1 00:00:00,814 --> 00:00:02,005 24 S04E15 Day 4 9_00 PM - 10_00 PM (VO+STFR&EN) 2 00:00:14,349 --> 00:00:16,684 Jack, attention ! 3 00:00:18,937 --> 00:00:20,980 Un médecin ! 4 00:00:22,982 --> 00:00:27,487 - On a tiré sur Paul. - C'est grave ? 5 00:00:27,570 --> 00:00:29,822 On n'en sait rien. 6 00:00:29,906 --> 00:00:33,660 Dis-moi qu'il ne va pas mourir. 7 00:00:35,161 --> 00:00:39,290 - Pourquoi devrais-je vous aider ? - Je vous offre la liberté. 8 00:00:39,374 --> 00:00:43,920 Behrooz et vous bénéficierez du programme de protection des témoins. 9 00:00:44,003 --> 00:00:49,801 - Que dois-je faire ? - Dire à Fayed que vous devez voir Marwan. 10 00:00:49,884 --> 00:00:54,055 Il ne me laissera jamais entrer et encore moins approcher Marwan. 11 00:00:54,138 --> 00:00:56,933 Il le fera quand il saura que vous avez un otage. 12 00:00:57,183 --> 00:01:00,103 - Un otage ? Qui ? - Moi. 13 00:01:00,436 --> 00:01:03,648 - Et si Fayed ne nous croit pas ? - On est morts tous les deux. 14 00:01:04,315 --> 00:01:07,443 Fermez la porte. Posez votre arme. 15 00:01:09,320 --> 00:01:12,490 - Qu'y a-t-il ? - Une certaine Dina Araz est venue me voir. 16 00:01:12,574 --> 00:01:17,161 - Que veut-elle ? - Elle a un otage. Jack Bauer de la CTU. 17 00:01:20,039 --> 00:01:22,792 Tu m'as causé beaucoup d'ennuis. 18 00:01:27,046 --> 00:01:29,549 Tue-le. 19 00:01:37,348 --> 00:01:39,851 J'en étais sûr. 20 00:01:49,444 --> 00:01:53,114 - Rejoins-les à l'hôtel. - Il me faudra son plan de vol. 21 00:01:53,198 --> 00:01:57,243 - Ses codes d'accès et d'identification. - Tu les auras. 22 00:01:57,327 --> 00:02:01,247 Prenez vos affaires. On a un avion à prendre. 23 00:02:01,581 --> 00:02:06,252 - Je veux parler à ma famille. - Votre famille est morte, tout comme vous. 24 00:02:24,270 --> 00:02:29,609 Les faits suivants se déroulent entre 21 h et 22 h. 25 00:02:31,861 --> 00:02:38,326 - On a trouvé un moyen de localiser Jack ? - On essaie, mais Marwan a brouillé les pistes. 26 00:02:39,702 --> 00:02:43,665 - Qu'est-ce que tu as ? - La police a trouvé la camionnette. 27 00:02:43,748 --> 00:02:47,752 Près d'un entrepôt industriel sur la route de San Fernando. 28 00:02:47,836 --> 00:02:50,630 Le corps de Dina était à l'intérieur. 29 00:02:50,713 --> 00:02:56,219 Que la police cherche des témoins. Il nous faut une immatriculation, une piste. 30 00:02:56,302 --> 00:03:00,557 Préparez les vidéos satellite de 20 h 45 à 21 h. Écoutez tous. 31 00:03:01,224 --> 00:03:03,309 Jack Bauer a disparu. 32 00:03:03,393 --> 00:03:07,272 Il est sûrement détenu par notre principale cible, Marwan. 33 00:03:07,355 --> 00:03:11,109 Nous pensons que Marwan prépare une autre attaque, aujourd'hui. 34 00:03:11,192 --> 00:03:14,112 Il faut tout faire pour le trouver. 35 00:03:14,195 --> 00:03:18,199 Toutes les équipes com rendent compte à Edgar. 36 00:03:46,561 --> 00:03:48,855 Il y a un problème. 37 00:03:48,938 --> 00:03:52,442 J'ai passé la sécurité avec les papiers du pilote. 38 00:03:52,525 --> 00:03:56,070 Mais juste avant le check-up, ils ont immobilisé l'avion. 39 00:03:56,154 --> 00:03:57,363 Pourquoi ? 40 00:03:57,447 --> 00:04:01,075 Pour vérifier un capteur. Ils vont changer une pièce. 41 00:04:07,081 --> 00:04:10,335 - Ça prendra combien de temps ? - Je ne sais pas. 42 00:04:11,002 --> 00:04:15,215 Trouve une solution. C'est l'heure de mériter ton argent. 43 00:04:15,298 --> 00:04:20,929 Dans une heure, la cible sera hors de portée. 44 00:04:33,733 --> 00:04:36,027 Excusez-moi. 45 00:04:36,694 --> 00:04:40,782 - Vous travaillez sur le Phoenix? - Ils m'ont fait venir de Hawkins. 46 00:04:40,865 --> 00:04:45,036 - C'est vous le pilote ? - Quand pourrai-je décoller ? 47 00:04:45,119 --> 00:04:49,082 Il y a une fêlure sur un rivet. 48 00:04:49,165 --> 00:04:52,252 On ne le remplacera que demain matin. 49 00:04:52,335 --> 00:04:54,420 C'est le seul problème ? 50 00:04:54,504 --> 00:04:58,007 Oui, mais vous auriez du mal à atterrir. 51 00:04:58,091 --> 00:05:04,138 Il faudrait vous éjecter en espérant que l'avion ne tombe sur personne. 52 00:05:04,222 --> 00:05:08,726 - Vous en avez parlé au chef mécanicien ? - J'allais y aller. 53 00:05:08,810 --> 00:05:11,771 Et après, je pars en perm à Ventura. 