1 00:00:00,814 --> 00:00:02,005 24 S04E01 Day 4 7_00 AM - 8_00 AM (VO+STFR&EN) 2 00:00:11,679 --> 00:00:16,976 Les faits suivants se déroulent entre 7 h et 8 h du matin. 3 00:02:12,300 --> 00:02:16,304 Aidez-moi. Je suis bloquée. 4 00:02:20,058 --> 00:02:21,893 Aidez-moi, je suis bloquée. 5 00:03:26,249 --> 00:03:29,627 CELLULE ANTITERRORISTE, LOS ANGELES 6 00:03:30,503 --> 00:03:33,173 - Sarah, j'ai besoin de toi. - Pourquoi ? 7 00:03:34,716 --> 00:03:41,389 D'après les rumeurs, un de nos suspects aurait été repéré hier à Los Angeles. 8 00:03:44,309 --> 00:03:48,438 - Tomas Sherek ? - Il a fait partie de groupes terroristes turcs. 9 00:03:48,563 --> 00:03:52,275 Il est soupçonné d'avoir organisé des attentats suicides. 10 00:03:54,402 --> 00:03:58,865 Ce matin, il était question d'une attaque éventuelle par un groupe turc. 11 00:03:58,990 --> 00:04:02,660 - Voilà. Ça venait d'Ankara. - Quelle était la cible ? 12 00:04:02,785 --> 00:04:06,539 La côte est. New York ou Washington. Mais ça n'a pas eu lieu. 13 00:04:07,457 --> 00:04:12,504 C'était prévu pour 8 h du matin. Il est déjà plus de 10 h sur la côte est. 14 00:04:12,629 --> 00:04:15,006 Et s'il s'agit de la côte ouest ? 15 00:04:16,132 --> 00:04:17,759 Ça va se passer dans l'heure. 16 00:04:21,971 --> 00:04:24,891 - Préviens Curtis. Je vais voir Driscoll. - J'y vais. 17 00:04:25,016 --> 00:04:27,810 - Pourquoi ? - Pour que tu continues à bosser. 18 00:04:28,686 --> 00:04:34,484 Je vois bien ton jeu. Arrête de faire le petit soldat de Driscoll. Elle t'aime pas. 19 00:04:37,111 --> 00:04:42,492 - Vous avez eu une confirmation orale ? - Je sais juste qu'il s'agit d'une bombe. 20 00:04:42,617 --> 00:04:48,414 On essaie d'entrer en contact. C'est dans une zone isolée, mais la police est en route. 21 00:04:49,332 --> 00:04:52,043 On peut être aidés par l'armée de l'air. 22 00:04:52,168 --> 00:04:56,881 Qu'ils patrouillent dans la zone. Mettez le pilote en liaison avec notre équipe. 23 00:04:57,006 --> 00:05:01,886 - On doit contrôler les secours ? - Les autorités s'en chargeront. 24 00:05:04,848 --> 00:05:10,520 Un camion rempli d'explosif a fait dérailler un train. On va recevoir les données. 25 00:05:10,645 --> 00:05:13,815 - Ça pourrait être lié à ce qu'on a trouvé. - Quoi ? 26 00:05:13,940 --> 00:05:18,945 On a reçu un message indiquant une éventuelle attaque à 8 h ce matin. 27 00:05:19,070 --> 00:05:22,949 L'attentat a eu lieu à 7 h. C'est proche. Quoi d'autre ? 28 00:05:23,074 --> 00:05:28,872 Un ressortissant turc recherché par le FBI, Tomas Sherek, a été aperçu hier. 29 00:05:28,997 --> 00:05:33,251 - Il pourrait être lié à l'attentat. - Entrez en contact avec la Division. 30 00:05:33,376 --> 00:05:37,130 Ouvrez une enquête et faites des recherches sur Sherek. 31 00:05:37,255 --> 00:05:40,300 Réunion dans quelques minutes. 32 00:05:40,425 --> 00:05:43,636 Et la réunion du ministère de la Défense ? 33 00:05:43,761 --> 00:05:45,305 Le ministre envoie qui ? 34 00:05:48,433 --> 00:05:50,560 Jack ? Vous êtes sûre ? 35 00:05:50,685 --> 00:05:54,105 Oui. Il n'est pas revenu... depuis que vous l'avez renvoyé. 36 00:06:07,076 --> 00:06:09,829 - Ça va te mettre mal à l'aise ? - Quoi ? 37 00:06:10,914 --> 00:06:14,083 De revoir Driscoll à la CTU. 38 00:06:14,209 --> 00:06:14,709 - Je ne lui en veux pas. - Elle t'a viré de la CTU. 39 00:06:20,340 --> 00:06:23,343 Elle ne voulait pas d'un junkie. Normal. 40 00:06:23,468 --> 00:06:26,888 Tu n'étais pas un junkie. Tu faisais ton boulot. 41 00:06:27,013 --> 00:06:32,101 J'étais accro à l'héroïne. Peu importe pourquoi. 42 00:06:33,019 --> 00:06:34,562 Ton ancien boulot te manque ? 43 00:06:35,271 --> 00:06:39,692 J'aurais pu bosser dans d'autres agences et continuer à faire du terrain. 44 00:06:40,693 --> 00:06:42,070 Mais je ne l'ai pas fait. 45 00:06:48,701 --> 00:06:51,371 Je voulais que la vie me donne autre chose. 46 00:07:14,811 --> 00:07:18,690 Ça te paraît peut-être insignifiant. 