ai pas besoin de ça aujourd'hui. 257 00:22:01,200 --> 00:22:04,300 Peut-on au moins essayer d'en savoir plus ? 258 00:22:04,600 --> 00:22:06,600 Je me suis mal fait comprendre. 259 00:22:06,800 --> 00:22:10,900 Non. Redescendez et concentrez-vous sur ce que vous êtes censés faire. 260 00:22:26,000 --> 00:22:29,600 Je ne crois pas que transmettre l'info serait une mauvaise idée. 261 00:22:29,900 --> 00:22:34,200 Moi si. Je ne veux plus entendre parler de cette histoire. 262 00:22:41,700 --> 00:22:44,500 Nos hommes sont en place. Ils sont encore loin ? 263 00:22:44,700 --> 00:22:47,200 Ils seront là dans moins de 20 minutes. 264 00:22:47,500 --> 00:22:49,800 Vous êtes sûr que personne s'en mêlera ? 265 00:22:50,000 --> 00:22:54,300 Quasiment. Logan sait ce qui l'attend en cas d'intervention. 266 00:22:54,500 --> 00:22:59,000 Mais ouvrez l'œil. Assurez-vous qu'il n'y a personne près de votre position. 267 00:22:59,400 --> 00:23:02,900 - Si la police débarque, on s'en occupe. - Bien. 268 00:23:03,600 --> 00:23:06,200 Je vous rappelle après l'opération. 269 00:23:06,400 --> 00:23:08,700 Allez, en place. 270 00:23:11,800 --> 00:23:17,200 Je veux que les tubes soient armés. En cas de pépin, je les utiliserai ici. 271 00:23:25,300 --> 00:23:27,700 - Je suis occupé. - J'ai consulté le rapport. 272 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 Je crois qu'il faut avertir les Services Secrets. 273 00:23:31,300 --> 00:23:33,700 Je ne vais pas répéter mes ordres à chacun. 274 00:23:34,000 --> 00:23:39,100 Pas question qu'on perde du temps avec ça. On doit se concentrer sur le Sentox. 275 00:23:39,400 --> 00:23:41,600 Si cette menace est bien réelle, 276 00:23:41,800 --> 00:23:46,300 le vol du Sentox et le projet d'attaque sont probablement l'œuvre du même groupe. 277 00:23:46,600 --> 00:23:50,500 On n'a aucune preuve tangible. Vous pouvez refiler le bébé à la NSA. 278 00:23:50,800 --> 00:23:55,200 La NSA ne peut rappeler le cortège sans un processus d'approbation très long. 279 00:23:55,500 --> 00:23:58,900 Tant mieux ! Ça élimine les fausses menaces. 280 00:23:59,100 --> 00:24:02,500 - Nous n'avons pas le temps. - Mme Raines. 281 00:24:02,800 --> 00:24:06,100 Ce bureau a commis assez d'erreurs pour aujourd'hui. 282 00:24:06,300 --> 00:24:11,600 Alors laissez mes hommes travailler ou j'appelle la sécurité. 283 00:24:12,300 --> 00:24:14,200 Merci. 284 00:24:42,400 --> 00:24:45,200 RAINES - COULOIR 7 A TOUT DE SUITE 285 00:25:05,300 --> 00:25:08,500 Le Secret Service ne fera rien sans l'aval de Lynn. 286 00:25:08,800 --> 00:25:11,000 - Il ne vous le donnera pas. - Si. 287 00:25:11,200 --> 00:25:15,800 Introduisez dans le compte de Lynn. Je vais rédiger un message en son nom. 288 00:25:16,100 --> 00:25:17,600 - C'est illégal. - Ça marche. 289 00:25:17,700 --> 00:25:21,500 Couvre mon sous-réseau, pour qu'on croie que je fais autre chose. 290 00:25:21,900 --> 00:25:24,800 - C'est un coup à finir en prison. - Réfléchis un peu. 291 00:25:25,100 --> 00:25:30,900 Le président russe, sa femme, 35 agents du Secret Service, tous morts dans quelques mn. 292 00:25:31,400 --> 00:25:34,100 OK. Mais je trouve que ce n'est pas une bonne idée. 293 00:25:34,300 --> 00:25:40,100 Je compose le message. Dès que vous êtes dans son compte, appelez-moi. 294 00:25:57,900 --> 00:26:00,500 Excusez-moi. Il faut que je vous parle. 