1 00:00:00,680 --> 00:00:01,930 24 S05E09 Day 5 3_00 PM - 4_00 PM (VO+STFR&EN) 2 00:00:13,400 --> 00:00:15,700 Jack Bauer est avec les terroristes. 3 00:00:15,900 --> 00:00:20,000 Ils s'attendent à ce que Jack les aide à libérer le gaz 4 00:00:20,200 --> 00:00:22,200 dans un centre commercial. 5 00:00:22,400 --> 00:00:26,500 Vous voulez qu'on les laisse libérer le gaz ? Vous avez perdu la tête ? 6 00:00:26,900 --> 00:00:30,800 On surveille les terroristes. On est sûrs que quand ils partiront de là, 7 00:00:31,200 --> 00:00:34,400 ils iront là où est le reste du gaz. 8 00:00:34,700 --> 00:00:37,600 Je prends votre parti. Laissez-les libérer le Sentox. 9 00:00:37,900 --> 00:00:41,600 Mais trouvez les autres tubes, sinon ces gens seront morts pour rien. 10 00:00:42,400 --> 00:00:45,600 On peut encore les arrêter avant qu'ils ne tuent des gens. 11 00:00:45,900 --> 00:00:47,800 C'est un ordre du président. 12 00:00:48,100 --> 00:00:51,500 Ce sera pire s'ils ne nous mènent pas aux autres tubes. 13 00:00:51,800 --> 00:00:56,300 Vous auriez suivi l'ordre ? Vous les auriez laissés tuer tous ces gens ? 14 00:00:56,600 --> 00:00:59,700 Si c'était un ordre du président, oui, je le suivrais. 15 00:01:00,800 --> 00:01:04,000 Vous pouvez activer les tubes. 16 00:01:04,300 --> 00:01:07,100 Il vaut mieux pour toi que ça marche. Donne-moi le code. 17 00:01:07,400 --> 00:01:10,000 Jack, le code est Alpha, Kilo, Charlie. 18 00:01:10,200 --> 00:01:12,300 Echo, Bravo, Charlie. 19 00:01:12,500 --> 00:01:15,100 C'est un ordre du président. 20 00:01:15,400 --> 00:01:18,900 Donnez le bon code et laissez-les libérer le gaz. Vite. 21 00:01:19,200 --> 00:01:22,300 - Fais-le marcher. - Je ne peux rien faire. 22 00:01:25,200 --> 00:01:27,500 On a trouvé un autre moyen de libérer le gaz. 23 00:01:32,300 --> 00:01:35,200 J'ai arrêté le gaz, mais il y en a dans l'aération. 24 00:01:35,600 --> 00:01:38,200 - Évacuez la galerie. - Et les terroristes ? 25 00:01:38,400 --> 00:01:39,900 Il y en a un en fuite. 26 00:01:40,100 --> 00:01:44,300 On peut pister le transpondeur de la puce. Il l'avait avec lui. 27 00:01:44,600 --> 00:01:49,000 J'ai activé la soupape avant de m'enfuir. Il y a du gaz qui s'est échappé. 28 00:01:49,400 --> 00:01:52,300 - Je fais quoi ? - Reviens ici. 29 00:01:54,100 --> 00:01:56,500 Tu as été suivi. Tu sais ce que tu dois faire. 30 00:02:00,700 --> 00:02:02,400 Notre homme est à terre. 31 00:02:02,700 --> 00:02:07,300 Erwich et les tubes ne sont plus là. On n'a rien trouvé. Et merde. 32 00:02:08,900 --> 00:02:13,200 Les faits suivants se déroulent entre 15 h et 16 h. 33 00:02:14,400 --> 00:02:17,600 Des extrémistes ont essayé de faire avorter le processus, 34 00:02:18,000 --> 00:02:20,700 mais le traité a été signé par le Président Logan 35 00:02:20,900 --> 00:02:23,100 et le Président russe Youri Souvarov. 36 00:02:23,300 --> 00:02:28,900 Les 2 pays l'ont qualifié d'événement majeur dans les relations russo-américaines. 37 00:02:29,200 --> 00:02:33,600 Le porte-parole de la Maison-Blanche a parlé de succès déterminant 38 00:02:34,000 --> 00:02:36,100 qui donnera le ton de... 39 00:02:36,400 --> 00:02:39,100 C'est bien du Sentox. 40 00:02:39,500 --> 00:02:42,000 Le test a été concluant. 41 00:02:43,200 --> 00:02:48,100 Il m'a fallu un an pour acquérir une arme capable de mettre Moscou à genoux 42 00:02:48,600 --> 00:02:53,500 et toi, tu l'utilises pour tuer une poignée de civils américains. 43 00:02:56,900 --> 00:02:59,200 Nous avons été trahis, Bierko. 44 00:02:59,400 --> 00:03:01,200 Quelqu'un doit payer. 45 00:03:01,400 --> 00:03:03,800 Je suis d'accord. 46 00:03:06,000 --> 00:03:08,300 Tu as fait confiance aux Américains. 47 00:03:08,600 --> 00:03:12,900 Nathanson nous a menti. Il a essayé de retourner le gaz contre nous. 48 00:03:13,200 --> 00:03:16,400 Ta confiance a failli tout faire échouer. 49 00:03:20,100 --> 00:03:26,500 Je l'avais prévu, et j'ai dû engager plus de moyens humains et financiers. 50 00:03:27,000 --> 00:03:30,700 Vous savez comment programmer le mécanisme de dispersion ? 51 00:03:31,100 --> 00:03:34,800 - Oui. - Faites-le. On élimine Nathanson. 52 00:03:35,100 --> 00:03:38,000 Puis on revient au plan initial : 53 00:03:38,400 --> 00:03:41,000 Frapper au cœur de la Russie. 54 00:03:42,500 --> 00:03:46,400 - Où est Nathanson ? - Je ne sais pas où il est allé. 55 00:03:46,600 --> 00:03:49,000 Je vous le jure. 56 00:04:06,000 --> 00:04:10,300 J'ai liquidé l'homme de Nathanson. Mais lui n'est pas dans les parages. 57 00:04:10,600 --> 00:04:12,300 Trouve-le. 58 00:04:28,100 --> 00:04:31,700 - Alpha sept. - Ici Nathanson. Mon collaborateur est mort. 59 00:04:32,000 --> 00:04:34,800 - Qui l'a tué ? - Je crois que Bierko se venge. 60 00:04:35,000 --> 00:04:37,400 Détruisez toutes vos données. 61 00:04:44,200 --> 00:04:46,400 Je sais que tu es là. Décroche. 62 00:04:46,600 --> 00:04:50,000 Bon sang, Jenny. J'ai besoin de ma carte. 