1 00:00:00,814 --> 00:00:02,005 24 S04E07 Day 4 1_00 PM - 2_00 PM (VO+STFR&EN) 2 00:00:18,353 --> 00:00:21,564 - Baissez votre arme. - Reculez ou je la tue. 3 00:00:21,689 --> 00:00:23,691 Je vais la tuer. 4 00:00:31,533 --> 00:00:35,036 J'ai reconnu un des types à l'intérieur. 5 00:00:35,161 --> 00:00:37,789 Je ne me souviens pas où mais je l'ai déjà vu. 6 00:00:38,206 --> 00:00:41,167 Pourquoi ont-ils cru que tu cachais quelque chose ? 7 00:00:41,292 --> 00:00:45,922 Je ne vais pas leur raconter ma vie privée si ça ne les regarde pas. 8 00:00:46,047 --> 00:00:48,591 Tu penses que ça ne les regarde pas. 9 00:00:48,967 --> 00:00:54,639 - Pourquoi t'es là ? - Ta mère dit que tu as tué la fille ? 10 00:00:54,764 --> 00:00:56,891 Tu as besoin d'aide pour cacher le corps. 11 00:00:57,016 --> 00:01:00,687 Il va tuer notre fils. 12 00:01:04,732 --> 00:01:09,320 - J'ai tué la fille. Marwan le sait. - Ce n'est pas Marwan qui a donné l'ordre. 13 00:01:09,445 --> 00:01:12,574 - Qui veut ma mort ? - Ton père. 14 00:01:14,367 --> 00:01:18,371 Merci pour votre aide. On m'a dit que Maya était là. 15 00:01:18,496 --> 00:01:21,374 On va lui faire un check-up. 16 00:01:21,499 --> 00:01:24,043 Elle souffre de schizophrénie. 17 00:01:24,460 --> 00:01:30,383 - Je veux qu'on se remette ensemble. - Je suis désolée. Je suis avec quelqu'un. 18 00:01:31,384 --> 00:01:35,263 - Paul, je te présente Jack Bauer. - Enchanté. 19 00:01:35,722 --> 00:01:38,057 Que transportait votre homme ? 20 00:01:38,183 --> 00:01:42,437 - Un contrôleur de type Dobson. - Ça consiste en quoi ? 21 00:01:42,562 --> 00:01:47,442 Ça permet de prendre le contrôle des centrales nucléaires à distance. 22 00:01:47,567 --> 00:01:50,612 Peut-on arriver au résultat inverse avec le programme ? 23 00:01:50,737 --> 00:01:54,324 - Arriver à une fusion ? - En théorie. 24 00:01:54,449 --> 00:01:58,203 Combien de centrales dans le pays seraient vulnérables ? 25 00:01:58,328 --> 00:01:59,871 Toutes. 26 00:02:02,165 --> 00:02:06,002 Ils ont fait le lien avec la valise. 27 00:02:07,879 --> 00:02:13,635 Les faits suivants se déroulent entre 13 h et 14 h. 28 00:02:23,811 --> 00:02:25,855 Tu as les vidéos de la soirée ? 29 00:02:25,980 --> 00:02:31,319 Non, le dîner était surveillé par une compagnie privée, Felsted Security. 30 00:02:31,444 --> 00:02:37,450 Ils travaillent en système fermé, donc il faut que j'aille les chercher. 31 00:02:37,575 --> 00:02:41,788 - Qu'en est-il de la liste des invités ? - Ils vont me l'envoyer. 32 00:02:41,913 --> 00:02:44,290 Il faut faire vite. 33 00:02:45,166 --> 00:02:47,794 - C'est urgent ? - Oui. 34 00:02:47,919 --> 00:02:51,965 L'enlèvement n'a fait que masquer une attaque plus grande. 35 00:02:52,090 --> 00:02:57,303 Le procès a servi à créer une surcharge sur Internet et à faire diversion. 36 00:02:57,428 --> 00:03:01,099 - Il me faut un équipement tactique. - Dans quel but ? 37 00:03:01,224 --> 00:03:04,227 Ils ont volé ce qu'on appelle un "contrôleur". 38 00:03:04,352 --> 00:03:10,608 Ils ont pris le contrôle de 104 centrales nucléaires. Ce dispositif régule la chaleur. 39 00:03:10,733 --> 00:03:15,363 Ils pourraient procéder à la fusion de chacune de ces centrales. 40 00:03:16,447 --> 00:03:19,909 L'homme que tu as reconnu est notre seule piste. 41 00:03:20,034 --> 00:03:23,288 Et si je venais avec toi pour regarder les vidéos ? 42 00:03:23,413 --> 00:03:27,625 Après ce que tu as subi aujourd'hui, je ne veux pas t'imposer ça. 43 00:03:27,750 --> 00:03:32,046 On risque une catastrophe nucléaire si on ne trouve pas ce contrôleur. 44 00:03:32,172 --> 00:03:32,839 Il n'y a pas de temps à perdre. 45 00:03:39,262 --> 00:03:41,264 Viens avec moi. 46 00:03:41,639 --> 00:03:44,350 Il y a 104 centrales nucléaires aux États-Unis. 47 00:03:44,475 --> 00:03:48,980 Des terroristes veulent utiliser les 104 réacteurs comme des armes. 