54 00:05:11,855 --> 00:05:15,817 Super. Je vous laisse, alors. 55 00:05:27,287 --> 00:05:33,209 Dina est morte depuis moins de 30 minutes, Marwan a dû emmener Jack à ce moment-là. 56 00:05:33,293 --> 00:05:35,378 Quelle est la zone de recherche ? 57 00:05:35,461 --> 00:05:38,715 - 3 800 km², mais ça augmente. - Les communications ? 58 00:05:38,798 --> 00:05:44,429 J'ai tout essayé : NASA, NSA et Interpol. Je n'ai rien trouvé. 59 00:05:44,512 --> 00:05:47,015 - Et le volume ? - Il baisse. 60 00:05:47,098 --> 00:05:50,685 On peut croire qu'il ne se passera plus grand-chose aujourd'hui. 61 00:05:50,768 --> 00:05:53,354 Ou alors, c'est le calme avant la tempête. 62 00:05:54,022 --> 00:05:58,401 Si Jack est vivant, il trouvera un moyen de nous contacter. 63 00:05:58,484 --> 00:06:02,614 Il faut juste attendre de retrouver la trace de Marwan. 64 00:06:09,287 --> 00:06:13,833 J'ai appris que Jack t'avait appelé aujourd'hui. 65 00:06:14,626 --> 00:06:17,545 Et que tu lui as sauvé la vie. 66 00:06:18,671 --> 00:06:22,091 Comme ça on est quittes, lui et moi. 67 00:06:26,804 --> 00:06:30,183 Audrey attend que son mari sorte du bloc opératoire. 68 00:06:30,266 --> 00:06:32,185 On devrait lui dire pour Jack. 69 00:06:33,311 --> 00:06:35,438 Pourquoi ? 70 00:06:35,522 --> 00:06:38,399 - Ils sortent ensemble. - Mais elle est mariée. 71 00:06:38,483 --> 00:06:39,359 Séparée. 72 00:06:41,152 --> 00:06:44,113 - Je préférerais ne rien lui dire. - Pourquoi ? 73 00:06:44,197 --> 00:06:47,408 On pourrait avoir à sacrifier Jack. 74 00:06:47,492 --> 00:06:52,205 C'est une professionnelle. Elle connaît les risques. 75 00:06:52,288 --> 00:06:56,960 - Je ne veux pas qu'elle s'en mêle. - Elle a le droit de savoir. 76 00:06:58,628 --> 00:07:02,298 Mais c'est toi le boss. À toi de voir. 77 00:07:03,174 --> 00:07:08,012 - Comment va Paul ? - On le saura à sa sortie du bloc. 78 00:07:08,805 --> 00:07:12,433 Vous avez des nouvelles de Jack ? 79 00:07:12,517 --> 00:07:14,602 Jack a disparu. 80 00:07:16,855 --> 00:07:19,774 On croit qu'il a été enlevé par Habib Marwan. 81 00:07:19,858 --> 00:07:20,984 Mon Dieu. 82 00:07:23,695 --> 00:07:27,073 - On essaie de le retrouver ? - On fait tout notre possible. 83 00:07:27,156 --> 00:07:31,160 Je pensais qu'on le suivait. On devait le protéger. 84 00:07:31,244 --> 00:07:35,790 - Sur le terrain, on est toujours vulnérable. - Qui dirigeait cette opération ? 85 00:07:35,874 --> 00:07:37,542 C'est moi. 86 00:07:39,169 --> 00:07:41,254 Retrouvez-le, Michelle. 87 00:07:57,604 --> 00:08:03,234 J'ai quelques questions. Réponds et tu vivras peut-être. 88 00:08:03,318 --> 00:08:05,820 Tu perds ton temps. 89 00:08:06,738 --> 00:08:13,536 Tu m'as localisé grâce à Joseph Fayed, qui est depuis mort en martyr. 90 00:08:13,620 --> 00:08:18,917 Je veux savoir s'il était ta seule source de renseignements. 91 00:08:19,000 --> 00:08:24,047 Tes plans ont échoué, et quoi que tu essaies, cela échouera aussi. 92 00:08:24,589 --> 00:08:26,466 Échoué ? 93 00:08:26,549 --> 00:08:32,764 Presque 40 morts dans le train, plus encore près de la centrale de San Gabriel. 94 00:08:32,847 --> 00:08:38,478 On a réussi à empêcher la fusion des 103 autres centrales. 95 00:08:38,561 --> 00:08:41,814 C'est ce dont les Américains se souviendront. 96 00:08:41,898 --> 00:08:45,485 Ils se souviendront de l'image du ministre de la Défense 97 00:08:45,568 --> 00:08:50,073 retenu en otage sur son propre sol, et cela se gravera dans leurs mémoires. 98 00:08:50,156 --> 00:08:54,285 Ton pays aura peur que ses dirigeants apparaissent en public. 99 00:08:54,369 --> 00:08:59,707 Tu hais notre pays, mais tu le connais très mal. 100 00:09:00,166 --> 00:09:06,422 Quoi que tu fasses, rien de tout cela n'arrivera. 101 00:09:17,308 --> 00:09:20,103 - On a un problème. - Qu'est-ce que c'est ? 102 00:09:20,186 --> 00:09:24,190 - La famille du pilote. - On a fait disparaître les corps, non ? 103 00:09:24,274 --> 00:09:28,778 Oui, mais un parent est venu et s'est inquiété de ne trouver personne. 104 00:09:28,862 --> 00:09:32,615 - La police est sur le coup. - La CTU est au courant ? 105 00:09:32,699 --> 00:09:39,289 Non, mais les agences relaieront l'info et la CTU le saura en une heure. 