63 00:04:50,300 --> 00:04:52,400 Je n'en parlerai pas à la police. 64 00:04:52,700 --> 00:04:56,700 Toi et ton loser de petit ami, vous pouvez garder l'argent, je m'en fous. 65 00:04:57,000 --> 00:05:01,200 Mais rendez-moi ma carte. C'est important. 66 00:05:01,900 --> 00:05:06,300 On ne peut pas vendre cette carte. Pourquoi on ne la lui rend pas ? 67 00:05:10,200 --> 00:05:12,700 J'appelle mon frère. 68 00:05:12,900 --> 00:05:15,600 - Non. - Qu'est-ce qui se passe, Dwayne ? 69 00:05:15,800 --> 00:05:17,900 Je m'en occupe. 70 00:05:33,500 --> 00:05:35,900 - Jenny. - M. McGill, le président. 71 00:05:36,100 --> 00:05:38,900 Avez-vous récupéré le gaz neurotoxique ? 72 00:05:40,100 --> 00:05:42,200 Je suis là. Désolé. 73 00:05:42,400 --> 00:05:46,700 Avez-vous des pistes ? Avez-vous arrêté des terroristes ? 74 00:05:47,500 --> 00:05:51,000 Non. Celui que nous suivions s'est suicidé avant qu'on l'arrête. 75 00:05:51,400 --> 00:05:53,100 C'est votre faute. 76 00:05:53,200 --> 00:05:57,500 Si vous les aviez laissés frapper dans le centre commercial, comme convenu, 77 00:05:57,900 --> 00:06:01,400 on n'en serait pas là, c'est-à-dire nulle part. 78 00:06:01,800 --> 00:06:03,200 - M. Le Président... - Non. 79 00:06:04,400 --> 00:06:06,700 Arrêtez de chercher des excuses. 80 00:06:06,900 --> 00:06:09,700 Assumez vos responsabilités. Au travail. 81 00:06:20,000 --> 00:06:23,100 On a limité les pertes humaines, mais cette attaque montre 82 00:06:23,400 --> 00:06:28,600 que les terroristes comptent bel et bien frapper les USA avec le gaz neurotoxique. 83 00:06:29,000 --> 00:06:35,500 On peut s'attendre à des attaques multiples et à de très lourdes pertes. 84 00:06:35,900 --> 00:06:38,700 Je ne vous ai pas attendu. 85 00:06:39,000 --> 00:06:41,100 Dites-moi où on en est. 86 00:06:42,400 --> 00:06:46,000 La police boucle le dernier endroit où étaient les terroristes. 87 00:06:46,400 --> 00:06:50,100 La surveillance satellite est lancée et les Transports sont en alerte. 88 00:06:50,500 --> 00:06:53,300 Mais nous n'avons aucune piste, je me trompe ? 89 00:06:54,800 --> 00:06:58,200 Si Jack Bauer avait obéi, on aurait pu les intercepter. 90 00:06:58,400 --> 00:07:03,300 Pas forcément. La décision de Jack a sauvé plus de 800 innocents. 91 00:07:03,700 --> 00:07:05,700 Elle en met cent fois plus en danger. 92 00:07:05,900 --> 00:07:10,500 La menace a été contenue et les médias tenus à l'écart. On a évité des troubles civils. 93 00:07:10,900 --> 00:07:14,500 Vous pouvez toujours penser ça. Le fait est que des terroristes 94 00:07:14,800 --> 00:07:19,000 disposent de 19 tubes de Sentox, et qu'on ne sait rien de leur prochaine cible. 95 00:07:19,400 --> 00:07:24,500 - Nous en sommes tous conscients, Lynn. - Alors pourquoi défend-elle Bauer ? 96 00:07:26,200 --> 00:07:30,300 Je veux qu'on arrête Bauer. Ramenez-le. Je veux qu'il soit sanctionné. 97 00:07:30,700 --> 00:07:34,800 Cela peut attendre. Le retirer du terrain serait une erreur. 98 00:07:35,200 --> 00:07:38,000 - Ne me faites pas la leçon. - Le président l'a réintégré. 99 00:07:38,300 --> 00:07:40,600 Il est sous mes ordres, comme vous. Obéissez. 100 00:07:40,800 --> 00:07:46,100 Vous autres, continuez les recherches. Je veux voir vos rapports dans 10 mn. 101 00:07:50,300 --> 00:07:54,500 C'est bon. Tout le monde est sous pression. Remettons-nous au travail. 102 00:08:03,600 --> 00:08:05,500 Il faut ramener Jack à la CTU. 103 00:08:05,700 --> 00:08:11,200 On n'a pas son identité. Prenez-le en photo, relevez ses empreintes et amenez-le à la CTU. 104 00:08:11,500 --> 00:08:15,700 On n'a rien. Il faut consulter les bases de données du NCIC et d'Interpol. 105 00:08:16,000 --> 00:08:19,500 Je viens de parler à la CTU. McGill veut que je te ramène là-bas. 106 00:08:19,800 --> 00:08:21,800 Il veut se venger. 107 00:08:22,000 --> 00:08:26,500 Parce que je n'ai pas laissé des terroristes tuer des innocents au Sentox ? 108 00:08:26,800 --> 00:08:29,900 On a perdu notre seule piste. Il lui faut un bouc émissaire. 109 00:08:30,100 --> 00:08:33,000 Le président m'a engagé. C'est une décision de terrain. 110 00:08:33,300 --> 00:08:39,400 Je sais, et entre nous, je trouve que tu as fait le bon choix. 111 00:08:39,700 --> 00:08:43,700 - Je vais appeler le président. - Écoute, Jack, on a perdu leur trace. 112 00:08:44,000 --> 00:08:49,100 Pas la peine de discuter cet ordre. Rentrons à la CTU et réglons ça. 113 00:08:49,400 --> 00:08:52,700 - Très bien. - Jack, désolé, 114 00:08:54,500 --> 00:08:57,800 mais il faut que je prenne ton arme. 115 00:08:58,000 --> 00:09:02,900 Ne rends pas les choses encore plus difficiles. 116 00:09:05,700 --> 00:09:07,400 OK. 117 00:09:09,900 --> 00:09:12,900 - On ne peut pas se passer de Jack. - Je suis d'accord. 118 00:09:13,200 --> 00:09:17,100 - Que peut-on faire ? - Rien, tant que Lynn sera aux commandes. 119 00:09:17,300 --> 00:09:19,900 Il ne maîtrise pas la situation. 