1 00:00:00,814 --> 00:00:02,005 24 S04E16 Day 4 10_00 PM - 11_00 PM (VO+STFR&EN) 2 00:00:13,765 --> 00:00:19,270 Tes plans ont échoué, et quoi que tu essaies, cela échouera aussi. 3 00:00:19,354 --> 00:00:24,108 Presque 40 morts dans le train, plus encore près de la centrale de San Gabriel. 4 00:00:24,192 --> 00:00:27,695 On a empêché la fusion des 103 autres centrales. 5 00:00:27,779 --> 00:00:30,281 C'est ce dont les Américains se souviendront. 6 00:00:30,365 --> 00:00:34,786 Vous aurez toujours peur de laisser vos dirigeants apparaître en public. 7 00:00:34,869 --> 00:00:40,208 Tu hais notre pays, mais tu le connais très mal. 8 00:00:46,130 --> 00:00:53,638 D'ici quelques minutes, la CTU sera avertie que le pilote et sa famille ont disparu. 9 00:00:53,721 --> 00:00:57,642 Ne laissons pas à la CTU le temps de comprendre ce que ça veut dire. 10 00:00:57,725 --> 00:01:00,019 Jack Bauer est mon prisonnier. 11 00:01:00,103 --> 00:01:04,023 Je vous le livrerai sain et sauf en échange de Behrooz Araz. 12 00:01:04,899 --> 00:01:09,195 Bill Buchanan, de la Division. Il va superviser l'opération. 13 00:01:09,279 --> 00:01:14,158 - Et si on n'accepte pas l'échange ? - On ne récupère pas Bauer. 14 00:01:14,242 --> 00:01:20,498 - Cela ne doit pas être le facteur décisif. - On perdrait une occasion de piéger Marwan. 15 00:01:21,749 --> 00:01:25,086 Ma mère est dans la camionnette ? Où est-elle ? 16 00:01:25,170 --> 00:01:28,298 - Je ne sais pas. - Je ne veux pas mourir. 17 00:01:31,384 --> 00:01:34,137 Le sniper est neutralisé. Retirez-vous. 18 00:01:34,220 --> 00:01:38,808 - Pourquoi leur avoir donné ce gamin ? - Il porte un émetteur. On va le suivre. 19 00:01:38,892 --> 00:01:42,520 J'ai court-circuité des lignes téléphoniques. 20 00:01:42,604 --> 00:01:46,524 Cherche deux dérangements qui ont les mêmes coordonnées. 21 00:01:47,859 --> 00:01:50,111 On sait où Marwan retenait Jack. 22 00:01:52,697 --> 00:01:55,074 Il y a un problème. 23 00:01:55,158 --> 00:01:59,746 - L'avion a reçu l'ordre de ne pas décoller. - Résous cela tout de suite. 24 00:02:00,163 --> 00:02:04,918 - Vous avez prévenu le chef mécanicien ? - J'allais y aller. 25 00:02:06,336 --> 00:02:09,797 - C'était une fausse alerte. - J'autorise le décollage. 26 00:02:15,512 --> 00:02:19,682 Les faits suivants se déroulent entre 22 h et 23 h. 27 00:02:21,768 --> 00:02:26,231 On a placé des émetteurs sur Behrooz Araz, mais on ne reçoit plus rien : 28 00:02:26,314 --> 00:02:29,192 les hommes de Marwan les ont trouvés. 29 00:02:29,275 --> 00:02:32,028 - Vous vous rapprochez de Marwan ? - Peut-être. 30 00:02:32,111 --> 00:02:37,784 Jack Bauer a marqué le lieu où il était retenu. Nous préparons le raid. 31 00:02:37,867 --> 00:02:40,411 Je veux que vous retrouviez Marwan, vite. 32 00:02:40,495 --> 00:02:46,835 Le Secret Service nous dira où atterrir. Je m'adresserai à la nation avant 23 h. 33 00:02:47,377 --> 00:02:52,173 - Vous êtes plus en sécurité dans les airs. - Je vole depuis 20 heures. 34 00:02:52,257 --> 00:02:55,218 Le peuple a besoin de m'entendre maintenant. 35 00:02:55,301 --> 00:02:58,346 Je vous suggère de le faire depuis Air Force One. 36 00:02:58,429 --> 00:03:02,100 Les conditions ne sont pas optimales, mais vous serez entendu. 37 00:03:02,183 --> 00:03:07,605 Merci pour votre sollicitude, mais je ferai mon allocution en arrivant à Los Angeles. 38 00:03:07,689 --> 00:03:13,194 Je préviendrai les journalistes afin qu'ils aient le temps d'avertir leurs organes de presse. 39 00:03:13,278 --> 00:03:18,366 Tenez-moi au courant de la progression de Bauer avant que je ne passe à l'antenne. 40 00:03:21,911 --> 00:03:27,333 - Quelle est la situation de Jack ? - Son équipe est arrivée au repaire de Marwan. 41 00:03:39,304 --> 00:03:42,932 Les équipes d'intervention se mettent en position. 42 00:03:43,016 --> 00:03:46,644 - Et de votre côté ? - On coordonne les équipes de renfort. 43 00:03:46,728 --> 00:03:49,522 - Chloe ? - Michelle m'a rappelée. 44 00:03:49,606 --> 00:03:56,237 - Tant mieux. Les satellites sont en position ? - Oui, mais il n'y a aucune activité. 45 00:03:56,779 --> 00:04:01,242 - Paul est toujours au bloc ? - Il vient de sortir. 