47 00:07:18,815 --> 00:07:21,651 Mais pour moi... 48 00:07:21,776 --> 00:07:28,074 Avant, je n'aurais pas pu avoir ce genre de relation avec quelqu'un. 49 00:07:32,161 --> 00:07:34,831 Alors j'ai de la chance. 50 00:07:41,296 --> 00:07:42,297 On doit y aller. 51 00:07:44,132 --> 00:07:47,844 Le ministre Heller sera dans le hall dans cinq minutes. 52 00:07:47,969 --> 00:07:50,013 Le ministre Heller ? 53 00:07:50,138 --> 00:07:54,809 Une fois, je l'ai appelé papa devant la presse, donc depuis j'utilise son titre. 54 00:07:57,979 --> 00:07:59,939 Ton père est très perspicace. 55 00:08:01,232 --> 00:08:06,487 J'aimerais lui dire qu'on est ensemble avant qu'il l'apprenne par lui-même. 56 00:08:07,989 --> 00:08:10,617 Mon père est plutôt vieux jeu. 57 00:08:10,742 --> 00:08:15,288 Même si Paul et moi sommes séparés, pour lui, on est encore mariés. 58 00:08:15,413 --> 00:08:19,459 Je comprends, mais je ne voudrais pas qu'il y ait de malentendu 59 00:08:19,584 --> 00:08:22,670 et qu'il pense que je suis lié à votre séparation. 60 00:08:22,795 --> 00:08:24,797 Ce n'est pas le cas. 61 00:08:25,423 --> 00:08:29,969 S'il te plaît. Attendons encore un petit peu. 62 00:08:32,096 --> 00:08:36,184 Je vais te dire quelque chose mais je ne veux pas te faire peur. 63 00:08:39,062 --> 00:08:41,856 Je suis en train de tomber amoureuse de toi. 64 00:08:41,981 --> 00:08:45,401 Je ne veux pas que tu me répondes. 65 00:08:45,527 --> 00:08:49,322 Et tu n'as pas besoin de ressentir la même chose. 66 00:08:49,447 --> 00:08:52,325 Je voulais juste que tu le saches. 67 00:08:59,415 --> 00:09:02,502 On se retrouve en bas. 68 00:09:21,437 --> 00:09:23,523 Voilà ce qu'on sait. 69 00:09:24,816 --> 00:09:29,279 Un terroriste du nom de Tomas Sherek a réussi à pénétrer dans le pays. 70 00:09:30,321 --> 00:09:33,867 Il y a des chances qu'il soit lié à l'attaque du train. 71 00:09:33,992 --> 00:09:37,161 Si c'est le cas, il va chercher à quitter le pays. 72 00:09:37,287 --> 00:09:40,623 Donc notre marge de manœuvre est faible. 73 00:09:40,748 --> 00:09:43,084 Qui s'occupe des aéroports et des douanes ? 74 00:09:43,209 --> 00:09:46,629 J'ai donné un mandat à LAX, Long Beach et Ontario. 75 00:09:46,754 --> 00:09:50,675 On t'entend mal. Où est ton ordinateur ? 76 00:09:50,800 --> 00:09:56,389 Je vais parler plus fort. Je n'ai pas besoin d'ordinateur. J'ai tout en mémoire. 77 00:09:56,514 --> 00:10:00,643 J'ai demandé à tous les aéroports de renforcer la sécurité. 78 00:10:00,768 --> 00:10:04,063 - Un contact pour Sherek ? - On cherche. 79 00:10:04,189 --> 00:10:08,151 Faites suivre tout ce qu'on a à la Division. 80 00:10:08,276 --> 00:10:10,987 Il faut trouver Sherek avant qu'il ne parte. 81 00:10:14,324 --> 00:10:14,949 Pensez-vous que ce soit une erreur de penser que Sherek cherche à quitter la ville ? 82 00:10:20,079 --> 00:10:25,668 On nous avait dit 8 h du matin et l'attentat a eu lieu vers 7 h. 83 00:10:25,793 --> 00:10:28,171 Contentez-vous de trouver Sherek. 84 00:10:34,552 --> 00:10:38,431 - C'est Tomas. - Dar a eu la valise ? 85 00:10:38,556 --> 00:10:42,560 - Il arrive. - Bien. Bon boulot, Tomas. 86 00:10:42,685 --> 00:10:45,438 - Et Maurice ? - Il t'attend. 87 00:10:45,563 --> 00:10:48,233 Il a tout ce qu'il te faut. 88 00:10:56,032 --> 00:11:01,079 - Behrooz, tu manges avec nous ? - J'arrive, maman. 89 00:11:07,669 --> 00:11:11,130 - Je suis inquiet. - Pourquoi ? 90 00:11:11,256 --> 00:11:16,052 - Je crois qu'il voit encore cette Américaine. - Tu devais lui parler. 91 00:11:16,177 --> 00:11:19,889 Je lui ai dit qu'il n'avait plus le droit de la voir. 92 00:11:20,014 --> 00:11:21,766 Et il a accepté ? 93 00:11:23,226 --> 00:11:27,772 Oui, mais je pense qu'il la voit encore en cachette. 94 00:11:27,897 --> 00:11:32,235 - Je vais lui parler. - Non. Je m'en occupe. 95 00:11:42,370 --> 00:11:44,831 Behrooz, on passe à table. 96 00:11:47,083 --> 00:11:50,920 - Je suis au téléphone. - Raccroche et descends. 