48 00:03:49,105 --> 00:03:51,691 Donnez-nous le scénario catastrophe. 49 00:03:51,816 --> 00:03:56,070 Voici ce qui se passera en cas de fusion de l'un de ces réacteurs. 50 00:03:56,196 --> 00:04:01,826 Le contrôleur arrête le système de refroidissement et le réacteur fond. 51 00:04:01,951 --> 00:04:06,956 Dans un rayon de 15 km, les gens seront irradiés au plus haut degré. 52 00:04:07,081 --> 00:04:10,043 La plupart mourront dans les deux jours. 53 00:04:10,168 --> 00:04:14,839 La plus petite des 104 villes compte 75000 habitants. 54 00:04:14,964 --> 00:04:20,470 Multiplié par 104, ça fait environ 7,8 millions de victimes, au bas mot. 55 00:04:20,595 --> 00:04:23,389 L'impact sur l'environnement sera désastreux. 56 00:04:23,515 --> 00:04:28,269 Dans un rayon de 50 km, la zone sera inhabitable pendant au moins 5 ans. 57 00:04:28,394 --> 00:04:31,481 Il n'y a pas de systèmes de sécurité multiples ? 58 00:04:31,606 --> 00:04:34,484 Le contrôleur les a déjà désactivés. 59 00:04:34,609 --> 00:04:39,197 Si nous ne retrouvons pas le contrôleur, combien de temps avons-nous ? 60 00:04:39,322 --> 00:04:44,160 La première vague radioactive pourrait avoir lieu dans 3 heures. 61 00:04:44,285 --> 00:04:49,082 Je veux que la com et la logistique se chargent de localiser le logiciel. 62 00:04:49,207 --> 00:04:55,088 Et les autres : vous êtes là pour aider en collaborant avec les gens de la NRC. 63 00:04:55,213 --> 00:04:57,924 - On part. - Vous allez où ? 64 00:04:58,049 --> 00:05:00,385 Audrey nous a donné une piste. 65 00:05:00,510 --> 00:05:03,930 - Quelle piste ? - J'ai reconnu quelqu'un, un Américain. 66 00:05:04,055 --> 00:05:06,349 Je l'ai vu lors d'un dîner. 67 00:05:06,474 --> 00:05:10,103 On va aller regarder les vidéos d'une société de surveillance. 68 00:05:10,228 --> 00:05:14,023 Je ne veux pas qu'elle y aille. Pourquoi ne pas les visionner ici ? 69 00:05:14,148 --> 00:05:20,488 Elles ne sont pas en ligne. Il faudrait qu'ils enregistrent 4 heures de vidéo. 70 00:05:20,613 --> 00:05:25,952 Jack m'a mise au courant de la situation. Il faut suivre cette piste. 71 00:05:26,077 --> 00:05:29,873 Audrey est la seule personne à pouvoir l'identifier. 72 00:05:29,998 --> 00:05:33,960 En cas de pépin, c'est vous qui serez responsable. 73 00:05:34,085 --> 00:05:36,546 Je comprends. 74 00:05:39,465 --> 00:05:42,177 - C'est loin ? - Non. À Burbank. 75 00:05:45,096 --> 00:05:47,390 - Je rassemble l'équipe. - On peut parler ? 76 00:05:47,515 --> 00:05:49,726 - À mon retour. - Tu vas où ? 77 00:05:49,851 --> 00:05:53,479 On suit une piste. On se reparle plus tard. 78 00:05:53,605 --> 00:05:55,231 - Vous êtes combien ? - Quatre. 79 00:05:55,356 --> 00:06:00,195 Soyez bien armés. On se retrouve au parking. 80 00:06:05,950 --> 00:06:09,871 Je sais que tu es avec lui et ça ne me plaît pas. 81 00:06:09,996 --> 00:06:13,500 - On n'est plus ensemble. - On essayait de recoller les morceaux. 82 00:06:13,625 --> 00:06:14,584 Tu remettais toujours ça à plus tard et j'ai abandonné. 83 00:06:17,462 --> 00:06:20,798 Nous ne sommes plus ensemble depuis 9 mois. 84 00:06:20,924 --> 00:06:24,802 - Désolé de vous déranger. - C'est ma femme. 85 00:06:28,139 --> 00:06:32,185 - Excusez-moi. - C'est ma femme. 86 00:06:33,102 --> 00:06:34,729 Ne l'oubliez pas. 87 00:06:42,070 --> 00:06:43,655 On doit y aller. 88 00:06:45,156 --> 00:06:48,576 - Je suis désolée. - C'est pas grave. 89 00:06:56,793 --> 00:07:00,630 Je dois donner ces dossiers à Bauer. 90 00:07:00,755 --> 00:07:04,676 - Il vient de partir. - Je peux lui faire parvenir ? 91 00:07:04,801 --> 00:07:09,514 Il est allé à Felsted Security pour regarder des vidéos. 92 00:07:09,639 --> 00:07:13,059 - Je lui donnerai plus tard. - C'est ça. 93 00:07:24,404 --> 00:07:27,949 DEMANDE DE RECHERCHE : FELSTED SECURITY 94 00:07:41,880 --> 00:07:45,508 Jim, je dois vous parler. 