1 00:00:14,000 --> 00:00:16,686 Los siguientes hechos ocurren entre la medianoche y la 1:00 a.m.... 2 00:00:16,686 --> 00:00:19,788 ...el día de la elección presidencial en California. 3 00:00:22,058 --> 00:00:24,552 Los sucesos ocurren en tiempo real. 4 00:00:28,485 --> 00:00:32,098 Kuala Lumpur - Hora Local 5 00:01:40,623 --> 00:01:41,263 Identifíquese. 6 00:01:41,678 --> 00:01:43,469 Victor Rovner, solicito permiso para transmitir. 7 00:01:43,981 --> 00:01:44,332 Conéctese. 8 00:01:55,076 --> 00:01:55,876 Permiso otorgado. 9 00:02:18,227 --> 00:02:19,666 Discúlpenme un momento. Los veré en un rato. 10 00:02:23,663 --> 00:02:25,837 -Habla Walsh. -Señor, Rovner acaba de comunicarse. 11 00:02:26,509 --> 00:02:27,788 Confirmó que hoy habrá un atentado. 12 00:02:28,331 --> 00:02:31,593 -¿Averiguó quién es el blanco? -El senador David Palmer. 13 00:02:33,288 --> 00:02:34,599 Estaremos allá en cuanto comience la votación. 14 00:02:34,983 --> 00:02:37,381 El senador Palmer parece listo para la victoria. 15 00:02:40,099 --> 00:02:42,689 Muy bien. ¿"En esta ocasión histórica"? 16 00:02:42,913 --> 00:02:44,895 Bueno, es una ocasión histórica, señor. 17 00:02:45,918 --> 00:02:47,165 Es egocéntrico decirlo. 18 00:02:48,732 --> 00:02:51,354 -Quiero mantener un perfil bajo. -Está equivocado. 19 00:02:51,674 --> 00:02:53,657 Enfatice lo bueno, inspire a la gente. 20 00:02:54,840 --> 00:02:57,941 -Cariño, ¿qué opinas? -Estoy de acuerdo con Patty. 21 00:03:00,180 --> 00:03:03,953 Bueno, pero no "ocasión". Suena como si estuviéramos almorzando. 22 00:03:04,369 --> 00:03:05,935 ¿"En este día histórico"? 23 00:03:06,767 --> 00:03:07,055 De acuerdo. 24 00:03:08,685 --> 00:03:10,636 -¿Te vas a la cama? -¿Cómo podría dormir? 25 00:03:10,860 --> 00:03:13,706 No, redactaré unas notas de agradecimiento. Llámame si me necesitas. 26 00:03:14,377 --> 00:03:15,720 Gracias, Sherry. 27 00:03:18,118 --> 00:03:19,110 Estás en problemas, papá. 28 00:03:20,868 --> 00:03:21,891 ¿En serio? 29 00:03:22,787 --> 00:03:23,011 Sí. 30 00:03:27,487 --> 00:03:28,447 Así que... 31 00:03:29,470 --> 00:03:32,124 ...¿ella sigue ignorándote? 32 00:03:34,170 --> 00:03:36,057 Si con "ella", te refieres a tu madre... 33 00:03:36,377 --> 00:03:39,446 ...agradecería que la llames por su nombre, mamá. 34 00:03:40,438 --> 00:03:43,060 -Y no, sólo está ocupada. -Siempre está ocupada. 35 00:03:44,179 --> 00:03:47,184 Y mañana tienes que ir a la escuela, así que es hora de ir a la cama. 36 00:03:52,077 --> 00:03:53,356 -Buenas noches. -Te amo. 37 00:04:00,646 --> 00:04:02,181 Me alegra que hayas regresado, papá. 38 00:04:05,859 --> 00:04:07,713 A mí también, cariño. 39 00:04:08,097 --> 00:04:09,472 Que duermas bien. 40 00:04:14,332 --> 00:04:16,283 -Buenas noches, cielo. -Sí. 41 00:04:24,565 --> 00:04:26,003 ¿Sigue tratándote mal? 42 00:04:26,771 --> 00:04:28,498 No sé cuándo me convertí en la enemiga. 43 00:04:29,297 --> 00:04:31,343 Creo que me culpa de que te fueras de casa. 44 00:04:31,759 --> 00:04:33,262 Nunca le di razones para que te culpara. 45 00:04:34,157 --> 00:04:35,213 Quizás no. 46 00:04:37,483 --> 00:04:39,849 Pero creo que la dejas que te manipule, Jack. 47 00:04:41,096 --> 00:04:41,800 No, no es así. 48 00:04:42,887 --> 00:04:43,590 Déjame adivinar. 49 00:04:43,910 --> 00:04:45,157 Ahora estuvo dulce y amable, ¿verdad? 50 00:04:45,637 --> 00:04:48,515 -¿Y luego dijo algo horrible sobre mí? -Y le ordené que no lo hiciera. 51 00:04:48,547 --> 00:04:50,209 No sé por qué te afecta tanto. 52 00:04:50,497 --> 00:04:52,352 Es sólo algo entre madre e hija adolescente. 53 00:04:54,846 --> 00:04:56,189 Vamos. 54 00:04:59,546 --> 00:05:00,474 Quizás tengas razón. 55 00:05:00,761 --> 00:05:01,817 Quizás debamos hablar con ella ya mismo. 56 00:05:02,584 --> 00:05:03,959 Decirle que no nos manipule... 57 00:05:04,343 --> 00:05:06,837 ...y que si te insulta a ti, también me insulta a mí. 58 00:05:08,819 --> 00:05:09,971 Muy bien. 59 00:05:10,962 --> 00:05:11,218 Bien. 60 00:05:11,953 --> 00:05:13,008 Realmente te lo agradezco. 61 00:05:19,212 --> 00:05:21,066 Así que, acabas de decir que lo agradeces. 