46 00:04:01,326 --> 00:04:05,538 Je suis content que tu sois revenue. Audrey est là ? 47 00:04:05,622 --> 00:04:10,001 - Je crois. - Passe-la-moi. 48 00:04:19,636 --> 00:04:22,764 J'ai Jack en ligne. 49 00:04:23,806 --> 00:04:25,767 - Vous êtes là ? - Oui, je suis là. 50 00:04:25,850 --> 00:04:28,144 Je vous passe Jack. 51 00:04:31,523 --> 00:04:36,319 - Jack, ça va ? - Oui. Comment va Paul ? 52 00:04:36,819 --> 00:04:40,281 L'opération est terminée. Ils disent qu'il va s'en sortir. 53 00:04:40,365 --> 00:04:45,370 - J'attends de voir les médecins. - Tant mieux, je suis content. 54 00:04:45,453 --> 00:04:48,122 Écoute... 55 00:04:48,206 --> 00:04:54,045 Je sais qu'il faut qu'on parle de la façon dont j'ai géré toute cette histoire avec Paul. 56 00:04:54,128 --> 00:04:56,881 Oui, en effet. C'est seulement que... 57 00:04:58,883 --> 00:05:03,137 - C'est vraiment dur en ce moment. - Je comprends. 58 00:05:04,639 --> 00:05:08,351 - Tu es toujours sur le terrain ? - On se prépare à attaquer Marwan. 59 00:05:08,434 --> 00:05:12,730 - Sois prudent. - Je t'appellerai dès que ce sera fini. 60 00:05:25,076 --> 00:05:28,329 La Défense veut connaître notre situation. 61 00:05:28,413 --> 00:05:31,958 L'équipe de Jack s'est déployée pour donner l'assaut. 62 00:05:32,041 --> 00:05:36,671 - Combien y a-t-il d'ennemis à l'intérieur ? - Selon l'image infrarouge, huit. 63 00:05:36,754 --> 00:05:39,799 La transmission vocale dit-elle si Marwan est là-bas ? 64 00:05:39,883 --> 00:05:43,136 Non, mais il y était il y a 25 mn, quand Jack est parti. 65 00:05:43,595 --> 00:05:49,309 S'ils découvrent ce disque dur, cela compromettra la prochaine phase du plan. 66 00:05:49,392 --> 00:05:52,187 - Il n'est pas ici. - Cherche bien. 67 00:05:52,270 --> 00:05:55,106 Je fouille partout depuis bientôt une heure. 68 00:05:55,190 --> 00:05:59,277 Aziz a dit qu'il avait caché une copie de sauvegarde chez lui. 69 00:05:59,360 --> 00:06:04,073 - Et il ne t'a pas dit où ? - Il a été tué avant de pouvoir le faire. 70 00:06:04,741 --> 00:06:09,579 Anderson habitait avec Aziz. Il sait peut-être où est le disque dur. 71 00:06:09,662 --> 00:06:12,624 Je vais essayer de le contacter. 72 00:06:20,465 --> 00:06:23,801 Bravo trois-neuf en vol, cap 552. 73 00:06:23,885 --> 00:06:27,722 Vol autorisé à 35 000 pieds. 74 00:06:27,805 --> 00:06:32,268 Ascension à 35 000 pieds. 75 00:06:46,199 --> 00:06:49,327 Je devrais atteindre la cible dans 45 mn. 76 00:06:49,410 --> 00:06:51,788 On a un problème. 77 00:06:51,871 --> 00:06:57,836 Aziz a caché une sauvegarde de ses fichiers sur disque dur dans ton appartement. 78 00:06:57,919 --> 00:07:00,797 - Demande à Aziz. - Il est mort. 79 00:07:04,843 --> 00:07:08,721 - Il ne m'a pas parlé de disque dur. - Tu ne sais pas où il peut être ? 80 00:07:08,805 --> 00:07:12,183 Si je le savais, je te le dirais. 81 00:07:13,393 --> 00:07:17,355 - Je ne veux pas me faire tuer. - Je te rappelle. 82 00:07:51,806 --> 00:07:55,560 Pour faire sortir Marwan, prends le couloir avec tes hommes. 83 00:07:55,643 --> 00:07:59,731 - Il tentera de s'enfuir par la gauche. - Les équipes tactiques sont prêtes. 84 00:07:59,814 --> 00:08:04,819 Elles ont placé les explosifs sur la porte ? Messieurs, c'est parti. 85 00:08:04,903 --> 00:08:09,908 On a le feu vert. Équipes A et B, mettez-vous en position. 86 00:08:19,209 --> 00:08:22,545 Ordre à toutes les équipes de marcher sur la cible. 87 00:08:24,047 --> 00:08:26,257 Déclenchez les explosifs à mon signal. 88 00:08:26,966 --> 00:08:30,011 Trois, deux, un... 89 00:08:30,094 --> 00:08:32,138 Faites sauter la porte. 90 00:08:42,899 --> 00:08:44,317 Sortez, vite. 91 00:08:50,365 --> 00:08:53,451 Supprime les fichiers. 92 00:10:23,458 --> 00:10:26,002 - Cessez le feu. - La voie est libre. 93 00:10:39,599 --> 00:10:42,435 Marwan n'est pas là. Avertis les autres équipes. 94 00:10:42,519 --> 00:10:47,649 Marwan n'est pas dans le bâtiment. Maintenez votre périmètre. 95 00:10:47,732 --> 00:10:49,901 Allez. 96 00:10:51,611 --> 00:10:54,948 Je n'arrive pas à l'empêcher de tout supprimer. 97 00:11:10,755 --> 00:11:13,466 C'est pas normal. 