1 00:00:00,731 --> 00:00:02,472 24 S03E10 Day 3 10_00 PM - 11_00 PM (VO+STFR&EN) 2 00:00:13,348 --> 00:00:15,475 - Julia. - M. le Président. 3 00:00:15,559 --> 00:00:18,186 Dis pourquoi je veux qu'il renvoie Wayne. 4 00:00:18,270 --> 00:00:21,023 - On s'est rapprochés. - Ils ont eu une aventure. 5 00:00:21,106 --> 00:00:26,111 Tu es sûrement d'accord pour dire que tu ne serais pas où tu es sans mon soutien. 6 00:00:26,194 --> 00:00:31,033 Je ne t'ai jamais rien demandé en échange, mais je vais le faire maintenant. 7 00:00:31,116 --> 00:00:34,369 - Renvoie Wayne. - Désolé, je ne peux pas faire ça. 8 00:00:34,453 --> 00:00:38,165 Tu me connais assez pour t'attendre aux répercussions. 9 00:00:38,248 --> 00:00:42,878 Bauer est avec les Salazar au Mexique. Son transpondeur n'émet plus. 10 00:00:42,961 --> 00:00:45,380 On tente de rétablir le contact. 11 00:00:45,464 --> 00:00:48,467 Que les commandos Delta se tiennent prêts. 12 00:00:48,550 --> 00:00:51,928 Tu sais faire un balayage de fréquences ? 13 00:00:52,012 --> 00:00:56,975 On cherche le signal du transpondeur de ton père. Coordonne ça avec Michelle. 14 00:00:57,059 --> 00:00:58,643 J'ai un message de Jack. 15 00:00:58,727 --> 00:01:02,689 Jack veut leur prendre le virus qu'ils vont acheter. 16 00:01:02,773 --> 00:01:06,526 Si je vous aide, Jack m'emmènera avec ma famille. 17 00:01:06,610 --> 00:01:08,153 Alors aidez-moi. 18 00:01:08,236 --> 00:01:11,782 Il y a une complication. Un autre acheteur est intéressé. 19 00:01:11,865 --> 00:01:14,785 Le virus sera mis aux enchères. 20 00:01:14,868 --> 00:01:18,121 Votre offre est de 225 millions de dollars. 21 00:01:18,205 --> 00:01:19,873 La sienne est de 240. 22 00:01:20,290 --> 00:01:22,793 Nina, vous gagnez. 23 00:01:23,377 --> 00:01:26,755 On n'a plus besoin de toi. Tu as échoué. 24 00:01:26,838 --> 00:01:28,548 Ramón, réfléchis. 25 00:01:28,632 --> 00:01:33,220 Il y a 5 heures, tu étais en prison. C'est moi qui t'ai fait évader. 26 00:01:33,303 --> 00:01:34,638 On peut avoir le virus. 27 00:01:34,721 --> 00:01:37,140 - Comment ? - Cette femme, Nina. 28 00:01:37,224 --> 00:01:39,559 Si j'échoue, tu me tueras. 29 00:01:39,643 --> 00:01:44,398 Mais si j'y arrive, l'affaire se fera. On sera repartis. Et on gagnera gros. 30 00:01:49,986 --> 00:01:55,242 Les faits suivants se déroulent entre 22 h et 23 h. 31 00:02:13,010 --> 00:02:14,928 Combien d'autres encore ? 32 00:02:19,141 --> 00:02:21,727 Des Americanos, des federales, les deux ? 33 00:02:43,040 --> 00:02:48,211 - Où en est-on ? - La dernière position connue de Jack est là. 34 00:02:48,295 --> 00:02:53,091 La NSA peut repositionner un satellite, mais ça prendra deux orbites. 35 00:02:53,175 --> 00:02:54,259 C'est trop long. 36 00:02:54,343 --> 00:02:59,181 Ils ont dû choisir cet endroit à cause de la mauvaise couverture satellite. 37 00:03:00,932 --> 00:03:03,560 - C'est Hector. - Mets l'appel sur écoute. 38 00:03:03,643 --> 00:03:07,147 Localise-le en priorité. Trouve une explication. 39 00:03:07,230 --> 00:03:09,691 Tu ne t'es pas manifesté depuis 2 h. 40 00:03:09,775 --> 00:03:11,693 Prêt. 41 00:03:16,907 --> 00:03:17,741 Ortega. 42 00:03:17,824 --> 00:03:20,619 Que se passe-t-il ? Tu étais injoignable. 43 00:03:20,702 --> 00:03:23,330 J'étais à la Division avec le patron. 44 00:03:23,413 --> 00:03:26,917 - Il y a un souci ? - Non, je suis de retour à la cellule. 45 00:03:27,000 --> 00:03:28,585 On ne t'a pas démasqué ? 46 00:03:28,669 --> 00:03:31,672 Autrement on n'aurait pas cette conversation. 47 00:03:31,755 --> 00:03:34,925 Bien. Écoute, on a un problème. 