95 00:07:45,633 --> 00:07:47,093 Suivez-moi. 96 00:07:55,393 --> 00:07:58,646 Vous étiez au courant pour Audrey et Jack Bauer ? 97 00:07:58,771 --> 00:08:01,441 Je le sais depuis une heure. 98 00:08:01,566 --> 00:08:06,905 Ils faisaient ça sous votre nez. Ce n'est pas très professionnel. 99 00:08:09,866 --> 00:08:12,493 Je comprends ce que vous ressentez, 100 00:08:12,619 --> 00:08:17,123 mais vous êtes séparés depuis presque un an. 101 00:08:17,248 --> 00:08:21,628 C'est une grande fille. Elle fait ce qu'elle veut. 102 00:08:21,753 --> 00:08:26,174 Ce qu'elle fait... c'est me briser le cœur. 103 00:08:50,198 --> 00:08:55,078 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Edgar m'a demandé de réinitialiser la 5. 104 00:08:55,203 --> 00:08:59,541 - Je peux le faire. - C'est bon. 105 00:09:13,471 --> 00:09:16,516 - Bauer et Audrey viennent de partir. - Où ça ? 106 00:09:16,641 --> 00:09:19,352 Felsted Security. 357 White Oak Boulevard. 107 00:09:19,477 --> 00:09:21,896 - C'est à Burbank. - Bien. 108 00:09:22,021 --> 00:09:25,900 - Fais le nécessaire. - Comment ça ? 109 00:09:26,025 --> 00:09:28,653 - Je devrais déjà être partie. - Non. 110 00:09:28,778 --> 00:09:34,492 Quand ils seront morts, la CTU saura qu'il y a un traître dans les locaux. 111 00:09:36,828 --> 00:09:41,166 - Et je fais quoi ? - Tu détournes les soupçons. 112 00:09:43,626 --> 00:09:44,627 D'accord. 113 00:09:50,592 --> 00:09:53,261 Je me trouve à l'extérieur du périmètre. 114 00:09:53,386 --> 00:09:59,309 Le Pentagone n'a fait aucun commentaire mais l'on sait qu'à 12 h 10 115 00:09:59,434 --> 00:10:04,939 le ministre Heller et sa fille ont été libérés avec succès. 116 00:10:05,064 --> 00:10:11,613 D'après les rumeurs, il y avait au moins 20 terroristes dans les locaux, 117 00:10:11,738 --> 00:10:14,115 et aucun n'a survécu à l'assaut. 118 00:10:15,450 --> 00:10:19,370 - On a perdu des données ? - L'essentiel a été téléchargé. 119 00:10:19,495 --> 00:10:21,539 Alors nous sommes prêts. 120 00:10:23,124 --> 00:10:27,670 - Le dispositif prend le contrôle des centrales. - Et notre fils ? 121 00:10:32,634 --> 00:10:36,262 Il faut être forts. On le pleurera quand tout sera fini. 122 00:10:58,868 --> 00:11:01,955 Behrooz, tout va bien ? 123 00:11:02,080 --> 00:11:05,750 Tariq a essayé de me tuer. J'ai dû me défendre. 124 00:11:05,875 --> 00:11:08,419 - Qu'as-tu fait ? - Je l'ai tué. 125 00:11:08,545 --> 00:11:11,297 - Ne dis rien à papa. - Pourquoi ? 126 00:11:11,422 --> 00:11:16,261 C'est lui qui a dit à Tariq de me tuer à cause de l'histoire avec Debbie. 127 00:11:16,386 --> 00:11:20,932 C'est impossible. Ton père ne voudrait pas te faire de mal. 128 00:11:21,057 --> 00:11:26,020 C'est vrai. Je ne sais pas quoi faire. Tu dois m'aider. 129 00:11:26,145 --> 00:11:30,567 - Où es-tu ? - Près de la gare Metrolink sur Lassen. 130 00:11:30,692 --> 00:11:36,406 Tu es dans la voiture de Tariq ? Cache-la. Je serai là d'ici 30 mn. 131 00:11:36,531 --> 00:11:38,575 Fais vite. 132 00:11:45,039 --> 00:11:48,168 - Qui était-ce ? - Rien d'important. 133 00:11:48,668 --> 00:11:50,712 Menteuse. 134 00:11:51,629 --> 00:11:55,675 - Behrooz a fait quoi ? - Non. Toi, tu as fait quoi ? 135 00:11:55,800 --> 00:12:00,889 Behrooz n'était pas engagé. Il aurait fini par se rebeller contre nous. 136 00:12:01,014 --> 00:12:06,269 Tu as demandé à Tariq de le tuer. De tuer notre propre fils. 137 00:12:13,526 --> 00:12:15,904 - Où est Tariq ? - Behrooz l'a tué. 138 00:12:16,029 --> 00:12:19,991 - C'est impossible. - Tu crois qu'il est faible ? Tu te trompes. 139 00:12:20,116 --> 00:12:25,371 Rien ne nous empêchera d'accomplir notre mission. 140 00:12:25,497 --> 00:12:28,917 Ni lui, ni toi. 141 00:12:29,042 --> 00:12:33,588 - Où est-il ? - Que vas-tu faire ? 142 00:12:36,216 --> 00:12:39,761 - Tu me fais mal. - Je pourrais aller plus loin. 143 00:12:39,886 --> 00:12:44,224 Écoute-moi, femme. Tu vas faire ce que tu lui as dit. 144 00:12:44,349 --> 00:12:47,894 Tu vas aller le chercher dans 30 mn. 145 00:13:28,685 --> 00:13:31,771 Qu'est-ce que tu as dit à Paul ? 