1 00:00:12,897 --> 00:00:16,151 Los siguientes hechos ocurren entre la medianoche y la 1:00 a.m... 2 00:00:16,234 --> 00:00:19,571 ...el día de la elección presidencial en California. 3 00:00:21,031 --> 00:00:23,867 Los sucesos ocurren en tiempo real. 4 00:00:27,829 --> 00:00:31,124 Kuala Lumpur - Hora Local 5 00:01:42,696 --> 00:01:43,947 Identifíquese. 6 00:01:44,030 --> 00:01:46,449 Victor Rovner, solicito permiso para transmitir. 7 00:01:46,533 --> 00:01:47,701 Conéctese. 8 00:01:58,169 --> 00:01:59,838 Permiso otorgado. 9 00:02:22,777 --> 00:02:26,406 Discúlpenme un momento. Los veré en un rato. 10 00:02:28,241 --> 00:02:30,869 - Habla Walsh. - Señor, Rovner acaba de comunicarse. 11 00:02:30,994 --> 00:02:32,871 Confirmó que hoy habrá un atentado. 12 00:02:32,954 --> 00:02:36,666 - ¿Averiguó quién es el blanco? - El senador David Palmer. 13 00:02:37,542 --> 00:02:40,003 Estaremos allá en cuanto comience la votación. 14 00:02:40,086 --> 00:02:43,465 El senador Palmer parece listo para la victoria. 15 00:02:45,300 --> 00:02:48,220 Muy bien. ¿"En esta ocasión histórica"? 16 00:02:48,303 --> 00:02:50,847 Bueno, es una ocasión histórica, señor. 17 00:02:51,473 --> 00:02:53,391 Es egocéntrico decirlo. 18 00:02:54,392 --> 00:02:57,312 - Quiero mantener un perfil bajo. - Está equivocado. 19 00:02:57,395 --> 00:02:59,522 Enfatice lo bueno, inspire a la gente. 20 00:03:00,732 --> 00:03:03,944 - Cariño, ¿qué opinas? - Estoy de acuerdo con Patty. 21 00:03:06,988 --> 00:03:10,909 Bueno, pero no "ocasión". Suena como si estuviéramos almorzando. 22 00:03:11,034 --> 00:03:12,911 ¿"En este día histórico"? 23 00:03:13,078 --> 00:03:14,162 De acuerdo. 24 00:03:15,163 --> 00:03:17,457 - ¿Te vas a la cama? - ¿Cómo podría dormir? 25 00:03:17,582 --> 00:03:20,961 No, redactaré unas notas de agradecimiento. Llámame si me necesitas. 26 00:03:21,753 --> 00:03:23,380 Gracias, Sherry. 27 00:03:24,673 --> 00:03:26,716 Estás en problemas, papá. 28 00:03:28,009 --> 00:03:29,177 ¿En serio? 29 00:03:29,719 --> 00:03:30,762 Sí. 30 00:03:34,850 --> 00:03:35,892 Así que... 31 00:03:36,810 --> 00:03:39,938 ...¿ella sigue ignorándote? 32 00:03:41,773 --> 00:03:43,900 Si con "ella", te refieres a tu madre... 33 00:03:44,025 --> 00:03:47,529 ...agradecería que la llames por su nombre, mamá. 34 00:03:48,029 --> 00:03:50,907 - Y no, sólo está ocupada. - Siempre está ocupada. 35 00:03:52,242 --> 00:03:55,620 Y mañana tienes que ir a la escuela, así que es hora de ir a la cama. 36 00:03:59,457 --> 00:04:02,586 - Buenas noches. - Te amo. 37 00:04:09,301 --> 00:04:11,720 Me alegra que hayas regresado, papá. 38 00:04:14,806 --> 00:04:16,266 A mí también, cariño. 39 00:04:16,892 --> 00:04:18,226 Que duermas bien. 40 00:04:23,607 --> 00:04:26,193 - Buenas noches, cielo. - Sí. 41 00:04:33,992 --> 00:04:35,744 ¿Sigue tratándote mal? 42 00:04:36,620 --> 00:04:39,039 No sé cuándo me convertí en la enemiga. 43 00:04:39,164 --> 00:04:41,500 Creo que me culpa de que te fueras de casa. 44 00:04:41,666 --> 00:04:43,668 Nunca le di razones para que te culpara. 45 00:04:44,294 --> 00:04:45,587 Quizás no. 46 00:04:48,423 --> 00:04:51,343 Pero creo que la dejas que te manipule, Jack. 47 00:04:51,718 --> 00:04:53,094 No, no es así. 48 00:04:53,345 --> 00:04:54,271 Déjame adivinar. 49 00:04:54,471 --> 00:04:56,389 Ahora estuvo dulce y amable, ¿verdad? 50 00:04:56,515 --> 00:04:59,810 - ¿Y luego dijo algo horrible sobre mí? - Y le ordené que no lo hiciera. 51 00:04:59,893 --> 00:05:01,353 No sé por qué te afecta tanto. 52 00:05:01,478 --> 00:05:03,730 Es sólo algo entre madre e hija adolescente. 53 00:05:05,732 --> 00:05:06,775 Vamos. 54 00:05:10,904 --> 00:05:12,239 Quizás tengas razón. 55 00:05:12,364 --> 00:05:14,199 Quizás debamos hablar con ella ya mismo. 56 00:05:14,282 --> 00:05:16,034 Decirle que no nos manipule... 57 00:05:16,159 --> 00:05:18,912 ...y que si te insulta a ti, también me insulta a mí. 58 00:05:20,914 --> 00:05:21,957 Muy bien. 59 00:05:22,582 --> 00:05:23,625 Bien. 60 00:05:23,917 --> 00:05:25,919 Realmente te lo agradezco. 61 00:05:31,383 --> 00:05:33,844 Así que, acabas de decir que lo agradeces. 62 00:05:33,927 --> 00:05:35,554 ¿O sea que lo agradeces un poco? 63 00:05:35,637 --> 00:05:37,055 Lo agradezco mucho. 64 00:05:37,180 --> 00:05:39,057 ¿De verdad lo agradeces mucho? 65 00:05:39,182 --> 00:05:40,892 ¿De verdad lo agradeces? 66 00:05:41,017 --> 00:05:43,728 - ¿Qué tanto lo agradeces? - Jack. 67 00:05:46,440 --> 00:05:47,482 ¿Kim? 68 00:05:56,783 --> 00:05:57,909 ¿Cariño? 69 00:06:10,088 --> 00:06:11,548 Se escapó. 