120 00:09:20,500 --> 00:09:22,800 - Mme Raines, un appel pour vous. - Merci. 121 00:09:23,000 --> 00:09:25,700 Je vais filtrer des informations au poste 3. 122 00:09:28,700 --> 00:09:30,200 Audrey Raines. 123 00:09:30,400 --> 00:09:35,000 Si vous essayez de tracer l'appel ou de mettre quelqu'un en ligne, je raccroche. 124 00:09:35,300 --> 00:09:38,400 - Qui êtes-vous ? - Je m'appelle James Nathanson. 125 00:09:38,700 --> 00:09:41,700 Je suis sûr que Walt Cummings vous a déjà parlé de moi. 126 00:09:42,100 --> 00:09:46,500 - Vous avez vendu le gaz aux terroristes. - Vous n'êtes pas loin de la vérité. 127 00:09:46,800 --> 00:09:50,800 - Que voulez-vous ? - Parler à Jack Bauer sur une ligne sûre. 128 00:09:51,200 --> 00:09:53,700 - Pourquoi Jack ? - Cela ne vous regarde pas. 129 00:09:53,900 --> 00:09:57,400 Vous essayez de le contacter par mon biais. Donc ça me regarde. 130 00:09:57,700 --> 00:10:02,600 Je passe par vous parce que je sais que vous connaissez très bien Bauer. 131 00:10:02,900 --> 00:10:06,000 Je sais tout de vous, c'est pourquoi je compte sur vous 132 00:10:06,200 --> 00:10:09,500 pour saisir l'occasion qui se présente. 133 00:10:09,900 --> 00:10:14,100 - Quelle occasion ? - Je peux vous aider à retrouver le Sentox. 134 00:10:14,400 --> 00:10:18,900 - Comment je sais que vous ne mentez pas ? - Vous n'en savez rien. Passez-moi Bauer. 135 00:10:30,900 --> 00:10:35,800 - Bauer. - Jack, j'imagine que tu ne peux pas parler. 136 00:10:36,100 --> 00:10:39,700 C'est Audrey. C'est personnel. 137 00:10:40,000 --> 00:10:41,800 - Vas-y. - Merci. 138 00:10:43,900 --> 00:10:48,000 Je suis en ligne avec un dénommé James Nathanson, le contact de Cummings. 139 00:10:48,400 --> 00:10:51,200 Il a des infos, mais il ne veut parler qu'à toi. 140 00:10:51,400 --> 00:10:53,300 - Pourquoi moi ? - Raccrochez, Mme Raines. 141 00:10:53,600 --> 00:10:55,500 J'ai un indicateur nodal. 142 00:10:55,700 --> 00:10:58,600 - Si quelqu'un nous écoute, je le verrai. - Jack ? 143 00:10:58,900 --> 00:11:01,800 C'est bon, Audrey. Tu peux raccrocher. 144 00:11:02,000 --> 00:11:05,900 - Que me voulez-vous ? - Les terroristes essaient de me tuer. 145 00:11:06,300 --> 00:11:11,200 S'ils savent que vous vouliez les doubler, vous n'avez pas besoin de moi. 146 00:11:11,600 --> 00:11:13,400 Les autorités vous protégeront. 147 00:11:13,600 --> 00:11:19,000 Cummings n'est pas le seul du gouvernement à être impliqué. J'ai besoin de votre aide. 148 00:11:19,400 --> 00:11:22,100 Vous vouliez me faire porter le chapeau pour Palmer. 149 00:11:22,500 --> 00:11:24,500 Pourquoi je ne vous tuerais pas ? 150 00:11:24,700 --> 00:11:30,600 Parce que vous ne voulez pas que les USA soient frappés par le Sentox. Comme moi. 151 00:11:31,900 --> 00:11:35,800 - Où êtes-vous ? - Il y a un publiphone au sud de Moorpark. 152 00:11:36,600 --> 00:11:41,900 - Si vous n'y êtes pas dans 10 mn, je pars. - Moorpark. C'est noté. 153 00:11:43,300 --> 00:11:48,200 Audrey, je t'expliquerai tout une fois que je serai à la CTU. 154 00:11:50,700 --> 00:11:52,600 Merci. 155 00:11:59,600 --> 00:12:01,800 Ça doit pas être facile pour elle. 156 00:12:04,200 --> 00:12:05,800 Audrey. 157 00:12:06,000 --> 00:12:09,200 Hier encore, elle te croyait mort. 158 00:12:13,900 --> 00:12:18,700 Je sais que c'est pas mes affaires, mais c'est quelqu'un de bien, Jack. 159 00:12:19,000 --> 00:12:21,200 J'espère que vous aurez une chance. 160 00:12:21,500 --> 00:12:23,000 Merci. 161 00:12:36,200 --> 00:12:39,000 Ne te débats pas, Curtis. 162 00:12:43,300 --> 00:12:45,200 Je suis désolé. 163 00:13:33,200 --> 00:13:36,500 - Lynn McGill. - Ici Curtis. Jack s'est échappé. 164 00:13:36,800 --> 00:13:38,100 Quoi ? 165 00:13:38,300 --> 00:13:41,600 Quelqu'un l'a appelé. Il m'a surpris et m'a pris ma voiture. 166 00:13:41,800 --> 00:13:46,700 - Qui était-ce ? - D'après lui, Audrey. Il mentait peut-être. 167 00:13:50,500 --> 00:13:52,900 On peut détecter l'émetteur de la voiture. 168 00:13:53,200 --> 00:13:57,500 J'ai essayé avec mon PDA, sans succès. Il l'a éteint ou mis hors service. 169 00:13:57,900 --> 00:14:00,200 Qu'est-ce que vous avez fabriqué ? 170 00:14:00,400 --> 00:14:04,600 Je m'en occupe. Une de mes équipes vient me récupérer. On le retrouvera. 171 00:14:05,000 --> 00:14:09,400 Vous ne savez même pas où chercher. Rentrez. On déploiera les équipes d'ici. 172 00:14:09,800 --> 00:14:11,700 C'est pas vrai ! 173 00:14:17,500 --> 00:14:23,600 Chloe, faites une triangulation pour localiser le téléphone portable de Bauer. 174 00:14:24,000 --> 00:14:27,400 Avez-vous parlé à Jack depuis son arrestation ? 175 00:14:27,800 --> 00:14:29,900 - Non. - Il s'est échappé. 176 00:14:30,100 --> 00:14:32,200 Il a attaqué Curtis et volé sa voiture. 177 00:14:32,500 --> 00:14:35,100 - Pourquoi aurait-il fait ça ? - À vous de me le dire. 178 00:14:35,300 --> 00:14:38,300 Je ne sais pas où est Jack. 179 00:14:38,600 --> 00:14:41,900 - Vraiment ? - Oui, mais il y a forcément une explication. 