295 00:26:01,700 --> 00:26:05,400 - À quel sujet ? - Il y a un problème avec Lynn. 296 00:26:05,700 --> 00:26:07,700 Je sais, il n'écoute personne. 297 00:26:07,900 --> 00:26:11,000 - Ça va coûter des vies. - Laissez-lui un peu de temps. 298 00:26:11,200 --> 00:26:14,400 On n'a pas le temps. Il faut que Bill revienne. 299 00:26:14,700 --> 00:26:17,300 - C'est pas possible. - On doit faire en sorte que si. 300 00:26:17,500 --> 00:26:19,700 Vous avez une idée ? 301 00:26:20,900 --> 00:26:23,400 - La section 1-12. - Sous quel motif ? 302 00:26:23,800 --> 00:26:26,300 Lynn n'est pas en état mental de diriger la CTU. 303 00:26:26,500 --> 00:26:31,400 Je désapprouve ses choix, mais je n'irais pas jusqu'à dire qu'il a un problème mental. 304 00:26:31,800 --> 00:26:37,600 C'est le cas. Bill n'est plus là, vous êtes le seul à pouvoir invoquer la section 1-12. 305 00:26:38,000 --> 00:26:41,200 - Je ne sais pas. - Si. 306 00:26:42,100 --> 00:26:46,700 Curtis, la CTU marche au ralenti. Et vous pouvez y remédier. 307 00:26:47,100 --> 00:26:52,100 Même si j'étais d'accord, une section 1-12 demande beaucoup de documentation. 308 00:26:52,500 --> 00:26:57,400 Tout ce qui se passe en ce moment suffit amplement. 309 00:26:58,700 --> 00:27:01,100 Curtis, je vous en prie. 310 00:27:01,400 --> 00:27:03,400 Réfléchissez-y. 311 00:27:05,200 --> 00:27:07,900 - Entendu. - Merci. 312 00:27:39,500 --> 00:27:41,600 Entrez, Mike. 313 00:27:43,000 --> 00:27:47,100 Le cortège est à 15 mn de l'aéroport. 314 00:27:57,300 --> 00:28:03,200 Mon père m'a toujours dit que chaque problème avait une solution. 315 00:28:03,600 --> 00:28:07,200 Dites-moi quelle est la solution à cette crise. 316 00:28:17,100 --> 00:28:20,100 Je n'ai pas de réponse, M. Le Président. 317 00:28:22,200 --> 00:28:28,800 Mais si vous voulez que je rappelle le cortège de Souvarov, dites-le maintenant. 318 00:28:39,600 --> 00:28:44,000 Nous savons que les terroristes sont prêts à tuer des civils, 319 00:28:44,400 --> 00:28:50,400 les pertes humaines s'élèveraient à 100000 vies, au minimum. 320 00:28:50,800 --> 00:28:52,300 Oui, M. Le Président. 321 00:28:55,100 --> 00:29:01,400 J'ai décidé que je ne pouvais risquer autant de vies pour le seul président russe. 322 00:29:03,700 --> 00:29:09,200 Je ne les risquerai pas, même pour sauver ma propre femme. 323 00:29:09,600 --> 00:29:14,400 Bon sang, Martha. Pourquoi m'as-tu mis dans cette situation ? 324 00:29:15,800 --> 00:29:18,200 Tu as cherché ton malheur. 325 00:29:37,100 --> 00:29:39,300 Priez avec moi. 326 00:29:44,200 --> 00:29:47,700 M. Le Président, avec tout le respect que je vous dois, 327 00:29:49,000 --> 00:29:51,800 c'est une affaire personnelle. 328 00:29:53,400 --> 00:29:55,400 S'il vous plaît. 329 00:30:11,900 --> 00:30:15,600 - Quand pourra-t-on l'envoyer ? - D'ici quelques minutes. 330 00:30:15,900 --> 00:30:19,400 - On n'a pas quelques minutes. - J'y suis presque. 331 00:30:19,800 --> 00:30:22,800 - Non. Lynn nous a déconnectés. - Je fais quoi ? 