70 00:06:12,090 --> 00:06:15,510 Basta. Está castigada por dos meses, sin excepciones. 71 00:06:16,052 --> 00:06:18,638 Y que se olvide de tener una licencia para conducir. 72 00:06:23,143 --> 00:06:24,978 - ¿Diga? - Hola, Teri, ¿Está Jack? 73 00:06:25,103 --> 00:06:26,396 Sí, aquí está. 74 00:06:26,646 --> 00:06:27,856 Es Nina. 75 00:06:28,315 --> 00:06:29,357 ¿Qué? 76 00:06:29,483 --> 00:06:30,942 Hola, Nina. 77 00:06:31,651 --> 00:06:34,196 ¿Ahora? No, no puedo. 78 00:06:36,323 --> 00:06:37,407 ¿Sí? 79 00:06:39,493 --> 00:06:42,162 Bien, de acuerdo. Comunícate con los demás y reúnelos. 80 00:06:42,412 --> 00:06:44,331 Sí, bien. Adiós. 81 00:06:44,831 --> 00:06:48,877 Es Walsh. Viene a la oficina. Quiere a todos cuanto antes. 82 00:06:49,002 --> 00:06:51,505 Sólo es una reunión. No demoraré más de una hora. 83 00:06:51,797 --> 00:06:53,507 Si no está aquí cuando regrese... 84 00:06:53,632 --> 00:06:55,008 ...llamaremos a sus amigos... 85 00:06:55,133 --> 00:06:58,178 ...a todos los que conocemos hasta averiguar dónde está, ¿sí? 86 00:06:58,303 --> 00:06:59,346 De acuerdo. 87 00:06:59,638 --> 00:07:00,931 Lo siento. 88 00:07:02,682 --> 00:07:04,309 Te llamaré en el camino. 89 00:07:17,864 --> 00:07:20,951 - ¿Qué? - Vincent... Jack Bauer. 90 00:07:21,451 --> 00:07:23,370 ¿Planeas ver a Kimberly esta noche? 91 00:07:23,495 --> 00:07:25,872 No, señor, nos separamos. Usted lo sabe. 92 00:07:25,956 --> 00:07:28,375 Sí, sólo quería asegurarme de que tú lo supieras. 93 00:07:28,500 --> 00:07:30,544 ¿Se le escapó? 94 00:07:30,669 --> 00:07:33,171 - No me mientas, Vincent. - Cálmese, señor, mire. 95 00:07:33,296 --> 00:07:35,757 No sé dónde está. Tiene mi palabra. 96 00:07:35,882 --> 00:07:39,761 Sí que es un alivio, Vincent, saber que tengo tu palabra. 97 00:07:51,857 --> 00:07:54,109 ¿Por qué vemos a los chicos en una mueblería? 98 00:07:54,234 --> 00:07:55,902 Es donde trabaja Dan. 99 00:07:56,611 --> 00:07:59,531 - ¿Cuándo tenemos que estar ahí? - A la medianoche. Es tarde. 100 00:07:59,823 --> 00:08:01,491 No importa, esperarán. 101 00:08:01,575 --> 00:08:03,410 ¿Estás segura de eso? 102 00:08:03,577 --> 00:08:07,289 Les dijiste que soy hermosa, ¿no? Y tú también lo eres, así que esperarán. 103 00:08:07,748 --> 00:08:10,375 Dan estudia en la Universidad de San Diego. 104 00:08:10,792 --> 00:08:12,669 Sí, ya me lo dijiste. 105 00:08:13,253 --> 00:08:14,671 Rick también. 106 00:08:14,755 --> 00:08:19,176 Es decir, no son unos idiotas de secundaria. 107 00:08:19,301 --> 00:08:23,013 - ¿Y eso qué significa? - Que son hombres, no niños. 108 00:08:23,638 --> 00:08:26,058 - Bien, me alegra oírlo. - ¿En serio? 109 00:08:27,267 --> 00:08:28,310 ¡Sí! 110 00:08:35,275 --> 00:08:37,319 UAT, Habla Myers. 111 00:08:37,444 --> 00:08:41,573 - Habla Jack. ¿Qué dijo Jack, exactamente? - Sólo que reuniera a todos. Sin detalles. 112 00:08:42,157 --> 00:08:45,369 - ¿Por qué tiene que ser esta noche? - ¿Hay problemas en casa? 113 00:08:45,452 --> 00:08:47,746 Ya casi llego. Te veré en unos minutos. 114 00:08:52,959 --> 00:08:54,670 ¿Cuánto tardará esto? 115 00:08:55,045 --> 00:08:57,297 ¿Por qué? ¿Interrumpimos tu vida social? 116 00:08:57,464 --> 00:08:59,383 Por lo menos tengo vida social. 117 00:08:59,591 --> 00:09:00,717 Qué gracioso. 118 00:09:02,177 --> 00:09:05,222 - ¿Llamaste a Langley? - Así es. También llamé al Departamento. 119 00:09:05,305 --> 00:09:07,516 Nadie sabe nada. ¿Jack está en camino? 120 00:09:07,641 --> 00:09:10,977 Sí, desafortunadamente para nosotros, porque está de mal humor. 121 00:09:17,609 --> 00:09:19,945 UNIDAD ANTITERRORISMO LOS ANGELES 122 00:09:23,156 --> 00:09:24,866 - ¿Diga? - Hola. 123 00:09:25,617 --> 00:09:28,328 - ¿Ya hablaste con Kim? - No. 124 00:09:28,996 --> 00:09:30,497 Debemos intentar recordar... 125 00:09:30,622 --> 00:09:32,791 ...cómo era cuando teníamos su edad, ¿sabes? 126 00:09:33,542 --> 00:09:37,087 - Ahora el mundo es diferente, Jack. - Sí, lo sé. 127 00:09:37,629 --> 00:09:40,007 - Buenas noches, Jack. - Hola, Paul. 128 00:09:40,090 --> 00:09:42,509 Escucha, el otro día hablaba con Denise... 129 00:09:42,634 --> 00:09:45,512 ...y llevaron a Nicki a un terapeuta, y dicen que les ayudó. 130 00:09:45,637 --> 00:09:48,348 - Quizás debamos pensar en eso. - Sí, quizás. 131 00:09:48,432 --> 00:09:50,183 Lo hablamos cuando llegue a casa. 132 00:09:52,185 --> 00:09:54,104 Cariño, ya estoy en la oficina. 133 00:09:54,229 --> 00:09:56,982 Te llamaré en un rato. 134 00:09:57,733 --> 00:09:58,859 ¿Quiénes están? 135 00:09:58,942 --> 00:10:00,986 Todos. Sólo falta Walsh. 