180 00:14:42,200 --> 00:14:48,100 M. McGill ? Aucun signal venant du téléphone de Jack. La carte SIM a dû en être retirée. 181 00:14:51,800 --> 00:14:55,000 - Si vous avez une idée, faites-moi signe. - Bien sûr. 182 00:14:55,300 --> 00:14:57,200 Merci. 183 00:15:04,700 --> 00:15:08,600 Chloe, ce que je vais vous dire doit rester entre nous. 184 00:15:09,000 --> 00:15:11,500 C'est à propos de Jack. 185 00:15:11,800 --> 00:15:14,900 Que se passe-t-il ? Je vois à l'instant qu'il s'est échappé. 186 00:15:15,200 --> 00:15:18,000 Il suit une piste. Il devait y aller seul. 187 00:15:18,200 --> 00:15:22,200 J'ai transféré un appel pour lui. Il faut que vous effaciez les traces. 188 00:15:22,600 --> 00:15:27,500 - Si Lynn apprend qu'on travaille derrière... - Je sais. Mais on n'a pas le choix. 189 00:15:27,800 --> 00:15:30,400 Le temps presse. 190 00:15:32,900 --> 00:15:33,800 Heure de l'appel ? 191 00:15:34,800 --> 00:15:37,000 - Archives Comm. - Ici McGill. 192 00:15:37,300 --> 00:15:41,700 Je veux l'historique téléphonique du poste d'Audrey Raines. 193 00:15:43,000 --> 00:15:46,300 Je l'ai. Je ne peux pas en effacer qu'un. Ils sont multi-indexés. 194 00:15:46,500 --> 00:15:49,100 - Effacez les liens. - Ça prendrait 2 heures. 195 00:15:49,900 --> 00:15:52,600 L'historique devrait être sur votre écran. 196 00:15:52,900 --> 00:15:57,900 Consultez le listing du poste 5. C'est celui qui a été affecté à la Défense. 197 00:16:03,800 --> 00:16:09,000 Il faut tout supprimer - tous les appels que vous avez passés et reçus aujourd'hui. 198 00:16:10,000 --> 00:16:12,200 Allez-y. 199 00:16:18,000 --> 00:16:20,300 C'est fait. 200 00:16:20,600 --> 00:16:23,200 Merci, Chloe. 201 00:16:32,700 --> 00:16:36,700 ...un jour qui marquera le rapprochement de la Russie et des États-Unis. 202 00:16:37,000 --> 00:16:42,000 On attend les derniers commentaires du Président Logan et du Président Souvarov. 203 00:16:42,300 --> 00:16:44,600 Suite à quoi, le chef d'État russe... 204 00:16:44,900 --> 00:16:47,300 - Qu'y a-t-il ? - Un appel très important. 205 00:16:47,500 --> 00:16:49,500 Sur ce téléphone. 206 00:16:49,700 --> 00:16:52,700 - À qui appartient ce téléphone ? - Walt Cummings. 207 00:16:52,900 --> 00:16:56,100 Il était au Secret Service. Ils viennent de me l'amener. 208 00:16:56,500 --> 00:16:59,500 Cette personne prétend être en possession du Sentox. 209 00:17:00,800 --> 00:17:03,100 - On trace l'appel ? - Impossible. 210 00:17:03,400 --> 00:17:06,300 Il est passé via des relais multiples. 211 00:17:09,300 --> 00:17:13,000 Je ne parlerai pas à un terroriste. Parlez-lui, vous. 212 00:17:13,300 --> 00:17:17,300 M. Le Président, c'est à vous qu'il veut parler. 213 00:17:30,000 --> 00:17:32,600 Très bien. Mettez-le sur le haut-parleur. 214 00:17:39,400 --> 00:17:41,700 Ici le Président Logan. Erwich ? 215 00:17:41,900 --> 00:17:45,000 Ivan Erwich n'est plus parmi nous, M. Le Président. 216 00:17:45,400 --> 00:17:49,500 Il a attaqué votre centre commercial sans mon aval et de manière illégitime. 217 00:17:49,900 --> 00:17:52,900 Cela ne servait pas nos intérêts. 218 00:17:55,000 --> 00:18:01,700 - Que voulez-vous ? - Libérer le gaz neurotoxique à Moscou. 219 00:18:02,200 --> 00:18:08,300 Ne pouvant le faire, je vais attaquer la Russie en territoire étranger, avec votre aide. 220 00:18:09,300 --> 00:18:13,200 - Mon aide ? - Je veux l'itinéraire du cortège de Souvarov. 221 00:18:13,500 --> 00:18:19,500 Son itinéraire complet jusqu'à l'aéroport, et l'inventaire de son service de protection. 222 00:18:20,900 --> 00:18:25,200 - Je n'ai pas ces informations en main. - Arrangez-vous pour les avoir. 223 00:18:25,500 --> 00:18:27,600 Attention, M. Le Président, 224 00:18:28,200 --> 00:18:33,100 ma cible, c'est l'oppresseur russe, pas votre peuple. 225 00:18:33,500 --> 00:18:39,000 Mais si vous ne coopérez pas, je n'aurai d'autre choix que de libérer le Sentox 226 00:18:39,400 --> 00:18:43,800 dans des zones bien plus peuplées que votre centre commercial. 227 00:18:45,200 --> 00:18:50,200 Vous avez dit que tuer des Américains ne servait pas vos intérêts. 228 00:18:50,700 --> 00:18:54,500 - Ce serait un acte absurde. - Vous avez raison. 229 00:18:54,800 --> 00:18:56,700 Alors donnez-moi l'itinéraire. 230 00:18:57,000 --> 00:19:00,600 - Il me faudra du temps. - Vous avez 15 mn. 231 00:19:01,000 --> 00:19:03,200 Je ne sais pas si... 232 00:19:10,800 --> 00:19:13,700 Il veut assassiner Souvarov. 233 00:19:16,300 --> 00:19:18,600 Nous devons l'en empêcher. 234 00:19:20,600 --> 00:19:26,900 Si le président russe se fait tuer sur notre sol, non seulement le traité devient caduc, 235 00:19:27,300 --> 00:19:31,200 mais nos relations diplomatiques avec Moscou tombent à l'eau. 236 00:19:35,300 --> 00:19:39,300 Demandez l'itinéraire de Souvarov au Secret Service. 