97 00:11:58,178 --> 00:12:01,055 - Il parle à qui ? - Je ne sais pas. 98 00:12:04,267 --> 00:12:08,646 - Qui c'était ? - Mon pote Scott. 99 00:12:09,814 --> 00:12:14,360 - C'était plutôt cette Américaine. - Je ne la vois plus. 100 00:12:14,485 --> 00:12:16,112 Ne me mens pas. 101 00:12:16,863 --> 00:12:19,741 J'entends tes coups de fil. Je lis tes e-mails. 102 00:12:19,866 --> 00:12:25,538 - Mes e-mails ? T'as pas le droit. - Ne parle pas comme ça à ton père. 103 00:12:25,663 --> 00:12:30,752 Tant que tu vis sous mon toit, j'ai tous les droits. 104 00:12:30,877 --> 00:12:35,673 Tu dois couper tout contact avec elle. Tu comprends ? 105 00:12:40,845 --> 00:12:41,846 C'est compris. 106 00:12:42,180 --> 00:12:45,391 ... où une horrible tragédie a eu lieu il y a peu de temps. 107 00:12:45,517 --> 00:12:50,688 Un train a heurté un camion qui semblait traverser les rails. 108 00:12:50,813 --> 00:12:57,195 Les passagers ont été gravement blessés. On dénombre déjà au moins 30 victimes. 109 00:12:57,320 --> 00:13:02,200 Des agents des transports ferroviaires enquêtent sur place. 110 00:13:02,325 --> 00:13:08,957 Les autorités n'ont pas dit s'il s'agissait d'un accident ou d'un attentat... 111 00:13:10,458 --> 00:13:15,171 - Ça va, on est dans les temps. - Tu as parlé à Tomas ? 112 00:13:15,296 --> 00:13:21,052 La valise arrive. Une fois qu'on l'aura, tu l'amèneras à l'entrepôt. 113 00:13:21,177 --> 00:13:23,429 Pourquoi Dar ne s'en charge pas ? 114 00:13:23,555 --> 00:13:29,352 Il ne doit pas savoir où sont nos hommes. C'est plus sûr comme ça. 115 00:13:32,438 --> 00:13:36,776 Ton père se montre dur parce que notre mission est difficile. 116 00:13:36,901 --> 00:13:41,614 Si nous voulons réussir, nous devons agir de concert. 117 00:13:43,575 --> 00:13:45,535 Je comprends. 118 00:13:49,455 --> 00:13:52,375 Notre mission va changer le monde. 119 00:13:52,500 --> 00:13:56,254 Nous avons la chance d'avoir été choisis. 120 00:13:58,047 --> 00:14:00,133 Nous devons réussir. 121 00:14:03,178 --> 00:14:04,512 Oui, père. 122 00:14:37,003 --> 00:14:40,798 - Que fais-tu là de si bonne heure ? - Il n'est pas si tôt que ça. 123 00:14:40,924 --> 00:14:43,927 Tu as passé la nuit ici ? 124 00:14:44,719 --> 00:14:47,347 - Tu travailles sur quoi ? - Rien. 125 00:14:47,472 --> 00:14:50,642 Je vole juste des logiciels Adobe et Microsoft. 126 00:14:51,643 --> 00:14:53,686 Un jour, tu vas de faire pincer. 127 00:14:55,396 --> 00:15:00,360 Melanie, ne dis rien à personne ou je devrai te tuer. 128 00:15:06,741 --> 00:15:09,160 C'est quoi, ce truc ? 129 00:15:22,674 --> 00:15:24,717 Viens voir un peu. 130 00:15:30,265 --> 00:15:33,434 Quelqu'un essaie de brouiller Internet. 131 00:15:33,560 --> 00:15:38,940 Ça ne s'est pas encore propagé. Pour l'instant, ils ont mis les nœuds. 132 00:15:40,149 --> 00:15:41,526 Regarde ça. 133 00:15:42,402 --> 00:15:47,115 - Ça pourrait brouiller tous les systèmes. - Il faut prévenir quelqu'un. 134 00:15:47,240 --> 00:15:51,911 Si j'appelle le FBI, ils me pisteront et sauront que je volais des codes. 135 00:15:52,036 --> 00:15:53,788 Appelle d'une cabine. 136 00:16:08,219 --> 00:16:12,473 On m'a dit pour l'explosion du train. Combien de morts ? 137 00:16:13,183 --> 00:16:16,060 - Je ne savais pas. - Appelle Carl. 138 00:16:16,811 --> 00:16:19,189 - 32 morts. - Nature de l'explosion ? 139 00:16:19,314 --> 00:16:21,357 Un attentat terroriste. 140 00:16:21,482 --> 00:16:26,070 Une fois à la CTU, renseignez-vous et appelez-moi. 141 00:16:27,155 --> 00:16:32,702 Personne, hormis vous deux, ne doit être au courant de cette réunion. 142 00:16:34,704 --> 00:16:37,707 Je n'ai pas réussi à te joindre hier soir. 143 00:16:37,832 --> 00:16:41,169 - J'ai dîné avec un ami. - Quelqu'un que je connais ? 144 00:16:49,594 --> 00:16:52,096 Je t'appelle quand je suis à la CTU. 145 00:17:03,483 --> 00:17:05,527 Attends. 146 00:17:08,404 --> 00:17:10,532 - O'Brian. - Chloe, c'est Edgar Stiles. 