136 00:10:01,069 --> 00:10:03,822 - Activé una conexión satelital. - Bien. 137 00:10:03,905 --> 00:10:07,451 Tony, necesito antecedentes detallados de todo el personal de David Palmer. 138 00:10:07,534 --> 00:10:08,460 ¿Por qué? 139 00:10:08,660 --> 00:10:11,413 Porque creo que el tema es él. Quiero que estemos listos. 140 00:10:11,538 --> 00:10:12,914 Mal momento para adivinar. 141 00:10:13,040 --> 00:10:17,169 Si se sabe que lo estamos investigando, pensarán que es porque es negro. 142 00:10:17,252 --> 00:10:19,212 Es porque es negro. 143 00:10:19,338 --> 00:10:21,131 Lo vuelve el objetivo más probable. 144 00:10:21,256 --> 00:10:23,550 La gente podría interpretarlo de otra manera. 145 00:10:23,675 --> 00:10:25,177 Eso no me importa. 146 00:10:25,260 --> 00:10:28,221 Te acabo de dar una orden y quisiera que la sigas, por favor. 147 00:10:28,513 --> 00:10:29,848 Bien. Gracias. 148 00:10:29,931 --> 00:10:33,226 Avísame en cuanto llegue Walsh. Tengo que hacer una llamada. 149 00:11:04,299 --> 00:11:05,384 Hola. 150 00:11:05,550 --> 00:11:07,844 - ¿Cómo estás? - Bien. 151 00:11:13,642 --> 00:11:15,394 Vamos, entremos. 152 00:11:21,066 --> 00:11:22,150 Hola. 153 00:11:24,820 --> 00:11:25,946 Debes ser Rick. 154 00:11:26,446 --> 00:11:27,739 Debo ser. 155 00:11:28,156 --> 00:11:30,033 Janet dijo que les gusta divertirse. 156 00:11:30,158 --> 00:11:31,868 La verdad es que sí. 157 00:11:31,994 --> 00:11:34,121 La verdad es que a mí también. 158 00:11:35,122 --> 00:11:36,665 Me alegra oír eso. 159 00:11:38,959 --> 00:11:41,128 Empecemos esta fiesta. 160 00:11:45,007 --> 00:11:46,300 Sígueme. 161 00:12:12,951 --> 00:12:14,161 ¡Ven! 162 00:12:14,328 --> 00:12:16,663 No, no voy a subir ahí. 163 00:12:18,582 --> 00:12:21,001 - ¿Fumas? - Sí. 164 00:12:25,297 --> 00:12:28,717 La votación comenzará en menos de siete horas, aquí en California... 165 00:12:28,800 --> 00:12:30,886 Con el Detective Castolano, por favor. 166 00:12:32,221 --> 00:12:33,263 Sí. 167 00:12:33,722 --> 00:12:36,850 El Senador Palmer llegó a Los Angeles esta mañana... 168 00:12:36,975 --> 00:12:38,936 ...y mostró a unos jóvenes seguidores... 169 00:12:39,728 --> 00:12:42,564 Frank, habla Jack Bauer, de la UAT. 170 00:12:42,981 --> 00:12:45,901 Esto me da vergüenza, pero, mi hija se escapó de casa... 171 00:12:46,026 --> 00:12:49,196 ...y no ha regresado. Si enviamos su información personal... 172 00:12:49,321 --> 00:12:51,365 ...¿podrían rastrearla? 173 00:12:51,615 --> 00:12:54,451 Sí, no, estoy seguro de que está bien. No, eso sería genial. 174 00:12:54,576 --> 00:12:56,370 Muchas gracias. Te debo una. Adiós. 175 00:12:56,495 --> 00:12:59,248 - Richard. Todos están adentro. Vamos. - Bien. 176 00:12:59,414 --> 00:13:00,457 - Sr. Walsh. - Hola, Nina. 177 00:13:00,582 --> 00:13:02,209 - ¿Empezamos? - Por favor. 178 00:13:05,587 --> 00:13:08,048 Tenemos motivos para creer que al final del día... 179 00:13:08,173 --> 00:13:10,717 ...se atentará contra la vida de David Palmer. 180 00:13:12,219 --> 00:13:14,054 - ¿Qué tal es la seguridad? - Muy buena. 181 00:13:14,137 --> 00:13:16,974 Quizás no lo suficiente para manejar lo que ocurrirá hoy... 182 00:13:17,182 --> 00:13:19,309 ...un tirador, bien pagado, del extranjero. 183 00:13:19,434 --> 00:13:22,229 - ¿Qué poder extranjero quiere matarlo? - Quizás ninguno. 184 00:13:22,312 --> 00:13:25,774 Es probable que un grupo de odio nacional contratara a un extranjero. 185 00:13:25,858 --> 00:13:27,067 Es más difícil de rastrear. 186 00:13:27,442 --> 00:13:29,695 Vean los antecedentes de los cercanos a Palmer. 187 00:13:29,778 --> 00:13:31,572 Compárenlos con los de terroristas. 188 00:13:31,655 --> 00:13:34,241 - Empiecen ahora. - Bien, lo haremos. Vamos. 189 00:13:39,371 --> 00:13:41,248 Voy en un momento. 190 00:13:42,791 --> 00:13:44,084 ¿Qué tal estás? 191 00:13:45,669 --> 00:13:47,254 No me puedo quejar. 192 00:13:47,546 --> 00:13:49,298 ¿No puedes o no quieres? 193 00:13:50,841 --> 00:13:52,676 ¿Las cosas están mejor en casa? 194 00:13:53,635 --> 00:13:55,512 Sí. Lo intentamos. 195 00:13:58,307 --> 00:14:01,143 Lo que te voy a decir no puede salir de aquí. 196 00:14:02,352 --> 00:14:03,437 Bien. 197 00:14:10,611 --> 00:14:12,988 Quizás haya un elemento dentro de la Agencia... 198 00:14:13,071 --> 00:14:15,115 - ...implicado en el atentado a Palmer. - ¿Qué? 199 00:14:15,199 --> 00:14:17,576 En las próximas 24 horas, te quiero a cargo. 200 00:14:17,659 --> 00:14:19,828 Te comunicarás con las demás divisiones. 201 00:14:19,953 --> 00:14:23,624 Soy la última persona en este planeta a la que le puedes encargar algo así. 202 00:14:23,707 --> 00:14:25,667 - No estoy de acuerdo. - Richard. 