62 00:05:21,482 --> 00:05:23,017 ¿O sea que lo agradeces un poco? 63 00:05:23,209 --> 00:05:24,072 Lo agradezco mucho. 64 00:05:24,520 --> 00:05:26,055 ¿De verdad lo agradeces mucho? 65 00:05:26,502 --> 00:05:26,886 ¿De verdad lo agradeces? 66 00:05:28,101 --> 00:05:29,828 -¿Qué tanto lo agradeces? -Jack. 67 00:05:33,185 --> 00:05:34,208 ¿Kim? 68 00:05:43,322 --> 00:05:44,089 ¿Cariño? 69 00:05:56,208 --> 00:05:57,135 Se escapó. 70 00:05:58,254 --> 00:06:01,100 Basta. Está castigada por dos meses, sin excepciones. 71 00:06:02,028 --> 00:06:03,818 Y que se olvide de tener una licencia para conducir. 72 00:06:08,327 --> 00:06:10,086 -¿Diga? -Hola, Teri, ¿Está Jack? 73 00:06:10,469 --> 00:06:11,493 Sí, aquí está. 74 00:06:12,100 --> 00:06:12,708 Es Nina. 75 00:06:13,507 --> 00:06:14,754 ¿Qué? 76 00:06:15,138 --> 00:06:16,129 Hola, Nina. 77 00:06:16,801 --> 00:06:18,815 ¿Ahora? No, no puedo. 78 00:06:21,341 --> 00:06:22,109 ¿Sí? 79 00:06:24,379 --> 00:06:26,649 Bien, de acuerdo. Comunícate con los demás y reúnelos. 80 00:06:27,033 --> 00:06:27,960 Sí, bien. Adiós. 81 00:06:29,463 --> 00:06:32,533 Es Walsh. Viene a la oficina. Quiere a todos cuanto antes. 82 00:06:33,396 --> 00:06:35,251 Sólo es una reunión. No demoraré más de una hora. 83 00:06:36,082 --> 00:06:37,617 Si no está aquí cuando regrese... 84 00:06:37,969 --> 00:06:39,024 ...llamaremos a sus amigos... 85 00:06:39,344 --> 00:06:41,582 ...a todos los que conocemos hasta averiguar dónde está, ¿sí? 86 00:06:42,381 --> 00:06:42,957 De acuerdo. 87 00:06:43,724 --> 00:06:44,364 Lo siento. 88 00:06:46,570 --> 00:06:47,338 Te llamaré en el camino. 89 00:07:00,928 --> 00:07:03,741 -¿Qué? -Vincent... Jack Bauer. 90 00:07:04,733 --> 00:07:06,459 ¿Planeas ver a Kimberly esta noche? 91 00:07:06,715 --> 00:07:08,474 No, señor, nos separamos. Usted lo sabe. 92 00:07:08,890 --> 00:07:10,648 Sí, sólo quería asegurarme de que tú lo supieras. 93 00:07:11,416 --> 00:07:13,078 ¿Se le escapó? 94 00:07:13,462 --> 00:07:15,732 -No me mientas, Vincent. -Cálmese, señor, mire. 95 00:07:16,244 --> 00:07:18,099 No sé dónde está. Tiene mi palabra. 96 00:07:18,450 --> 00:07:21,680 Sí que es un alivio, Vincent, saber que tengo tu palabra. 97 00:07:33,991 --> 00:07:35,526 ¿Por qué vemos a los chicos en una mueblería? 98 00:07:36,101 --> 00:07:37,540 Es donde trabaja Dan. 99 00:07:38,276 --> 00:07:40,770 -¿Cuándo tenemos que estar ahí? -A la medianoche. Es tarde. 100 00:07:41,409 --> 00:07:42,496 No importa, esperarán. 101 00:07:43,328 --> 00:07:44,223 ¿Estás segura de eso? 102 00:07:44,927 --> 00:07:47,804 Les dijiste que soy hermosa, ¿no? Y tú también lo eres, así que esperarán. 103 00:07:49,115 --> 00:07:51,354 Dan estudia en la Universidad de San Diego. 104 00:07:51,993 --> 00:07:53,176 Sí, ya me lo dijiste. 105 00:07:54,136 --> 00:07:55,447 Rick también. 106 00:07:55,830 --> 00:07:59,476 Es decir, no son unos idiotas de secundaria. 107 00:07:59,955 --> 00:08:03,441 -¿Y eso qué significa? -Que son hombres, no niños. 108 00:08:04,432 --> 00:08:06,606 -Bien, me alegra oírlo. -¿En serio? 109 00:08:07,630 --> 00:08:09,324 ¡Sí! 110 00:08:15,879 --> 00:08:16,871 UAT, Habla Myers. 111 00:08:17,254 --> 00:08:21,187 -Habla Jack. ¿Qué dijo el jefe exactamente? -Sólo que reuniera a todos. Sin detalles. 112 00:08:22,339 --> 00:08:24,737 -¿Por qué tiene que ser esta noche? -¿Hay problemas en casa? 113 00:08:25,089 --> 00:08:26,464 Ya casi llego. Te veré en unos minutos. 114 00:08:32,827 --> 00:08:33,946 ¿Cuánto tardará esto? 115 00:08:34,266 --> 00:08:35,769 ¿Por qué? ¿Interrumpimos tu vida social? 116 00:08:36,632 --> 00:08:37,975 Por lo menos tengo vida social. 117 00:08:38,678 --> 00:08:39,094 Qué gracioso. 118 00:08:41,236 --> 00:08:43,571 -¿Llamaste a Langley? -Así es. También llamé al Departamento. 119 00:08:44,114 --> 00:08:46,097 Nadie sabe nada. ¿Jack está en camino? 120 00:08:46,481 --> 00:08:48,719 Sí, desafortunadamente para nosotros, porque está de mal humor. 121 00:08:55,786 --> 00:08:57,864 UNIDAD ANTITERRORISMO LOS ANGELES 122 00:09:01,701 --> 00:09:02,916 -¿Diga? -Hola. 123 00:09:03,716 --> 00:09:05,730 -¿Ya hablaste con Kim? -No. 124 00:09:07,233 --> 00:09:08,640 Debemos intentar recordar... 