332 00:30:23,100 --> 00:30:25,900 Il est trop tard pour faire quoi que ce soit. 333 00:30:30,300 --> 00:30:33,400 Vous croyiez que je ne verrais rien ? 334 00:30:33,600 --> 00:30:37,900 - Écoutez. Il faut qu'on parle. - Fermez-la. Ils travaillent contre moi. 335 00:30:38,300 --> 00:30:41,900 - Que se passe-t-il ? - On prévenait le Secret Service d'une attaque. 336 00:30:42,200 --> 00:30:44,900 Placez M. Stiles et Mlle O'Brian en détention. 337 00:30:45,100 --> 00:30:47,900 Et escortez Audrey Raines hors de la CTU. 338 00:30:48,100 --> 00:30:50,500 Je ne peux pas. 339 00:30:50,800 --> 00:30:52,800 Oh que si. C'est un ordre. Exécution. 340 00:30:53,000 --> 00:30:56,900 Vous les avez forcés à travailler en douce. Vous perdez les pédales. 341 00:30:57,300 --> 00:31:00,700 Placez-les tous en détention, y compris M. Manning. 342 00:31:01,100 --> 00:31:03,600 Si vous faites ça, je dégaine mon arme. 343 00:31:03,900 --> 00:31:08,200 - S'il dégaine son arme, abattez-le. - Ça va déjà mal. N'empirez pas les choses. 344 00:31:08,900 --> 00:31:13,200 Pourquoi hésitez-vous ? Je vous ai donné un ordre. Exécutez-le ! 345 00:31:18,500 --> 00:31:20,400 Que dois-je faire, M. Manning ? 346 00:31:20,700 --> 00:31:25,200 Je vous relève de votre commandement conformément à la section 1-12 du règlement. 347 00:31:25,600 --> 00:31:28,100 - Pas question. - Emmenez-le. 348 00:31:28,400 --> 00:31:30,400 Vous ne pouvez pas faire ça. 349 00:31:31,400 --> 00:31:34,600 Il ne peut pas faire ça. Ne me touchez pas. 350 00:31:36,800 --> 00:31:43,400 C'est une usurpation d'autorité. Vous m'entendez ? On est en pleine crise. 351 00:31:43,900 --> 00:31:49,800 Il y aura des répercussions. Tous les gens impliqués là-dedans seront poursuivis. 352 00:31:50,200 --> 00:31:54,100 - La sécurité. - Ici Manning. Libérez Bill Buchanan. 353 00:31:54,400 --> 00:31:58,600 Dites à la Division qu'il a été rétabli à la tête de la CTU selon la section 1-12. 354 00:31:58,800 --> 00:32:01,000 Bien, M. Manning. 355 00:32:02,800 --> 00:32:05,400 Retournez tous à vos postes de travail. 356 00:32:22,300 --> 00:32:23,800 Où en est-on ? 357 00:32:24,000 --> 00:32:28,200 Chloe et Edgar ont détecté les signes d'une possible attaque du cortège russe. 358 00:32:28,500 --> 00:32:32,700 - Comment se sont-ils procuré l'itinéraire ? - On l'ignore. 359 00:32:33,000 --> 00:32:35,300 - On a averti le Secret Service ? - Lynn a refusé. 360 00:32:35,700 --> 00:32:39,800 - Avertissez-les tout de suite. - Je suis bloquée par le pare-feu de Lynn. 361 00:32:40,000 --> 00:32:42,300 - Tenez. - J'ai besoin de Carrie. Il l'a virée. 362 00:32:42,500 --> 00:32:44,800 Que la sécurité la réintègre. 363 00:32:45,000 --> 00:32:48,900 Braquez le satellite sur les points à risque. Appelez le président. 364 00:32:49,200 --> 00:32:52,800 - La recherche du gaz a-t-elle progressé ? - Non. 365 00:32:53,200 --> 00:32:57,800 - Et la piste que Jack suivait ? - Elle l'a mené jusqu'à la société Omicron. 366 00:32:58,100 --> 00:32:59,700 - Il y est en ce moment ? - Oui. 367 00:32:59,800 --> 00:33:03,000 M. Buchanan, le président est en ligne. 368 00:33:03,400 --> 00:33:09,500 D'après nos renseignements, le cortège du Président Souvarov risque d'être attaqué. 