147 00:17:10,657 --> 00:17:14,786 Tu peux te passer du nom de famille. Tu n'es plus un nouveau. 148 00:17:14,911 --> 00:17:17,789 Un de tes amis veut te parler. 149 00:17:17,914 --> 00:17:19,958 - Qui ça ? - Andrew Paige. 150 00:17:20,083 --> 00:17:22,544 Passe-le-moi. 151 00:17:23,795 --> 00:17:27,590 - Les appels privés sont interdits. - Ce n'en est pas un. 152 00:17:27,715 --> 00:17:31,344 Il se passe un truc sur Internet. Ça pourrait t'intéresser. 153 00:17:31,469 --> 00:17:36,724 Une table NAT et plusieurs routeurs pirates ont été installés ce matin. 154 00:17:36,850 --> 00:17:41,104 - Comment tu le sais ? - Je téléchargeais des logiciels. 155 00:17:41,229 --> 00:17:46,067 Tu veux dire que tu les volais, sinon tu ne t'en serais pas aperçu. 156 00:17:46,192 --> 00:17:50,989 - J'ai trouvé des trucs pas très nets. - Quel genre de trucs ? 157 00:17:51,114 --> 00:17:55,326 Quelqu'un a préparé une attaque Internet à grande échelle. 158 00:17:55,451 --> 00:17:58,413 Mais tout le code n'est pas en anglais. 159 00:17:58,538 --> 00:18:01,332 - C'est dans quelle langue ? - Je ne sais pas. 160 00:18:01,457 --> 00:18:06,671 Plutôt Moyen-Orient. Genre arabe ou turc. 161 00:18:07,672 --> 00:18:09,424 - Du nouveau ? - Sarah étudie les contacts de Sherek. 162 00:18:11,092 --> 00:18:15,305 Le système a trouvé Maurice Landstrass. Il tient une teinturerie. 163 00:18:15,430 --> 00:18:20,977 Sa boutique appartient à une grosse compagnie basée près d'Ankara. 164 00:18:21,102 --> 00:18:25,815 Dites-le à Ronnie. Qu'il aille sur place voir ce qui se passe. 165 00:18:25,940 --> 00:18:31,029 Excusez-moi. J'ai reçu un appel d'un ancien copain. 166 00:18:31,154 --> 00:18:34,782 Il a remarqué que l'internet avait été manipulé. 167 00:18:34,908 --> 00:18:38,203 - Ça pourrait être lié. - Pourquoi ? 168 00:18:38,328 --> 00:18:42,373 Un virus informatique a été lancé ce matin d'un serveur en Turquie. 169 00:18:42,499 --> 00:18:45,543 Ça rejoint Sherek. J'approfondis ma recherche ? 170 00:18:48,463 --> 00:18:54,677 L'attentat et Sherek sont nos deux seules préoccupations. Mais informez le FBI. 171 00:19:28,461 --> 00:19:32,423 - Je peux vous aider ? - J'ai rendez-vous avec Erin Driscoll. 172 00:19:32,549 --> 00:19:35,468 C'est bon, Sarah. C'est Jack Bauer. 173 00:19:35,593 --> 00:19:39,973 - Désolée. - C'est pas grave. 174 00:19:40,098 --> 00:19:43,768 - Chloe, comment vas-tu ? - Pas super, mais ça va. 175 00:19:43,893 --> 00:19:47,355 - Comment vont Kim et Chase ? - Bien. Ils ont une maison à Valencia. 176 00:19:47,480 --> 00:19:51,734 Kim s'occupe d'Angela. Chase bosse pour une société de sécurité. 177 00:19:51,860 --> 00:19:57,699 C'est intéressant... Enfin, ça m'intéresse mais je dois mettre en place un protocole. 178 00:20:03,913 --> 00:20:09,252 - Curtis. Erin est prête pour la réunion ? - Presque. Tu sais, ça va être rapide. 179 00:20:09,377 --> 00:20:12,463 - L'attaque du train. - Entre autres choses. 180 00:20:12,589 --> 00:20:15,508 - Quelles autres choses ? - C'est pas intéressant. 181 00:20:15,633 --> 00:20:18,845 - On y va. - On vous suivra sur le réseau. 182 00:20:18,970 --> 00:20:23,391 Ronnie, voici Jack Bauer. Jack, Ronnie Lobell. 183 00:20:23,516 --> 00:20:27,020 - Ronnie est ton remplaçant. - Comment ça va ? 184 00:20:27,145 --> 00:20:30,440 C'est chaud. C'était sympa de te rencontrer. 185 00:20:31,065 --> 00:20:35,862 - On peut reporter la réunion. - Non, Erin sera bientôt libre. 186 00:20:35,987 --> 00:20:40,200 Tu peux te servir de ce bureau si tu as des appels à passer. 187 00:20:40,325 --> 00:20:43,286 - Ce ne sera pas long. - Merci. 188 00:21:08,144 --> 00:21:10,772 Je vais demander, Max. 189 00:21:10,897 --> 00:21:14,400 Il faut reculer le rendez-vous avec Vandenberg ? 190 00:21:14,526 --> 00:21:17,487 On ne change rien avec Vandenberg. 