106 00:09:40,331 --> 00:09:42,375 On fait quoi ? 107 00:09:42,458 --> 00:09:47,338 Il faut faire diversion pour que la CTU passe à côté de l'information. 108 00:09:47,422 --> 00:09:49,716 Comment ? 109 00:10:00,643 --> 00:10:03,771 - Parle-moi du gosse. - Quel gosse ? 110 00:10:03,855 --> 00:10:05,106 Behrooz Araz. 111 00:10:06,733 --> 00:10:12,238 - Pourquoi il t'intéresse ? - Il est détenu à la CTU ? 112 00:10:12,322 --> 00:10:15,033 Oui, il est en sécurité. 113 00:10:15,116 --> 00:10:18,745 Tu réponds, mais est-ce la vérité ? 114 00:10:18,828 --> 00:10:21,706 Appelle la CTU et demande-leur. 115 00:10:58,493 --> 00:11:02,330 - Tu as le mot de passe du serveur central ? - Je te connecte. 116 00:11:02,413 --> 00:11:05,542 Je veux juste le mot de passe pour y accéder moi-même. 117 00:11:05,625 --> 00:11:08,920 - Ce n'est plus ton domaine. - Tu travailles pour moi. 118 00:11:09,003 --> 00:11:13,132 Je travaillais pour toi. "Travaillais". Le passé, tu connais ? 119 00:11:13,216 --> 00:11:15,009 On m'a réintégrée. 120 00:11:15,093 --> 00:11:18,638 Oublie les petites querelles et envoie le mot de passe. 121 00:11:32,902 --> 00:11:37,657 Pourriez-vous dire à Edgar que je dirige de nouveau le service ? 122 00:11:37,740 --> 00:11:42,495 Edgar t'a remplacée. Tu travailles pour lui, maintenant. 123 00:11:43,288 --> 00:11:48,459 Michelle m'a rappelée parce qu'Edgar ne faisait pas correctement son travail. 124 00:11:48,543 --> 00:11:52,672 - Je dirige le service ou je pars. - Vous avez la même autorité. 125 00:11:52,755 --> 00:11:57,051 - Mais sur le papier, tu travailles pour lui. - Je refuse, par principe. 126 00:11:57,135 --> 00:12:02,473 Tu seras promue analyste de rang 4 avec 35 °% d'augmentation et une prime. 127 00:12:02,557 --> 00:12:06,269 Ça devrait déjà être comme ça. Je veux qu'Edgar soit sous mes ordres. 128 00:12:06,352 --> 00:12:09,063 Pas aujourd'hui, Chloe. 129 00:12:10,190 --> 00:12:13,484 Très bien. Quel est le mot de passe du serveur central ? 130 00:12:13,568 --> 00:12:16,905 - CIS15A - Merci. 131 00:12:18,531 --> 00:12:23,536 Un homme qui dit être Habib Marwan veut parler au directeur de la CTU. 132 00:12:23,620 --> 00:12:28,166 Passe l'appel en risque élevé. Essaie de le localiser et enregistre tout. 133 00:12:28,249 --> 00:12:30,835 Un homme qui dit être Marwan est en ligne. 134 00:12:30,919 --> 00:12:34,672 - On est prêts ? - Oui, prenez-le ici. 135 00:12:37,634 --> 00:12:40,053 Allez-y. 136 00:12:40,136 --> 00:12:42,472 Ici Michelle Dessler. 137 00:12:42,555 --> 00:12:45,391 - Qui est à l'appareil ? - Je suis Habib Marwan. 138 00:12:45,475 --> 00:12:49,229 - Jack Bauer est mon prisonnier. - Je veux lui parler. 139 00:12:49,312 --> 00:12:53,274 Je vous le rendrai sain et sauf en échange de Behrooz Araz. 140 00:12:53,358 --> 00:12:56,861 Vous avez dix minutes pour préparer vos équipes. 141 00:12:56,945 --> 00:12:59,906 - Il me faut plus. - Dix minutes. 142 00:12:59,989 --> 00:13:05,328 Je vous appellerai ensuite pour plus de détails. 143 00:13:06,538 --> 00:13:10,083 Vous l'avez repéré ? Assurez-vous que c'est bien sa voix. 144 00:13:10,166 --> 00:13:16,130 - Que Behrooz Araz soit prêt. - Pourquoi cet échange ? 145 00:13:16,214 --> 00:13:21,344 Je ne sais pas. Que toutes les équipes tactiques se rendent en salle de crise. 146 00:13:55,336 --> 00:13:59,549 La police a-t-elle envoyé son rapport sur la famille du pilote à la CTU ? 147 00:13:59,632 --> 00:14:03,845 Je ne crois pas, mais notre contact dit qu'il est prêt. 148 00:14:03,928 --> 00:14:07,056 Il va être envoyé à toutes les agences. 149 00:14:07,140 --> 00:14:10,310 Si la CTU le reçoit, elle pourra nous arrêter. 150 00:14:10,393 --> 00:14:14,731 Préviens-moi aussitôt qu'il est envoyé. 151 00:14:15,481 --> 00:14:18,985 Marwan veut échanger Jack Bauer contre Behrooz Araz. 152 00:14:19,068 --> 00:14:23,865 - La question est pourquoi ? - Il y a deux possibilités. 153 00:14:23,948 --> 00:14:26,034 Soit c'est personnel, 154 00:14:26,117 --> 00:14:29,579 soit Behrooz a des informations sur Marwan. 155 00:14:29,662 --> 00:14:35,293 Je suis d'accord. Edgar, dites à votre équipe de tout sortir sur Behrooz. 156 00:14:35,376 --> 00:14:38,046 Cherchez un lien familial. 