98 00:11:16,511 --> 00:11:20,306 Ça va sauter. Fais sortir tes hommes. 99 00:11:20,390 --> 00:11:22,350 Fais sortir tes hommes. 100 00:11:26,729 --> 00:11:29,315 Qu'est-ce qui se passe ? 101 00:11:29,399 --> 00:11:31,359 - Ça va ? - Je crois que oui. 102 00:11:31,442 --> 00:11:34,487 - Va voir tes hommes. - Jack, réponds. 103 00:11:34,571 --> 00:11:39,075 Marwan s'est enfui. Il a fait sauter tous les disques durs de ses ordinateurs. 104 00:11:39,158 --> 00:11:45,290 Il efface ses traces. Je coupe l'intercom. Tu pourras me joindre sur mon portable. 105 00:11:46,457 --> 00:11:52,630 Envoie-lui vite des experts en récupération de données et fais rechercher Marwan. 106 00:11:58,303 --> 00:12:01,306 Trouvez-moi un toubib. 107 00:12:01,389 --> 00:12:04,767 Trop tard. Vous ne pourrez pas l'empêcher. 108 00:12:04,851 --> 00:12:07,145 Empêcher quoi ? 109 00:12:08,146 --> 00:12:10,857 D'ici une heure. 110 00:12:10,940 --> 00:12:13,860 Qu'est-ce qui va se passer d'ici une heure ? 111 00:12:14,360 --> 00:12:17,572 Qu'est-ce qui va se passer d'ici une heure ? 112 00:12:42,430 --> 00:12:44,557 Mme Raines ? 113 00:12:44,641 --> 00:12:47,393 - Votre mari est en salle de réveil. - Il va bien ? 114 00:12:47,477 --> 00:12:50,939 Il est stable, mais une des balles a atteint son épine dorsale. 115 00:12:51,022 --> 00:12:54,984 Il est paralysé de la taille jusqu'aux pieds. 116 00:12:55,944 --> 00:12:58,655 - C'est permanent ? - Il est trop tôt pour le dire. 117 00:12:58,738 --> 00:13:02,575 Il nous faudra peut-être des mois pour mesurer la gravité de son état. 118 00:13:02,659 --> 00:13:05,370 Il peut donc recouvrer l'usage de ses jambes. 119 00:13:05,453 --> 00:13:07,747 C'est possible. 120 00:13:10,667 --> 00:13:14,712 - Mais peu probable ? - Encore une fois, il est trop tôt pour le dire. 121 00:13:14,796 --> 00:13:21,970 Nous reviendrons sur les détails, mais je vous mentirais en me déclarant optimiste. 122 00:13:22,053 --> 00:13:29,477 Cela dépend beaucoup de son état d'esprit, et du soutien affectif et médical qu'il trouvera. 123 00:13:33,606 --> 00:13:36,442 - Est-ce qu'il sait ? - Je viens de le lui dire. 124 00:13:38,069 --> 00:13:41,698 Je suis sûr qu'il aimerait vous voir. 125 00:14:01,593 --> 00:14:05,138 Vous pouvez nous laisser un instant ? 126 00:14:10,810 --> 00:14:14,606 Je t'interdis de me plaindre. 127 00:14:14,689 --> 00:14:19,694 - Je vais remarcher. - Je le sais. 128 00:14:31,331 --> 00:14:36,127 - Alors, où est Jack ? - Il est toujours sur le terrain. 129 00:14:36,211 --> 00:14:41,549 Il a appelé il y a un petit moment, il voulait savoir comment tu allais. 130 00:14:42,634 --> 00:14:46,012 Il sait que cette balle lui était destinée. 131 00:14:46,095 --> 00:14:50,058 Je voulais qu'il l'évite. Je ne m'attendais pas à être touché. 132 00:14:50,141 --> 00:14:54,938 Tu t'es montré très, très courageux. 133 00:15:10,537 --> 00:15:15,250 La police a élargi son périmètre de recherche, mais sans résultat jusqu'ici. 134 00:15:15,333 --> 00:15:19,045 - Jack craint un évènement d'ici une heure. - On va le retrouver. 135 00:15:19,128 --> 00:15:23,633 - Vous avez capturé Marwan ? - Il a dû se faufiler hors du périmètre. 136 00:15:23,716 --> 00:15:26,928 - Comment avez-vous pu le laisser faire ? - Peu importe. 137 00:15:27,011 --> 00:15:31,474 Ce qui compte, c'est qu'on fait tout ce qu'on peut pour le retrouver. 138 00:15:31,558 --> 00:15:34,394 Et que faites-vous exactement ? 139 00:15:34,477 --> 00:15:39,274 On a élargi le périmètre. La police de l'État procède à un ratissage. 140 00:15:40,024 --> 00:15:44,153 - Jack dit qu'il a du nouveau. - Mettez le haut-parleur. 141 00:15:44,237 --> 00:15:47,657 C'est Michelle. Je suis avec Tony et Bill Buchanan. 142 00:15:47,740 --> 00:15:50,952 Marwan avait un poste pour faire de faux documents. 143 00:15:51,035 --> 00:15:55,248 On a réussi à récupérer un certain nombre de noms et de visages. 144 00:15:55,331 --> 00:15:59,627 Castle vous les envoie. Comparez-les à la liste de surveillance. 145 00:15:59,711 --> 00:16:04,132 - On s'en occupe immédiatement. - Rappelez-moi si l'un d'eux concorde. 146 00:16:04,215 --> 00:16:08,761 J'initialise le logiciel de reconnaissance faciale. 