203 00:14:26,668 --> 00:14:30,839 Armé un caso en contra de tres agentes y los arresté por aceptar sobornos. 204 00:14:31,089 --> 00:14:35,135 Si hay una conspiración en la Agencia para matar a Palmer, nunca lo sabré. 205 00:14:35,260 --> 00:14:37,429 Bueno, tendrás que hacerlo, Jack... 206 00:14:38,931 --> 00:14:41,892 ...porque eres el único hombre en quien puedo confiar. 207 00:14:51,235 --> 00:14:52,736 Si Palmer es asesinado... 208 00:14:53,195 --> 00:14:56,865 ...el primer afro americano con posibilidades de estar en la Casa Blanca... 209 00:14:56,990 --> 00:14:59,201 ...haría pedazos a este país. 210 00:15:09,670 --> 00:15:13,006 - Lo investigaré. Haré mi mayor esfuerzo. - Bien. 211 00:15:14,216 --> 00:15:17,970 George Mason viene de la División para darte información de Palmer. 212 00:15:18,053 --> 00:15:20,013 ¿Podré confiar en George Mason? 213 00:15:20,097 --> 00:15:22,391 Hasta que comprendamos todo esto algo mejor... 214 00:15:22,516 --> 00:15:24,226 ...no confíes en nadie. 215 00:15:27,229 --> 00:15:29,189 Ni siquiera en tu propia gente. 216 00:15:31,150 --> 00:15:33,152 Tenemos que encontrar al tirador, Jack. 217 00:15:34,445 --> 00:15:35,821 Sea como sea. 218 00:15:41,076 --> 00:15:42,369 Disculpe. 219 00:15:42,619 --> 00:15:45,164 ¿Cuánto falta para llegar a Los Angeles? 220 00:15:45,289 --> 00:15:48,208 Veamos. Son las 12:20. Un poco más de una hora. 221 00:15:48,292 --> 00:15:49,585 Gracias. 222 00:16:02,455 --> 00:16:04,791 - ¿Quieres ir a pasear? - Sí, claro. 223 00:16:08,712 --> 00:16:10,088 Habla Brooks. 224 00:16:10,922 --> 00:16:14,217 Hola, Martin, ¿cómo te va? Es el fotógrafo. 225 00:16:14,301 --> 00:16:16,803 Muy bien, Patty, aterrizaré en una hora. 226 00:16:17,429 --> 00:16:18,930 ¿Sigue en pie el desayuno? 227 00:16:19,055 --> 00:16:22,350 Preséntate ante el Servicio Secreto a las 7:00, y se encargarán de ti. 228 00:16:22,475 --> 00:16:24,936 ¿El Senador Palmer estará en el desayuno? 229 00:16:25,061 --> 00:16:26,271 Así es. 230 00:16:26,354 --> 00:16:27,481 Qué bien. 231 00:16:27,981 --> 00:16:30,275 - Te veré entonces. - Que tengas un buen vuelo. 232 00:16:32,444 --> 00:16:35,906 Disculpa. ¿Conoces a David Palmer? 233 00:16:36,865 --> 00:16:41,119 Todavía no. Lo conoceré mañana. 234 00:16:41,203 --> 00:16:42,913 Hemos estado sentados aquí... 235 00:16:43,330 --> 00:16:46,958 ...todo este tiempo charlando y no lo mencionaste. 236 00:16:48,251 --> 00:16:51,296 Voy a tomarle algunas fotos. 237 00:16:51,838 --> 00:16:54,382 ¿Eres fotógrafo? 238 00:16:56,218 --> 00:16:59,221 ¿He visto alguna de tus fotografías? 239 00:17:01,807 --> 00:17:03,016 ¿Qué sigue? 240 00:17:03,141 --> 00:17:07,020 George Mason llegará en unos minutos y me dará instrucciones. 241 00:17:07,813 --> 00:17:09,147 A ti, ¿no a nosotros? 242 00:17:13,360 --> 00:17:16,530 No me puedes dejar afuera, Jack. No aquí. 243 00:17:16,655 --> 00:17:18,698 Es Walsh. Quiere que vea a Mason a solas. 244 00:17:18,824 --> 00:17:20,575 - ¿Por qué? - No me lo dijo. 245 00:17:21,493 --> 00:17:22,619 Mientes. 246 00:17:23,829 --> 00:17:27,332 Sí, así es, pero vas a tener que confiar en mí. 247 00:17:28,375 --> 00:17:30,710 Uno de estos días me pedirás demasiado. 248 00:17:32,295 --> 00:17:35,298 Me temo que hoy será ese día. 249 00:17:35,382 --> 00:17:37,300 - ¿Sí? - Hola, soy yo. 250 00:17:37,884 --> 00:17:40,554 - ¿Supiste algo? - No. 251 00:17:41,680 --> 00:17:44,558 - ¿Qué pasa? - Hallé marihuana en su cuarto. 252 00:17:44,808 --> 00:17:45,851 Magnífico. 253 00:17:45,976 --> 00:17:48,562 Sé que no es el fin del mundo, pero no me gusta. 254 00:17:48,687 --> 00:17:50,188 A mí tampoco. 255 00:17:50,814 --> 00:17:52,566 Puedes ver su correo electrónico... 256 00:17:52,691 --> 00:17:54,443 ...y leer sus mensajes... 257 00:17:54,568 --> 00:17:58,196 Le dimos una contraseña para demostrar que confiamos en ella, ¿recuerdas? 258 00:17:58,780 --> 00:17:59,865 Sí. 259 00:18:00,574 --> 00:18:02,117 Cariño, yo... 260 00:18:03,076 --> 00:18:05,829 Siento no poder estar contigo en este momento. 261 00:18:06,246 --> 00:18:09,291 No puedo hablar. Te llamaré después, ¿de acuerdo? 262 00:18:09,875 --> 00:18:11,626 - Bien. - Bien, adiós. 263 00:18:15,088 --> 00:18:17,466 - ¿Todo está bien? - Sí. 264 00:18:22,262 --> 00:18:25,098 Al entrar a la Universidad, me dije, "¿por qué no? 265 00:18:25,182 --> 00:18:26,892 "Intentemos la universidad." 266 00:18:28,769 --> 00:18:30,896 - ¿Vives cerca de la playa? - Sí. 267 00:18:32,939 --> 00:18:36,193 - ¿Practicas surf? - No. Se necesita mucha motivación. 268 00:18:36,276 --> 00:18:38,779 Te tienes que mojar, hay tiburones... 