191 00:21:17,612 --> 00:21:22,867 On s'en tient au programme initial. On se retrouve là-bas. 192 00:21:23,785 --> 00:21:28,373 - Tu as parlé à ton frère ? - Il ne sait même pas que je serai là. 193 00:21:28,498 --> 00:21:31,376 C'est peut-être mieux ainsi. 194 00:21:31,501 --> 00:21:34,671 Je resterai dans la voiture. 195 00:21:37,841 --> 00:21:43,263 Même si Richard va à la manifestation de Lockheed, ce n'est pas la fin du monde. 196 00:21:43,388 --> 00:21:47,976 Ce serait fâcheux pour moi et pour le président. 197 00:21:52,397 --> 00:21:55,483 - Qu'est-ce que tu vas lui dire ? - Je n'en sais rien. 198 00:21:55,608 --> 00:21:59,571 Il ne comprend pas les implications de cette affaire. 199 00:21:59,696 --> 00:22:03,700 - Il fait son rebelle. - Pourquoi je suis devenu son ennemi ? 200 00:22:03,825 --> 00:22:08,705 Pour rien. Richard va juste devoir grandir un jour. 201 00:22:13,543 --> 00:22:15,086 Audrey Raines. 202 00:22:16,963 --> 00:22:18,298 C'est le bureau du président. 203 00:22:21,176 --> 00:22:24,429 - Heller à l'appareil. - Je vous passe le président. 204 00:22:25,722 --> 00:22:29,601 - M. le Président. - Je veux augmenter le niveau d'alerte. 205 00:22:29,726 --> 00:22:32,145 À cause de l'attentat ? 206 00:22:32,270 --> 00:22:35,648 Pas seulement. Langley a entendu des rumeurs. 207 00:22:35,773 --> 00:22:39,777 Des individus recherchés par nos services sont dans le pays. 208 00:22:39,903 --> 00:22:44,741 Je pense qu'il faut attendre la déclaration du bureau des transports. 209 00:22:44,866 --> 00:22:48,703 En attendant, il faut renforcer les dispositifs. 210 00:22:48,828 --> 00:22:51,873 Je vais y réfléchir. 211 00:22:51,998 --> 00:22:55,960 J'ai une réunion avec le ministre des Affaires étrangères et M. Shaye. 212 00:22:56,085 --> 00:23:00,048 - Je verrai ce qu'ils en pensent. - Bien, M. le Président. 213 00:23:09,933 --> 00:23:12,936 - Bonjour, Erin. - Bonjour, Jack. 214 00:23:13,645 --> 00:23:17,524 - Le ministre s'excuse de son absence. - C'est mieux ainsi. 215 00:23:17,649 --> 00:23:20,527 Vous savez sûrement qu'on a une affaire en cours. 216 00:23:20,652 --> 00:23:23,404 Plus vite on commence, plus vite ce sera fini. 217 00:23:24,030 --> 00:23:25,406 Ça me va. 218 00:23:27,826 --> 00:23:30,078 Je serai franche avec vous, Jack. 219 00:23:30,203 --> 00:23:34,165 - Je n'aime pas le budget de votre patron. - Pourquoi ? 220 00:23:34,290 --> 00:23:39,629 Le ministère de la Défense réclame 85 % du financement interagences, 221 00:23:39,754 --> 00:23:41,965 ce qui ne laisse rien à la CTU. 222 00:23:42,090 --> 00:23:45,218 Si vous voulez plus d'argent, il faut le justifier. 223 00:23:45,343 --> 00:23:47,178 J'ai une proposition. 224 00:23:54,018 --> 00:23:58,147 - Surveillance du port par satellite ? - Pourquoi pas ? 225 00:23:58,273 --> 00:24:02,235 C'est insuffisant. Il faut quand même des hommes sur place. 226 00:24:02,360 --> 00:24:06,155 - Trop cher. - Pas en collaborant avec d'autres agences. 227 00:24:06,281 --> 00:24:10,910 Je ne présenterai pas au ministre un budget qui n'est pas justifié. 228 00:24:11,035 --> 00:24:16,124 - J'en parlerai moi-même à Heller. - Non, vous m'en parlerez à moi. 229 00:24:16,249 --> 00:24:19,043 On ne va pas refaire la même erreur. 230 00:24:19,169 --> 00:24:23,089 - Ronnie est arrivé à la teinturerie. - Il est sur le réseau ? 231 00:24:23,214 --> 00:24:26,134 Il sera sur la une quand il aura sorti la caméra. 232 00:24:26,259 --> 00:24:28,303 Excusez-moi, Jack. 233 00:24:41,065 --> 00:24:42,442 C'est parti. 234 00:24:44,194 --> 00:24:49,115 Attendez mes ordres. Un à l'arrière, un sur le côté. 235 00:25:06,716 --> 00:25:09,761 - Vous désirez ? - Vous êtes M. Landstrass ? 236 00:25:09,886 --> 00:25:13,431 - On se connaît ? - Ronnie Lobell, CTU. 237 00:25:13,556 --> 00:25:18,811 J'ai quelques questions à vous poser. Que savez-vous de Tomas Sherek ? 238 00:25:18,937 --> 00:25:21,272 Je ne connais pas ce nom. 239 00:25:22,148 --> 00:25:25,485 Nous savons que vous l'avez contacté récemment. 