147 00:16:11,806 --> 00:16:16,186 Excuse-moi si je me suis montré brusque. 148 00:16:16,269 --> 00:16:19,731 On est tous sous pression. 149 00:16:20,773 --> 00:16:24,027 - Tu tiens le coup ? - Tout va bien. 150 00:16:30,575 --> 00:16:33,995 - Et cette liaison Terre-satellite ? - Ça vient. 151 00:16:37,457 --> 00:16:40,418 Buchanan est à la Division depuis quand ? 152 00:16:40,502 --> 00:16:45,882 Il leur a fallu du temps pour remplacer Chappelle. Six mois ? 153 00:16:45,965 --> 00:16:50,970 - Il était où, avant ? - À Seattle, je crois. 154 00:16:51,054 --> 00:16:56,684 C'est là que Michelle était affectée pendant que tu étais en prison, c'est ça ? 155 00:16:56,768 --> 00:16:58,686 Merci. 156 00:17:01,231 --> 00:17:03,942 Celui-ci concorde. 157 00:17:09,405 --> 00:17:14,410 On a un homme qui est sur une des photos. Il est sur la liste du FBI. Mitch Anderson. 158 00:17:14,494 --> 00:17:18,122 - Que sait-on sur lui ? - Ex-militaire, possession de drogue, 159 00:17:18,206 --> 00:17:22,168 il a fait de la prison, a été rayé des cadres il y a quatre ans. 160 00:17:22,252 --> 00:17:27,423 Après cela, il a travaillé comme mercenaire à l'étranger. Il est revenu il y a un an. 161 00:17:27,507 --> 00:17:32,470 - Il fait l'objet d'une enquête ? - On a avancé son nom sur la liste. C'est tout. 162 00:17:32,554 --> 00:17:35,014 Le FBI a envoyé un agent chez lui. 163 00:17:35,098 --> 00:17:37,934 - L'agent est revenu ? - Il est peut-être en route. 164 00:17:38,017 --> 00:17:41,688 Donne-moi l'adresse d'Anderson, cherche d'autres infos 165 00:17:41,771 --> 00:17:45,108 et trouve-moi le numéro de l'agent du FBI. 166 00:17:50,530 --> 00:17:54,075 FBI. Je cherche Mitch Anderson. 167 00:17:57,912 --> 00:18:01,875 Agent Drake, du FBI. Veuillez ouvrir la porte. 168 00:18:37,535 --> 00:18:41,206 - Agent Drake. - Je suis Jack Bauer, de la CTU. 169 00:18:41,289 --> 00:18:44,792 Votre bureau m'a dit que vous enquêtiez sur Mitch Anderson. 170 00:18:44,876 --> 00:18:48,171 - Je viens d'arriver chez lui. - Il n'est pas là ? 171 00:18:48,254 --> 00:18:52,175 Non. Pourquoi la CTU s'intéresse-t-elle à lui ? Vous avez du nouveau ? 172 00:18:52,258 --> 00:18:59,057 Il a des liens avec Habib Marwan, l'auteur de toutes les actions terroristes d'aujourd'hui. 173 00:18:59,140 --> 00:19:03,019 - Il prépare sans doute un autre attentat. - Anderson est impliqué ? 174 00:19:03,102 --> 00:19:06,898 - Je vous mettrai au courant en arrivant. - Quand serez-vous là ? 175 00:19:06,981 --> 00:19:11,861 - Dans une dizaine de minutes. - Je vous attends. 176 00:19:54,821 --> 00:19:58,658 - On a été retardés, mais on est en route. - Et Anderson ? 177 00:19:58,741 --> 00:20:03,997 Il est en vol, il se dirige vers la cible. Tes hommes sont en place ? 178 00:20:04,080 --> 00:20:09,377 - On est prêts à se déployer. - On se verra quand j'arriverai. 179 00:20:17,051 --> 00:20:20,889 Ça ne colle pas. Ce n'est pas du tout le ton qui convient. 180 00:20:20,972 --> 00:20:24,058 Je peux préciser ce que vous voulez aux rédacteurs. 181 00:20:24,142 --> 00:20:27,812 C'est l'un des jours les plus traumatisants de notre histoire. 182 00:20:27,896 --> 00:20:32,358 Ce que je veux, c'est un discours qui soit à la hauteur des circonstances. 183 00:20:38,615 --> 00:20:45,371 Donnez-moi quelques minutes, voulez-vous ? Je veux y réfléchir encore un peu. 184 00:20:45,455 --> 00:20:50,251 Demandez à mon fils d'entrer, je vous prie. 185 00:20:58,593 --> 00:21:01,095 Papa ? 186 00:21:01,179 --> 00:21:07,227 Un saut au Mexique, un voyage officiel, et on trouvera peut-être le temps de se voir. 187 00:21:07,310 --> 00:21:12,398 Ce n'est pas grave. Les journalistes m'ont tenu compagnie. 188 00:21:12,482 --> 00:21:17,570 Quand ta mère est morte, je me suis juré de m'occuper de toi. 189 00:21:17,654 --> 00:21:21,407 Tu as fait ce que tu devais faire. 190 00:21:23,076 --> 00:21:29,082 J'aimerais que tu m'aides. Je vais m'adresser à la nation dans une heure environ. 191 00:21:29,165 --> 00:21:33,086 - Je ne suis pas satisfait de mon discours. - Je n'y connais rien. 192 00:21:33,169 --> 00:21:40,677 Mais tu as la tête sur les épaules, et tu es la personne la plus honnête que je connaisse. 