269 00:18:38,987 --> 00:18:41,156 ...tienes que llamar "tipo" a todos. 270 00:18:42,741 --> 00:18:45,410 - ¿Por qué? - No hay motivo. 271 00:18:45,786 --> 00:18:47,204 Mi papá practica surfeo. 272 00:18:47,454 --> 00:18:48,538 Lo practicaba. 273 00:18:48,622 --> 00:18:50,415 ¿Ya no lo hace? ¿Está muy viejo? 274 00:18:51,666 --> 00:18:53,251 Mi padre está muerto. 275 00:18:55,045 --> 00:18:56,671 Oye, lo siento. 276 00:18:58,757 --> 00:19:01,218 Está bien. Era un... 277 00:19:01,468 --> 00:19:04,137 ...tipo en verdad genial, y luego... 278 00:19:04,554 --> 00:19:07,057 - ...hace seis meses, él... - Lo siento. 279 00:19:08,475 --> 00:19:10,102 Sí. Ya lo superé. 280 00:19:11,144 --> 00:19:13,980 Lo estoy superando. Es difícil, pero lo intento. 281 00:19:17,484 --> 00:19:18,610 Hola. 282 00:19:23,323 --> 00:19:25,534 Mason va en camino. 283 00:19:39,631 --> 00:19:42,259 - George. - Jack. ¿Qué tal? 284 00:19:42,342 --> 00:19:43,969 Me da gusto verte. Entra. 285 00:19:45,512 --> 00:19:48,807 - ¿Qué tanto te dijo Walsh? - No mucho. 286 00:19:48,890 --> 00:19:51,518 Palmer es el blanco, el tirador es una amenaza seria. 287 00:19:51,935 --> 00:19:53,353 Eso es todo. 288 00:19:53,478 --> 00:19:55,564 Puedo detallarlo un poco más, si quieres. 289 00:19:55,689 --> 00:19:56,982 Por favor. 290 00:19:58,817 --> 00:20:01,778 Creemos que el tirador es europeo, quizás alemán... 291 00:20:01,862 --> 00:20:05,407 ...y que ya está aquí o llegará hoy. 292 00:20:05,657 --> 00:20:07,743 Esto te dará acceso a datos protegidos. 293 00:20:07,868 --> 00:20:09,953 Fíjate si coincide con lo que ya tienes. 294 00:20:10,037 --> 00:20:11,663 ¿Quién es el informante? 295 00:20:11,872 --> 00:20:13,331 Eso no te lo puedo decir. 296 00:20:14,207 --> 00:20:17,419 - ¿Por qué? - Porque no tengo autorización. 297 00:20:18,462 --> 00:20:20,088 ¿Cómo comparo los datos... 298 00:20:20,213 --> 00:20:23,300 ...si no sé dónde se origina la información? 299 00:20:25,177 --> 00:20:27,971 ¿Qué sabes de la política de Palmer? 300 00:20:30,098 --> 00:20:32,059 Sabes que no le gusta la Agencia, ¿no? 301 00:20:32,184 --> 00:20:34,436 Y si gana, este lugar se queda sin dinero. 302 00:20:35,687 --> 00:20:38,357 - ¿Qué quieres decir? - No quiero decir nada. 303 00:20:38,815 --> 00:20:42,110 Sólo que hagas tu trabajo, y no te metas en lo que no te concierne. 304 00:20:43,111 --> 00:20:44,237 De acuerdo. 305 00:20:44,446 --> 00:20:46,281 Bien. Entonces ya terminamos. 306 00:20:51,578 --> 00:20:53,038 Necesito un favor. 307 00:20:53,163 --> 00:20:54,623 Que llames a tu jefe... 308 00:20:54,748 --> 00:20:57,709 ...y le pidas que me dé la identificación de esta fuente. 309 00:20:57,834 --> 00:20:59,753 Creí que dijimos que no importaba. 310 00:20:59,878 --> 00:21:03,048 Pero debo llamar a Walsh y decirle que hice todo lo que pude. 311 00:21:03,131 --> 00:21:05,092 Me gustaría cubrirme. 312 00:21:05,592 --> 00:21:08,553 Jack, finalmente estás aprendiendo las reglas del juego. 313 00:21:09,054 --> 00:21:10,806 Claro, llamaré a Chappelle. 314 00:21:10,931 --> 00:21:12,808 - ¿Puedo usar tu teléfono? - Adelante. 315 00:21:13,225 --> 00:21:14,518 ¿Quieres un café? 316 00:21:14,810 --> 00:21:16,228 No, estoy bien. 317 00:21:16,978 --> 00:21:18,355 Gracias. 318 00:21:25,737 --> 00:21:27,823 Quiero oír la llamada de Mason. 319 00:21:34,705 --> 00:21:39,042 Después de oír el tono, serán las 12:29... 320 00:21:39,167 --> 00:21:40,627 ...y 30 segundos. 321 00:21:48,302 --> 00:21:50,637 Después de oír el tono, serán... 322 00:21:50,721 --> 00:21:53,181 Sí, estoy hablando con mi jefe, Jack. 323 00:21:53,307 --> 00:21:55,517 Claro, pedazo de idiota. 324 00:22:00,731 --> 00:22:03,525 - ¿Qué haces? - Nos está mintiendo. 325 00:22:03,650 --> 00:22:05,068 Dame esa carpeta. 326 00:22:05,193 --> 00:22:07,279 - ¿Qué? - La carpeta. Dame la carpeta. 327 00:22:07,362 --> 00:22:09,448 Después de oír el tono... 328 00:22:11,700 --> 00:22:13,493 ¿Necesitamos hablar sobre esto? 329 00:22:24,880 --> 00:22:25,922 ¿Nina? 330 00:22:40,062 --> 00:22:43,565 Puedes considerarte oficialmente cubierto. Chappelle dijo que no. 331 00:22:56,954 --> 00:22:58,914 Estás loco. 332 00:23:00,540 --> 00:23:03,418 Mason oculta algo. Necesito más capacidad de negociación. 333 00:23:03,502 --> 00:23:05,212 ¿Cómo la vas a obtener? 334 00:23:05,629 --> 00:23:07,256 ¿Recuerdas a Phillipe Darcet? 335 00:23:07,547 --> 00:23:09,967 ¿El vendedor de heroína, de Barcelona? 336 00:23:10,092 --> 00:23:11,134 Sí. 337 00:23:11,260 --> 00:23:13,929 Mason era su tratante hasta agosto pasado. 