146 00:13:34,440 --> 00:13:38,403 Que je demande le divorce dès que je rentre à Washington. 147 00:13:40,029 --> 00:13:43,116 Tu es sûre de savoir ce que tu veux ? 148 00:13:46,619 --> 00:13:48,663 Oui. 149 00:14:08,308 --> 00:14:10,643 Du nouveau ? 150 00:14:10,768 --> 00:14:16,357 On dirait que le contrôleur ne commande pas la totalité des réacteurs. 151 00:14:16,482 --> 00:14:18,776 - Je peux t'aider ? - Touche pas à la cinq. 152 00:14:18,902 --> 00:14:21,821 La 5 n'est pas en cours de réinitialisation ? 153 00:14:22,864 --> 00:14:25,158 Curtis, venez voir. 154 00:14:26,993 --> 00:14:30,330 - Je peux te dire deux mots ? - Je suis occupée. 155 00:14:30,455 --> 00:14:34,709 Tu m'as menti au sujet de la 5, c'est pas Edgar qui t'a demandé ça. 156 00:14:34,834 --> 00:14:36,920 - Oui, c'est vrai. - Pourquoi ? 157 00:14:39,005 --> 00:14:44,636 J'avais un appel à passer. Comme c'est interdit, je voulais que ça passe inaperçu. 158 00:14:44,761 --> 00:14:47,847 Pourquoi tu n'es pas sortie ? 159 00:14:49,641 --> 00:14:53,811 Je voulais faire semblant de travailler. 160 00:14:53,937 --> 00:14:57,232 Désolée. Je ne le referai plus. 161 00:15:13,957 --> 00:15:16,209 C'est Marwan. 162 00:15:20,713 --> 00:15:26,427 - Tariq s'est occupé de ton fils ? - S'il y avait eu un problème, il aurait appelé. 163 00:15:26,553 --> 00:15:29,722 Le fait que nous parlions de ça est un problème. 164 00:15:29,848 --> 00:15:33,601 Nous approchons du moment crucial. Je veux avoir l'esprit libre. 165 00:15:33,726 --> 00:15:38,356 Je veillerai personnellement à ce que la situation soit réglée. 166 00:15:38,481 --> 00:15:41,776 - Je compte sur toi. - Bien sûr. 167 00:15:48,074 --> 00:15:52,120 Que dira Marwan s'il apprend que Behrooz a tué Tariq ? 168 00:15:52,245 --> 00:15:59,085 Tariq n'est pas indispensable. Comme nous. Marwan le sait. 169 00:15:59,210 --> 00:16:03,089 Il veut juste que Behrooz soit hors d'état de nuire. 170 00:16:04,757 --> 00:16:11,347 Je ne pourrai plus jamais te regarder sans penser à ce que nous lui avons fait. 171 00:16:27,822 --> 00:16:29,866 Je pense que j'y suis. 172 00:16:29,991 --> 00:16:33,495 - J'ai une partie du code. - Et alors ? 173 00:16:33,620 --> 00:16:38,166 - Je peux empêcher la fusion. - Que vous manque-t-il ? 174 00:16:38,291 --> 00:16:41,753 L'accès au noyau, mais la NRC refuse. 175 00:16:41,878 --> 00:16:45,381 - Pourquoi ? - Je pourrais lancer une réaction en chaîne. 176 00:16:45,507 --> 00:16:49,761 Il faut que vous alliez voir Heller. Il peut faire fléchir la NRC. 177 00:16:49,886 --> 00:16:52,680 - Aller voir Heller ? - Dans la salle de conférence. 178 00:16:52,805 --> 00:16:57,060 Je ne peux pas. Je vais m'évanouir. Je fais de l'hypoglycémie. 179 00:16:57,185 --> 00:17:01,147 - Il y aura juste Driscoll et Heller. - Driscoll sera là aussi ? 180 00:17:05,068 --> 00:17:08,112 - Excusez-moi, M. le Ministre. - Qu'y a-t-il ? 181 00:17:08,238 --> 00:17:13,159 Edgar Stiles, notre analyste, voudrait avoir accès aux noyaux des centrales. 182 00:17:13,284 --> 00:17:19,541 Je pensais que personne ne devait toucher aux noyaux tant qu'ils étaient en ligne. 183 00:17:19,666 --> 00:17:24,003 Je pourrais arriver à ne pas toucher aux en-têtes précompilés 184 00:17:24,128 --> 00:17:29,008 pendant que je verrouille le code, mais les risques de déséquilibre... 185 00:17:29,133 --> 00:17:34,180 Je ne comprends rien à ce que vous dites. Dites-moi quels seront les effets 186 00:17:34,305 --> 00:17:38,393 si les noyaux sont déréglés du fait de votre manipulation. 187 00:17:38,518 --> 00:17:43,481 Si je fais une erreur, je peux accélérer la fusion de certains réacteurs. 188 00:17:44,983 --> 00:17:51,823 - On devrait laisser tomber. - Si ça marche, on reprend le contrôle ? 