237 00:19:40,100 --> 00:19:42,300 Je n'ai encore pris aucune décision, 238 00:19:42,500 --> 00:19:48,500 mais quoi que je décide, il vaut mieux que j'aie l'itinéraire quand il rappellera, non ? 239 00:19:50,700 --> 00:19:52,400 Si, M. Le Président. 240 00:20:11,400 --> 00:20:14,700 Quelqu'un se paie ma tête, et je ne tolère pas ça. 241 00:20:15,000 --> 00:20:19,900 - C'est-à-dire ? - Aucune trace des appels d'Audrey Raines. 242 00:20:21,600 --> 00:20:24,100 Regardez plutôt. 243 00:20:26,100 --> 00:20:29,800 - C'est sûrement un pépin technique. - Non. Elle l'a fait exprès. 244 00:20:30,100 --> 00:20:32,500 - Audrey Raines aurait fait ça ? - J'en suis sûr. 245 00:20:32,700 --> 00:20:37,900 - Elle est tout ce qu'il y a de plus réglo. - Alors pourquoi cache-t-elle des choses ? 246 00:20:38,300 --> 00:20:41,400 Elle était en ligne avec Jack avant qu'il attaque Curtis. 247 00:20:41,600 --> 00:20:44,500 Je ne le savais pas. Qu'est-ce que ça prouve ? 248 00:20:44,800 --> 00:20:48,000 Il y a quelque chose. Que s'est-il passé entre eux ? 249 00:20:48,300 --> 00:20:53,300 Vous le savez, Lynn. Ils ont travaillé ensemble à la Défense. 250 00:20:53,600 --> 00:20:57,400 - Ce n'est pas tout, je me trompe ? - Leur relation a pris un tour intime. 251 00:20:57,700 --> 00:21:00,200 Vous n'avez pas jugé nécessaire de me le dire ? 252 00:21:00,400 --> 00:21:04,200 En effet. Qu'est-ce que ça change ? 253 00:21:04,500 --> 00:21:07,300 Quand a-t-elle appris que Jack était vivant ? 254 00:21:07,500 --> 00:21:09,700 Ce matin, comme nous tous. 255 00:21:09,900 --> 00:21:12,700 - Vous en êtes sûr ? - J'étais là. J'ai vu sa réaction. 256 00:21:13,000 --> 00:21:15,500 - Elle simulait peut-être. - C'est de la parano. 257 00:21:15,700 --> 00:21:19,000 À partir de maintenant, on surveille tout le monde. 258 00:21:19,300 --> 00:21:24,100 Si quelqu'un fait des coups en douce, je veux le savoir. Vous avez été trop laxiste. 259 00:21:24,500 --> 00:21:27,700 - Épargnez-moi ça. - Ah oui ? 260 00:21:28,100 --> 00:21:31,800 Alors dites-moi pourquoi Audrey a effacé cet historique. 261 00:21:56,200 --> 00:21:58,400 - Je suis là. Où êtes-vous ? - J'arrive. 262 00:21:58,600 --> 00:22:01,900 Je veux être sûr qu'on ne vous a pas suivi. 263 00:22:02,500 --> 00:22:07,100 Allez dans la ruelle qui se trouve de l'autre côté de la rue. La porte est ouverte. 264 00:22:08,700 --> 00:22:12,700 Je ne sais pas ce que vous me voulez, mais vous êtes coupable de trahison. 265 00:22:13,700 --> 00:22:16,600 Je vois les choses autrement. J'aime mon pays. 266 00:22:16,900 --> 00:22:20,100 L'assassinat de David Palmer est injustifiable. 267 00:22:20,300 --> 00:22:25,600 C'était malheureusement nécessaire. Nous avions d'autres priorités. 268 00:22:26,000 --> 00:22:31,200 Il nous faut des raisons valables pour être présents en Asie sur le plan pétrolier. 269 00:22:31,600 --> 00:22:34,400 Walt tenait le même discours. C'est de la trahison. 270 00:22:34,700 --> 00:22:37,200 Non, c'est une vraie politique. 271 00:22:39,500 --> 00:22:41,800 - Il y a une porte ouverte devant vous ? - Oui. 272 00:22:42,000 --> 00:22:46,500 Entrez. Prenez deux fois à droite et allez à l'opposé de votre direction initiale. 273 00:22:46,800 --> 00:22:48,800 Attendez. 274 00:22:54,400 --> 00:22:58,700 Des ennemis viennent d'atterrir sur le parking adjacent. Vous êtes armé ? 275 00:22:59,100 --> 00:23:00,500 - Oui. - Où êtes-vous ? 276 00:23:00,600 --> 00:23:05,500 - Au 2e étage. - Dirigez-vous vers le toit. Ne raccrochez pas. 277 00:23:10,600 --> 00:23:12,900 Bien, c'est compris. 278 00:23:13,800 --> 00:23:18,200 La Défense veut en savoir plus. Je leur ai dit qu'on essayait de trouver le gaz. 279 00:23:18,600 --> 00:23:22,200 Lynn vient de me cuisiner pendant cinq minutes. 280 00:23:22,400 --> 00:23:26,100 - À quel sujet ? - Vous et Jack. Votre relation. 281 00:23:26,500 --> 00:23:28,800 - Que lui avez-vous dit ? - La vérité. 282 00:23:29,100 --> 00:23:31,800 Que vous aviez été ensemble. C'est bizarre. 283 00:23:32,200 --> 00:23:34,600 - Cela ne le regarde pas. - Il pense que si. 284 00:23:34,900 --> 00:23:40,100 Il pense que vous êtes liée à l'évasion de Jack. 285 00:23:41,800 --> 00:23:45,000 - C'est le cas ? - Pas exactement. 286 00:23:47,700 --> 00:23:51,900 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Un homme disant être Nathanson a appelé. 287 00:23:52,200 --> 00:23:56,400 Il aurait des renseignements. Il ne voulait traiter qu'avec Jack. 288 00:23:56,700 --> 00:24:01,600 - Pourquoi ne m'avez-vous rien dit ? - J'avais peur. Je ne savais pas quoi faire, Bill. 289 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 Jack est parti voir cet homme sans renfort. Où ça ? 290 00:24:05,400 --> 00:24:07,700 Je ne sais pas. J'ai dû raccrocher. 291 00:24:07,900 --> 00:24:11,900 - Qui d'autre est au courant ? - Chloe. Elle a effacé les traces de l'appel. 292 00:24:12,200 --> 00:24:15,000 - Signez ici. - Le niveau d'alerte a augmenté. 