157 00:14:38,129 --> 00:14:43,218 L'interrogatoire de Behrooz a-t-il donné quelque chose ? 158 00:14:43,301 --> 00:14:46,763 Non, on s'est surtout concentrés sur sa mère. 159 00:14:46,846 --> 00:14:49,849 Curtis, faites-le parler. 160 00:14:49,933 --> 00:14:54,729 Faites-le tout de suite. Marwan voudra faire l'échange dans l'heure. 161 00:14:54,812 --> 00:14:57,732 Tony, surveille-le de la salle d'observation. 162 00:14:57,815 --> 00:15:03,112 - Chloe, que dit l'analyse audio ? - C'est bien la voix de Marwan. 163 00:15:03,196 --> 00:15:09,202 - Que vas-tu faire ? - Lui dire qu'on ne peut plus le protéger. 164 00:15:09,285 --> 00:15:12,872 - C'est une approche trop lente. - Que suggères-tu ? 165 00:15:12,956 --> 00:15:16,417 Il faut le brusquer physiquement. 166 00:15:16,501 --> 00:15:19,879 C'est juste un gosse qui a peur. Il parlera, je crois. 167 00:15:19,963 --> 00:15:21,172 Tu crois ? 168 00:15:22,757 --> 00:15:25,718 J'appelle Richards. 169 00:15:25,802 --> 00:15:28,471 J'arrive. 170 00:15:28,555 --> 00:15:32,809 - Vous avez eu des nouvelles de Jack ? - Il y a quelques minutes. 171 00:15:32,892 --> 00:15:36,396 - Vous ne m'avez rien dit. - Les choses vont trop vite. 172 00:15:36,479 --> 00:15:39,774 Jack est prisonnier de Marwan. 173 00:15:39,858 --> 00:15:42,944 - C'est sûr ? - Marwan nous a contactés. 174 00:15:43,027 --> 00:15:45,613 Pourquoi ferait-il ça ? 175 00:15:45,697 --> 00:15:51,327 - Il veut échanger Jack contre Behrooz. - Quand ? 176 00:15:51,411 --> 00:15:54,372 - On ne sait pas si ça se fera. - Comment ça ? 177 00:15:54,455 --> 00:16:01,337 Si Behrooz a une valeur quelconque pour Marwan, on le gardera. 178 00:16:01,421 --> 00:16:05,800 On a beaucoup de choses à faire. Je vous tiendrai au courant. 179 00:16:05,884 --> 00:16:10,597 Je dois aller surveiller l'interrogatoire de Behrooz. 180 00:16:10,680 --> 00:16:13,016 Merci. 181 00:16:16,394 --> 00:16:21,733 Garde-le à ce niveau. Dis-moi si les signaux changent. 182 00:16:32,160 --> 00:16:35,663 Souviens-toi, il ne sait pas que sa mère est morte. 183 00:16:39,959 --> 00:16:44,255 - Bonjour, Behrooz. - Je vais rester ici longtemps ? 184 00:16:44,339 --> 00:16:47,592 - Tout ça prend du temps. - Où est ma mère ? 185 00:16:47,675 --> 00:16:51,638 - Elle est à l'extérieur. - Avec Jack Bauer ? Elle va bien ? 186 00:16:51,721 --> 00:16:53,431 Oui. 187 00:17:00,939 --> 00:17:05,527 - Parle-moi de Habib Marwan. - Pourquoi vous faites ça ? 188 00:17:06,611 --> 00:17:11,157 Ta mère nous a dit que tu avais des informations. 189 00:17:11,241 --> 00:17:14,369 Vous aviez promis de ne pas me faire de mal. 190 00:17:14,452 --> 00:17:19,332 Ça suffit. On va juste parler un peu. 191 00:17:19,415 --> 00:17:24,796 Marwan est le chef. C'est tout ce que je sais. J'ai entendu mes parents parler de lui. 192 00:17:30,635 --> 00:17:33,179 Vas-y. 193 00:17:35,306 --> 00:17:37,892 Qu'allez-vous faire ? 194 00:17:38,935 --> 00:17:42,939 - Que va-t-il me faire ? - Désolé, Behrooz, le temps presse. 195 00:17:47,819 --> 00:17:50,655 C'est Marwan. Passez-moi Michelle Dessler. 196 00:17:50,738 --> 00:17:53,032 C'est Marwan. 197 00:17:54,742 --> 00:17:57,245 Je veux tout le monde sur le coup. 198 00:18:02,250 --> 00:18:06,588 - Ici Dessler. - Au barrage de Union Conduit dans 30 mn. 199 00:18:06,671 --> 00:18:10,675 - Je dois savoir si Jack Bauer est vivant. - Très bien. 200 00:18:10,758 --> 00:18:15,722 Michelle Dessler veut s'assurer que tu es vivant. 201 00:18:15,805 --> 00:18:19,017 Je suis dans un entrepôt abandonné en ville. 202 00:18:19,100 --> 00:18:21,144 Vous êtes satisfaite ? 203 00:18:21,227 --> 00:18:25,064 - 30 minutes, c'est trop peu. - Vous trouverez un moyen. 204 00:18:27,984 --> 00:18:29,068 Bon sang. 205 00:18:29,736 --> 00:18:33,823 La CTU ne fera pas l'échange. 206 00:18:33,907 --> 00:18:38,203 - Je peux être sacrifié. - C'est vrai. 207 00:18:38,286 --> 00:18:42,207 Si Behrooz a de la valeur pour toi, il en a pour eux. 208 00:18:42,290 --> 00:18:45,418 Ils ne te le rendront pas. 209 00:19:02,685 --> 00:19:08,775 Dans quelques minutes, la CTU sera alertée de la disparition du pilote et de sa famille. 210 00:19:14,322 --> 00:19:16,991 RAPPORT DE LA POLICE DE L.A. 211 00:19:20,203 --> 00:19:23,248 Le rapport de police est arrivé. 