369 00:33:15,700 --> 00:33:19,600 - Vraiment ? - Oui. Nous en informons le Secret Service. 370 00:33:20,500 --> 00:33:25,600 Nous pouvons vous dire que si l'attaque a lieu, ce sera dans le secteur du centre-ville. 371 00:33:26,400 --> 00:33:30,400 Le cortège approche de ce secteur, monsieur. 372 00:33:44,900 --> 00:33:48,100 Le président ne trouve pas ses mots. 373 00:33:48,300 --> 00:33:53,200 Son épouse est à bord de la limousine des Souvarov. 374 00:33:57,800 --> 00:34:00,100 Merci. Vous avez fait du bon travail. 375 00:34:04,300 --> 00:34:07,800 - Qu'est-ce qu'on fait ? - On ne peut rien faire. 376 00:34:09,100 --> 00:34:12,500 La CTU prévient le Secret Service. 377 00:34:12,700 --> 00:34:16,000 Ils prendront des mesures défensives, 378 00:34:16,300 --> 00:34:20,500 ce qui compromet considérablement les chances de succès de l'attaque. 379 00:34:35,900 --> 00:34:39,300 - Protocole rouge. Demi-tour. - Protocole rouge. 380 00:34:39,600 --> 00:34:44,000 Accrochez-vous. On fait demi-tour. Le cortège est menacé. 381 00:34:45,700 --> 00:34:47,500 Ils font demi-tour. 382 00:34:52,800 --> 00:34:55,800 Nous sommes attaqués. Envoyez des renforts. 383 00:35:10,000 --> 00:35:12,900 C'est un tir de missile. Le cortège a été touché. 384 00:35:15,600 --> 00:35:17,900 Aaron. Non. 385 00:35:58,000 --> 00:35:59,600 On y va. 386 00:36:10,700 --> 00:36:13,200 Ça va ? 387 00:36:28,600 --> 00:36:31,100 - Novick. - Le cortège a été attaqué. 388 00:36:31,400 --> 00:36:34,100 - Des pertes ? - Oui, lourdes. 389 00:36:34,300 --> 00:36:38,300 - Et Mme Logan ? - Ils sont en vie. Dites-le au président. 390 00:36:38,700 --> 00:36:40,400 Tout de suite. Merci. 391 00:36:42,700 --> 00:36:45,400 Votre femme a survécu à l'attaque. 392 00:36:46,800 --> 00:36:49,500 La CTU est intervenue à temps. 393 00:36:51,600 --> 00:36:53,900 Dieu merci. 394 00:36:55,000 --> 00:37:00,700 - Et les Souvarov ? - Ils sont secoués, mais indemnes. 395 00:37:05,700 --> 00:37:08,800 Il va croire que j'ai renseigné la CTU. 396 00:37:09,100 --> 00:37:12,700 Il se fichera de savoir que j'ai tenu parole. 397 00:37:13,100 --> 00:37:15,400 Je suis d'accord. 398 00:37:15,600 --> 00:37:20,800 Nous devons nous préparer à essuyer les représailles des terroristes. 399 00:37:37,100 --> 00:37:40,000 Tout le projet Sentox a été mené d'ici. 400 00:37:40,200 --> 00:37:42,300 - L'accès était restreint ? - Extrêmement. 401 00:37:42,600 --> 00:37:47,100 Pour des raisons de sécurité, chaque contrat de la Défense a son bunker. 402 00:37:47,500 --> 00:37:53,400 Chaque bunker est complètement isolé. Rien n'y entre et rien n'en sort. 403 00:38:03,200 --> 00:38:08,400 J'ai besoin d'un peu de temps pour trouver qui a travaillé sur ce projet. 404 00:38:08,800 --> 00:38:10,600 Tu ne le sais pas ? 405 00:38:10,800 --> 00:38:17,200 Calmos, Jack. 8000 personnes bossent ici. Je dois faire le tri. Ça prendra une minute. 406 00:38:17,600 --> 00:38:20,100 C'est qui le grand chef à la CTU, maintenant ? 407 00:38:21,100 --> 00:38:23,400 Bill Buchanan. 408 00:38:24,700 --> 00:38:30,400 Quelle buse ! Pas étonnant que ça foire. Vous virez tous les gens compétents. 409 00:38:30,900 --> 00:38:33,600 - C'était ta faute. - Tu t'es trompé, Jack. 410 00:38:33,800 --> 00:38:37,400 - Je leur ai juste montré ce que j'avais trouvé. - C'était un coup monté. 