48 00:03:35,008 --> 00:03:38,637 Le vendeur nous a doublés. Il a trouvé un autre acheteur. 49 00:03:38,720 --> 00:03:41,598 Une femme, une certaine Nina Myers. 50 00:03:42,140 --> 00:03:45,644 Amador a organisé une vente aux enchères. On a perdu. 51 00:03:45,727 --> 00:03:48,146 Vous n'avez pas le virus ? 52 00:03:48,230 --> 00:03:51,400 - Que dois-je faire ? - Bauer connaît cette femme. 53 00:03:51,483 --> 00:03:54,444 On va tenter de le récupérer. Ne quitte pas. 54 00:03:56,321 --> 00:03:58,198 Gael, c'est Jack. 55 00:03:58,281 --> 00:04:02,869 Je vais te donner le numéro du portable qu'Amador utilise en ce moment. 56 00:04:02,953 --> 00:04:04,788 Localise-le. 57 00:04:04,871 --> 00:04:12,629 C'est le 011-5255-3224-0135. 58 00:04:13,130 --> 00:04:17,634 C'est noté. Ça va ? 59 00:04:17,718 --> 00:04:21,263 Rappelle-moi à ce numéro dès que tu l'auras localisé. 60 00:04:22,681 --> 00:04:25,225 Le collègue de Bauer a rappliqué. 61 00:04:25,308 --> 00:04:27,894 - Vous l'avez ? - On l'a capturé. 62 00:04:27,978 --> 00:04:30,731 - Vivant ? - Pour l'instant. 63 00:04:30,814 --> 00:04:34,276 Est-ce qu'il travaille seul ou il a du renfort ? 64 00:04:34,359 --> 00:04:37,863 Edmunds est agent de terrain. Je n'ai pas accès aux missions. 65 00:04:37,946 --> 00:04:41,074 Débrouille-toi pour savoir. Pourquoi on te paie ? 66 00:04:41,158 --> 00:04:45,495 On risque de me démasquer. Gardez Edmunds en vie en attendant. 67 00:04:45,579 --> 00:04:48,582 Entendu. Trouve Amador. 68 00:04:50,125 --> 00:04:52,544 - Jack est localisé ? - Ici. 69 00:04:52,627 --> 00:04:54,921 À 6,5 km du dernier point de contact. 70 00:04:55,005 --> 00:04:58,508 Que les commandos Delta se repositionnent et attendent. 71 00:04:58,592 --> 00:05:01,219 Fais un balayage passif sur le numéro d'Amador. 72 00:05:13,231 --> 00:05:17,736 On a trouvé ton père. Il est infiltré chez les Salazar. Il va bien. 73 00:05:17,819 --> 00:05:21,365 Dieu merci. Et Chase ? 74 00:05:21,448 --> 00:05:23,867 Ils l'ont capturé. 75 00:05:23,950 --> 00:05:27,120 - Comment il va ? - Il est en vie. Ils le détiennent. 76 00:05:27,204 --> 00:05:32,876 - Comment ça ? - Je pense qu'ils l'interrogent. 77 00:05:32,959 --> 00:05:36,463 On ira le chercher dès qu'on aura le virus. 78 00:05:38,423 --> 00:05:41,677 - Merci de m'avoir prévenue. - De rien. 79 00:05:48,225 --> 00:05:52,604 - Autre chose ? - Je voulais savoir si ça allait. 80 00:05:52,688 --> 00:05:54,773 Ça va. Merci. 81 00:06:00,070 --> 00:06:01,947 - Tu lui as dit ? - Pour Chase. 82 00:06:02,030 --> 00:06:04,282 Mais pas pour Nina ? 83 00:06:04,366 --> 00:06:07,786 Elle n'a pas besoin de savoir pour l'instant. 84 00:06:25,345 --> 00:06:28,974 Combien de temps ça prendra de localiser Amador ? 85 00:06:29,057 --> 00:06:31,685 Si tout se passe bien, dix minutes. 86 00:06:31,768 --> 00:06:34,479 Je préviens nos clients qu'on a du retard. 87 00:06:34,563 --> 00:06:37,607 Je vais aller voir si son collègue a parlé. 88 00:06:37,691 --> 00:06:39,276 Allons-y. 89 00:06:46,283 --> 00:06:49,369 - Que fais-tu là ? - Ma sœur dit qu'on va partir. 90 00:06:49,453 --> 00:06:53,332 Elle veut nous emmener loin d'ici, papa et moi. 91 00:06:56,710 --> 00:06:58,795 - Elle a dit quand ? - Bientôt. 92 00:06:58,879 --> 00:07:04,176 - Mais je ne veux pas te quitter. - Ça n'arrivera pas. 93 00:07:04,259 --> 00:07:09,765 Retourne te coucher, mais surtout ne dis rien à ta sœur. 94 00:07:09,848 --> 00:07:12,976 Je vais tout arranger. 95 00:07:13,060 --> 00:07:17,981 - Tu vas lui parler ? - Oui, c'est ça. File. 96 00:07:41,338 --> 00:07:43,423 - Et Chase ? - Il s'accroche. 