125 00:09:08,896 --> 00:09:10,495 ...cómo era cuando teníamos su edad, ¿sabes? 126 00:09:11,326 --> 00:09:14,140 -Ahora el mundo es diferente, Jack. -Sí, lo sé. 127 00:09:15,387 --> 00:09:17,465 -Buenas noches, Jack. -Hola, Paul. 128 00:09:17,817 --> 00:09:19,544 Escucha, el otro día hablaba con Denise... 129 00:09:20,055 --> 00:09:23,029 ...y llevaron a Nicki a un terapeuta, y dicen que les ayudó. 130 00:09:23,253 --> 00:09:25,619 -Quizás debamos pensar en eso. -Sí, quizás. 131 00:09:25,811 --> 00:09:27,538 Lo hablamos cuando llegue a casa. 132 00:09:29,265 --> 00:09:30,416 Cariño, ya estoy en la oficina. 133 00:09:30,863 --> 00:09:32,494 Te llamaré en un rato. 134 00:09:34,924 --> 00:09:35,468 ¿Quiénes están? 135 00:09:35,692 --> 00:09:37,067 Todos. Sólo falta Walsh. 136 00:09:37,930 --> 00:09:39,625 -Activé una conexión satelital. -Bien. 137 00:09:40,136 --> 00:09:43,302 Tony, necesito antecedentes detallados de todo el personal de David Palmer. 138 00:09:44,261 --> 00:09:44,869 ¿Por qué? 139 00:09:45,285 --> 00:09:47,747 Porque creo que el tema es él. Quiero que estemos listos. 140 00:09:48,066 --> 00:09:49,186 Mal momento para adivinar. 141 00:09:49,569 --> 00:09:52,543 Si se sabe que lo estamos investigando, pensarán que es porque es negro. 142 00:09:53,087 --> 00:09:54,622 Es porque es negro. 143 00:09:54,877 --> 00:09:56,412 Lo vuelve el objetivo más probable. 144 00:09:57,148 --> 00:09:59,034 La gente podría interpretarlo de otra manera. 145 00:09:59,258 --> 00:10:00,377 Eso no me importa. 146 00:10:00,633 --> 00:10:03,063 Te acabo de dar una orden y quisiera que la sigas, por favor. 147 00:10:04,342 --> 00:10:04,694 Bien. Gracias. 148 00:10:05,461 --> 00:10:07,220 Avísame en cuanto llegue Walsh. Tengo que hacer una llamada. 149 00:10:38,301 --> 00:10:38,940 Hola. 150 00:10:39,644 --> 00:10:41,403 -¿Cómo estás? -Bien. 151 00:10:47,894 --> 00:10:48,437 Vamos, entremos. 152 00:10:54,033 --> 00:10:55,024 Hola. 153 00:10:57,423 --> 00:10:58,798 Debes ser Rick. 154 00:10:59,725 --> 00:11:00,492 Debo ser. 155 00:11:01,324 --> 00:11:02,667 Janet dijo que les gusta divertirse. 156 00:11:03,178 --> 00:11:04,585 La verdad es que sí. 157 00:11:04,873 --> 00:11:06,344 La verdad es que a mí también. 158 00:11:07,911 --> 00:11:08,742 Me alegra oír eso. 159 00:11:12,259 --> 00:11:13,219 Empecemos esta fiesta. 160 00:11:17,727 --> 00:11:18,239 Sígueme. 161 00:11:43,564 --> 00:11:44,331 ¡Ven! 162 00:11:44,875 --> 00:11:47,689 No, no voy a subir ahí. 163 00:11:49,640 --> 00:11:51,334 -¿Fumas? -Sí. 164 00:11:55,459 --> 00:11:58,913 La votación comenzará en menos de siete horas, aquí en California... 165 00:11:59,104 --> 00:12:00,256 Con el Detective Castolano, por favor. 166 00:12:01,663 --> 00:12:02,718 Sí. 167 00:12:04,029 --> 00:12:06,331 El Senador Palmer llegó a Los Angeles esta mañana... 168 00:12:07,003 --> 00:12:08,793 ...y mostró a unos jóvenes seguidores... 169 00:12:09,113 --> 00:12:11,927 Frank, habla Jack Bauer, de la UAT. 170 00:12:12,758 --> 00:12:14,933 Esto me da vergüenza, pero, mi hija se escapó de casa... 171 00:12:15,508 --> 00:12:18,482 ...y no ha regresado. Si enviamos su información personal... 172 00:12:18,706 --> 00:12:20,816 ...¿podrían rastrearla? 173 00:12:20,976 --> 00:12:23,406 Sí, no, estoy seguro de que está bien. No, eso sería genial. 174 00:12:23,758 --> 00:12:25,165 Muchas gracias. Te debo una. Adiós. 175 00:12:25,900 --> 00:12:27,211 -Richard. Todos están adentro. Vamos. -Bien. 176 00:12:27,691 --> 00:12:29,098 -Sr. Walsh. -Hola, Nina. 177 00:12:29,514 --> 00:12:30,601 -¿Empezamos? -Por favor. 178 00:12:34,694 --> 00:12:36,580 Tenemos motivos para creer que al final del día... 179 00:12:36,772 --> 00:12:38,627 ...se atentará contra la vida de David Palmer. 180 00:12:40,833 --> 00:12:42,592 -¿Qué tal es la seguridad? -Muy buena. 181 00:12:42,784 --> 00:12:44,734 Quizás no lo suficiente para manejar lo que ocurrirá hoy... 182 00:12:45,534 --> 00:12:47,356 ...un tirador, bien pagado, del extranjero. 183 00:12:47,740 --> 00:12:50,714 -¿Qué poder extranjero quiere matarlo? -Quizás ninguno. 184 00:12:51,002 --> 00:12:53,752 Es probable que un grupo de odio nacional contratara a un extranjero. 