193 00:21:40,760 --> 00:21:45,765 Tu représentes ce que ce pays a de meilleur à offrir. 194 00:21:48,643 --> 00:21:54,566 Que veux-tu entendre dire le président quand il s'adressera à toi ce soir ? 195 00:21:54,649 --> 00:21:56,943 La vérité. 196 00:22:02,407 --> 00:22:05,869 Nous avons été attaqués par des terroristes. 197 00:22:05,952 --> 00:22:09,873 Des Américains sont morts. Le responsable court toujours. 198 00:22:09,956 --> 00:22:13,751 Rien ne dit que nous le capturerons avant qu'il frappe à nouveau. 199 00:22:13,835 --> 00:22:16,546 Ce qui s'est passé aujourd'hui... 200 00:22:17,547 --> 00:22:21,718 n'est peut-être rien à côté de ce qui nous attend. 201 00:22:23,636 --> 00:22:26,848 Voilà la vérité, Kevin. 202 00:22:26,931 --> 00:22:30,268 Penses-tu que c'est ce que je dois dire ? 203 00:22:31,686 --> 00:22:34,522 Je ne sais pas. 204 00:22:34,606 --> 00:22:37,108 Moi non plus. 205 00:22:37,192 --> 00:22:40,403 Toujours est-il que... 206 00:22:40,486 --> 00:22:43,489 je dois dire quelque chose. 207 00:22:45,909 --> 00:22:49,454 Tu veux que je t'aide à trouver quoi ? 208 00:22:52,290 --> 00:22:54,584 Absolument. 209 00:23:10,558 --> 00:23:13,269 Agent Drake ? 210 00:23:18,149 --> 00:23:20,443 Agent Drake ? 211 00:23:30,578 --> 00:23:33,581 - Lâchez votre arme. - Vous êtes l'agent Bauer ? 212 00:23:33,665 --> 00:23:36,501 - Oui. Rangez votre arme. - Votre carte, d'abord. 213 00:23:36,584 --> 00:23:40,338 Je n'en ai pas. Je travaille avec la CTU à titre provisoire. 214 00:23:40,421 --> 00:23:43,925 Je vous ai parlé il y a 10 mn. La Division peut le confirmer. 215 00:23:44,008 --> 00:23:49,305 Agent Drake, tout va bien. Il est avec moi. Agent Hart, de la CTU. 216 00:23:49,389 --> 00:23:53,643 Je vais ranger mon arme et vous montrer ma carte. 217 00:24:02,402 --> 00:24:06,739 Désolée, mais avec ce qui s'est passé aujourd'hui, mieux vaut être prudent. 218 00:24:06,823 --> 00:24:09,659 - Je comprends. - Agent Bauer... 219 00:24:09,742 --> 00:24:13,830 On a intercepté un appel indiquant qu'Anderson détient des fichiers 220 00:24:13,913 --> 00:24:16,332 qui révèlent la prochaine cible. 221 00:24:16,416 --> 00:24:21,212 - Quelle est la source de l'appel ? - J'attends encore les détails. 222 00:24:22,463 --> 00:24:28,428 - Vous avez trouvé l'endroit dans cet état ? - Non. Une copie des fichiers serait cachée ici. 223 00:24:28,511 --> 00:24:31,848 J'essayais de la trouver. 224 00:24:33,725 --> 00:24:38,897 Anderson est notre seule piste. On va rester ici et vous aider à finir le travail. 225 00:24:38,980 --> 00:24:42,025 Passe tout au peigne fin. Je prends l'étage. 226 00:25:00,168 --> 00:25:02,587 - Où es-tu ? - Je suis presque en position. 227 00:25:02,670 --> 00:25:05,965 - Quel est le problème ? - Ma couverture est prête ? 228 00:25:06,049 --> 00:25:10,261 Je te l'ai déjà dit, oui. Tu ne risqueras absolument rien. 229 00:25:10,720 --> 00:25:14,265 Marwan, il faut qu'ils me croient mort. 230 00:25:14,349 --> 00:25:17,393 Mes hommes ont fait le nécessaire. 231 00:25:17,477 --> 00:25:23,358 J'espère, parce qu'après ce que je vais faire, le monde entier va être à ma recherche. 232 00:25:41,751 --> 00:25:44,796 Les équipes de récupération ne pourront pas entrer avant des semaines. 233 00:25:44,879 --> 00:25:48,007 - Je comprends. - Transmettez-lui nos condoléances. 234 00:25:48,091 --> 00:25:52,178 - Je n'y manquerai pas. - Navré de ne pouvoir vous aider. 235 00:25:59,477 --> 00:26:02,021 J'ai de mauvaises nouvelles. 236 00:26:02,105 --> 00:26:05,441 Tu veux que je te le dise ici ou en privé ? 237 00:26:05,525 --> 00:26:12,532 Ils n'iront dans la zone où ta mère est morte que dans des semaines, voire des mois. 238 00:26:12,615 --> 00:26:16,995 - Pourquoi ? - La période radioactive ? Les radiations ? 239 00:26:17,078 --> 00:26:19,998 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Il ne l'a pas précisé, 240 00:26:20,081 --> 00:26:25,086 mais je crois que ça veut dire que tu vas devoir organiser l'enterrement sans le corps. 241 00:26:25,628 --> 00:26:28,965 - De ta mère. - Je ne peux pas penser à ça maintenant. 