97 00:07:43,507 --> 00:07:48,011 Je vais chercher le virus avec Ramón. À la première occasion, tu files. 98 00:07:48,095 --> 00:07:52,724 Libère Chase, il appellera la CTU. Ils enverront des équipes de secours. 99 00:07:52,808 --> 00:07:55,394 Il vous fera tous sortir d'ici. 100 00:08:04,986 --> 00:08:08,031 - Tu prévois de partir ? - Comment ça ? 101 00:08:08,115 --> 00:08:11,284 - Ne joue pas à ça avec moi. - C'est toi qui joues. 102 00:08:11,368 --> 00:08:16,581 - De quoi tu parles ? - Sergio préparait ses affaires pour partir. 103 00:08:16,665 --> 00:08:19,710 - Ça te fait rire ? - Il a été vilain. 104 00:08:19,793 --> 00:08:21,795 Il tient ça de toi. 105 00:08:21,878 --> 00:08:27,050 Je lui ai dit que j'allais l'emmener. Pour qu'il soit sage. 106 00:08:27,134 --> 00:08:30,846 C'est tout ? Pour qu'il soit sage ? 107 00:08:30,929 --> 00:08:33,557 Il voulait une arme comme la tienne. 108 00:08:33,640 --> 00:08:37,978 J'ai dit non. Il a piqué une colère, alors je lui ai fait peur. 109 00:08:51,575 --> 00:08:55,287 C'est un brave petit. Ne l'effraie pas comme ça. 110 00:08:55,370 --> 00:08:58,040 Ne l'incite pas à jouer avec des armes. 111 00:09:15,057 --> 00:09:16,933 On y va. 112 00:09:31,323 --> 00:09:33,575 Adam dit qu'on a retrouvé Jack. 113 00:09:33,658 --> 00:09:36,370 - On vient de lui parler. - Et pour le virus ? 114 00:09:36,453 --> 00:09:39,915 On a le numéro de téléphone du vendeur, Michael Amador. 115 00:09:39,998 --> 00:09:42,876 - On essaie de le localiser. - Et ensuite ? 116 00:09:42,959 --> 00:09:47,631 On transmettra sa position à Jack et on le laissera agir à sa guise. 117 00:09:48,382 --> 00:09:52,803 - Je vais informer la Division. - Une dernière chose. 118 00:09:52,886 --> 00:09:55,555 Un nouveau joueur a rejoint la partie. 119 00:09:55,639 --> 00:09:58,517 - Qui ? - Nina Myers. 120 00:10:00,060 --> 00:10:04,731 Le président lui a donné l'immunité et l'a reléguée en Afrique du Nord. 121 00:10:04,815 --> 00:10:08,985 En effet. Il faut croire qu'elle est passée au travers. 122 00:10:09,903 --> 00:10:12,823 Jack veut s'en faire une alliée. 123 00:10:12,906 --> 00:10:15,409 Elle a tué sa femme, c'est dur à avaler. 124 00:10:15,492 --> 00:10:17,494 Je n'en sais pas plus. 125 00:10:17,577 --> 00:10:19,871 - Kim est au courant ? - Non. 126 00:10:20,288 --> 00:10:22,290 Ça vaut mieux pour l'instant. 127 00:10:24,167 --> 00:10:26,545 Tenez-moi au courant. 128 00:10:49,943 --> 00:10:54,197 - Je te dois des excuses. - Non. 129 00:10:55,782 --> 00:11:00,495 Si tu m'as cru incapable d'assumer ma tâche, tu devais le signaler. 130 00:11:00,579 --> 00:11:04,624 Mais jamais je ne freinerais la cellule pour me faire mousser. 131 00:11:04,708 --> 00:11:08,295 - Je sais. J'ai cru... - Je sais ce que tu as cru. 132 00:11:08,378 --> 00:11:10,630 Tu as été très claire. 133 00:11:14,968 --> 00:11:17,846 - On a besoin de Michelle en bas. - D'accord. 134 00:11:38,033 --> 00:11:43,872 Comment ça, tu dois partir ? On est en pleine crise. Je ne peux pas m'absenter. 135 00:11:43,955 --> 00:11:48,460 - Désolée. J'ai d'autres obligations. - Où es-tu ? 136 00:11:48,543 --> 00:11:52,339 C'est pas vrai. Très bien. 137 00:12:04,226 --> 00:12:05,686 Il est têtu. 138 00:12:06,770 --> 00:12:08,230 Dégage. 139 00:12:26,164 --> 00:12:29,334 La CTU n'est pas au courant de ton petit voyage. 140 00:12:29,418 --> 00:12:33,046 Est-ce que tu es venu seul ? 141 00:12:33,130 --> 00:12:36,258 Réponds et tout sera fini. 142 00:12:36,341 --> 00:12:39,886 Es-tu venu seul ? 143 00:12:51,982 --> 00:12:56,403 Continue. S'il ne craque pas bientôt, sers-toi de l'essence. 