189 00:17:51,948 --> 00:17:55,535 Edgar, pouvez-vous y arriver sans faire d'erreur ? 190 00:18:01,791 --> 00:18:05,503 - Je peux y arriver. - Vous n'avez pas l'air sûr de vous. 191 00:18:06,504 --> 00:18:09,340 Je suis un peu tendu, mais si je dis que je peux le faire, c'est que je peux le faire. 192 00:18:19,976 --> 00:18:23,688 - Il s'enfuira dès qu'il te verra. - Il ne me verra pas. 193 00:18:23,813 --> 00:18:27,942 Tu seras seule dans la voiture quand tu iras le chercher. 194 00:18:29,986 --> 00:18:33,364 - C'est Behrooz. - Réponds. 195 00:18:36,659 --> 00:18:39,662 - Tu seras bientôt là ? - Oui. 196 00:18:40,747 --> 00:18:45,460 - Qu'as-tu dit à papa ? - Je suis partie sans rien dire. 197 00:18:45,960 --> 00:18:49,506 Qu'est-ce qu'on va faire ? Où qu'on aille, il nous trouvera. 198 00:18:49,631 --> 00:18:52,509 Je connais un endroit sûr. 199 00:18:55,136 --> 00:19:01,184 Je viens seulement de comprendre la signification de nos actes. 200 00:19:01,309 --> 00:19:05,480 C'est mal, maman. Je m'en aperçois maintenant. 201 00:19:05,605 --> 00:19:10,360 N'y pense plus. Tu n'as plus rien à craindre. 202 00:19:10,485 --> 00:19:16,366 Mais je n'arrête pas d'y penser. Je devrais peut-être tout dire à la police. 203 00:19:16,491 --> 00:19:18,576 On en parlera tout à l'heure. 204 00:19:32,632 --> 00:19:35,093 Tu as dit ce qu'il fallait. 205 00:20:08,209 --> 00:20:10,753 - C'est qui ? - Ne t'occupe pas de ça. 206 00:20:10,879 --> 00:20:13,506 Prends la deuxième sortie à Angeles Crests. 207 00:20:13,631 --> 00:20:17,051 - Il va me demander pourquoi je m'arrête. - Peu importe. 208 00:20:17,177 --> 00:20:20,430 - Je lui dis quoi ? - Ne lui dis rien. 209 00:20:20,555 --> 00:20:23,433 On se rejoint là-bas. 210 00:20:52,629 --> 00:20:56,090 - On avance bien. - Dites-moi tout. 211 00:20:56,216 --> 00:20:58,760 On a réussi à désactiver 87 centrales. 212 00:20:58,885 --> 00:21:02,597 - Et les 17 autres ? - Les terroristes ont bloqué l'accès. 213 00:21:02,722 --> 00:21:06,142 - Nos tentatives n'ont rien donné. - Comment on va faire ? 214 00:21:06,267 --> 00:21:09,729 On cherche un moyen. S'il en existe un, on va le trouver. 215 00:21:11,105 --> 00:21:13,274 Je vous tiens au courant. 216 00:21:21,115 --> 00:21:23,034 Ma chérie ? 217 00:21:24,035 --> 00:21:28,706 - Comment vas-tu ? - Pas bien. Je veux voir le Dr Arnowitz. 218 00:21:28,832 --> 00:21:32,210 - Pas aujourd'hui. - Pourquoi ? 219 00:21:32,335 --> 00:21:35,046 Parce que je dois rester ici et toi aussi. 220 00:21:35,171 --> 00:21:38,091 Alors reste avec moi. 221 00:21:40,176 --> 00:21:46,140 Je ne serai pas longue, mais en attendant, tu dois me rendre un service. 222 00:21:46,266 --> 00:21:49,519 Regarde-moi. 223 00:21:51,062 --> 00:21:54,357 Il faut que tu coopères avec les médecins. 224 00:22:07,954 --> 00:22:11,416 Je reviens vite. Promis. 225 00:22:21,092 --> 00:22:23,970 Tenez, prenez ça. 226 00:22:28,850 --> 00:22:31,686 Votre fils est enfermé depuis deux heures et demie. 227 00:22:31,811 --> 00:22:34,355 - Il a dit quoi ? - Rien. 228 00:22:34,480 --> 00:22:39,152 Vous avez torturé mon fils pendant tout ce temps sans aucun résultat ? 229 00:22:39,277 --> 00:22:42,488 C'est vous qui l'avez voulu. 230 00:22:52,373 --> 00:22:55,460 Laissez-nous seuls un instant. 231 00:23:00,340 --> 00:23:05,970 Je suis désolé, mais nous devions nous assurer que tu ne nous cachais rien. 232 00:23:07,138 --> 00:23:10,767 Je te déteste. Je ne veux plus jamais te revoir. 233 00:23:15,021 --> 00:23:20,860 Tu dois comprendre que mon devoir est de protéger des millions de personnes. 234 00:23:21,945 --> 00:23:25,865 Tu me tortures et tu voudrais ensuite que je te pardonne ? 235 00:23:28,326 --> 00:23:33,331 Ça ne fait que renforcer l'idée que j'avais de toi. 236 00:23:35,041 --> 00:23:38,127 Je peux partir ? 237 00:23:38,253 --> 00:23:39,462 Oui. 238 00:24:03,653 --> 00:24:07,991 - Oui, Paul ? - Audrey, tu as un instant ? 