338 00:23:14,137 --> 00:23:17,641 Cuando confiscaron los bienes de Darcet, faltaban $200.000. 339 00:23:17,766 --> 00:23:20,227 Siempre pensé que cayeron en los bolsillos de Mason. 340 00:23:20,602 --> 00:23:22,187 Ahora necesito pruebas. 341 00:23:23,689 --> 00:23:26,316 ¿Vas a chantajear a un director de Distrito? 342 00:23:27,276 --> 00:23:29,778 Quiero que revises las cuentas de Darcet. 343 00:23:29,903 --> 00:23:33,407 Puedes acceder a ellas a través de los archivos protegidos. Usa esto. 344 00:23:34,366 --> 00:23:37,661 Nina, va a despertar en media hora o menos. 345 00:24:07,590 --> 00:24:09,759 El Senador Palmer, uniendo inteligencia... 346 00:24:09,884 --> 00:24:11,886 ...valor político, esfuerzo y suerte... 347 00:24:15,390 --> 00:24:17,225 ¡Maldición! ¿Diga? 348 00:24:17,309 --> 00:24:20,186 Siento molestarla a esta hora. Me llamo Alan York. 349 00:24:20,270 --> 00:24:23,898 Encontré este número en la agenda de mi hija. 350 00:24:24,024 --> 00:24:26,568 - ¿Quién es su hija? - Janet York. 351 00:24:26,651 --> 00:24:30,155 - ¿Tiene un hijo o una...? - Hija. Kimberly. 352 00:24:30,280 --> 00:24:32,782 Se escapó de casa. ¿Janet también se fue? 353 00:24:32,866 --> 00:24:36,328 Sí, apuesto a que están juntas. ¿Alguna idea de dónde pueden estar? 354 00:24:36,453 --> 00:24:38,705 Ninguna. ¿Janet dijo algo? 355 00:24:38,788 --> 00:24:41,625 Cuando regresé del trabajo, ya se había ido. 356 00:24:41,750 --> 00:24:44,127 ¿Puedo darle mi número por si sabe algo? 357 00:24:44,252 --> 00:24:45,670 Sí, por supuesto. 358 00:24:49,341 --> 00:24:51,092 Tengo el número de cuenta de Darcet. 359 00:24:51,176 --> 00:24:52,093 Bien. 360 00:24:52,177 --> 00:24:54,471 Está codificado. No lo puedo descifrar. 361 00:24:55,555 --> 00:24:57,974 - Pídele a Tony que lo haga. - Necesitará una razón. 362 00:24:59,225 --> 00:25:03,146 Si cree que lo hará por mí. No si lo hace por ti. 363 00:25:05,273 --> 00:25:07,233 Me sorprende que lo hayas notado. 364 00:25:08,068 --> 00:25:09,194 Lo noté. 365 00:25:10,820 --> 00:25:12,864 Bueno, no deberías haberlo notado. 366 00:25:27,796 --> 00:25:29,005 - Tony. - Sí. 367 00:25:29,089 --> 00:25:31,716 - Necesito que hagas algo por mí. - ¿Por ti o por Jack? 368 00:25:33,510 --> 00:25:35,553 Necesito que entres a esta cuenta. 369 00:25:37,472 --> 00:25:40,725 ¿Qué tiene que ver la cuenta de banco de Phillipe Darcet con Palmer? 370 00:25:40,850 --> 00:25:42,102 No lo sabemos aún. 371 00:25:42,185 --> 00:25:43,979 Intentamos encontrar una pista. 372 00:25:44,813 --> 00:25:46,690 Suena interesante, porque... 373 00:25:46,773 --> 00:25:49,442 - ...yo he estado buscando una pista. - ¿Sobre qué? 374 00:25:50,694 --> 00:25:52,612 Sobre si todavía duermes con Jack. 375 00:25:54,489 --> 00:25:56,074 ¿Quién dice que alguna vez lo hice? 376 00:25:57,826 --> 00:25:59,202 ¿Qué le ves? 377 00:26:00,036 --> 00:26:02,747 - Traicionó a su propia gente. - Eran culpables. 378 00:26:03,915 --> 00:26:05,750 ¿Y él es el Sr. Inocencia? 379 00:26:06,001 --> 00:26:07,252 Sí, así es. 380 00:26:08,420 --> 00:26:11,548 Mira, no tenemos mucho tiempo. ¿Me ayudarás? 381 00:26:12,382 --> 00:26:13,550 ¿Por favor? 382 00:26:15,594 --> 00:26:17,596 Veré qué puedo encontrar. 383 00:26:33,403 --> 00:26:36,239 Jamey, si te doy un número telefónico... 384 00:26:36,323 --> 00:26:39,284 ...¿puedes entrar a la base de datos y sacar las contraseñas? 385 00:26:39,367 --> 00:26:40,869 Sí, con una orden de cateo. 386 00:26:41,286 --> 00:26:43,455 ¿Y si no tuviera una orden de cateo? 387 00:26:44,456 --> 00:26:45,957 ¿Es importante? 388 00:26:46,082 --> 00:26:47,626 Es muy importante. 389 00:26:52,464 --> 00:26:53,590 Adelante. 390 00:27:15,654 --> 00:27:18,073 - ¿Diga? - Hola, soy yo. 391 00:27:18,573 --> 00:27:19,866 Tengo su contraseña. 392 00:27:19,991 --> 00:27:21,326 ¿Cuál es? 393 00:27:21,743 --> 00:27:23,787 "Lavidaapesta", una sola palabra. 394 00:27:23,995 --> 00:27:25,163 Perfecto. 395 00:27:25,789 --> 00:27:28,875 ¿Estarás disponible este fin de semana? 396 00:27:29,167 --> 00:27:30,502 Es posible. 397 00:27:32,337 --> 00:27:33,421 Haz lo posible. 398 00:27:43,765 --> 00:27:46,685 - ¿Dónde están? - No lo sé. 399 00:27:55,527 --> 00:27:57,737 ¿Conociste a la Princesa Diana? 400 00:27:57,863 --> 00:27:58,947 Sí. 401 00:27:59,197 --> 00:28:01,324 Pero nunca la fotografié. 402 00:28:02,534 --> 00:28:03,994 ¿Cómo era? 403 00:28:04,619 --> 00:28:06,037 Era amable. 404 00:28:10,250 --> 00:28:11,626 ¿Puedo...? 405 00:28:14,546 --> 00:28:16,673 ¿Puedo ver una de tus fotografías? 