144 00:13:19,760 --> 00:13:23,847 - Toutes les agences sont averties ? - Elles collaborent avec l'armée. 145 00:13:23,930 --> 00:13:28,226 - Et le gouvernement mexicain ? - Il coopère. On a tout pouvoir. 146 00:13:28,310 --> 00:13:31,813 M. le Président, puis-je vous parler ? 147 00:13:31,897 --> 00:13:33,982 - Merci, Jerry. - Monsieur. 148 00:13:38,362 --> 00:13:42,407 Je viens de parler à Sullivan. Il retire son vote. 149 00:13:42,491 --> 00:13:46,703 - On a perdu combien de sénateurs ? - Trois, tous des protégés de Milliken. 150 00:13:46,787 --> 00:13:50,916 S'il ne rappelle pas ses chiens, la loi sur la santé ne passera pas. 151 00:13:50,999 --> 00:13:53,710 Il torpille un projet de loi sociale. 152 00:13:53,794 --> 00:13:58,173 Il te montre qu'il a le pouvoir de lancer ta carrière politique, 153 00:13:58,256 --> 00:14:00,384 mais aussi d'y mettre fin. 154 00:14:03,136 --> 00:14:08,475 Tu ne peux pas perdre le débat et renoncer à la loi la plus importante de ton mandat. 155 00:14:08,558 --> 00:14:12,020 - On favoriserait Keeler. - On n'a pas perdu le Sénat. 156 00:14:12,104 --> 00:14:14,856 On le perdra. 157 00:14:14,940 --> 00:14:19,111 Si tu ne me renvoies pas comme il l'exige, on le perdra. 158 00:14:21,446 --> 00:14:28,286 - Tu n'as pas le choix. - Je te le répète, c'est hors de question. 159 00:14:28,370 --> 00:14:30,455 Écoute. 160 00:14:31,915 --> 00:14:35,502 Je sais que tu veux te montrer loyal envers moi. 161 00:14:35,585 --> 00:14:39,423 Mais c'est moi qui ai commis une erreur. 162 00:14:39,506 --> 00:14:44,052 Mon aventure avec la femme de Milliken était une erreur stupide. 163 00:14:44,136 --> 00:14:48,223 Oui, en effet. Mais ce qu'il fait est pire. 164 00:14:48,306 --> 00:14:52,644 Par vengeance, il veut saboter une loi bénéfique pour notre pays. 165 00:14:52,728 --> 00:14:54,187 On doit l'en empêcher. 166 00:14:56,106 --> 00:14:58,692 Il doit y avoir un moyen de l'atteindre. 167 00:15:02,612 --> 00:15:05,073 Le sénateur Haynes est en ligne. 168 00:15:08,702 --> 00:15:10,954 Enlève-les de la pile. Je reviens. 169 00:15:11,038 --> 00:15:13,832 - Les fiches de données ? - Non, rien d'autre. 170 00:15:13,915 --> 00:15:16,335 Apprends à suivre les instructions. 171 00:15:25,427 --> 00:15:29,723 - Je suis furieuse. - Désolée, c'est une urgence familiale. 172 00:15:29,806 --> 00:15:33,685 Eh bien, il y en a deux maintenant. 173 00:15:33,769 --> 00:15:36,104 Coucou, ma puce. 174 00:15:36,688 --> 00:15:39,232 La tienne est quand même moins grave. 175 00:15:39,316 --> 00:15:42,694 - Pas pour moi. - Tu risques ton job. 176 00:15:42,778 --> 00:15:44,863 C'est ça. 177 00:15:50,619 --> 00:15:52,579 Edmunds a craché le morceau ? 178 00:15:52,663 --> 00:15:55,123 Je lui ai tiré dans la main et il n'a rien dit. 179 00:16:04,716 --> 00:16:06,718 On a localisé Amador. 180 00:16:06,802 --> 00:16:11,014 Il est à 11 km au nord de Palo Verde et va vers l'ouest sur une petite route. 181 00:16:11,098 --> 00:16:15,519 - Tu sais où il va ? - Non. Préviens-moi dès qu'il s'arrête. 182 00:16:15,602 --> 00:16:20,816 Amador est sur une route à 11 km au nord de Palo Verde, il se dirige vers l'ouest. 183 00:16:20,899 --> 00:16:25,278 - Il est sur la 14. On doit le rattraper. - Préviens les gars. 184 00:16:25,362 --> 00:16:28,990 Ne l'attaquez pas avant d'être sûrs qu'il a le virus. 185 00:16:29,074 --> 00:16:32,911 - Qu'est-ce que tu proposes ? - Il va nous conduire à Nina. 186 00:16:32,995 --> 00:16:35,455 Dès qu'ils ont le virus, on y va. 187 00:16:35,539 --> 00:16:38,750 Mais pas avec une armée. Laissez-moi agir seul. 188 00:16:38,834 --> 00:16:42,379 Tu n'iras seul nulle part. Je ne te lâche pas une seconde. 