293 00:24:15,200 --> 00:24:19,500 Je dois briefer les 1ers intervenants et examiner les protocoles de la Défense. 294 00:24:19,900 --> 00:24:24,300 - Bien. Je vous les envoie tout de suite. - On peut le faire ici. 295 00:24:24,600 --> 00:24:28,300 - À moins que cela vous pose problème. - Aucun problème. 296 00:24:28,700 --> 00:24:30,900 Veuillez m'excuser. 297 00:24:36,100 --> 00:24:37,900 - Bauer ? - Oui, où êtes-vous ? 298 00:24:38,200 --> 00:24:44,200 - Je suis dans le monte-charge. - Sortez-en. Vous êtes cerné. 299 00:25:42,700 --> 00:25:46,700 - Bauer, où êtes-vous ? - J'arrive. Continuez à bouger. 300 00:26:45,300 --> 00:26:47,300 Nathanson, restez au sol. 301 00:27:26,800 --> 00:27:30,600 Regardez-moi. Que dois-je faire pour retrouver le Sentox ? 302 00:27:33,600 --> 00:27:35,700 Dans ma poche. 303 00:27:43,900 --> 00:27:46,700 Qu'y a-t-il là-dessus ? Dites-le-moi. 304 00:28:03,100 --> 00:28:06,400 - Il est mort, mais il y avait quelqu'un d'autre. - Qui ? 305 00:28:06,700 --> 00:28:10,500 Je ne sais pas. Il a descendu trois de mes hommes et mis l'hélico HS. 306 00:28:10,800 --> 00:28:14,400 Nathanson lui a peut-être donné des renseignements sur nous. 307 00:28:14,700 --> 00:28:17,300 Cherchez-le et trouvez-le. 308 00:28:17,700 --> 00:28:19,400 T'étais où ? En route. 309 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 Pour ses détracteurs, le traité est synonyme 310 00:28:24,200 --> 00:28:27,500 de davantage d'ennemis pour les États-Unis : 311 00:28:27,800 --> 00:28:29,900 Ceux des Russes plus les nôtres. 312 00:28:31,100 --> 00:28:35,000 Le diagramme n°7 illustre la hiérarchie des 1ers intervenants. 313 00:28:35,300 --> 00:28:38,500 Les protocoles de défense par agence sont bien établis. 314 00:28:38,800 --> 00:28:41,100 Vous ne répondez pas ? 315 00:28:43,700 --> 00:28:47,800 Nathanson a été tué. J'ai ce qu'on voulait. Il faut que tu traites données. 316 00:28:48,200 --> 00:28:53,700 Désolée, Steve, ce n'est pas le bon poste. Je vous passe le service informatique. 317 00:28:54,000 --> 00:28:58,300 Pour les responsabilités communes : D'abord le niveau fédéral, puis l'État. 318 00:28:59,500 --> 00:29:02,800 C'est Jack. Qu'est-ce qui se passe, bon sang ? 319 00:29:03,100 --> 00:29:08,000 Lynn ne la lâche pas. Il pense qu'elle t'a parlé, et il a raison. 320 00:29:08,300 --> 00:29:11,600 J'ai des données qui vont nous aider à trouver le Sentox. 321 00:29:11,900 --> 00:29:17,500 - Je veux que tu explores les fichiers. - Envoie ça sur mon interface. Code : 5J55J. 322 00:29:17,900 --> 00:29:19,200 Une seconde. 323 00:29:23,500 --> 00:29:27,500 Voilà, tu vas les recevoir. Je veux que tu n'en parles à personne. 324 00:29:27,700 --> 00:29:29,700 Il ne faut rien dire à Lynn ? 325 00:29:29,900 --> 00:29:33,100 - Attendons de voir. T'as mon numéro ? - Oui. 326 00:29:33,500 --> 00:29:37,100 J'ai changé de téléphone. Pour me contacter, utilise ce numéro. 327 00:29:37,500 --> 00:29:38,800 Entendu. 328 00:30:07,800 --> 00:30:11,200 Voici l'itinéraire de Souvarov et les données sur sa protection. 329 00:30:11,400 --> 00:30:15,500 Si le Président Souvarov est assassiné 330 00:30:15,800 --> 00:30:20,100 et que les Russes apprennent que nous avons aidé les tueurs, 331 00:30:20,500 --> 00:30:23,200 ils considéreront cela comme un acte de guerre. 332 00:30:23,400 --> 00:30:25,600 Le cortège a son système de sécurité. 333 00:30:25,900 --> 00:30:31,500 Il est légitime de penser que les terroristes échoueront. 334 00:30:32,000 --> 00:30:36,900 Nous devrions faire déterminer les points sensibles de l'itinéraire. 335 00:30:37,200 --> 00:30:43,900 Cela équivaudrait à révéler le fait que nous sommes au courant d'une attaque possible. 336 00:30:44,400 --> 00:30:46,400 Une attaque ? 337 00:30:50,800 --> 00:30:54,100 Tu n'as pas à t'en faire pour ça, ma chérie. 338 00:30:54,900 --> 00:30:57,700 Charles, tu m'as invitée dans ton cercle restreint. 339 00:30:58,000 --> 00:31:00,100 Quelle attaque ? 340 00:31:08,700 --> 00:31:12,200 Les terroristes veulent l'itinéraire des Souvarov. 341 00:31:12,600 --> 00:31:18,000 Ils menacent de libérer du Sentox si on ne le leur communique pas. 342 00:31:19,400 --> 00:31:22,600 Tu n'envisages pas sérieusement de le leur donner ? 343 00:31:26,400 --> 00:31:31,000 Martha, Charles pense qu'un tel assaut a de grandes chances de... 344 00:31:31,300 --> 00:31:35,500 Je vous demande de laisser le président s'exprimer. 345 00:31:38,300 --> 00:31:40,700 Vous pouvez nous laisser ? 346 00:31:58,800 --> 00:32:01,800 - Charles. - Martha, je t'en prie. 347 00:32:02,000 --> 00:32:04,500 Si je ne leur donne pas ce qu'ils veulent, 348 00:32:04,800 --> 00:32:09,700 des Américains mourront par dizaines de milliers, voire par centaines de milliers. 349 00:32:10,200 --> 00:32:12,800 Charles, il y a forcément une solution. 350 00:32:13,000 --> 00:32:15,800 Change leur itinéraire. Retarde les Souvarov. 351 00:32:16,100 --> 00:32:19,400 Leur départ a été annoncé par les médias. 