406 00:28:19,050 --> 00:28:21,052 - ¿Mis fotografías? - Sí. 407 00:28:21,761 --> 00:28:22,846 Sí. 408 00:28:28,101 --> 00:28:30,395 ¿Qué tal ésta de aquí? 409 00:28:38,820 --> 00:28:40,572 Es muy hermosa. 410 00:28:43,450 --> 00:28:45,660 - ¿Munich? - Sí. 411 00:28:54,544 --> 00:28:56,004 ¿Terminaron el discurso? 412 00:28:56,755 --> 00:28:58,256 Estamos descansando. 413 00:28:58,423 --> 00:29:00,425 Los chicos se cansaron de mis gritos. 414 00:29:00,550 --> 00:29:02,761 Oso grande, viejo y gruñón. 415 00:29:11,061 --> 00:29:12,187 ¿Cómo estás? 416 00:29:12,729 --> 00:29:15,357 Bien, sólo me faltan unas cuantas docenas más. 417 00:29:15,440 --> 00:29:17,275 No tienes que hacerlo tú misma. 418 00:29:18,110 --> 00:29:19,986 El toque personal nunca está de más. 419 00:29:20,112 --> 00:29:21,655 - Claro que no. - Así es. 420 00:29:21,780 --> 00:29:23,448 Sí. 421 00:29:24,616 --> 00:29:25,742 ¿Señor? 422 00:29:26,701 --> 00:29:30,956 Tiene una llamada, Senador. Es Maureen Kingsley de la red. 423 00:29:31,081 --> 00:29:35,252 - Patty, es más de medianoche. - Dijo que era urgente. 424 00:29:41,174 --> 00:29:43,969 Maureen. Más vale que esto sea importante. 425 00:29:44,094 --> 00:29:46,054 ¿Quiere café o alguna cosa? 426 00:29:46,138 --> 00:29:47,431 Gracias, Patty. 427 00:29:47,514 --> 00:29:48,807 ¿Mi respuesta? 428 00:29:49,891 --> 00:29:51,309 Esta es mi respuesta. 429 00:29:51,685 --> 00:29:54,604 Si das a conocer esa acusación, o cualquier cosa parecida... 430 00:30:00,318 --> 00:30:02,904 Esta conversación terminó, Maureen. 431 00:30:11,371 --> 00:30:13,206 Eso es todo, Patty. 432 00:30:15,584 --> 00:30:16,710 ¿Cielo? 433 00:30:17,294 --> 00:30:18,462 ¿Qué fue eso? 434 00:30:19,129 --> 00:30:22,174 Sólo más tonterías de la prensa. No es importante. 435 00:30:24,509 --> 00:30:26,595 No parecía que no era importante. 436 00:30:29,347 --> 00:30:32,058 ¿Desde cuándo ocultamos las cosas? 437 00:31:08,762 --> 00:31:11,556 Habla Richard Walsh. Deje un mensaje, después del tono. 438 00:31:11,640 --> 00:31:14,851 Richard, soy Jack. Llámame. Es importante. 439 00:31:22,901 --> 00:31:25,445 Pensé que querías poner tu vida en orden. 440 00:31:25,570 --> 00:31:27,656 Arreglar las cosas con tu familia. 441 00:31:28,240 --> 00:31:29,699 ¿Crees que esto ayuda? 442 00:31:30,450 --> 00:31:32,369 Tiene información que necesito. 443 00:31:32,452 --> 00:31:34,037 ¿Qué información? 444 00:31:35,831 --> 00:31:37,082 Olvídalo. 445 00:31:37,374 --> 00:31:39,000 No me puedes decir, de acuerdo. 446 00:31:39,126 --> 00:31:42,587 Pero, Jack, si Tony no encuentra nada podrías terminar en la cárcel. 447 00:31:42,713 --> 00:31:44,047 Probablemente. 448 00:31:44,381 --> 00:31:46,466 ¿Entonces qué estás haciendo? 449 00:31:54,391 --> 00:31:56,101 Contéstame. 450 00:31:57,769 --> 00:32:02,482 Nina, puedes simular no saber nada, y no hay problema. 451 00:32:03,108 --> 00:32:05,694 La próxima vez te será más fácil ignorar las cosas... 452 00:32:05,819 --> 00:32:08,155 ...y pronto lo único que hará será ignorar... 453 00:32:08,280 --> 00:32:10,657 ...porque piensas que así debe de ser. 454 00:32:13,910 --> 00:32:17,622 ¿Conoces a los tipos que denuncié? ¿Crees que eran malos? 455 00:32:17,706 --> 00:32:19,541 Porque no lo eran. No eran malos. 456 00:32:19,666 --> 00:32:21,293 Eran como tú y yo. 457 00:32:21,668 --> 00:32:24,337 Excepto que ignoraron las cosas una vez. 458 00:32:36,183 --> 00:32:39,061 Veré como va Tony. 459 00:32:39,728 --> 00:32:40,896 Gracias. 460 00:32:56,453 --> 00:32:58,997 - ¿Diga? - Hola, soy Teri Bauer. 461 00:32:59,081 --> 00:33:00,624 Hola, ¿ha sabido algo? 462 00:33:00,707 --> 00:33:03,752 Sí, vi los mensajes de Kim. Janet le envió uno esta mañana. 463 00:33:03,877 --> 00:33:05,837 Se reunirán con dos chicos en el Valle. 464 00:33:05,962 --> 00:33:07,214 ¿Halló una dirección? 465 00:33:07,339 --> 00:33:08,965 Sí, iré para allá ahora mismo. 466 00:33:09,049 --> 00:33:13,220 ¿Le importa si voy con usted? Me estoy volviendo loco aquí sentado. 467 00:33:13,387 --> 00:33:14,313 Muy bien. 468 00:33:14,513 --> 00:33:17,516 Iré ahora mismo. Dígame dónde vive. 469 00:33:22,562 --> 00:33:23,897 ¿Adónde vamos? 470 00:33:24,231 --> 00:33:26,441 ¿No había una fiesta en casa de Lacy? 471 00:33:26,566 --> 00:33:29,528 - ¿Alguien tiene un teléfono? Yo llamaré. - Si, yo tengo uno. 472 00:33:34,574 --> 00:33:36,702 Tengo que irme a casa. 473 00:33:36,827 --> 00:33:37,911 ¿Por qué? 474 00:33:38,453 --> 00:33:40,288 Mi madre dejó cinco mensajes. 475 00:33:40,414 --> 00:33:41,707 Ve a casa con mami. 476 00:33:41,790 --> 00:33:44,042 Su padre acaba de fallecer, ¿de acuerdo? 477 00:33:44,251 --> 00:33:45,794 Quizás su madre la necesita. 