242 00:26:29,048 --> 00:26:34,262 Michelle veut une liste de priorités pour le plan de poursuite de Marwan. 243 00:26:34,345 --> 00:26:35,972 D'accord. 244 00:26:44,647 --> 00:26:47,859 Tu veux que je le fasse ? 245 00:27:11,841 --> 00:27:18,598 On a bouclé le dernier secteur où Marwan a été vu. Revois la grille de recherche. 246 00:27:23,436 --> 00:27:26,981 - Quand avais-tu l'intention de me le dire ? - De te dire quoi ? 247 00:27:27,065 --> 00:27:30,610 Pour toi et Buchanan. 248 00:27:30,693 --> 00:27:35,156 Jamais, parce que ça ne te regarde pas. 249 00:27:36,783 --> 00:27:41,746 Avant de travailler avec lui à la Division, tu travaillais avec lui à Seattle. 250 00:27:41,830 --> 00:27:46,459 - On était encore mariés à l'époque. - Juridiquement, oui. 251 00:27:47,085 --> 00:27:50,672 Tu as couché avec lui quand on était mariés ? 252 00:27:50,755 --> 00:27:53,466 Non, absolument pas. 253 00:27:54,509 --> 00:27:56,678 Mais tu couches avec lui maintenant. 254 00:27:56,761 --> 00:28:00,139 Comme je te l'ai dit, ça ne te regarde pas. 255 00:28:02,934 --> 00:28:06,604 - Où sont ces mises à jour ? - Elles arrivent. 256 00:28:20,034 --> 00:28:22,829 Edgar, qu'est-ce que tu fais ? 257 00:28:31,254 --> 00:28:33,423 - Mme Dessler ? - Edgar, attends. 258 00:28:33,506 --> 00:28:38,887 J'ai fait une erreur. J'ai utilisé le langage C au lieu du fortran. 259 00:28:38,970 --> 00:28:43,183 Où as-tu la tête ? Le langage C n'est pas compatible avec notre logiciel. 260 00:28:43,266 --> 00:28:47,437 - Ça va ralentir tous nos processeurs. - Je sais. C'est une erreur. 261 00:28:47,520 --> 00:28:49,689 Répare-la. 262 00:28:53,151 --> 00:28:56,654 - Pourquoi tu m'as couvert ? - De rien. 263 00:28:56,738 --> 00:29:02,994 - Tu aurais récupéré ton boulot. - Je me suis dit que tu avais assez de soucis. 264 00:29:50,750 --> 00:29:53,169 Agent Bauer ? 265 00:30:03,304 --> 00:30:07,517 - Les voisins ne l'ont pas vu aujourd'hui. - Tu as parlé au gérant ? 266 00:30:07,600 --> 00:30:13,481 Anderson se tenait à l'écart, payait son loyer en temps voulu : le locataire idéal. 267 00:30:14,566 --> 00:30:16,734 Agent Drake ? 268 00:30:16,818 --> 00:30:21,322 Anderson est un ex-militaire. Ce sachet vient de Vanguard Mills. 269 00:30:21,406 --> 00:30:26,286 Ils fabriquent des médailles pour l'armée. Il y a un tampon. Il date de trois mois. 270 00:30:26,369 --> 00:30:30,874 - Anderson a quitté l'armée il y a quatre ans. - Il se fait passer pour un militaire ? 271 00:30:30,957 --> 00:30:34,711 C'est possible. Informez votre bureau. On en fera autant. 272 00:30:34,794 --> 00:30:38,923 Scanne ça. Envoie-le à Chloe. 273 00:30:49,601 --> 00:30:54,898 Ici l'agent spécial Drake. Pouvez-vous me passer Dawson ? 274 00:31:07,911 --> 00:31:11,956 Tony, il se peut qu'Anderson se fasse passer pour un militaire. 275 00:31:12,040 --> 00:31:16,878 Mets son profil à jour et regarde si ça donne quelque chose. 276 00:31:17,837 --> 00:31:19,422 C'est Drake. 277 00:31:19,506 --> 00:31:25,845 On a découvert un indice qui tend à prouver qu'Anderson se fait passer pour un militaire. 278 00:31:29,974 --> 00:31:32,060 D'accord. 279 00:31:42,904 --> 00:31:45,240 Ce n'est pas un problème. 280 00:31:45,323 --> 00:31:47,659 Très bien. 281 00:31:47,742 --> 00:31:51,704 Je te rappelle si on découvre autre chose. 282 00:31:54,040 --> 00:31:56,960 J'ai trouvé quelque chose. 283 00:31:58,378 --> 00:32:02,465 - C'est un disque dur externe. - Bravo. 284 00:32:50,555 --> 00:32:52,807 Lâchez votre arme. 285 00:33:24,756 --> 00:33:27,258 Merde alors. 286 00:33:39,479 --> 00:33:41,105 Allez. 287 00:33:42,607 --> 00:33:44,776 VERROUILLÉ 288 00:33:54,911 --> 00:33:58,748 - Où est Chloe ? - Elle fait une mise à jour des systèmes. 289 00:33:58,832 --> 00:34:04,003 Dis à Michelle et à Tony que l'agent du FBI était un imposteur au service de Marwan. 290 00:34:04,087 --> 00:34:10,385 Je l'ai abattue, mais elle a tué mon coéquipier. Il faut envoyer une équipe pour enquêter. 291 00:34:10,468 --> 00:34:15,890 - Tu veux leur dire toi-même ? - D'abord, aide-moi à accéder au disque dur. 292 00:34:15,974 --> 00:34:19,394 Je vais mettre le haut-parleur. 293 00:34:19,477 --> 00:34:21,688 - Vas-y. - Tu peux aller à la racine ? 