352 00:32:19,700 --> 00:32:23,600 Au moindre changement, les terroristes sauront que je les ai avertis. 353 00:32:23,800 --> 00:32:28,700 Tu veux dire qu'on va s'afficher aux côtés des Souvarov devant les caméras 354 00:32:29,100 --> 00:32:32,200 et les regarder en face en sachant qu'on les envoie... 355 00:32:32,500 --> 00:32:36,800 Si on était dans la même situation en Russie, tu crois que Souvarov nous épargnerait ? 356 00:32:37,200 --> 00:32:41,400 Je ne te parle ni de la Russie ni de Souvarov. Mais de toi. 357 00:32:41,700 --> 00:32:44,500 Tu es le président des États-Unis d'Amérique. 358 00:32:44,700 --> 00:32:47,600 Charles, il s'agit d'un meurtre. 359 00:32:47,900 --> 00:32:53,100 Martha, je suis le dos au mur. Donne-moi une autre solution. 360 00:32:53,400 --> 00:32:57,200 Tiens-leur tête. Refuse de négocier avec eux. 361 00:32:57,500 --> 00:33:01,900 N'est-ce pas la politique de ce pays ? N'est-ce pas ce que dit ce traité ? 362 00:33:02,200 --> 00:33:05,100 Ce n'est pas aussi simple que ça, Martha. 363 00:33:05,400 --> 00:33:07,200 Ça ne l'est jamais. 364 00:33:18,800 --> 00:33:21,300 ATTENTION CODE SOURCE NON IDENTIFIÉ 365 00:33:21,900 --> 00:33:23,800 Merde. 366 00:33:28,800 --> 00:33:31,000 - Buchanan. - Ici Chloe. 367 00:33:31,200 --> 00:33:33,600 - Qu'y a-t-il ? - Jack m'a envoyé les données. 368 00:33:33,900 --> 00:33:38,700 Je viens de comprendre pourquoi mes filtres ne marchaient pas. Ça vient de la Défense. 369 00:33:39,200 --> 00:33:42,800 J'ignore comment Nathanson a pu se procurer ces infos. 370 00:33:43,000 --> 00:33:45,500 Audrey est la seule qui puisse les traiter. 371 00:33:46,700 --> 00:33:49,700 - Lynn ne la lâche pas. - Je sais. 372 00:33:49,900 --> 00:33:53,000 - Il vous faut combien de temps ? - Pour les décrypter ? 3 mn. 373 00:33:53,300 --> 00:33:55,200 Attendez. 374 00:33:57,200 --> 00:33:59,400 Lynn, vous avez une minute ? 375 00:34:02,600 --> 00:34:06,400 - Qu'y a-t-il ? - Il s'agit de l'historique téléphonique. 376 00:34:07,400 --> 00:34:08,700 Oui. 377 00:34:10,300 --> 00:34:13,800 IL TEMPORISE. IL ME FAUT DES CODES POUR LIRE LES DONNÉES DE NATHANSON 378 00:34:18,700 --> 00:34:21,900 Si on saisit l'utilisateur dans votre bureau, ça peut marcher. 379 00:34:22,300 --> 00:34:25,300 Il nous suffit d'avoir votre carte d'accès. 380 00:34:25,500 --> 00:34:30,700 - Pourquoi cet intérêt soudain ? - Je prends ce genre d'infraction au sérieux. 381 00:34:31,900 --> 00:34:34,200 - Qu'est-ce que c'était ? - Quoi donc ? 382 00:34:34,500 --> 00:34:38,200 - Le fenêtre que vous venez de fermer. - Les protocoles de la Défense. 383 00:34:38,600 --> 00:34:42,200 - C'est quoi, ce cirque ? - Lynn, calmez-vous, s'il vous plaît. 384 00:34:42,400 --> 00:34:46,000 Ne me dites pas de me calmer. Vous me cachez quelque chose. 385 00:34:46,300 --> 00:34:48,900 Vous la protégez, et elle protège Bauer. 386 00:34:49,200 --> 00:34:50,800 - Tout peut s'expliquer. - Oui. 387 00:34:51,000 --> 00:34:54,200 - Vous me court-circuitez. - On est du même côté. 388 00:34:54,600 --> 00:34:58,100 Si votre père n'était pas ministre de la Défense, je vous virerais. 389 00:34:58,400 --> 00:35:00,600 Avec vous, le problème ne se pose pas. 390 00:35:01,800 --> 00:35:05,200 Envoyez la sécurité au poste 5. Sur-le-champ. 391 00:35:05,400 --> 00:35:09,100 - Qu'est-ce que vous faites ? - Placez-le en détention. 392 00:35:09,400 --> 00:35:12,600 Vous êtes en train de commettre une erreur. 393 00:35:20,100 --> 00:35:21,900 Écoutez-moi tous. 394 00:35:22,000 --> 00:35:26,100 C'est une révocation de type 2-3 effective à compter de cet instant. 395 00:35:26,400 --> 00:35:32,800 Tout ce que vous ferez dorénavant passera par mon bureau. Remettez-vous au travail. 396 00:35:33,300 --> 00:35:37,600 On a besoin de Bill. Vous réduisez nos chances de trouver le Sentox. 397 00:35:38,000 --> 00:35:40,500 J'en parlerai au ministre de la Défense. 398 00:35:40,700 --> 00:35:46,700 Ne me menacez pas, Mme Raines. Cela vaut mieux pour vous. 399 00:36:07,300 --> 00:36:10,300 - T'as trouvé quoi ? - Une société : Terra-Dyne. 400 00:36:10,500 --> 00:36:14,700 Ces 3 dernières années, ils ont acheté plus de 50 kg de l'isotope du strontium 401 00:36:15,000 --> 00:36:16,900 utilisé dans la fabrication du Sentox. 402 00:36:17,200 --> 00:36:22,800 - Où est basée Terra-Dyne ? - À La Cañada. C'est une filiale d'Omicron. 403 00:36:23,200 --> 00:36:26,800 - Omicron ? Tu en es sûre ? - Pourquoi ? 404 00:36:27,100 --> 00:36:30,600 Regarde s'il y a un Christopher Henderson dans l'organigramme. 405 00:36:30,900 --> 00:36:34,000 - Pourquoi ? - Fais ce que je te dis. 406 00:36:36,700 --> 00:36:38,500 Voilà. Christopher Henderson. 407 00:36:38,900 --> 00:36:43,100 Vice-président de la branche Recherche & Développement. Tu le connais ? 408 00:36:43,500 --> 00:36:48,100 Oui. Envoie les fichiers décryptés sur mon PDA. 409 00:36:48,400 --> 00:36:51,800 Ça va être coton. Lynn nous surveille de près. 410 00:36:52,200 --> 00:36:54,600 - Buchanan peut t'aider ? - Il est en détention. 