212 00:19:23,331 --> 00:19:28,419 - Envoie les fichiers marqués aux analystes. - Je dois préparer l'appel à Marwan. 213 00:19:28,503 --> 00:19:32,423 Je ne peux pas le faire, mais je le ferais si j'étais toi. 214 00:19:32,507 --> 00:19:37,637 Je dis à Meg de le faire et j'y jetterai un œil après l'échange. 215 00:19:37,720 --> 00:19:40,014 Oui, chef. 216 00:19:43,768 --> 00:19:48,273 - Meg. - Il faut que tu examines le rapport de police. 217 00:19:48,356 --> 00:19:52,318 - On a trop de travail, ici. - C'est pire chez nous. 218 00:19:52,402 --> 00:19:53,736 Envoie-le. 219 00:20:12,172 --> 00:20:15,425 - Le Phoenix est prêt à décoller. - Et la pièce défectueuse ? 220 00:20:15,508 --> 00:20:20,555 C'est bon. C'était juste un capteur défectueux. 221 00:20:20,638 --> 00:20:26,102 - Vous êtes sûr ? - J'ai vérifié trois fois. Voilà mon rapport... 222 00:20:32,984 --> 00:20:36,196 Je donne l'autorisation de décollage. 223 00:20:41,451 --> 00:20:46,456 Ici Hoader. Le Phoenix est autorisé à décoller. 224 00:20:58,384 --> 00:21:01,137 - Tu l'as localisé ? - Non. 225 00:21:09,562 --> 00:21:11,773 Que se passe-t-il ? 226 00:21:12,440 --> 00:21:16,528 Rien. Enfin, pas de mauvaises nouvelles. 227 00:21:16,611 --> 00:21:19,739 Vous êtes la seule de la Défense, ici. 228 00:21:19,822 --> 00:21:26,454 Ce sont des dossiers confidentiels. J'ai marqué ceux que vous devez signer. 229 00:21:26,538 --> 00:21:29,457 Je le fais tout de suite. 230 00:21:35,463 --> 00:21:39,843 - Je suis désolée pour votre mari. - Merci. 231 00:21:41,427 --> 00:21:47,141 - Je ne sais pas comment je réagirais. - Vous auriez peur de perdre votre mari. 232 00:21:47,225 --> 00:21:52,522 Je veux dire, vous étiez séparés, vous êtes tombée amoureuse de Jack, 233 00:21:52,605 --> 00:21:57,485 et votre mari a pris une balle qui était destinée à Jack. 234 00:21:57,569 --> 00:22:01,239 J'y penserai plus tard. Là, je pense à Paul. 235 00:22:01,322 --> 00:22:05,994 Et Jack... Vous imaginez que les terroristes vont l'épargner ? 236 00:22:06,077 --> 00:22:08,454 Je ne veux pas en parler. 237 00:22:09,205 --> 00:22:12,834 J'ai été trop directe, non ? Ça m'arrive souvent. 238 00:22:15,837 --> 00:22:17,755 Désolée. 239 00:22:18,882 --> 00:22:24,095 Je vous laisse. J'ai une réunion. 240 00:22:31,978 --> 00:22:37,817 Tu dis que ton père a parlé à Marwan, c'était au téléphone ou chez toi ? 241 00:22:37,901 --> 00:22:39,694 Les deux. 242 00:22:40,653 --> 00:22:45,158 Tu as déjà parlé seul avec Marwan, sans tes parents ? 243 00:22:45,241 --> 00:22:46,993 Non. 244 00:22:47,076 --> 00:22:52,207 Quand ils ont préparé les attaques, tu étais dans la pièce ? 245 00:22:52,290 --> 00:22:56,461 Je vous l'ai dit, ils ne voulaient pas que je reste. 246 00:22:58,546 --> 00:23:03,343 - Le briefing va commencer. - J'arrive. 247 00:23:03,426 --> 00:23:07,680 S'il dit quelque chose d'intéressant, préviens-moi. 248 00:23:13,895 --> 00:23:17,273 Tu es sur quelque chose qui concerne l'armée ? 249 00:23:17,357 --> 00:23:22,570 - Non, pourquoi ? - Il y a un incident intéressant dans le rapport. 250 00:23:22,654 --> 00:23:23,696 C'est quoi ? 251 00:23:23,780 --> 00:23:28,743 La femme et les enfants d'un pilote de l'armée sont portés disparus depuis deux heures. 252 00:23:28,827 --> 00:23:34,415 - Ça n'a pas de sens. - Je m'en occupe ? 253 00:23:34,499 --> 00:23:39,045 - Non, ça doit être fait ici. - Pourquoi l'envoyer ici, alors ? 254 00:23:39,128 --> 00:23:42,298 - C'est une décision d'Edgar. - Je te l'envoie ? 255 00:23:42,382 --> 00:23:46,970 - Je travaille sur l'échange de Jack. - Edgar dit qu'il est occupé. 256 00:23:48,179 --> 00:23:51,724 Copie-lui et dis-lui de s'en occuper. 257 00:24:06,865 --> 00:24:11,119 Il y a quelque chose dans le rapport de police que tu dois regarder. 258 00:24:11,202 --> 00:24:15,957 - Meg ne peut pas le faire ? - C'est toi le chef, tu te souviens ? 259 00:24:16,040 --> 00:24:20,295 Épargne-moi ton sarcasme. Je m'en occupe. 260 00:24:28,595 --> 00:24:31,723 Le briefing est au sujet de l'échange ? 261 00:24:31,806 --> 00:24:34,934 - Marwan nous a rappelés. - Vous allez le faire ? 262 00:24:35,018 --> 00:24:37,520 - Cela va être décidé. - Par qui ? 