189 00:16:42,462 --> 00:16:45,048 On ira tous les deux. Toi, tu restes ici. 190 00:16:45,132 --> 00:16:50,345 Fais en sorte que tout le monde soit prêt au cas où. Donne-moi le téléphone. 191 00:16:51,888 --> 00:16:53,974 Tu conduis. 192 00:17:03,483 --> 00:17:04,735 Tu ne dors pas ? 193 00:17:09,322 --> 00:17:10,991 Tout va bien, Sergio. 194 00:18:12,469 --> 00:18:14,930 Papa. 195 00:18:15,013 --> 00:18:19,059 - Que veulent-ils de lui ? - Je ne sais pas, au moins il est vivant. 196 00:18:19,142 --> 00:18:22,688 On s'en va. Hector se repose. Profitons-en. 197 00:18:22,771 --> 00:18:25,399 - On ne peut pas. - Ne discute pas. Aide-moi. 198 00:18:25,482 --> 00:18:28,819 - Que dois-je faire ? - Immobilise les camions. 199 00:18:28,902 --> 00:18:32,489 Coupe les fils. Prépare Sergio et tiens-le tranquille. 200 00:18:32,572 --> 00:18:35,033 - Attendez-moi dans le camion. - Et toi ? 201 00:18:35,117 --> 00:18:38,245 - J'ai à faire. Va. - Sois prudente. 202 00:18:59,391 --> 00:19:03,353 - Emilio, tu as du feu ? - Bien sûr. 203 00:19:58,033 --> 00:19:59,951 Ça fait longtemps. 204 00:20:00,035 --> 00:20:01,912 Bonsoir. 205 00:20:04,956 --> 00:20:06,708 Merci d'être venue. 206 00:20:09,127 --> 00:20:12,714 Mon mari veut forcer le président à te virer. 207 00:20:12,798 --> 00:20:16,385 L'enjeu dépasse largement mon cas personnel. 208 00:20:16,468 --> 00:20:21,431 Mon frère doit pouvoir mener son mandat comme il l'entend. 209 00:20:21,515 --> 00:20:26,728 Ce n'est pas juste pour les habitants de ce pays de faire chanter un président. 210 00:20:26,812 --> 00:20:29,773 J'adore tes élans de noblesse. 211 00:20:29,856 --> 00:20:32,234 Que veux-tu que je fasse ? 212 00:20:32,317 --> 00:20:38,198 - C'est hors de mes compétences. - Non, c'est faux et tu le sais. 213 00:20:40,784 --> 00:20:43,286 Tout le monde croit qu'Alan te domine. 214 00:20:43,370 --> 00:20:45,580 En vérité, il a besoin de toi. 215 00:20:48,417 --> 00:20:52,045 - Dis-lui que tu le quitteras. - Il ne me croira pas. 216 00:20:52,129 --> 00:20:54,923 Montre-toi convaincante. 217 00:20:58,844 --> 00:21:00,554 Tu me manques. 218 00:21:06,226 --> 00:21:08,311 Et moi, je te manque ? 219 00:21:09,312 --> 00:21:14,609 - Qu'est-ce que ça change ? - Ça peut changer beaucoup de choses. 220 00:21:21,658 --> 00:21:25,537 Arrête. Il ne faut pas. 221 00:21:26,955 --> 00:21:31,335 - Tu penses à moi ? - Ne fais pas ça. 222 00:21:31,418 --> 00:21:34,629 C'est une simple question. Tu penses à moi ? 223 00:21:38,592 --> 00:21:43,263 Oui, je pense à toi. 224 00:21:44,848 --> 00:21:48,852 - Mais ça ne veut rien dire. - Moi, je pense à toi. 225 00:21:48,935 --> 00:21:54,358 - Et ça veut dire beaucoup. - Je ne suis pas venu pour ça. 226 00:21:54,441 --> 00:21:57,861 Tu es venu parce que tu veux quelque chose. 227 00:21:57,944 --> 00:22:02,824 Seulement, moi aussi. Ça me plaît d'être Mme Milliken. 228 00:22:06,036 --> 00:22:11,291 Mais ça n'a rien à voir avec notre histoire. 229 00:22:13,710 --> 00:22:16,004 Reviens-moi. 230 00:22:17,881 --> 00:22:20,509 Voilà ce que je veux en échange. 231 00:22:24,054 --> 00:22:25,806 Ça a marché une fois, 232 00:22:26,932 --> 00:22:28,809 ça peut marcher encore. 233 00:22:34,189 --> 00:22:36,775 Ça n'a jamais marché. 234 00:22:37,442 --> 00:22:38,902 Pas pour moi. 235 00:22:46,076 --> 00:22:48,370 Alors je ne peux rien pour toi. 236 00:23:00,257 --> 00:23:02,718 Tu vas parler, enfoiré. 237 00:23:05,929 --> 00:23:10,017 Tu n'as pas l'air de comprendre que si tu ne parles pas, 238 00:23:10,100 --> 00:23:12,185 Hector s'en prendra à moi. 239 00:23:12,436 --> 00:23:13,770 Alors parle. 