185 00:12:54,167 --> 00:12:55,063 Es más difícil de rastrear. 186 00:12:55,478 --> 00:12:57,205 Vean los antecedentes de los cercanos a Palmer. 187 00:12:57,557 --> 00:12:59,315 Compárenlos con los de terroristas. 188 00:12:59,571 --> 00:13:01,969 -Empiecen ahora. -Bien, lo haremos. Vamos. 189 00:13:06,926 --> 00:13:08,013 Voy en un momento. 190 00:13:10,123 --> 00:13:10,891 ¿Qué tal estás? 191 00:13:12,937 --> 00:13:14,120 No me puedo quejar. 192 00:13:14,792 --> 00:13:16,071 ¿No puedes o no quieres? 193 00:13:17,893 --> 00:13:19,173 ¿Las cosas están mejor en casa? 194 00:13:20,739 --> 00:13:22,082 Sí. Lo intentamos. 195 00:13:24,960 --> 00:13:26,975 Lo que te voy a decir no puede salir de aquí. 196 00:13:28,893 --> 00:13:29,277 Bien. 197 00:13:36,887 --> 00:13:38,998 Quizás haya un elemento dentro de la Agencia... 198 00:13:39,349 --> 00:13:41,588 -...implicado en el atentado a Palmer. -¿Qué? 199 00:13:42,035 --> 00:13:43,794 En las próximas 24 horas, te quiero a cargo. 200 00:13:43,986 --> 00:13:45,585 Te comunicarás con las demás divisiones. 201 00:13:45,809 --> 00:13:49,134 Soy la última persona en este planeta a la que le puedes encargar algo así. 202 00:13:49,422 --> 00:13:51,021 -No estoy de acuerdo. -Richard. 203 00:13:52,076 --> 00:13:55,721 Armé un caso en contra de tres agentes y los arresté por aceptar sobornos. 204 00:13:56,265 --> 00:14:00,294 Si hay una conspiración en la Agencia para matar a Palmer, nunca lo sabré. 205 00:14:00,550 --> 00:14:03,459 Bueno, tendrás que hacerlo, Jack... 206 00:14:04,003 --> 00:14:07,009 ...porque eres el único hombre en quien puedo confiar. 207 00:14:15,706 --> 00:14:17,017 Si Palmer es asesinado... 208 00:14:17,561 --> 00:14:20,247 ...el primer afro americano con posibilidades de estar en la Casa Blanca... 209 00:14:21,142 --> 00:14:22,773 ...haría pedazos a este país. 210 00:14:33,517 --> 00:14:35,659 -Lo investigaré. Haré mi mayor esfuerzo. -Bien. 211 00:14:37,738 --> 00:14:40,999 George Mason viene de la División para darte información de Palmer. 212 00:14:41,543 --> 00:14:43,429 ¿Podré confiar en George Mason? 213 00:14:43,749 --> 00:14:45,284 Hasta que comprendamos todo esto algo mejor... 214 00:14:45,668 --> 00:14:47,011 ...no confíes en nadie. 215 00:14:50,176 --> 00:14:51,424 Ni siquiera en tu propia gente. 216 00:14:54,046 --> 00:14:56,124 Tenemos que encontrar al tirador, Jack. 217 00:14:57,083 --> 00:14:57,851 Sea como sea. 218 00:15:03,415 --> 00:15:04,150 Disculpe. 219 00:15:04,853 --> 00:15:07,284 ¿Cuánto falta para llegar a Los Angeles? 220 00:15:07,699 --> 00:15:09,682 Veamos. Son las 12:20. Un poco más de una hora. 221 00:15:10,385 --> 00:15:10,993 Gracias. 222 00:15:24,231 --> 00:15:25,734 -¿Quieres ir a pasear? -Sí, claro. 223 00:15:29,699 --> 00:15:30,786 Habla Brooks. 224 00:15:32,225 --> 00:15:34,911 Hola, Martin, ¿cómo te va? Es el fotógrafo. 225 00:15:35,710 --> 00:15:37,981 Muy bien, Patty, aterrizaré en una hora. 226 00:15:38,652 --> 00:15:40,123 ¿Sigue en pie el desayuno? 227 00:15:40,411 --> 00:15:42,713 Preséntate ante el Servicio Secreto a las 7:00, y se encargarán de ti. 228 00:15:43,608 --> 00:15:45,783 ¿El Senador Palmer estará en el desayuno? 229 00:15:46,135 --> 00:15:47,126 Así es. 230 00:15:47,478 --> 00:15:48,053 Qué bien. 231 00:15:48,725 --> 00:15:50,579 -Te veré entonces. -Que tengas un buen vuelo. 232 00:15:51,986 --> 00:15:55,663 Disculpa. ¿Conoces a David Palmer? 233 00:15:56,303 --> 00:16:01,003 Todavía no. Lo conoceré mañana. 234 00:16:01,323 --> 00:16:02,986 Hemos estado sentados aquí... 235 00:16:03,498 --> 00:16:06,375 ...todo este tiempo charlando y no lo mencionaste. 236 00:16:08,134 --> 00:16:10,340 Voy a tomarle algunas fotos. 237 00:16:11,620 --> 00:16:13,506 ¿Eres fotógrafo? 238 00:16:14,689 --> 00:16:19,294 ¿He visto alguna de tus fotografías? 239 00:16:20,573 --> 00:16:21,884 ¿Qué sigue? 240 00:16:22,395 --> 00:16:25,497 George Mason llegará en unos minutos y me dará instrucciones. 241 00:16:26,936 --> 00:16:27,767 A ti, ¿no a nosotros? 242 00:16:32,180 --> 00:16:35,058 No me puedes dejar afuera, Jack. No aquí. 243 00:16:35,314 --> 00:16:37,232 Es Walsh. Quiere que vea a Mason a solas. 