263 00:24:37,604 --> 00:24:40,732 La Division. Ils ont envoyé quelqu'un. 264 00:24:40,815 --> 00:24:45,987 - La Division pourrait refuser l'échange ? - Franchement, tout est possible. 265 00:24:46,070 --> 00:24:52,118 Jack voudrait qu'on fasse de notre mieux pour le pays, pas pour lui. 266 00:24:52,202 --> 00:24:57,123 - Je sais. - Je vous tiendrai au courant. 267 00:25:00,668 --> 00:25:05,423 - Tu as obtenu quelque chose de Behrooz ? - Je pense qu'il ne sait rien. 268 00:25:05,507 --> 00:25:08,843 Curtis continue de l'interroger. 269 00:25:10,386 --> 00:25:13,139 - Vous connaissez la situation ? - On m'a briefé. 270 00:25:13,223 --> 00:25:17,769 Je vous présente Bill Buchanan de la Division. 271 00:25:17,852 --> 00:25:22,232 Il supervisera l'opération. Transmettez-lui vos infos. 272 00:25:22,315 --> 00:25:27,153 Habib Marwan veut faire l'échange au barrage de Union Conduit, 273 00:25:27,237 --> 00:25:29,322 Behrooz Araz contre Jack Bauer. 274 00:25:29,405 --> 00:25:33,785 Avant de décider de continuer, je dois savoir deux ou trois choses. 275 00:25:33,868 --> 00:25:37,455 Que représente Behrooz pour Marwan ? 276 00:25:37,539 --> 00:25:40,917 On n'a rien tiré de Behrooz. 277 00:25:41,000 --> 00:25:44,212 - Vous l'avez bousculé ? - Oui. Il ne sait rien. 278 00:25:44,295 --> 00:25:49,801 - Et au niveau personnel ? - Rien ne lie Behrooz à Marwan. 279 00:25:49,884 --> 00:25:54,097 Ont-ils pu poser un mouchard sur Behrooz ? 280 00:25:54,180 --> 00:25:59,978 - On l'a passé au détecteur quand il est arrivé. - On lui a fait une IRM ? 281 00:26:00,061 --> 00:26:03,565 Je n'aime pas donner quelque chose sans connaître sa valeur. 282 00:26:03,731 --> 00:26:07,402 - Et si on n'accepte pas l'échange ? - On perd Bauer. 283 00:26:07,485 --> 00:26:13,783 - Ce n'est pas un facteur de décision. - On perd une chance d'arrêter Marwan. 284 00:26:13,867 --> 00:26:19,873 Marwan sait que nous pensons ainsi. Il y a peu de chances qu'il soit sur place. 285 00:26:19,956 --> 00:26:23,626 On pourrait poser un émetteur sur Behrooz, il nous mènerait à Marwan. 286 00:26:23,710 --> 00:26:27,881 On a essayé il y a une heure. Il a enlevé Jack et tué Dina. 287 00:26:27,964 --> 00:26:33,219 On met deux émetteurs. Un qu'ils trouvent, l'autre sous la peau. 288 00:26:33,303 --> 00:26:37,557 - Ils trouveront peut-être les deux. - On n'est sûrs de rien. 289 00:26:37,640 --> 00:26:44,063 On n'a aucune piste sérieuse pour trouver Marwan. Il faut tout essayer. 290 00:26:45,815 --> 00:26:48,568 Je veux les rapports dans 5 mn. 291 00:26:48,651 --> 00:26:51,654 Que les équipes se mettent en route vers le barrage. 292 00:26:51,738 --> 00:26:57,785 - Comment voulez-vous approcher le site ? - On attend les précisions de Marwan. 293 00:27:08,588 --> 00:27:11,925 - Où en es-tu ? - Je devrais pouvoir décoller d'ici 30 mn. 294 00:27:12,008 --> 00:27:14,511 Très bien. 295 00:27:15,386 --> 00:27:17,514 Amenez Bauer. 296 00:27:47,210 --> 00:27:49,504 C'est bon, on le tient. 297 00:28:19,409 --> 00:28:24,122 Il faut repositionner le satellite avant l'échange. 298 00:28:24,205 --> 00:28:26,583 Il faut que tu jettes un œil là-dessus. 299 00:28:27,667 --> 00:28:31,963 Je vais le noter. Mets-le là. 300 00:28:33,339 --> 00:28:36,050 Oui, c'est bon. 301 00:28:44,100 --> 00:28:49,189 Votre mari devrait sortir du bloc dans l'heure. 302 00:28:49,272 --> 00:28:52,650 - Comment va-t-il ? - Les médecins n'ont rien dit d'autre. 303 00:28:59,199 --> 00:29:02,285 - Du nouveau sur Paul ? - Pas encore. 304 00:29:02,368 --> 00:29:07,916 On va procéder à l'échange. On se prépare à emmener Behrooz. 305 00:29:07,999 --> 00:29:10,126 Ça ne sera pas simple, n'est-ce pas ? 306 00:29:10,210 --> 00:29:15,840 Ça ne l'est jamais, mais si Marwan veut vraiment le gosse, il ne fera rien à Jack. 307 00:29:15,924 --> 00:29:19,052 - Et si c'est un piège ? - On y a pensé. 308 00:29:19,135 --> 00:29:22,722 - La zone est couverte. - Vous serez sur place ? 309 00:29:22,805 --> 00:29:27,477 Je superviserai l'opération d'ici, mais Curtis y sera. 310 00:29:30,980 --> 00:29:34,609 L'objectif est-il de récupérer Jack ? 311 00:29:35,777 --> 00:29:36,819 Non. 312 00:29:46,538 --> 00:29:49,582 Jack n'est pas une priorité. 313 00:29:49,666 --> 00:29:52,836 On essaie de déloger Marwan. 