240 00:23:14,187 --> 00:23:16,440 Eduardo, arrête. 241 00:23:17,107 --> 00:23:20,277 Hector pense que je devrais l'interroger. 242 00:23:29,953 --> 00:23:33,957 Dites-leur ce qu'ils veulent savoir et vous ne souffrirez plus. 243 00:23:34,041 --> 00:23:36,001 On ne vous tuera pas, promis. 244 00:23:37,669 --> 00:23:42,466 - Pourquoi je vous croirais ? - Autrement ils vont vous brûler vif. 245 00:23:43,091 --> 00:23:44,593 Il est vraiment têtu. 246 00:23:44,760 --> 00:23:47,596 On va s'en occuper. 247 00:23:57,814 --> 00:24:00,525 Fouillez ses poches. Il a un téléphone. 248 00:24:03,779 --> 00:24:06,156 Il y a un flingue sur la table. 249 00:24:18,001 --> 00:24:19,169 Que faites-vous ? 250 00:24:19,252 --> 00:24:23,548 Si je n'arrête pas l'hémorragie, je risque de mourir. 251 00:24:42,734 --> 00:24:46,154 - Venez, on doit partir. - Donnez-moi l'arme. 252 00:24:57,958 --> 00:25:00,293 - Couche-toi. - Que se passe-t-il ? 253 00:25:00,377 --> 00:25:02,462 Tout va bien. 254 00:25:03,964 --> 00:25:06,258 Venez. Dépêchez-vous. 255 00:25:13,181 --> 00:25:15,767 Vite. Baisse-toi. 256 00:25:21,023 --> 00:25:24,234 - Où vas-tu ? - Chercher un truc pour Hector. 257 00:25:24,317 --> 00:25:26,945 - Quoi ? - Ça ne te regarde pas. 258 00:25:53,972 --> 00:25:56,558 - Que se passe-t-il ? - Rien. Reste couché. 259 00:26:33,595 --> 00:26:36,598 Merci. 260 00:27:29,234 --> 00:27:31,319 Les commandos sont en position ? 261 00:27:32,070 --> 00:27:35,157 Oui, ils attendent l'ordre de libérer Chase. 262 00:27:35,240 --> 00:27:38,827 On ne donnera le feu vert que si on peut avoir le virus. 263 00:27:38,910 --> 00:27:41,079 - C'est précisé. - Quand on aura Chase, 264 00:27:41,163 --> 00:27:44,499 appelez la Division et le ministère de la Justice. 265 00:27:44,583 --> 00:27:47,252 Beaucoup de gens veulent l'interroger. 266 00:27:52,382 --> 00:27:54,760 - C'était quoi, ça ? - Rien. 267 00:28:04,686 --> 00:28:06,063 C'est votre enfant ? 268 00:28:06,938 --> 00:28:11,026 Elle ne me gêne pas dans mon travail. Aucune règle n'interdit... 269 00:28:11,109 --> 00:28:14,654 Parce que c'est évident. Débarrassez-vous-en. 270 00:28:14,738 --> 00:28:19,534 Si seulement je pouvais. Ma baby-sitter m'a fait faux bond. 271 00:28:19,618 --> 00:28:25,374 Virez-moi ce bébé tout de suite. Ou faites-vous remplacer. 272 00:28:25,457 --> 00:28:28,877 Les parents ont des droits. Vous êtes injuste. 273 00:28:41,473 --> 00:28:46,186 Amador s'est arrêté 180 m en amont d'un chemin qui croise la route 14, 274 00:28:46,269 --> 00:28:49,106 3 km à l'ouest de Rancho Guadalupe. 275 00:28:49,189 --> 00:28:50,273 Beau travail. 276 00:28:50,482 --> 00:28:51,942 On le trouvera. 277 00:28:52,401 --> 00:28:55,862 - Amador s'est arrêté à 1 km d'ici. - Comment on fait ? 278 00:28:55,946 --> 00:28:58,615 Nina est avec lui ou le sera bientôt. 279 00:28:58,699 --> 00:29:00,784 On doit l'approcher. 280 00:29:22,556 --> 00:29:25,350 Passe-moi le viseur infrarouge. 281 00:29:29,730 --> 00:29:33,942 Un, deux... trois. 282 00:29:35,777 --> 00:29:39,364 - Bon, j'y vais. - Je te l'ai dit, je ne te lâche pas. 283 00:29:39,573 --> 00:29:41,742 J'ai été entraîné pour ça. 284 00:29:41,825 --> 00:29:43,910 Seul, j'ai une chance de réussir. 285 00:29:43,994 --> 00:29:47,122 Si on y va ensemble, on se fera tuer tous les deux. 286 00:29:47,372 --> 00:29:48,332 Ce sera long ? 287 00:29:48,498 --> 00:29:52,085 Fais-moi confiance. Je veux ce fric autant que toi. 288 00:29:52,169 --> 00:29:53,837 Alors récupère le virus. 289 00:29:53,920 --> 00:29:58,050 Je peux la convaincre de s'allier à nous. 290 00:29:58,133 --> 00:29:59,384 Prends le viseur. 