294 00:34:21,771 --> 00:34:27,902 - Oui, mais je ne peux pas ouvrir les fichiers. - Déplace-toi jusqu'à ce que tu voies un code. 295 00:34:29,946 --> 00:34:33,533 - Ça y est. - Quels sont les trois derniers caractères ? 296 00:34:34,200 --> 00:34:35,785 R25. 297 00:34:35,869 --> 00:34:41,541 Sors et saisis le code CTIS83R : il t'ouvrira l'entrée de service des fichiers. 298 00:34:52,218 --> 00:34:54,262 Nom d'un chien. 299 00:34:57,265 --> 00:35:02,103 - Ça a marché ? - Je dois parler à Michelle et à Tony, vite. 300 00:35:02,187 --> 00:35:05,690 - Jack est en ligne. - Qu'y a-t-il ? 301 00:35:05,773 --> 00:35:09,277 J'ai extrait des données du disque dur trouvé chez Anderson. 302 00:35:09,360 --> 00:35:13,740 Il y a un simulateur de vol et les schémas complets d'un avion furtif F117 A. 303 00:35:13,823 --> 00:35:18,119 - Anderson est un pilote expérimenté. - Et il se fait passer pour un militaire. 304 00:35:18,661 --> 00:35:22,373 Je crois qu'il a l'intention de voler un avion furtif. 305 00:35:35,970 --> 00:35:41,392 - Tony, on a des infos de l'armée de l'air ? - Elles arrivent. 306 00:35:41,476 --> 00:35:46,898 Un avion furtif F117 A a décollé pour une mission régulière il y a environ 40 mn. 307 00:35:46,981 --> 00:35:53,571 Le pilote n'a pas appelé la base il y a 6 mn. Toutes les tentatives de le joindre ont échoué. 308 00:35:53,655 --> 00:35:57,408 Nous devons supposer qu'Anderson pilote cet avion. 309 00:35:57,492 --> 00:36:00,870 - L'avion est armé ? - Oui. Armes non-nucléaires standard. 310 00:36:00,954 --> 00:36:07,085 - Il nous faut une liste de cibles possibles. - Je la prépare tout de suite. 311 00:36:07,168 --> 00:36:11,130 Air Force One se dirige vers Los Angeles. 312 00:36:11,214 --> 00:36:15,051 - Jack, tu as entendu ? - Quelle est l'heure d'arrivée prévue ? 313 00:36:17,512 --> 00:36:20,223 23 h. 314 00:36:20,306 --> 00:36:23,685 Bon sang. Ils poursuivent le président. 315 00:36:23,768 --> 00:36:26,688 - J'appelle Air Force One. - On a peu de temps. 316 00:36:26,771 --> 00:36:32,694 Trouve la fréquence d'appel de l'escadron et envoie la bio d'Anderson sur mon écran. 317 00:36:32,777 --> 00:36:36,114 - Où est Buchanan ? - Avec les responsables militaires. 318 00:36:36,197 --> 00:36:42,203 Qu'il dise aux chefs d'état-major que la cible probable est le président à bord de son avion. 319 00:36:43,621 --> 00:36:49,043 Tu m'as été d'un grand secours, Kevin. Ce discours touche juste. 320 00:36:50,295 --> 00:36:55,717 C'est Michelle Dessler, à la CTU. Elle dit que c'est urgent. 321 00:36:56,801 --> 00:36:58,219 Mme Dessler ? 322 00:36:58,303 --> 00:37:03,850 Nous avons des raisons de croire qu'un avion furtif a été volé par un terroriste. 323 00:37:03,933 --> 00:37:09,439 - Il est dans votre espace aérien. - Mon avion doit atterrir d'ici peu. 324 00:37:09,522 --> 00:37:13,943 - Êtes-vous sûre de cela ? - C'est une quasi-certitude. 325 00:37:14,027 --> 00:37:18,615 Votre pilote est prêt pour une manœuvre d'évitement et une descente immédiate. 326 00:37:18,698 --> 00:37:21,242 Vous atterrirez à Palm Springs. 327 00:37:21,326 --> 00:37:25,121 Mes chasseurs d'escorte sont tout à fait capables de nous protéger. 328 00:37:25,205 --> 00:37:29,417 C'est un avion furtif, indétectable par les radars. 329 00:37:29,501 --> 00:37:33,379 Il pourrait être sur vous avant que votre escorte ne puisse réagir. 330 00:37:33,463 --> 00:37:36,633 - Quelles chances a-t-il de nous trouver ? - Je l'ignore. 331 00:37:36,716 --> 00:37:42,514 Mais la signature radar d'un 747 et de quatre chasseurs est facile à identifier. 332 00:37:42,597 --> 00:37:47,519 Vous êtes en train de me dire que cet avion furtif va tenter de m'abattre ? 333 00:37:47,602 --> 00:37:50,855 C'est ce qu'il semble, M. le Président. 334 00:37:50,939 --> 00:37:53,233 Je vois. 335 00:37:53,316 --> 00:37:55,235 Papa ? 336 00:37:55,318 --> 00:37:57,987 Tout va bien se passer. 337 00:37:58,071 --> 00:38:01,825 On craint une attaque. On va prendre des précautions. 338 00:38:01,908 --> 00:38:05,495 Appelez-moi le vice-président. 339 00:38:17,674 --> 00:38:20,552 Elle devrait arriver tout de suite. 