411 00:38:37,600 --> 00:38:41,800 - De qui ? - Nina Myers, George Mason, qui sait ? 412 00:38:43,800 --> 00:38:49,700 Mais je vais te dire une chose, ce qui n'est pas passé, ce qui m'a vraiment blessé, 413 00:38:50,200 --> 00:38:52,400 c'est le fait que tu ne m'aies pas cru. 414 00:38:52,600 --> 00:38:56,000 Il était impossible de te croire. 415 00:38:56,200 --> 00:39:01,200 Comment aurais-je pu te défendre ? Toi-même, tu as été incapable de le faire. 416 00:39:01,500 --> 00:39:04,200 Personne ne m'en a donné l'occasion. 417 00:39:12,200 --> 00:39:16,200 J'ai quelque chose. Un scientifique, le chef du projet Sentox. 418 00:39:16,400 --> 00:39:19,600 - Le docteur Allen Burkett. - Il faut que je lui parle. 419 00:39:20,000 --> 00:39:24,100 Ça va être dur. Il est mort dans un accident d'hélico il y a 2 ans. 420 00:39:24,400 --> 00:39:27,300 Voyons voir. 421 00:39:27,600 --> 00:39:29,300 C'est bizarre. 422 00:39:29,600 --> 00:39:34,400 Il y avait 2 autres chercheurs sur le projet, le premier s'est noyé aux Bahamas 423 00:39:34,700 --> 00:39:39,100 et le deuxième est mort brûlé dans un accident de voiture 2 semaines après. 424 00:39:39,400 --> 00:39:43,400 La CTU y regardera de plus près. Comment je peux transférer les fichiers ? 425 00:39:43,700 --> 00:39:48,000 Il nous faut un informaticien. Je vais en chercher un, ils sont à côté. 426 00:39:48,300 --> 00:39:52,600 Je vais prévenir la CTU qu'on leur envoie les fichiers. 427 00:39:59,300 --> 00:40:01,200 Allô ? 428 00:40:01,500 --> 00:40:03,500 Merde. 429 00:40:35,700 --> 00:40:38,300 C'est pas vrai. 430 00:40:38,500 --> 00:40:41,200 Comment j'ai pu être aussi con ? 431 00:40:46,000 --> 00:40:48,200 - Oui ? - C'est moi. 432 00:40:48,500 --> 00:40:53,600 J'ai écouté tout ce que Bauer avait à dire. La CTU n'en sait pas assez pour nous nuire. 433 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Et Bauer ? 434 00:40:56,100 --> 00:40:59,300 Dans environ une minute, il sera mort. 435 00:42:19,500 --> 00:42:25,800 Dites aux médias qu'on ignore comment les terroristes connaissaient l'itinéraire. 436 00:42:26,100 --> 00:42:28,800 On enquête sur la question. 437 00:42:29,100 --> 00:42:32,800 Je crois que, sur le plan diplomatique, 438 00:42:33,000 --> 00:42:35,900 on doit insister sur le fait que Martha était à bord. 439 00:42:36,200 --> 00:42:37,200 Pourquoi ? 440 00:42:37,400 --> 00:42:43,300 Pour lever tous les soupçons qui pourraient peser sur nous. 441 00:42:45,100 --> 00:42:47,200 C'est lui. 442 00:42:53,900 --> 00:42:56,100 - Allô. - Nous avions passé un accord. 443 00:42:56,300 --> 00:42:58,900 Je n'y suis pour rien. Croyez-moi. 444 00:42:59,100 --> 00:43:02,600 Vous deviez vous assurer que notre attaque ne serait pas entravée. 445 00:43:03,000 --> 00:43:06,400 C'était indépendant de ma volonté. Je n'ai prévenu personne. 446 00:43:06,600 --> 00:43:09,600 Si la Russie ne paie pas de la vie de son président, 447 00:43:10,000 --> 00:43:14,000 c'est son nouvel allié, les USA, qui paiera de la vie de ses citoyens. 448 00:43:14,300 --> 00:43:17,200 C'est notre dernière conversation. Au revoir. 449 00:43:17,500 --> 00:43:19,000 Attendez !