239 00:24:08,575 --> 00:24:13,163 J'étais en train de penser à ce que ton père m'a dit : "C'est une grande fille." 240 00:24:13,288 --> 00:24:17,458 - Je t'ai traitée comme une enfant. - Je ne pense pas. 241 00:24:17,584 --> 00:24:23,089 Je dois respecter tes choix, respecter qui tu es et... 242 00:24:25,550 --> 00:24:28,303 J'ai vraiment mal réagi à tout ça. 243 00:24:28,428 --> 00:24:32,348 J'ai perdu de vue tout ce que j'aime chez toi. 244 00:24:34,934 --> 00:24:39,856 Je comprends ce que tu dis, mais je ne sais pas comment y répondre. 245 00:24:39,981 --> 00:24:45,904 Je voulais juste te dire que j'ai eu tort sur plusieurs points. 246 00:24:46,029 --> 00:24:52,327 Avant de prendre une décision - que tu as le droit de prendre - laisse passer du temps. 247 00:24:52,452 --> 00:24:56,289 J'ai le droit de te demander ça ? 248 00:24:56,414 --> 00:24:58,708 Oui, tu as le droit. 249 00:25:02,545 --> 00:25:05,882 - À plus tard. - C'est ça, à plus tard. 250 00:25:11,387 --> 00:25:15,517 - C'est encore loin ? - Encore quelques kilomètres. 251 00:25:44,254 --> 00:25:46,923 - On va où ? - On sort de la ville. 252 00:25:47,048 --> 00:25:52,387 - Pourquoi papa voulait me tuer ? - Il ne faut plus y penser. 253 00:25:59,060 --> 00:26:01,813 On a tué deux personnes aujourd'hui. 254 00:26:01,938 --> 00:26:05,066 Je veux arrêter. J'ai trop peur. 255 00:26:09,654 --> 00:26:12,407 Monte dans ce train. 256 00:26:12,532 --> 00:26:16,411 - Quoi ? - Ton père nous suit. 257 00:26:16,536 --> 00:26:20,874 C'était la seule façon de te sauver la vie. Sors. 258 00:26:23,334 --> 00:26:26,171 Allez. Obéis-moi. 259 00:28:02,600 --> 00:28:06,938 - L'affaire est réglée ? - Il y a un problème. 260 00:28:07,063 --> 00:28:10,567 Ma femme et Behrooz nous ont trahis. 261 00:28:24,789 --> 00:28:28,459 - Où sont-ils ? - Je ne sais pas mais Dina est blessée. 262 00:28:28,585 --> 00:28:35,425 - Elle va devoir se faire soigner. - Et tu me demandes de t'aider ? 263 00:28:35,550 --> 00:28:39,053 Je ne peux pas y arriver seul, Marwan. 264 00:28:40,138 --> 00:28:45,268 J'ai honte de moi. Permets-moi de remettre de l'ordre. 265 00:28:45,393 --> 00:28:49,189 - De quoi as-tu besoin ? - De contrôler les hôpitaux du coin. 266 00:28:49,314 --> 00:28:54,194 J'ai besoin de chauffeurs et d'un accès aux fréquences de police. 267 00:28:54,319 --> 00:28:57,697 Tu penses qu'elle peut nous dénoncer ? 268 00:28:57,822 --> 00:29:02,577 Ils pourraient l'arrêter s'ils découvrent qu'elle a une blessure par balle. 269 00:29:09,250 --> 00:29:14,631 Je t'ai dit que je voulais avoir l'esprit libre. 270 00:29:18,843 --> 00:29:23,932 Occupe-toi de lui. Tu dois les arrêter pour les empêcher de nous nuire. 271 00:29:24,057 --> 00:29:26,184 Merci. 272 00:29:30,146 --> 00:29:32,273 Quoi qu'il arrive aujourd'hui, tu devras le payer. 273 00:29:37,654 --> 00:29:40,406 Je le sais. 274 00:29:51,459 --> 00:29:53,962 - Elle a vu les vidéos ? - On vient d'arriver. 275 00:29:54,087 --> 00:29:58,299 - Je m'occupe de la liste des invités. - Ça va prendre du temps ? 276 00:29:58,424 --> 00:30:02,595 Non. Quand elle l'aura identifié, ce sera prêt. 277 00:30:02,720 --> 00:30:07,058 - Je vous tiens au courant. - Merci, Marcy. 278 00:30:07,183 --> 00:30:10,270 On a la liste des invités au dîner. 279 00:30:10,395 --> 00:30:15,024 Dès que tu l'auras identifié, on leur enverra et ils trouveront qui c'est. 280 00:30:15,149 --> 00:30:17,402 Je suis armé. 281 00:30:18,778 --> 00:30:21,781 - C'est Marianne Taylor. - Qu'y a-t-il ? 282 00:30:21,906 --> 00:30:25,785 Curtis dit que dès qu'Audrey aura reconnu le type, 283 00:30:25,910 --> 00:30:30,081 - il veut que l'info me soit envoyée. - Pourquoi il ne m'a pas appelé ? 284 00:30:30,832 --> 00:30:34,586 Tout le monde cherche un moyen de fermer les centrales. 285 00:30:34,711 --> 00:30:37,589 Ils vont pouvoir les contrôler à temps ? 