291 00:29:59,468 --> 00:30:02,971 Quand je serai à l'intérieur, retourne sur la route. 292 00:30:03,055 --> 00:30:09,102 Si Amador mobilise ses équipes au-delà du périmètre, on doit être prêts. Entendu ? 293 00:30:10,354 --> 00:30:12,439 D'accord. Vas-y. 294 00:32:23,820 --> 00:32:27,157 Les fonds sont prêts. Quand aurai-je le virus ? 295 00:32:27,240 --> 00:32:29,868 Je vous appellerai dans une demi-heure. 296 00:32:29,951 --> 00:32:33,163 Vous virerez 50% de la somme comme convenu. 297 00:32:33,246 --> 00:32:35,707 Je n'aime pas les jeux de piste. 298 00:32:35,791 --> 00:32:40,545 Ce jeu de piste nous protège. Attendez ici que je vous contacte. 299 00:33:01,316 --> 00:33:03,443 Ne bouge plus. 300 00:33:03,527 --> 00:33:06,279 Du calme, je ne suis pas armé. 301 00:33:06,363 --> 00:33:09,908 Les Salazar aimeraient rencontrer votre employeur. 302 00:33:38,562 --> 00:33:40,689 Plus un geste. 303 00:33:42,441 --> 00:33:43,942 Lâche ton arme. 304 00:33:47,904 --> 00:33:50,240 Rentre dans l'église. 305 00:33:59,958 --> 00:34:02,044 Assieds-toi. 306 00:34:09,468 --> 00:34:12,679 Si je voulais te tuer, je l'aurais déjà fait. 307 00:34:12,763 --> 00:34:14,848 Pose cette mallette. 308 00:34:40,832 --> 00:34:43,210 C'est Chase. Il est en ligne. 309 00:34:43,293 --> 00:34:45,379 Localise-le. 310 00:34:46,922 --> 00:34:49,049 - Où es-tu ? - Je suis en rade. 311 00:34:49,132 --> 00:34:53,887 À 24 km à l'est du camp des Salazar. Vous devriez pouvoir me localiser. 312 00:34:53,970 --> 00:34:55,764 On a des commandos sur place. 313 00:34:55,847 --> 00:34:58,225 On t'envoie un hélico. Et Jack ? 314 00:34:58,308 --> 00:35:00,811 Il est parti avec Ramón. 315 00:35:00,894 --> 00:35:03,313 - Il y a longtemps ? - Une demi-heure. 316 00:35:04,022 --> 00:35:06,733 Dis au pilote que je ramène deux personnes 317 00:35:06,942 --> 00:35:09,444 et le corps de la femme qui m'a sauvé. 318 00:35:09,528 --> 00:35:11,530 - Qui était-ce ? - Claudia. 319 00:35:11,613 --> 00:35:14,491 La copine d'Hector. Je suis avec son père et son frère. 320 00:35:14,574 --> 00:35:16,576 On a un commando à 10 mn. 321 00:35:16,660 --> 00:35:19,705 - 10 mn, ça ira ? - Qu'ils se magnent. 322 00:35:19,788 --> 00:35:22,958 - Ils sont en route. - Dis à Kim que... 323 00:35:24,835 --> 00:35:26,795 Je l'appellerai plus tard. 324 00:35:26,878 --> 00:35:28,130 Compte sur moi. 325 00:36:01,705 --> 00:36:05,125 Si tu ne veux pas me tuer, que fais-tu ici ? 326 00:36:05,208 --> 00:36:08,337 - Je dois te parler seul à seul. - N'y compte pas. 327 00:36:12,090 --> 00:36:17,220 - Combien te paie ton acheteur ? - Deux millions, après livraison du virus. 328 00:36:17,304 --> 00:36:19,890 Les Salazar te donneront beaucoup plus. 329 00:36:20,557 --> 00:36:22,642 - Combien ? - À quoi vous jouez ? 330 00:36:22,726 --> 00:36:25,479 - La ferme. - Il devrait être mort. 331 00:36:25,562 --> 00:36:27,189 C'est moi qui décide. 332 00:36:27,773 --> 00:36:29,232 Alors combien ? 333 00:36:29,316 --> 00:36:32,277 Au moins dix fois plus qu'on te paie. 334 00:36:33,153 --> 00:36:35,238 Sans blague ? 335 00:36:36,365 --> 00:36:37,866 C'est une belle offre. 336 00:36:40,202 --> 00:36:44,581 Si mon acheteur n'a pas le virus, il me tuera. 337 00:36:44,665 --> 00:36:48,293 Avec une telle somme, tu pourras disparaître. 338 00:36:48,377 --> 00:36:49,419 Et toi ? 339 00:36:51,380 --> 00:36:54,841 Les Salazar me donnent de quoi vivre jusqu'à ma mort. 340 00:36:56,718 --> 00:36:58,261 Je n'en crois pas un mot. 341 00:36:58,345 --> 00:37:01,139 Tu travailles toujours pour la cellule. 342 00:37:02,265 --> 00:37:03,308 Tu te trompes. 