340 00:38:20,635 --> 00:38:22,887 - Je l'ai. - Il n'y a pas grand-chose. 341 00:38:22,971 --> 00:38:29,018 Parents décédés, une sœur, Alicia. Ils ont habité ensemble : ils sont peut-être proches. 342 00:38:29,102 --> 00:38:31,980 - Tu as ses coordonnées ? - Je vais voir. 343 00:38:32,063 --> 00:38:35,650 On n'a pas le temps. Tu as la fréquence d'appel ? 344 00:38:35,733 --> 00:38:39,696 Prépare-toi à me mettre en communication avec Anderson. 345 00:38:43,658 --> 00:38:46,286 Air Force One descend à 20 000 pieds. 346 00:38:46,369 --> 00:38:51,416 - Les chasseurs ont formé un bouclier. - Dans combien de temps va-t-il atterrir ? 347 00:38:51,499 --> 00:38:54,502 - 9 mn. - Et aucun signe de l'avion furtif ? 348 00:38:54,586 --> 00:38:57,714 - Pas encore. - Peut-être qu'il n'y est pas. 349 00:38:57,797 --> 00:39:03,928 Si, mais on ne le voit pas. On est battus par notre propre technologie. 350 00:39:04,012 --> 00:39:09,726 Appuie sur le bouton de ton intercom pour avoir la communication avec l'avion furtif. 351 00:39:17,025 --> 00:39:19,611 DISTANCE DE TIR : 20 MILLES 352 00:39:20,403 --> 00:39:23,865 Mitch Anderson, vous m'entendez ? 353 00:39:23,948 --> 00:39:27,994 Capitaine Anderson, vous me recevez ? 354 00:39:28,077 --> 00:39:30,580 Ici Jack Bauer. Je suis un agent fédéral. 355 00:39:30,663 --> 00:39:35,251 Nous savons qui vous êtes, nous savons ce que vous tentez de faire. 356 00:39:35,335 --> 00:39:41,466 Je sais que vous m'entendez. Il est encore temps de revenir en arrière. 357 00:39:42,717 --> 00:39:49,516 Prenez le cap 115 sud-est. Cela vous conduira à la base aérienne d'Edwards. 358 00:39:49,599 --> 00:39:55,021 Quand vous atterrirez, on parlera de la façon dont vous voulez régler cette affaire. 359 00:39:55,104 --> 00:40:01,486 Je vous en prie, parlez-moi. Expliquez-moi ce que vous tentez d'accomplir. 360 00:40:02,403 --> 00:40:04,489 Et pourquoi ? 361 00:40:11,162 --> 00:40:15,208 Vos états de service sont très impressionnants. 362 00:40:15,291 --> 00:40:18,169 Sorti premier de l'école de l'armée de l'air. 363 00:40:18,253 --> 00:40:24,592 De nombreuses décorations pour l'opération "Tempête du désert", dont l'étoile d'argent. 364 00:40:24,676 --> 00:40:29,681 Que vous est-il arrivé ? Expliquez-moi. 365 00:40:29,764 --> 00:40:36,104 Ce que vous êtes en train de faire, je ne crois pas que ça vous ressemble. 366 00:40:36,187 --> 00:40:40,191 Je ne crois pas que ce soit le souvenir que vous voulez laisser. 367 00:40:41,484 --> 00:40:45,029 Si je tombe, vous devrez tenir le coup. 368 00:40:45,113 --> 00:40:47,949 Je suis sûr que nous n'en arriverons pas là. 369 00:40:48,032 --> 00:40:51,619 Vous êtes le vice-président. La nation comptera sur vous. 370 00:40:51,703 --> 00:40:56,499 Si le pire se produit, considérez-moi comme une perte de guerre. 371 00:40:56,583 --> 00:41:01,045 Ne perdez pas de temps. Reprenez le flambeau et allez de l'avant. 372 00:41:03,464 --> 00:41:05,550 Bien, M. le Président. 373 00:41:08,595 --> 00:41:12,473 La CTU est en communication avec le pilote de l'avion volé. 374 00:41:12,557 --> 00:41:15,518 Passez-moi la ligne. 375 00:41:15,602 --> 00:41:19,480 Le FBI a contacté votre sœur, Alicia. 376 00:41:19,564 --> 00:41:25,403 Ils l'ont informée de ce qui se passe. Elle a peur et elle veut vous parler. 377 00:41:26,988 --> 00:41:31,201 Vous n'avez qu'à me répondre, et je vous la passerai. 378 00:41:37,916 --> 00:41:40,418 Capitaine Anderson ? 379 00:41:40,502 --> 00:41:43,213 Chloe, on a été coupés. 380 00:41:43,296 --> 00:41:47,383 Il a coupé tous les circuits de communication. On ne peut rien faire. 381 00:41:49,302 --> 00:41:51,721 DISTANCE DE TIR : 5 MILES 382 00:41:52,764 --> 00:41:54,432 CIBLE LOCALISÉE 383 00:42:06,236 --> 00:42:08,321 Papa... 384 00:42:11,407 --> 00:42:13,159 J'ai peur. 385 00:42:36,516 --> 00:42:38,059 Mon Dieu. 386 00:42:45,859 --> 00:42:50,780 Air Force One a-t-il été touché ? A-t-il été touché ? 387 00:42:52,991 --> 00:42:55,660 Les pilotes d'escorte signalent... 388 00:42:55,743 --> 00:42:59,956 que Air Force One a essuyé le tir indirect d'un missile air-air. 389 00:43:01,416 --> 00:43:05,587 Les débris s'écrasent dans le désert.