244 00:16:37,520 --> 00:16:39,055 -¿Por qué? -No me lo dijo. 245 00:16:39,758 --> 00:16:40,590 Mientes. 246 00:16:41,869 --> 00:16:44,523 Sí, así es, pero vas a tener que confiar en mí. 247 00:16:46,473 --> 00:16:48,392 Uno de estos días me pedirás demasiado. 248 00:16:50,918 --> 00:16:52,645 Me temo que hoy será ese día. 249 00:16:53,061 --> 00:16:54,595 -¿Sí? -Hola, soy yo. 250 00:16:55,555 --> 00:16:57,793 -¿Supiste algo? -No. 251 00:16:59,136 --> 00:17:01,534 -¿Qué pasa? -Hallé cigarrillos de marihuana en su cuarto. 252 00:17:02,334 --> 00:17:03,165 Magnífico. 253 00:17:03,357 --> 00:17:05,467 Sé que no es el fin del mundo, pero no me gusta. 254 00:17:05,691 --> 00:17:07,002 A mí tampoco. 255 00:17:07,801 --> 00:17:09,081 Puedes ver su correo electrónico... 256 00:17:09,752 --> 00:17:11,511 ...y leer sus mensajes... 257 00:17:11,830 --> 00:17:13,845 Le dimos una contraseña para demostrar que confiamos en ella, ¿recuerdas? 258 00:17:15,891 --> 00:17:16,243 Sí. 259 00:17:17,298 --> 00:17:18,705 Cariño, yo... 260 00:17:19,665 --> 00:17:22,159 Siento no poder estar contigo en este momento. 261 00:17:22,734 --> 00:17:25,292 No puedo hablar. Te llamaré después, ¿de acuerdo? 262 00:17:26,220 --> 00:17:27,659 -Bien. -Bien, adiós. 263 00:17:31,240 --> 00:17:32,903 -¿Todo está bien? -Sí. 264 00:17:38,243 --> 00:17:40,449 Al entrar a la Universidad, me dije, "¿por qué no? 265 00:17:40,865 --> 00:17:41,984 "Intentemos la universidad." 266 00:17:44,382 --> 00:17:46,429 -¿Vives cerca de la playa? -Sí. 267 00:17:48,347 --> 00:17:51,161 -¿Practicas surf?. -No. Se necesita mucha motivación. 268 00:17:51,641 --> 00:17:53,687 Te tienes que mojar, hay tiburones... 269 00:17:54,295 --> 00:17:55,702 ...tienes que llamar "tipo" a todos. 270 00:17:57,684 --> 00:17:59,795 -¿Por qué? -No hay motivo. 271 00:18:00,626 --> 00:18:01,937 Mi papá practica surfeo. 272 00:18:02,481 --> 00:18:03,600 Lo practicaba. 273 00:18:03,760 --> 00:18:05,167 ¿Ya no lo hace? ¿Está muy viejo? 274 00:18:06,318 --> 00:18:07,469 Mi padre está muerto. 275 00:18:09,132 --> 00:18:10,826 Oye, lo siento. 276 00:18:12,617 --> 00:18:15,783 Está bien. Era un... 277 00:18:16,134 --> 00:18:19,076 ...tipo en verdad genial, y luego... 278 00:18:19,332 --> 00:18:21,187 -...hace seis meses, él... -Lo siento. 279 00:18:22,338 --> 00:18:23,745 Sí. Ya lo superé. 280 00:18:24,960 --> 00:18:28,797 Lo estoy superando. Es difícil, pero lo intento. 281 00:18:31,419 --> 00:18:32,442 Hola. 282 00:18:36,855 --> 00:18:37,942 Mason va en camino. 283 00:18:52,235 --> 00:18:54,697 -George. -Jack. ¿Qué tal? 284 00:18:54,953 --> 00:18:56,392 Me da gusto verte. Entra. 285 00:18:57,927 --> 00:19:01,189 -¿Qué tanto te dijo Walsh? -No mucho. 286 00:19:01,412 --> 00:19:03,779 Palmer es el blanco, el tirador es una amenaza seria. 287 00:19:04,035 --> 00:19:04,770 Eso es todo. 288 00:19:05,665 --> 00:19:07,360 Puedo detallarlo un poco más, si quieres. 289 00:19:07,712 --> 00:19:08,479 Por favor. 290 00:19:10,654 --> 00:19:13,563 Creemos que el tirador es europeo, quizás alemán... 291 00:19:13,787 --> 00:19:16,857 ...y que ya está aquí o llegará hoy. 292 00:19:17,305 --> 00:19:19,351 Esto te dará acceso a datos protegidos. 293 00:19:19,543 --> 00:19:21,525 Fíjate si coincide con lo que ya tienes. 294 00:19:21,685 --> 00:19:22,741 ¿Quién es el informante? 295 00:19:23,284 --> 00:19:25,586 Eso no te lo puedo decir. 296 00:19:25,810 --> 00:19:28,304 -¿Por qué? -Porque no tengo autorización. 297 00:19:29,392 --> 00:19:31,374 ¿Cómo comparo los datos... 298 00:19:31,630 --> 00:19:34,156 ...si no sé dónde se origina la información? 299 00:19:35,883 --> 00:19:38,345 ¿Qué sabes de la política de Palmer? 300 00:19:40,743 --> 00:19:42,534 Sabes que no le gusta la Agencia, ¿no? 301 00:19:42,758 --> 00:19:44,964 Y si gana, este lugar se queda sin dinero. 302 00:19:46,051 --> 00:19:48,897 -¿Qué quieres decir? -No quiero decir nada. 303 00:19:49,057 --> 00:19:52,574 Sólo que hagas tu trabajo, y no te metas en lo que no te concierne. 304 00:19:53,118 --> 00:19:54,237 De acuerdo. 305 00:19:54,525 --> 00:19:57,403 Bien. Entonces ya terminamos. 