314 00:29:59,676 --> 00:30:02,220 Merci de votre franchise. 315 00:30:07,308 --> 00:30:15,024 Jack est le seul ami qui me reste, je ferai tout pour qu'il s'en sorte. 316 00:30:34,460 --> 00:30:37,088 Où m'emmenez-vous ? 317 00:30:37,881 --> 00:30:43,178 Marwan veut t'échanger contre un de nos hommes. On a accepté. 318 00:30:43,261 --> 00:30:47,390 - Qu'est-ce qu'il me veut ? - On ne sait pas. 319 00:30:47,473 --> 00:30:50,602 On te récupérera dès que possible. 320 00:30:50,685 --> 00:30:53,521 Ma mère est au courant ? 321 00:30:53,605 --> 00:30:55,565 Oui. 322 00:30:56,399 --> 00:31:00,987 Vous nous avez promis que nous serions protégés. 323 00:31:01,070 --> 00:31:05,116 - On fera tout pour tenir parole. - Alors, ne faites pas ça. 324 00:31:05,200 --> 00:31:07,994 C'est le seul moyen. 325 00:31:08,077 --> 00:31:10,997 Mets cette montre. 326 00:31:14,334 --> 00:31:17,879 - Laissez-moi. - Ces instruments nous aideront à te repérer. 327 00:31:17,962 --> 00:31:23,176 Je te promets que je ferai tout pour t'aider. 328 00:31:24,511 --> 00:31:26,804 Ça va piquer. 329 00:31:28,431 --> 00:31:32,644 C'est un micro-émetteur, implanté sous ta peau. 330 00:31:32,727 --> 00:31:37,440 Vous vous moquez de moi ou de votre parole. 331 00:31:37,524 --> 00:31:40,401 Vous vous servez de moi. 332 00:31:43,488 --> 00:31:45,782 Allons-y. 333 00:31:50,328 --> 00:31:55,500 - Il faut que tu retravailles une vidéo. - J'ai des équipes à tenir informées. 334 00:31:55,583 --> 00:32:00,213 J'aurais dû regarder ces rapports il y a 30 mn, et tu me parles de vidéo ? 335 00:32:00,296 --> 00:32:03,466 - La vidéo est prioritaire. - Et les rapports ? 336 00:32:06,886 --> 00:32:10,640 Occupe-t'en dès que la vidéo est prête. 337 00:32:17,939 --> 00:32:21,484 - L'émetteur fonctionne ? - S'ils trouvent le leurre, 338 00:32:21,568 --> 00:32:24,195 on pourra suivre l'émetteur sous-cutané. 339 00:32:24,279 --> 00:32:28,825 Edgar, assure-toi que les relais cellulaires les repèrent automatiquement. 340 00:32:28,908 --> 00:32:34,789 Stationnez les véhicules à l'ouest du barrage. Statu quo tant que Marwan n'appelle pas. 341 00:32:34,873 --> 00:32:38,710 L'équipe de Castle sera bientôt là. Behrooz est en route. 342 00:32:38,793 --> 00:32:44,215 - Pas le temps de savoir si c'est un piège. - On n'a pas le choix. 343 00:32:46,176 --> 00:32:50,221 - Ici Marwan. Passez-moi Dessler. - C'est Marwan. 344 00:32:55,351 --> 00:33:00,064 - Ici Dessler. - Je vous donne les dernières instructions. 345 00:33:00,148 --> 00:33:02,150 Vous êtes prête ? 346 00:33:02,233 --> 00:33:08,156 - Comment transportez-vous Behrooz ? - Dans un de nos véhicules tactiques. 347 00:33:08,239 --> 00:33:11,826 Prenez la voie de desserte, arrêtez-vous à l'entrée arrière, 348 00:33:11,910 --> 00:33:15,497 Behrooz sortira seul et marchera vers la grille. 349 00:33:15,580 --> 00:33:19,167 - Une camionnette le récupérera. - Et Jack Bauer ? 350 00:33:19,250 --> 00:33:21,961 Il sera dans le véhicule. 351 00:33:22,712 --> 00:33:28,927 - Je veux voir Jack avant de donner Behrooz. - C'est acceptable. 352 00:33:29,010 --> 00:33:33,056 - Je le veux sain et sauf. - Votre boy-scout va bien. 353 00:33:33,139 --> 00:33:36,351 N'oubliez pas, Behrooz sort seul. 354 00:33:36,434 --> 00:33:40,146 Si vos agents s'en mêlent, Bauer mourra. 355 00:33:40,230 --> 00:33:43,274 - Compris. - Soyez à l'heure. 356 00:33:43,358 --> 00:33:47,821 - Nos véhicules sont à cinq minutes. - À tout de suite. 357 00:33:49,113 --> 00:33:53,868 - Ça devrait les occuper. - Et pour Bauer ? 358 00:33:53,952 --> 00:33:57,705 Dès qu'on tient Behrooz, on tue Bauer. 359 00:34:42,458 --> 00:34:47,797 - Qui me protégera ? - Nous. Les émetteurs servent à ça. 360 00:34:47,881 --> 00:34:51,134 Vous croyez que Marwan ne les trouvera pas ? 361 00:34:51,217 --> 00:34:55,680 - Espérons que ça n'arrive pas. - Ça veut dire quoi ? 362 00:34:57,307 --> 00:35:00,768 La zone sera bouclée. On te protégera. 363 00:35:00,852 --> 00:35:06,191 Pourquoi ? Je ne suis rien pour vous. Vous pensez que je suis un terroriste. 364 00:35:07,025 --> 00:35:09,360 Tu te trompes. 365 00:35:11,779 --> 00:35:15,825 Pourquoi vous n'arrêtez pas Marwan une fois sur place ? 