240 00:25:25,610 --> 00:25:31,449 - C'est faux. Mon commerce est en règle. - Je n'ai jamais dit le contraire. 241 00:25:31,574 --> 00:25:34,410 Vous n'avez pas le droit de me harceler. 242 00:25:35,245 --> 00:25:36,079 - Il cache quelque chose. - On s'en occupe. 243 00:25:38,832 --> 00:25:44,212 Il est ouvert, mais les volets sont fermés. Il n'y a pas d'autres employés. 244 00:25:44,337 --> 00:25:49,467 Ce type est beaucoup trop nerveux. Croyez-moi, il cache quelque chose. 245 00:25:52,345 --> 00:25:56,391 Ronnie, tournez le dos à Landstrass un instant. 246 00:25:59,352 --> 00:26:03,690 Vous ouvrez à 6 h du matin. Vous n'avez pas bougé depuis ? 247 00:26:04,566 --> 00:26:07,068 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Là. 248 00:26:16,119 --> 00:26:19,330 Vous voyez ? Dites-lui de regarder sur la droite. 249 00:26:19,455 --> 00:26:25,003 Ronnie, sur la droite de Landstrass, regardez si Sherek pourrait se planquer. 250 00:26:30,049 --> 00:26:33,052 - Ça vous dérange si je jette un œil ? - Oui. 251 00:26:33,178 --> 00:26:36,389 C'est ma boutique et je veux que vous sortiez. 252 00:26:36,514 --> 00:26:38,808 Pas avant que j'aie inspecté les lieux. 253 00:26:38,933 --> 00:26:41,436 - À l'arrière. - À terre. 254 00:26:42,270 --> 00:26:43,605 Il revient vers toi. 255 00:26:49,736 --> 00:26:52,530 C'est Sherek. On le tient. 256 00:26:52,655 --> 00:26:53,907 Bon boulot. 257 00:27:31,402 --> 00:27:34,280 Souviens-toi, papa, on n'a pas beaucoup de temps. 258 00:27:54,551 --> 00:27:55,635 Papa. 259 00:27:59,806 --> 00:28:03,017 - C'est moi. - Tu n'es pas avec Driscoll ? 260 00:28:03,142 --> 00:28:09,607 Elle a dû s'absenter. La CTU vient d'arrêter un suspect important dans l'attentat. 261 00:28:09,732 --> 00:28:14,362 - Mon père est encore avec Richard. - Je voulais juste passer l'information. 262 00:28:14,487 --> 00:28:18,783 - C'est une bonne nouvelle. - Je pense. 263 00:28:20,118 --> 00:28:22,912 - On se rappelle plus tard. - Attends. 264 00:28:23,830 --> 00:28:26,916 - Quoi ? - Écoute... 265 00:28:27,041 --> 00:28:31,546 Ce que tu as dit ce matin ne m'a pas mis mal à l'aise du tout. 266 00:28:31,671 --> 00:28:36,092 - Après la mort de Teri, je ne pensais pas... - Jack, c'est bon. 267 00:28:36,217 --> 00:28:39,387 - Je comprends. - Non, tu ne comprends pas. 268 00:28:41,431 --> 00:28:44,726 Je voulais te dire que... 269 00:28:45,977 --> 00:28:49,272 moi aussi je suis en train de tomber amoureux de toi. 270 00:28:53,860 --> 00:28:58,698 - Tu me prends par surprise. - Je suis désolé. 271 00:29:00,617 --> 00:29:03,495 - Driscoll arrive. Je dois filer. - Alors file. 272 00:29:03,620 --> 00:29:07,081 Je te rappelle quand j'ai un moment. 273 00:29:11,419 --> 00:29:14,881 - Et le suspect ? - Ronnie l'amène ici. 274 00:29:15,006 --> 00:29:19,719 - Qui est-ce ? - Heureusement, ça ne vous regarde pas. 275 00:29:25,183 --> 00:29:31,147 J'irai et tu ne peux pas m'en empêcher. Tu as besoin de toutes ces voitures ? 276 00:29:31,272 --> 00:29:32,106 - Je ne suis pas venu parler environnement. - Je ne t'ai pas demandé de venir. 277 00:29:39,197 --> 00:29:44,953 Je ne veux pas que tu participes à la manifestation de Lockheed. 278 00:29:45,078 --> 00:29:49,165 Je n'ai plus de comptes à te rendre. Je suis indépendant. 279 00:29:49,290 --> 00:29:51,793 Tu ne peux pas penser aux autres un peu ? 280 00:29:51,918 --> 00:29:57,465 Ce sera une humiliation pour le président et c'est dangereux pour la sécurité nationale. 281 00:29:57,590 --> 00:30:02,637 Plus dangereux que 2 500 lance-missiles ? 282 00:30:02,762 --> 00:30:05,849 Passe-moi tes théories à la Michael Moore. 283 00:30:05,974 --> 00:30:10,895 Le monde est un peu plus compliqué que ça. On ne vit pas dans une utopie. 284 00:30:11,020 --> 00:30:13,189 L'Amérique a des ennemis. 285 00:30:13,314 --> 00:30:18,278 Des ennemis qui étaient nos amis il y a un an, et dans un an, c'en seront d'autres, 286 00:30:18,403 --> 00:30:23,992 sauf si les gens arrêtent de soutenir votre besoin maladif de contrôler le monde. 