306 00:20:00,632 --> 00:20:02,455 Necesito un favor. 307 00:20:02,615 --> 00:20:03,894 Que llames a tu jefe... 308 00:20:04,182 --> 00:20:06,899 ...y le pidas que me dé la identificación de esta fuente. 309 00:20:07,155 --> 00:20:08,882 Creí que dijimos que no importaba. 310 00:20:09,106 --> 00:20:11,632 Pero debo llamar a Walsh y decirle que hice todo lo que pude. 311 00:20:11,792 --> 00:20:13,934 Me gustaría cubrirme. 312 00:20:14,574 --> 00:20:17,228 Jack, finalmente estás aprendiendo las reglas del juego. 313 00:20:17,867 --> 00:20:19,754 Claro, llamaré a Chappelle. 314 00:20:19,978 --> 00:20:21,864 -¿Puedo usar tu teléfono? -Adelante. 315 00:20:22,056 --> 00:20:23,623 ¿Quieres un café? 316 00:20:23,815 --> 00:20:25,222 No, estoy bien. 317 00:20:25,637 --> 00:20:26,085 Gracias. 318 00:20:34,175 --> 00:20:35,166 Quiero oír la llamada de Mason. 319 00:20:42,873 --> 00:20:46,326 Después de oír el tono, serán las 12:29... 320 00:20:46,582 --> 00:20:48,308 ...y 30 segundos. 321 00:20:55,887 --> 00:20:57,965 Después de oír el tono, serán... 322 00:20:58,221 --> 00:21:00,012 Sí, estoy hablando con mi jefe, Jack. 323 00:21:00,300 --> 00:21:02,602 Claro, pedazo de idiota. 324 00:21:07,398 --> 00:21:09,700 -¿Qué haces? -Nos está mintiendo. 325 00:21:12,003 --> 00:21:13,570 -¿Qué? -La carpeta. Dame la carpeta. 326 00:21:13,921 --> 00:21:15,744 Después de oír el tono... 327 00:21:18,238 --> 00:21:19,421 ¿Necesitamos hablar sobre esto? 328 00:21:30,837 --> 00:21:31,860 ¿Nina? 329 00:21:45,034 --> 00:21:48,487 Puedes considerarte oficialmente cubierto. Chappelle dijo que no. 330 00:22:01,374 --> 00:22:03,069 Estás loco. 331 00:22:04,795 --> 00:22:07,481 Mason oculta algo. Necesito más capacidad de negociación. 332 00:22:07,769 --> 00:22:08,856 ¿Cómo la vas a obtener? 333 00:22:09,720 --> 00:22:11,478 ¿Recuerdas a Phillipe Darcet? 334 00:22:11,798 --> 00:22:13,876 ¿El vendedor de heroína, de Barcelona? 335 00:22:14,164 --> 00:22:14,900 Sí. 336 00:22:15,156 --> 00:22:16,978 Mason era su tratante hasta agosto pasado. 337 00:22:17,682 --> 00:22:20,975 Cuando confiscaron los bienes de Darcet, faltaban $200.000. 338 00:22:21,327 --> 00:22:23,597 Siempre pensé que cayeron en los bolsillos de Mason. 339 00:22:24,013 --> 00:22:24,844 Ahora necesito pruebas. 340 00:22:26,923 --> 00:22:29,513 ¿Vas a chantajear a un director de Distrito? 341 00:22:30,312 --> 00:22:32,678 Quiero que revises las cuentas de Darcet. 342 00:22:32,966 --> 00:22:37,251 Puedes acceder a ellas a través de los archivos protegidos. Usa esto. 343 00:22:37,443 --> 00:22:41,504 Nina, va a despertar en media hora o menos. 344 00:23:09,259 --> 00:23:10,794 El Senador Palmer, uniendo inteligencia... 345 00:23:11,114 --> 00:23:13,576 ...valor político, esfuerzo y suerte... 346 00:23:16,614 --> 00:23:18,052 ¡Maldición! ¿Diga? 347 00:23:18,340 --> 00:23:21,154 Siento molestarla a esta hora. Me llamo Alan York. 348 00:23:21,538 --> 00:23:24,384 Encontré este número en la agenda de mi hija. 349 00:23:24,863 --> 00:23:27,166 -¿Quién es su hija? -Janet York. 350 00:23:27,517 --> 00:23:30,203 -¿Tiene un hijo o una...? -Hija. Kimberly. 351 00:23:30,907 --> 00:23:33,209 Se escapó de casa. ¿Janet también se fue? 352 00:23:33,561 --> 00:23:36,471 Sí, apuesto a que están juntas. ¿Alguna idea de dónde pueden estar? 353 00:23:36,758 --> 00:23:38,773 Ninguna. ¿Janet dijo algo? 354 00:23:39,189 --> 00:23:41,587 Cuando regresé del trabajo, ya se había ido. 355 00:23:41,939 --> 00:23:44,113 ¿Puedo darle mi número por si sabe algo? 356 00:23:44,497 --> 00:23:45,584 Sí, por supuesto. 357 00:23:48,941 --> 00:23:50,444 Tengo el número de cuenta de Darcet. 358 00:23:51,052 --> 00:23:51,691 Bien. 359 00:23:51,979 --> 00:23:54,185 Está codificado. No lo puedo descifrar. 360 00:23:54,857 --> 00:23:57,319 -Pídele a Tony que lo haga. -Necesitará una razón. 361 00:23:58,214 --> 00:24:01,572 Si cree que lo hará por mí. No si lo hace por ti. 362 00:24:04,226 --> 00:24:05,857 Me sorprende que lo hayas notado. 363 00:24:06,848 --> 00:24:08,191 Lo noté. 364 00:24:09,822 --> 00:24:12,188 Bueno, no deberías haberlo notado. 