366 00:35:15,909 --> 00:35:22,582 Il ne sera sûrement pas là. Tu nous mèneras à lui. 367 00:35:22,665 --> 00:35:25,418 - Ça va aller. - Je ne crois pas. 368 00:35:31,299 --> 00:35:34,802 - Je suis en place. - La CTU a quelqu'un sur place ? 369 00:35:34,886 --> 00:35:40,558 Rasheed a vu des véhicules au bout de la route. On pense que c'est eux. 370 00:35:40,642 --> 00:35:47,315 Attends que l'échange se fasse. Je te donnerai le signal pour tuer Bauer. 371 00:35:47,398 --> 00:35:51,945 L'échange terminé, combien de temps faut-il occuper la CTU ? 372 00:35:52,028 --> 00:35:55,240 Jusqu'à ce qu'on atteigne notre cible. 373 00:35:55,323 --> 00:36:00,119 Que doit-on faire de Behrooz ? 374 00:36:00,203 --> 00:36:02,413 Je n'ai pas pris de décision. 375 00:36:34,070 --> 00:36:37,657 - Les voilà. - Envoyez la camionnette. 376 00:36:38,116 --> 00:36:40,160 J'ai peur. 377 00:36:40,243 --> 00:36:44,664 - On te suivra à la trace. - Et s'il veut me tuer ? 378 00:36:44,747 --> 00:36:49,419 Il n'a pas fait tout ça pour te tuer. 379 00:36:57,177 --> 00:36:59,512 La camionnette est là. 380 00:37:10,648 --> 00:37:12,942 Dépêche-toi. 381 00:37:15,028 --> 00:37:19,073 - Je vois Jack. - On peut intervenir maintenant. 382 00:37:19,157 --> 00:37:23,328 Y a-t-il d'autres hommes de Marwan dans les parages ? 383 00:37:23,411 --> 00:37:26,122 Il n'y a que la camionnette. 384 00:37:27,207 --> 00:37:29,626 Marwan ne doit pas être là. 385 00:37:29,709 --> 00:37:33,630 Si on intervient, ils pourraient s'enfuir. 386 00:37:33,713 --> 00:37:36,132 On continue. 387 00:37:36,216 --> 00:37:40,970 - Curtis, allez-y. - J'envoie Behrooz. 388 00:37:41,054 --> 00:37:44,182 Vas-y. Ça va aller. 389 00:37:47,393 --> 00:37:49,479 Allez. 390 00:38:11,459 --> 00:38:14,963 Ma mère est dans la camionnette ? Où est-elle ? 391 00:38:15,046 --> 00:38:18,591 - Je ne sais pas. - Je ne veux pas mourir. 392 00:38:21,511 --> 00:38:25,306 - Ils ont Behrooz. J'ai Bauer en ligne de mire. - Tue-le. 393 00:38:35,358 --> 00:38:38,319 Sniper abattu. On dégage. 394 00:38:40,738 --> 00:38:43,449 Pourquoi vous leur avez donné le gosse ? 395 00:38:43,533 --> 00:38:46,286 Il porte un émetteur. 396 00:38:46,369 --> 00:38:49,122 Vous deux, sécurisez la zone. 397 00:39:02,594 --> 00:39:06,848 - C'est Jack. - Je mets le haut-parleur. 398 00:39:06,931 --> 00:39:08,975 - Ça va ? - Oui. 399 00:39:09,058 --> 00:39:12,020 Trouve un central téléphonique 30 km autour du barrage. 400 00:39:12,103 --> 00:39:16,733 - Pourquoi ? - J'ai court-circuité les lignes téléphoniques. 401 00:39:16,816 --> 00:39:21,613 Cherche deux dérangements qui ont les mêmes coordonnées. 402 00:39:21,696 --> 00:39:28,244 - Je me connecte au réseau. - Marwan ne traînera pas dans le coin. 403 00:39:28,328 --> 00:39:31,789 Nos équipes sont prêtes. Je les briefe pour une attaque. 404 00:39:31,873 --> 00:39:35,376 Je connais les lieux. Je dirigerai l'opération. 405 00:39:35,835 --> 00:39:39,756 Ils vont vers l'ouest. Les émetteurs fonctionnent. 406 00:39:39,839 --> 00:39:42,967 Prévenez-moi si ça change. 407 00:39:48,056 --> 00:39:53,520 - Marwan, on a le gosse. - Il doit porter des émetteurs. 408 00:39:53,603 --> 00:39:59,275 - On vérifie. - Détruisez-les et recontactez-moi. 409 00:40:06,449 --> 00:40:10,078 - Où est ma mère ? - Ta mère est morte. 410 00:40:15,083 --> 00:40:17,585 Je ne te crois pas. 411 00:40:30,014 --> 00:40:33,142 Tu vas faire quoi ? 412 00:40:38,731 --> 00:40:42,110 - Ils ont trouvé le leurre. - Et l'émetteur sous-cutané ? 413 00:40:42,193 --> 00:40:43,361 Il émet toujours. 414 00:40:45,947 --> 00:40:48,032 Non, il s'est arrêté. 415 00:40:48,741 --> 00:40:51,578 - Ils ont dû le trouver. - Bon sang. 416 00:40:51,661 --> 00:40:54,831 On peut avoir une image pour les suivre ? 417 00:41:04,549 --> 00:41:08,553 - Bascule un satellite sur le serveur tactique. - J'ai quelque chose. 418 00:41:08,636 --> 00:41:14,475 Plus tard. Il nous faut ce satellite pour trouver Behrooz avant qu'ils ne le tuent. 419 00:41:44,881 --> 00:41:49,260 On a localisé l'endroit où Marwan retenait Jack. 420 00:41:49,344 --> 00:41:52,931 Envoie les coordonnées aux équipes d'intervention. 421 00:41:55,475 --> 00:41:59,062 Le temps presse. C'est notre dernière chance. 422 00:41:59,145 --> 00:42:04,484 - Il faut décoller. - Je suis prêt.