411 00:36:54,900 --> 00:36:58,100 - Quoi ? - Lynn l'a fait arrêter pour insubordination. 412 00:36:58,400 --> 00:37:00,400 - Pourquoi ? - Il perd les pédales. 413 00:37:00,700 --> 00:37:05,200 Le président lui met la pression pour récupérer le gaz. C'est trop pour lui. 414 00:37:05,500 --> 00:37:08,800 Il me faut ces fichiers. Trouve un moyen de me les envoyer. 415 00:37:09,200 --> 00:37:10,400 Je vais essayer. 416 00:37:15,100 --> 00:37:18,000 - Ils ont rappelé ? - Non, M. Le Président. 417 00:37:18,400 --> 00:37:20,900 Le Président Souvarov vous attend. 418 00:37:24,400 --> 00:37:26,700 Nous arrivons tout de suite. 419 00:37:28,000 --> 00:37:29,900 Pardon. 420 00:37:36,000 --> 00:37:38,400 Je t'en prie. 421 00:37:38,600 --> 00:37:41,100 C'est une décision très difficile pour moi, 422 00:37:41,400 --> 00:37:45,100 politiquement et personnellement, mais tout n'est pas perdu. 423 00:37:45,300 --> 00:37:49,000 La CTU trouvera peut-être le gaz avant le départ des Souvarov. 424 00:37:49,400 --> 00:37:51,900 Je prie pour que ce soit le cas. 425 00:37:52,600 --> 00:37:54,700 Mais quoi qu'il arrive, 426 00:37:55,000 --> 00:37:57,400 il faut que tu comprennes. 427 00:37:59,000 --> 00:38:03,000 Je comprends, Charles. 428 00:38:03,400 --> 00:38:05,300 M. Le Président. 429 00:38:12,800 --> 00:38:16,400 Ça a été une journée difficile, et j'ai particulièrement apprécié 430 00:38:16,700 --> 00:38:19,500 votre grand professionnalisme. 431 00:38:19,800 --> 00:38:25,700 Votre président a beaucoup de chance d'avoir des gens de votre valeur. Merci. 432 00:38:32,500 --> 00:38:34,900 Je voudrais profiter de cette occasion 433 00:38:35,200 --> 00:38:39,000 pour vous remercier, vous et Mme Logan, de votre hospitalité. 434 00:38:39,300 --> 00:38:41,900 M. Le Président, tout le plaisir était pour nous. 435 00:38:46,500 --> 00:38:48,200 Un instant. 436 00:38:48,500 --> 00:38:50,500 Ce sera avec plaisir. 437 00:38:50,700 --> 00:38:53,000 N'est-ce pas, Martha ? 438 00:38:53,300 --> 00:38:55,500 Tout à fait. 439 00:38:59,100 --> 00:39:01,800 Martha, merci de votre gentillesse. 440 00:39:02,000 --> 00:39:05,000 J'ai lu votre déclaration. Elle était remarquable. 441 00:39:05,200 --> 00:39:09,200 Encore bravo pour la façon dont vous avez géré la crise de l'aéroport. 442 00:39:09,500 --> 00:39:14,400 Merci, Youri. Merci de votre soutien déterminé. 443 00:39:16,400 --> 00:39:19,100 Y a-t-il eu d'autres développements ? 444 00:39:20,500 --> 00:39:23,000 Non, non, aucun. 445 00:39:23,200 --> 00:39:25,500 Il y a encore un peu de pression. 446 00:39:25,800 --> 00:39:28,200 Mais tout est rentré dans l'ordre. 447 00:39:29,400 --> 00:39:31,700 Mesdames, les photographes attendent. 448 00:39:32,000 --> 00:39:34,500 Merci, M. Le Président. 449 00:39:38,800 --> 00:39:41,900 Le cortège prendra les routes de service jusqu'à la 118, 450 00:39:42,100 --> 00:39:44,400 puis ira vers l'autoroute 5 Sud. 451 00:39:46,200 --> 00:39:48,600 Martha, je t'en prie, 452 00:39:48,800 --> 00:39:51,100 souris et fais signe de la main. 453 00:40:00,000 --> 00:40:04,600 Le cortège de Souvarov va passer par ce couloir urbain. 454 00:40:05,000 --> 00:40:08,700 C'est là que nous avons le plus de chances de le détruire entièrement. 455 00:40:08,900 --> 00:40:13,000 Dites à nos hommes que je veux qu'ils frappent là. 456 00:40:44,500 --> 00:40:47,300 Voilà, c'est tout. Circulez. 457 00:40:51,700 --> 00:40:55,600 - Viens. - Ne les laisse pas monter dans cette voiture. 458 00:40:55,900 --> 00:41:00,300 - Il n'est pas trop tard. - Lynn McGill de la CTU est en ligne. 459 00:41:00,600 --> 00:41:04,000 - De quoi s'agit-il ? - Il ne l'a pas dit. Il voudrait vous parler. 460 00:41:04,400 --> 00:41:06,100 Pardon. 461 00:41:07,300 --> 00:41:12,000 Il faut que je vous laisse. Mon devoir m'appelle. Toujours la pression. 462 00:41:12,300 --> 00:41:14,500 Je comprends. 463 00:41:14,700 --> 00:41:17,600 Merci pour tout, Président Logan. 464 00:41:18,600 --> 00:41:21,200 Merci à vous. Anya. 465 00:41:35,900 --> 00:41:40,000 J'accompagne les Souvarov. Mettez une voiture de plus derrière. 466 00:41:40,400 --> 00:41:42,900 Ce n'est pas prévu. 467 00:41:45,600 --> 00:41:49,700 - Je monte devant. - Non, Aaron. Ce n'est pas nécessaire. 468 00:41:50,000 --> 00:41:52,100 Si, ça l'est. 469 00:41:56,200 --> 00:41:59,000 Merci. Vous voulez bien... 470 00:42:01,600 --> 00:42:04,200 avertir mon mari ? 471 00:42:12,000 --> 00:42:14,800 Je vais vous accompagner. 472 00:42:16,100 --> 00:42:19,000 - Cela ne dérangera pas votre mari ? - Oh, non. 473 00:42:19,200 --> 00:42:21,900 Nous aurons plus de temps pour discuter. 474 00:42:22,100 --> 00:42:24,000 Bonne idée. 475 00:42:24,300 --> 00:42:29,600 Le président est en ligne avec la CTU, j'ai demandé qu'il soit averti de votre départ. 476 00:42:29,900 --> 00:42:31,700 Merci.