365 00:24:25,778 --> 00:24:27,121 -Tony. -Sí. 366 00:24:27,281 --> 00:24:30,095 -Necesito que hagas algo por mí. -¿Por ti o por Jack? 367 00:24:31,374 --> 00:24:33,164 Necesito que entres a esta cuenta. 368 00:24:35,211 --> 00:24:38,121 ¿Qué tiene que ver la cuenta de banco de Phillipe Darcet con Palmer? 369 00:24:38,440 --> 00:24:39,527 No lo sabemos aún. 370 00:24:39,719 --> 00:24:41,126 Intentamos encontrar una pista. 371 00:24:41,958 --> 00:24:43,620 Suena interesante, porque... 372 00:24:44,004 --> 00:24:46,594 -...yo he estado buscando una pista. -¿Sobre qué? 373 00:24:47,617 --> 00:24:49,568 Sobre si todavía duermes con Jack. 374 00:24:50,559 --> 00:24:53,885 ¿Quién dice que alguna vez lo hice? 375 00:24:54,364 --> 00:24:56,187 ¿Qué le ves? 376 00:24:56,571 --> 00:24:59,257 -Traicionó a su propia gente. -Eran culpables. 377 00:24:59,449 --> 00:25:02,294 ¿Y él es el Sr. Inocencia? 378 00:25:02,550 --> 00:25:04,117 Sí, así es. 379 00:25:04,725 --> 00:25:07,858 Mira, no tenemos mucho tiempo. ¿Me ayudarás? 380 00:25:08,722 --> 00:25:10,001 ¿Por favor? 381 00:25:11,568 --> 00:25:13,102 Veré qué puedo encontrar. 382 00:25:15,103 --> 00:25:16,603 ¡Veré qué puedo encontrar! 383 00:25:28,163 --> 00:25:31,361 Jamey, si te doy un número telefónico... 384 00:25:31,521 --> 00:25:34,047 ...¿puedes entrar a la base de datos y sacar las contraseñas? 385 00:25:34,366 --> 00:25:35,741 Sí, con una orden de cateo. 386 00:25:36,381 --> 00:25:38,875 ¿Y si no tuviera una orden de cateo? 387 00:25:39,099 --> 00:25:40,634 ¿Es importante? 388 00:25:40,794 --> 00:25:42,776 Es muy importante. 389 00:25:47,093 --> 00:25:48,212 Adelante. 390 00:26:09,252 --> 00:26:11,459 -¿Diga? -Hola, soy yo. 391 00:26:12,098 --> 00:26:13,377 Tengo su contraseña. 392 00:26:13,601 --> 00:26:14,656 ¿Cuál es? 393 00:26:15,232 --> 00:26:17,055 "Lavidaapesta", una sola palabra. 394 00:26:17,662 --> 00:26:18,749 Perfecto. 395 00:26:19,133 --> 00:26:21,531 ¿Estarás disponible este fin de semana? 396 00:26:22,331 --> 00:26:23,833 Es posible. 397 00:26:25,176 --> 00:26:27,479 Haz lo posible. 398 00:26:36,144 --> 00:26:39,022 -¿Dónde están? -No lo sé. 399 00:26:47,656 --> 00:26:49,606 ¿Conociste a la Princesa Diana? 400 00:26:49,894 --> 00:26:51,141 Sí. 401 00:26:51,461 --> 00:26:53,443 Pero nunca la fotografié. 402 00:26:54,147 --> 00:26:55,778 ¿Cómo era? 403 00:26:56,161 --> 00:26:58,048 Era amable. 404 00:27:01,885 --> 00:27:02,908 ¿Puedo...? 405 00:27:05,818 --> 00:27:07,928 ¿Puedo ver una de tus fotografías? 406 00:27:10,135 --> 00:27:12,117 -¿Mis fotografías? -Sí. 407 00:27:13,141 --> 00:27:14,388 Sí. 408 00:27:18,800 --> 00:27:21,390 ¿Qué tal ésta de aquí? 409 00:27:28,969 --> 00:27:30,919 Es muy hermosa. 410 00:27:33,254 --> 00:27:36,163 -¿Munich? -Sí. 411 00:27:43,965 --> 00:27:45,468 ¿Terminaron el discurso? 412 00:27:46,108 --> 00:27:47,195 Estamos descansando. 413 00:27:47,739 --> 00:27:49,689 Los chicos se cansaron de mis gritos. 414 00:27:49,849 --> 00:27:52,663 Oso grande, viejo y gruñón. 415 00:28:00,209 --> 00:28:01,041 ¿Cómo estás? 416 00:28:01,616 --> 00:28:04,174 Bien, sólo me faltan unas cuantas docenas más. 417 00:28:04,398 --> 00:28:05,997 No tienes que hacerlo tú misma. 418 00:28:06,796 --> 00:28:08,651 El toque personal nunca está de más. 419 00:28:08,843 --> 00:28:10,122 -Claro que no. -Así es. 420 00:28:10,282 --> 00:28:10,697 Sí. 421 00:28:12,936 --> 00:28:13,991 ¿Señor? 422 00:28:14,886 --> 00:28:19,203 Tiene una llamada, Senador. Es Maureen Kingsley de la red. 423 00:28:19,395 --> 00:28:23,808 -Patty, es más de medianoche. -Dijo que era urgente. 424 00:28:28,252 --> 00:28:31,130 Maureen. Más vale que esto sea importante. 425 00:28:31,930 --> 00:28:33,209 ¿Quiere café o alguna cosa? 426 00:28:33,656 --> 00:28:34,456 Gracias, Patty. 427 00:28:34,967 --> 00:28:36,278 ¿Mi respuesta? 428 00:28:37,078 --> 00:28:38,677 Esta es mi respuesta. 429 00:28:38,964 --> 00:28:43,697 Si das a conocer esa acusación, o cualquier cosa parecida... 430 00:28:46,926 --> 00:28:50,508 Esta conversación terminó, Maureen. 431 00:28:57,798 --> 00:28:59,205 Eso es todo, Patty. 432 00:29:01,923 --> 00:29:02,882 ¿Cielo? 433 00:29:03,426 --> 00:29:04,705 ¿Qué fue eso? 434 00:29:05,217 --> 00:29:09,629 Sólo más tonterías de la prensa. No es importante. 