478 00:33:46,169 --> 00:33:47,212 ¿Tu padre? 479 00:33:48,422 --> 00:33:49,548 Cállate. 480 00:33:49,881 --> 00:33:51,008 Da lo mismo. 481 00:33:51,967 --> 00:33:53,927 No quiero ir a casa. 482 00:33:54,011 --> 00:33:55,470 Pero... 483 00:33:56,555 --> 00:33:58,140 Te llevaremos a la tuya, ¿sí? 484 00:34:09,109 --> 00:34:10,444 Sí. 485 00:34:32,299 --> 00:34:33,634 ¿Cómo te llamas? 486 00:34:34,801 --> 00:34:36,053 Martin. 487 00:34:36,595 --> 00:34:37,888 Soy Mandy. 488 00:34:39,348 --> 00:34:42,309 Quizás podamos vernos... 489 00:34:42,434 --> 00:34:44,478 ...cuando estemos en Los Angeles. 490 00:34:45,938 --> 00:34:48,106 Estaré muy ocupado. 491 00:34:51,276 --> 00:34:52,444 Nos vemos. 492 00:34:56,448 --> 00:34:58,617 - ¿Sí? - Entré a la cuenta de Darcet. 493 00:34:59,159 --> 00:35:00,494 Nina dijo que la querías. 494 00:35:00,577 --> 00:35:02,329 Gracias. Envíala a mi pantalla. 495 00:35:02,454 --> 00:35:03,747 Muy bien. 496 00:35:18,845 --> 00:35:20,013 Despierta. 497 00:35:26,436 --> 00:35:27,813 Siéntate. 498 00:35:28,772 --> 00:35:30,148 ¿Quién es la fuente? 499 00:35:30,524 --> 00:35:32,901 ¿Quién nos dijo sobre el atentado a Palmer? 500 00:35:36,613 --> 00:35:40,909 En agosto, cuando dirigiste el arresto de Phillipe Darcet... 501 00:35:41,326 --> 00:35:45,414 ...todos sus bienes se transfirieron a una cuenta en Langley, Virginia. 502 00:35:45,539 --> 00:35:48,208 En el camino, alguien se quedó con $200.000. 503 00:35:48,333 --> 00:35:50,043 Rastreé el dinero... 504 00:35:50,127 --> 00:35:52,504 ...a una cuenta extranjera en Aruba. 505 00:35:52,838 --> 00:35:55,924 Tengo una corazonada acerca de esa cuenta, George. 506 00:35:56,049 --> 00:35:57,426 Creo que es tuya. 507 00:35:57,551 --> 00:35:59,761 Eso es una mentira. 508 00:36:00,512 --> 00:36:01,555 Bien. 509 00:36:02,806 --> 00:36:06,560 Entonces no te importará si le envío la información a Chappelle. 510 00:36:12,107 --> 00:36:13,775 La fuente, George. 511 00:36:17,905 --> 00:36:20,532 No tienes idea de en qué te estás metiendo. 512 00:36:20,616 --> 00:36:22,910 ¿Por qué no me lo explicas? 513 00:36:24,536 --> 00:36:26,455 Tienes cinco segundos. 514 00:36:30,167 --> 00:36:31,210 Espera. 515 00:36:38,258 --> 00:36:39,968 Ahí está tu fuente. 516 00:36:47,976 --> 00:36:49,770 Gracias por tu ayuda, George. 517 00:36:49,853 --> 00:36:51,897 Lo lamentarás, Bauer. 518 00:36:52,022 --> 00:36:53,732 Te lo juro. 519 00:37:09,039 --> 00:37:10,082 Disculpe. 520 00:37:10,165 --> 00:37:12,918 Señorita, estamos a punto de aterrizar. Si por favor... 521 00:38:20,152 --> 00:38:21,653 Permanezca en su asiento. 522 00:38:21,737 --> 00:38:23,197 Perdí mi cartera. 523 00:39:21,964 --> 00:39:24,091 - ¿Sí? - Hola, soy yo. 524 00:39:24,174 --> 00:39:25,717 Gire a la izquierda en el semáforo. 525 00:39:25,801 --> 00:39:26,727 ¿Qué? 526 00:39:26,927 --> 00:39:28,846 Estoy en un auto con Alan York. 527 00:39:28,971 --> 00:39:31,056 Es el padre de la amiga de Kimberly. 528 00:39:31,140 --> 00:39:32,266 ¿De qué hablas? 529 00:39:32,391 --> 00:39:34,601 Kim recibió un mensaje hoy de Janet York... 530 00:39:34,726 --> 00:39:36,478 ...y es posible que estén juntas. 531 00:39:36,520 --> 00:39:37,604 ¿Dónde? 532 00:39:37,688 --> 00:39:40,983 Aún no lo sé. Iban a verse con unos chicos en el Valle. 533 00:39:41,233 --> 00:39:44,862 Espera un segundo. ¿Vas al Valle con este tipo, Alan York? 534 00:39:45,154 --> 00:39:47,281 ¿Qué vas a hacer si no está ahí? 535 00:39:47,406 --> 00:39:51,827 Bueno, todavía no hemos pensado en eso. Te llamaré. 536 00:39:53,162 --> 00:39:54,288 ¿Hola? 537 00:40:10,095 --> 00:40:12,347 ¿Me harías un favor? ¿Me puedes cubrir? 538 00:40:12,681 --> 00:40:13,607 Claro. 539 00:40:13,807 --> 00:40:15,517 Pasa mis llamadas a mi teléfono móvil. 540 00:40:15,642 --> 00:40:17,853 Volveré en cuanto pueda. 541 00:40:20,689 --> 00:40:21,774 ¿Qué? 542 00:40:23,358 --> 00:40:26,111 Un 747 acaba de explotar en el desierto de Mojave. 543 00:40:26,195 --> 00:40:29,198 Los informes preliminares parecen indicar que fue una bomba. 544 00:40:32,201 --> 00:40:35,370 Dame la lista de pasajeros. Comunícame con Walsh ahora mismo. 545 00:40:50,260 --> 00:40:51,387 ¿Janet? 546 00:41:01,480 --> 00:41:03,774 Gira aquí. Vivo en la 10. 547 00:41:06,276 --> 00:41:08,862 - Dan, te acabo de decir... - ¿Por qué no te relajas? 548 00:41:12,950 --> 00:41:15,119 ¿Le puedes decir que se le pasó la vuelta? 549 00:41:15,244 --> 00:41:17,413 Ya lo oíste. Relájate. 550 00:41:17,996 --> 00:41:20,457 La noche acaba de empezar. 551 00:42:38,300 --> 00:42:41,300 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net