286 00:30:37,714 --> 00:30:41,176 - Je ne sais pas. - Tenez-moi au courant. 287 00:30:41,301 --> 00:30:44,971 - Qu'y a-t-il ? - On n'a pas beaucoup de temps. 288 00:30:45,597 --> 00:30:49,767 - Elle va mieux, elle s'est endormie. - C'est une bonne nouvelle. 289 00:30:57,984 --> 00:31:02,572 Vous lui avez donné du Haldol ? Elle est allergique. 290 00:31:02,697 --> 00:31:05,575 La date est erronée. Ce n'est pas le bon dossier. 291 00:31:07,202 --> 00:31:12,415 - Elle a perdu connaissance. - Mary, une ampoule de norépinéphrine. 292 00:31:12,540 --> 00:31:15,293 Comment avez-vous pu vous tromper de dossier ? 293 00:31:16,044 --> 00:31:18,213 Reculez. 294 00:31:18,796 --> 00:31:21,966 Il me faut l'ampoule, faites vite. 295 00:31:24,761 --> 00:31:27,305 Mme Driscoll, le ministre Heller... 296 00:31:30,725 --> 00:31:31,684 Qu'y a-t-il ? 297 00:31:34,979 --> 00:31:37,982 - Le ministre Heller a besoin de vous. - Pour quoi ? 298 00:31:38,107 --> 00:31:43,905 Il va contacter le président et il veut savoir où on en est. 299 00:31:44,030 --> 00:31:50,995 Dites-lui qu'Edgar essaie de contrôler les noyaux et qu'on en saura plus dans 15 mn. 300 00:31:51,120 --> 00:31:55,750 Si on arrête la fusion, il veut savoir si le système sera contaminé. 301 00:31:55,875 --> 00:32:00,505 Il n'y aura pas de contamination. Il faudra 36 h pour réinitialiser les réacteurs. 302 00:32:00,630 --> 00:32:05,009 - Vous vouliez savoir autre chose ? - Non, c'est tout. 303 00:32:13,601 --> 00:32:19,649 Il y avait deux caméras : une dans la salle principale et une dans l'entrée. 304 00:32:19,774 --> 00:32:21,985 Mettez les deux. 305 00:32:28,992 --> 00:32:32,871 L'angle de la salle est trop grand. Regardons plutôt l'entrée. 306 00:32:32,996 --> 00:32:35,165 - C'était à quelle heure ? - 18 h 39. 307 00:32:35,290 --> 00:32:39,794 C'est trop tôt. Je l'ai vu à mon arrivée, un peu après 21 h. 308 00:32:53,975 --> 00:32:55,643 Arrêtez. 309 00:32:58,021 --> 00:33:01,524 Vous pouvez reculer de quelques images ? 310 00:33:05,820 --> 00:33:07,489 Là. 311 00:33:09,616 --> 00:33:11,868 Je pense que c'est lui. 312 00:33:12,952 --> 00:33:14,787 Vous pouvez agrandir ? 313 00:33:16,664 --> 00:33:21,044 - Ça ne va pas. Ce n'est pas assez clair. - Je vais voir ce que je peux faire. 314 00:33:28,843 --> 00:33:31,429 Qui est censé être à ce poste ? 315 00:33:31,554 --> 00:33:35,767 Mitchell. Il est peut-être allé fumer une cigarette. 316 00:33:37,268 --> 00:33:41,523 La barrière est ouverte. Il n'y a personne. Craig, tu m'entends ? 317 00:33:46,402 --> 00:33:48,446 - Il y a combien d'entrées ? - Deux. 318 00:33:48,571 --> 00:33:51,741 Montrez-les-moi. Rick ? 319 00:33:55,119 --> 00:33:56,830 Baisse-toi. 320 00:33:59,457 --> 00:34:01,084 Tout va bien ? 321 00:34:01,876 --> 00:34:03,920 Quelle merde. 322 00:34:07,799 --> 00:34:12,136 Je vais appeler les secours mais je dois savoir où est l'original. 323 00:34:12,262 --> 00:34:16,099 Le serveur principal. 324 00:34:16,224 --> 00:34:21,145 - J'y accède comment ? - Sur la mémoire flash. 325 00:34:22,564 --> 00:34:25,525 Regarde les écrans de contrôle. 326 00:34:29,028 --> 00:34:31,739 Vous avez une carte mémoire ? 327 00:34:33,032 --> 00:34:37,370 - Vous avez une carte ? - Dans ma poche. 328 00:34:50,633 --> 00:34:52,677 Restez avec moi. 329 00:34:55,096 --> 00:34:58,183 - Il est mort. - Ils arrivent. 330 00:34:59,642 --> 00:35:02,145 - Ils nous encerclent. - On appelle la CTU ? 331 00:35:02,270 --> 00:35:07,317 Non. Il y a une taupe à la CTU. On doit sortir d'ici. 332 00:35:24,834 --> 00:35:26,878 Vas-y. 333 00:35:56,866 --> 00:35:59,410 Il est chargé. J'ai enlevé la sécurité. 334 00:35:59,536 --> 00:36:03,039 Tu peux y arriver. On va se couvrir. 335 00:36:04,833 --> 00:36:09,462 - Tu as dit qu'il y avait une taupe à la CTU. - C'est le cas. 336 00:36:09,587 --> 00:36:12,423 Alors tu appelles qui ? 337 00:36:13,967 --> 00:36:17,262 La seule personne en qui j'ai confiance. 