287 00:30:24,117 --> 00:30:29,455 Nous servons notre pays, au nom de la liberté. Et toi, que fais-tu ? 288 00:30:31,457 --> 00:30:34,169 Va rejoindre ton cortège 289 00:30:34,294 --> 00:30:38,882 et va raconter tes salades à des gens qui les avalent. 290 00:30:39,007 --> 00:30:42,802 Ce n'est pas ce que je voulais. 291 00:30:42,927 --> 00:30:46,055 Très bien. Alors qu'est-ce que tu veux ? 292 00:30:48,683 --> 00:30:52,604 Ne me parle pas sur ce ton. Je suis ton père. 293 00:31:21,049 --> 00:31:24,677 Rien. C'était mon ami, pas moi. 294 00:31:25,094 --> 00:31:27,263 Comment il s'appelle ? 295 00:31:27,388 --> 00:31:31,518 - Andrew comment ? - Andrew Paige. 296 00:31:31,643 --> 00:31:35,980 - Vous l'avez dit à qui ? - On l'a dit à personne. 297 00:31:36,105 --> 00:31:40,818 - Ne me mens pas. - Il a trouvé le site et il s'est déconnecté. 298 00:31:44,447 --> 00:31:47,116 Où se trouve Andrew Paige ? 299 00:31:49,702 --> 00:31:51,162 Je bossais, c'est tout. 300 00:32:47,302 --> 00:32:49,596 Chloe a ouvert le poste cinq. 301 00:32:49,721 --> 00:32:54,475 Vous pouvez accéder aux archives et consulter les chiffres du budget. 302 00:32:59,939 --> 00:33:01,524 Je connais ce type. 303 00:33:02,567 --> 00:33:05,028 Il se faisait appeler Jann Bolek. 304 00:33:05,153 --> 00:33:08,990 Il est lié à une dizaine d'attentats en Europe à la fin des années 90. 305 00:33:09,115 --> 00:33:13,703 On n'a pas pu empêcher l'attentat d'aujourd'hui, mais on l'a eu. 306 00:33:13,828 --> 00:33:18,541 Je suis désolée d'avoir été sèche. Vous nous avez aidés à le prendre. Merci. 307 00:33:23,963 --> 00:33:27,050 Erin, écoutez-moi. 308 00:33:27,175 --> 00:33:30,887 C'est pas normal. Ce type est un gros bonnet. 309 00:33:31,012 --> 00:33:35,808 Il ne risquerait pas de se montrer dans ce pays pour un simple attentat. 310 00:33:36,893 --> 00:33:42,148 On y pensera quand on l'interrogera. Mes amitiés au ministre Heller. 311 00:33:51,241 --> 00:33:55,662 Parmi les données, était-il question d'une attaque secondaire ? 312 00:33:55,787 --> 00:33:58,623 Tout montre qu'il était là pour l'attentat. 313 00:33:58,748 --> 00:34:01,876 - Il y avait un décalage horaire. - C'est-à-dire ? 314 00:34:02,001 --> 00:34:05,046 La rumeur disait que l'attaque aurait lieu à 8 h. 315 00:34:05,171 --> 00:34:09,300 - L'attentat a eu lieu à 7 h. - Ils ont donné une heure précise ? 316 00:34:09,425 --> 00:34:14,347 Il y avait une heure de décalage. Driscoll a dit que ça collait. 317 00:34:14,472 --> 00:34:18,184 - C'est interdit. - Ton code pour Interpol. 318 00:34:18,309 --> 00:34:21,563 - Ça me met mal à l'aise. - S'il te plaît. 319 00:34:27,193 --> 00:34:28,153 C'est bon. 320 00:34:36,828 --> 00:34:40,957 - C'est la source ? - Oui, c'est le décryptage. 321 00:34:43,459 --> 00:34:49,465 8 h, sauf si la cible bifurque. C'est bizarre. Les trains ne bifurquent pas. 322 00:34:49,591 --> 00:34:54,387 Parfois Interpol n'utilise pas les mots exacts dans ses communiqués. 323 00:34:55,471 --> 00:34:57,265 Qu'est-ce que tu en dis ? 324 00:34:57,724 --> 00:35:03,188 Sherek n'est pas venu pour un attentat. Il va se passer quelque chose à 8 h. 325 00:35:03,313 --> 00:35:05,148 C'est dans dix minutes. 326 00:35:21,873 --> 00:35:23,917 Paul, je ne veux pas attendre. 327 00:35:24,042 --> 00:35:28,296 J'appellerai mon avocat quand je rentrerai pour entamer le divorce. 328 00:35:28,421 --> 00:35:32,967 - On devait prendre un an pour réfléchir. - Ça fait presque un an. 329 00:35:33,092 --> 00:35:36,095 Je ne veux pas attendre plus longtemps. 330 00:35:36,221 --> 00:35:37,847 Attends. 331 00:35:38,223 --> 00:35:45,230 Je dois prendre cet appel. On en reparle quand je rentre. 332 00:35:47,315 --> 00:35:51,903 - J'ai besoin de parler à ton père. - Il ne veut pas être dérangé. 333 00:35:52,028 --> 00:35:57,992 Je veux son aval pour interroger un suspect. Driscoll ne veut rien entendre. 