343 00:37:03,809 --> 00:37:06,269 Je te vois mal te faire acheter. 344 00:37:08,522 --> 00:37:09,856 Tu es un patriote. 345 00:37:10,774 --> 00:37:12,609 C'était vrai à une époque. 346 00:37:12,693 --> 00:37:16,029 Mais qu'est-ce que ça m'a rapporté ? J'ai tout perdu. 347 00:37:16,113 --> 00:37:20,325 Pour infiltrer les Salazar, j'ai vendu mon âme. 348 00:37:20,409 --> 00:37:22,119 Quand j'ai livré Ramón, 349 00:37:22,202 --> 00:37:25,539 qu'est-ce qui m'attendait ? Personne, que dalle. 350 00:37:28,000 --> 00:37:29,501 Tu oublies Kim. 351 00:37:33,046 --> 00:37:36,925 Elle ne m'a jamais pardonné pour ce qui est arrivé à sa mère. 352 00:37:38,510 --> 00:37:41,596 Je lui donnerai une part, ça l'aidera à oublier. 353 00:37:44,266 --> 00:37:47,936 Admettons que tu travailles seul. 354 00:37:48,979 --> 00:37:50,564 J'ai tué ta femme. 355 00:37:50,689 --> 00:37:54,276 Qu'est-ce qui t'empêchera de me tuer ? 356 00:37:54,359 --> 00:37:56,486 Je n'ai pas d'autre choix. 357 00:37:57,195 --> 00:38:02,409 J'ai fait évader Ramón Salazar de prison. Je ne peux pas retourner aux États-Unis. 358 00:38:02,492 --> 00:38:05,370 C'est ma seule chance de toucher le gros lot. 359 00:38:07,914 --> 00:38:11,168 Après ça, tout ce que je veux, c'est disparaître. 360 00:38:13,003 --> 00:38:14,504 On perd du temps. 361 00:38:15,339 --> 00:38:18,467 Tue-le ou j'appelle les autres. 362 00:38:21,261 --> 00:38:23,347 Très bien. 363 00:38:46,787 --> 00:38:49,623 Qu'est-ce que tu mijotes ? 364 00:39:16,942 --> 00:39:19,111 - Je suis allé voir Julia. - Quoi ? 365 00:39:20,153 --> 00:39:22,322 Pour voir si elle nous aiderait. 366 00:39:32,457 --> 00:39:35,085 - Et ? - Elle a refusé. 367 00:39:35,836 --> 00:39:37,796 J'ai beaucoup réfléchi. 368 00:39:39,297 --> 00:39:41,550 Tu n'as pas le choix. 369 00:39:42,718 --> 00:39:45,012 J'ai tout gâché. À moi d'assumer. 370 00:39:45,178 --> 00:39:46,638 Accepte ma démission. 371 00:39:46,722 --> 00:39:49,599 Peut-être quand tout sera fini. 372 00:39:49,683 --> 00:39:54,146 Mais en aucun cas sous la pression de Milliken. 373 00:39:57,816 --> 00:40:01,737 J'ai beaucoup réfléchi, moi aussi. Il y a une alternative. 374 00:40:01,820 --> 00:40:06,950 Si Milliken aime les coups bas, on va se mettre à son niveau. 375 00:40:07,034 --> 00:40:09,202 Comment ? 376 00:40:12,831 --> 00:40:15,000 Accorde-moi un instant. 377 00:40:53,413 --> 00:40:56,041 - Allô. - Sherry ? 378 00:40:56,124 --> 00:40:58,210 David. 379 00:40:59,544 --> 00:41:01,963 Que se passe-t-il ? 380 00:41:02,047 --> 00:41:06,343 - J'ai besoin de ton aide. - Très bien, je t'écoute. 381 00:41:06,426 --> 00:41:08,720 Je suis en ville. Je dois te voir. 382 00:41:09,513 --> 00:41:10,639 Dis-m'en plus. 383 00:41:10,931 --> 00:41:14,935 Je ne peux rien dire au téléphone. Ça concerne Alan Milliken. 384 00:41:17,562 --> 00:41:20,232 - D'accord. - Je t'envoie une voiture. 385 00:41:58,228 --> 00:42:00,522 Tu as bien fait évader Salazar. 386 00:42:01,273 --> 00:42:03,233 Je ne suis plus le même homme. 387 00:42:05,110 --> 00:42:07,154 Ça reste à voir. 388 00:42:08,989 --> 00:42:12,284 Mais pour 20 millions, je garde l'esprit ouvert. 389 00:42:19,333 --> 00:42:23,462 Avant d'aller plus loin, il faut que je sache une chose. 390 00:42:24,713 --> 00:42:28,467 Est-ce que tu pourras me pardonner d'avoir tué Teri ? 391 00:42:28,550 --> 00:42:31,762 Si je voulais me venger, je t'aurais déjà tuée. 392 00:42:31,928 --> 00:42:33,221 Tu le sais. 393 00:42:37,267 --> 00:42:43,607 Je te le répète, je veux juste conclure ce marché et disparaître. 394 00:43:01,958 --> 00:43:04,044 Prouve-le-moi.