338 00:36:34,404 --> 00:36:37,866 Si 17 centrales sont sur le point d'entrer en fusion, 339 00:36:38,074 --> 00:36:41,286 je dois établir une stratégie d'évacuation. 340 00:36:41,411 --> 00:36:44,956 J'ai déjà commencé à en parler avec la Garde nationale. 341 00:36:45,081 --> 00:36:51,796 Ils se rendront dans les villes et procéderont à l'évacuation selon vos ordres. 342 00:36:51,921 --> 00:36:55,258 Et dans le pire des cas, il nous reste 3 heures ? 343 00:36:55,383 --> 00:36:56,926 C'est exact. 344 00:36:57,927 --> 00:37:01,389 Pourrons-nous fermer les 17 autres centrales à temps ? 345 00:37:01,514 --> 00:37:04,893 Pour l'instant, nous avons moins de 50 °% de chances. 346 00:37:05,018 --> 00:37:07,979 Mais on essaie d'augmenter nos chances. 347 00:37:08,104 --> 00:37:10,773 - Quand en saurez-vous plus ? - Dans 15 mn. 348 00:37:10,899 --> 00:37:12,901 Tenez-moi au courant. 349 00:37:13,026 --> 00:37:17,322 Contactons Jack et Audrey pour savoir où ils en sont. 350 00:37:25,079 --> 00:37:28,917 M. le Ministre, voulez-vous vous reposer dans une salle ? 351 00:37:29,042 --> 00:37:31,753 Vous avez eu une matinée chargée. 352 00:37:31,878 --> 00:37:35,173 Je n'arriverai pas à me reposer, mais merci. 353 00:37:41,638 --> 00:37:44,849 On m'a dit que votre fille était ici à la clinique. 354 00:37:44,974 --> 00:37:48,895 - Ça ne m'empêchera pas de travailler. - Je n'en doute pas. 355 00:37:49,020 --> 00:37:52,106 Je me demandais juste si tout allait bien. 356 00:37:54,692 --> 00:38:00,406 Elle est comme ça depuis l'âge de 6 ans. Il y a des hauts et des bas. 357 00:38:00,532 --> 00:38:04,244 - Aujourd'hui, c'est un bas. - Je suis désolé. 358 00:38:12,669 --> 00:38:15,463 On va aller à droite. 359 00:38:24,764 --> 00:38:27,016 Viens. 360 00:38:30,645 --> 00:38:32,689 On peut y aller. 361 00:39:13,021 --> 00:39:17,942 On va s'en sortir. Je vais aller prendre son arme. Couvre-moi. 362 00:39:18,067 --> 00:39:21,946 Économise tes munitions. Espace les tirs. 363 00:39:39,756 --> 00:39:42,884 - Audrey, baisse-toi. - J'ai plus rien. 364 00:39:47,222 --> 00:39:49,265 Je suis à vide. 365 00:40:08,701 --> 00:40:12,205 - C'est bon ? - Ça va. Avance. 366 00:40:31,224 --> 00:40:34,310 - Edgar arrive à la fin. - Il est dans le noyau ? 367 00:40:34,435 --> 00:40:39,190 Oui. S'il se trompe, il pourrait accélérer la fusion. 368 00:40:42,902 --> 00:40:47,907 Cherche le code d'opération pour avoir accès à un load A. 369 00:40:48,032 --> 00:40:52,203 - FF09. - Ça, c'est un jump A. Il me faut un load A. 370 00:40:56,332 --> 00:41:00,461 - ABA1. Je crois que c'est bon. - Comment ça, "vous croyez" ? 371 00:41:00,587 --> 00:41:03,840 - Je voudrais revérifier. - Ça prendra combien de temps ? 372 00:41:03,965 --> 00:41:06,134 - Dix minutes ? - On n'a pas le temps. 373 00:41:06,259 --> 00:41:09,888 - Je vais juste faire un survol. - Allez, Edgar. 374 00:41:21,441 --> 00:41:23,818 EXÉCUTION 375 00:41:24,777 --> 00:41:28,364 - J'espère que ça va marcher. - Moi aussi. 376 00:41:47,884 --> 00:41:50,470 Il n'y a pas de réponse. 377 00:41:51,554 --> 00:41:52,847 Allez. 378 00:42:03,858 --> 00:42:06,319 C'est parti. 379 00:42:20,542 --> 00:42:24,254 - Félicitations, Edgar. - Merci. 380 00:42:37,600 --> 00:42:41,187 - J'y crois pas. - Que se passe-t-il ? 381 00:42:42,564 --> 00:42:46,317 Pourquoi certains réacteurs ne se ferment pas ? 382 00:42:49,863 --> 00:42:52,407 Edgar, répondez-moi. 383 00:42:54,784 --> 00:42:57,745 Six réacteurs sont immunisés contre la séquence. 384 00:42:57,871 --> 00:43:02,041 - Le contrôleur les commande déjà. - Ces centrales vont entrer en fusion ? 385 00:43:02,167 --> 00:43:05,086 Les codes de fermeture ont été corrompus. 386 00:43:05,211 --> 00:43:10,508 Contactez Bauer. Soit il trouve les gens qui ont le contrôleur, 387 00:43:10,633 --> 00:43:14,429 soit on fait face à un holocauste nucléaire.