334 00:35:58,117 --> 00:36:03,456 Je pense qu'il sait des choses concernant une deuxième attaque qui aura lieu à 8 h. 335 00:36:03,581 --> 00:36:07,585 - Il est bientôt 8 h. - C'est pour ça que ça presse. 336 00:36:15,885 --> 00:36:20,974 Je prendrai la parole cet après-midi. Et ce n'est pas parce que je te hais. 337 00:36:22,433 --> 00:36:24,769 Mais parce que je crois en cette cause. 338 00:36:24,894 --> 00:36:28,731 Tu t'es déjà dit qu'ils se servaient de toi ? 339 00:36:28,857 --> 00:36:33,236 Tu sais pourquoi ils te laissent parler ? 340 00:36:33,361 --> 00:36:36,906 Parce que tu es mon fils. 341 00:36:37,782 --> 00:36:39,576 C'est bien dommage. 342 00:36:47,458 --> 00:36:52,297 - Qu'y a-t-il, Audrey ? - C'est Jack. C'est urgent. 343 00:36:52,422 --> 00:36:55,842 Tu as plus important à faire que de m'intimider ? 344 00:36:58,303 --> 00:37:03,641 - Je ne savais pas que tu étais dans la voiture. - Pourquoi tu fais ça à papa ? 345 00:37:03,766 --> 00:37:07,896 - Je ne lui fais rien. - Si tu vas à cette manif, ça lui fera du mal. 346 00:37:08,021 --> 00:37:10,356 Si ça peut l'arrêter, tant mieux. 347 00:37:12,317 --> 00:37:17,405 Si je double Driscoll et que ça ne donne rien, je devrai gérer les retombées. 348 00:37:17,530 --> 00:37:23,286 Je comprends, mais je pense vraiment qu'il y va de la sécurité nationale. 349 00:37:23,411 --> 00:37:26,789 Parlez-en à Driscoll. Laissez la CTU s'en charger. 350 00:37:26,915 --> 00:37:30,001 - On n'a pas le temps. - C'est le président. 351 00:37:30,126 --> 00:37:35,590 J'ai le président en ligne. On se voit chez Vandenberg. 352 00:38:03,159 --> 00:38:06,079 Depuis quand êtes-vous à Los Angeles ? 353 00:38:07,247 --> 00:38:09,916 Pour qui bossez-vous ? 354 00:38:11,918 --> 00:38:14,337 Le temps presse. 355 00:38:14,462 --> 00:38:20,260 Si vous ne me répondez pas, vous allez finir par moisir 30 ans dans un trou. 356 00:38:20,385 --> 00:38:22,220 Avec qui bossez-vous ? 357 00:38:24,806 --> 00:38:28,351 Pourquoi avez-vous fait exploser ce train ? 358 00:38:46,744 --> 00:38:51,249 - Je peux aller jusqu'où ? - On doit savoir pour qui il travaille. 359 00:38:51,374 --> 00:38:55,503 On doit aller aussi loin qu'il le faut. On devrait faire venir Johnson. 360 00:38:58,882 --> 00:39:03,136 - Vous n'avez pas le droit. - Je cherche Erin Driscoll. 361 00:39:16,399 --> 00:39:20,028 Jack, que faites-vous ? Appelez les gardes. 362 00:39:20,153 --> 00:39:23,740 - Que va-t-il se passer à 8 h ? - Il a brouillé les codes. 363 00:39:23,865 --> 00:39:28,786 Je plaisante pas. Que va-t-il se passer à huit heures ? 364 00:39:28,912 --> 00:39:31,039 Lâchez votre arme. 365 00:39:32,415 --> 00:39:35,210 J'ai dit : "Lâchez votre arme". 366 00:39:36,169 --> 00:39:39,255 - Appelez un médecin. - Quel est votre objectif ? 367 00:39:39,380 --> 00:39:42,467 Je dirai aux gardes de vous tuer s'il le faut. 368 00:39:42,592 --> 00:39:45,011 Quel est votre objectif ? 369 00:39:45,136 --> 00:39:47,388 Le ministre de la Défense. 370 00:39:51,226 --> 00:39:53,019 Le ministre Heller ? 371 00:39:53,144 --> 00:39:56,356 Heller est la cible. Prévenez le Secret Service. 372 00:39:56,481 --> 00:39:59,150 Appelez-les. Rameutez du renfort. 373 00:40:01,194 --> 00:40:05,907 J'attends. Le président veut qu'on rentre à Washington ce soir. 374 00:40:07,116 --> 00:40:11,788 - Nous pouvons annuler quoi ? - Pas Vandenberg. La presse t'attend. 375 00:40:11,913 --> 00:40:17,710 On pourrait annuler Paradigm et organiser une téléconférence la semaine prochaine. 376 00:40:18,253 --> 00:40:20,338 Décroche, bon sang. 377 00:40:20,463 --> 00:40:24,843 Dites au président que nous rentrons cet après-midi. 378 00:40:24,968 --> 00:40:29,722 C'est Jack. Vous êtes encore chez Richard ? Ton père doit partir immédiatement. 379 00:40:29,848 --> 00:40:35,645 L'attentat de ce matin était une diversion. C'est lui la vraie cible. 380 00:40:36,646 --> 00:40:37,856 C'est pas vrai. 381 00:41:07,760 --> 00:41:09,804 Levez-vous.