435 00:29:10,589 --> 00:29:12,667 No parecía que no era importante. 436 00:29:14,937 --> 00:29:17,527 ¿Desde cuándo ocultamos las cosas? 437 00:29:53,053 --> 00:29:55,419 Habla Richard Walsh. Deje un mensaje, después del tono. 438 00:29:55,611 --> 00:29:58,425 Richard, soy Jack. Llámame. Es importante. 439 00:30:06,259 --> 00:30:08,625 Pensé que querías poner tu vida en orden. 440 00:30:08,849 --> 00:30:11,375 Arreglar las cosas con tu familia. 441 00:30:11,535 --> 00:30:13,070 ¿Crees que esto ayuda? 442 00:30:13,518 --> 00:30:15,404 Tiene información que necesito. 443 00:30:15,628 --> 00:30:16,843 ¿Qué información? 444 00:30:18,666 --> 00:30:19,305 Olvídalo. 445 00:30:20,201 --> 00:30:21,767 No me puedes decir, de acuerdo. 446 00:30:21,895 --> 00:30:25,093 Pero, Jack, si Tony no encuentra nada podrías terminar en la cárcel. 447 00:30:25,317 --> 00:30:26,436 Probablemente. 448 00:30:26,852 --> 00:30:31,136 ¿Entonces qué estás haciendo? 449 00:30:36,061 --> 00:30:38,011 Contéstame. 450 00:30:39,610 --> 00:30:44,598 Nina, puedes simular no saber nada, y no hay problema. 451 00:30:44,822 --> 00:30:47,412 La próxima vez te será más fácil ignorar las cosas... 452 00:30:47,604 --> 00:30:49,363 ...y pronto lo único que hará será ignorar... 453 00:30:49,523 --> 00:30:52,081 ...porque piensas que así debe de ser. 454 00:30:55,278 --> 00:30:58,540 ¿Conoces a los tipos que denuncié? ¿Crees que eran malos? 455 00:30:58,796 --> 00:31:00,778 Porque no lo eran. No eran malos. 456 00:31:01,162 --> 00:31:02,601 Eran como tú y yo. 457 00:31:03,112 --> 00:31:05,543 Excepto que ignoraron las cosas una vez. 458 00:31:16,478 --> 00:31:19,356 Veré como va Tony. 459 00:31:19,708 --> 00:31:20,763 Gracias. 460 00:31:35,824 --> 00:31:38,446 -¿Diga? -Hola, soy Teri Bauer. 461 00:31:38,606 --> 00:31:40,045 Hola, ¿ha sabido algo? 462 00:31:40,269 --> 00:31:43,019 Sí, vi los mensajes de Kim. Janet le envió uno esta mañana. 463 00:31:43,179 --> 00:31:45,065 Se reunirán con dos chicos en el Valle. 464 00:31:45,353 --> 00:31:47,016 ¿Halló una dirección? 465 00:31:47,144 --> 00:31:48,646 Sí, iré para allá ahora mismo. 466 00:31:48,774 --> 00:31:51,524 ¿Le importa si voy con usted? Me estoy volviendo loco aquí sentado. 467 00:31:52,516 --> 00:31:53,187 Muy bien. 468 00:31:53,507 --> 00:31:55,969 Iré ahora mismo. Dígame dónde vive. 469 00:32:01,277 --> 00:32:02,076 ¿Adónde vamos? 470 00:32:02,652 --> 00:32:04,571 ¿No había una fiesta en casa de Lacy? 471 00:32:04,890 --> 00:32:07,001 -¿Alguien tiene un teléfono? Yo llamaré. -Si, yo tengo uno. 472 00:32:13,172 --> 00:32:14,675 Tengo que irme a casa. 473 00:32:14,995 --> 00:32:16,018 ¿Por qué? 474 00:32:16,370 --> 00:32:18,160 Mi madre dejó cinco mensajes. 475 00:32:18,384 --> 00:32:19,983 Ve a casa con mami. 476 00:32:20,335 --> 00:32:22,317 Su padre acaba de fallecer, ¿de acuerdo? 477 00:32:22,445 --> 00:32:23,660 Quizás su madre la necesita. 478 00:32:23,852 --> 00:32:24,715 ¿Tu padre? 479 00:32:25,707 --> 00:32:27,082 Cállate. 480 00:32:27,497 --> 00:32:28,329 Da lo mismo. 481 00:32:29,384 --> 00:32:30,535 No quiero ir a casa. 482 00:32:31,111 --> 00:32:31,910 Pero... 483 00:32:33,669 --> 00:32:35,108 Te llevaremos a la tuya, ¿sí? 484 00:32:45,660 --> 00:32:46,459 Sí. 485 00:33:08,011 --> 00:33:09,962 ¿Cómo te llamas? 486 00:33:10,121 --> 00:33:11,145 Martin. 487 00:33:12,040 --> 00:33:13,255 Soy Mandy. 488 00:33:14,534 --> 00:33:17,412 Quizás podamos vernos... 489 00:33:17,604 --> 00:33:20,034 ...cuando estemos en Los Angeles. 490 00:33:20,706 --> 00:33:22,304 Estaré muy ocupado. 491 00:33:25,886 --> 00:33:27,101 Nos vemos. 492 00:33:30,938 --> 00:33:32,793 -¿Sí? -Entré a la cuenta de Darcet. 493 00:33:33,464 --> 00:33:34,743 Nina dijo que la querías. 494 00:33:34,935 --> 00:33:36,214 Gracias. Envíala a mi pantalla. 495 00:33:36,534 --> 00:33:37,205 Muy bien. 496 00:33:52,490 --> 00:33:53,513 Despierta. 497 00:33:59,556 --> 00:34:00,676 Siéntate. 498 00:34:01,859 --> 00:34:03,202 ¿Quién es la fuente? 499 00:34:03,617 --> 00:34:05,440 ¿Quién nos dijo sobre el atentado a Palmer? 500 00:34:09,469 --> 00:34:13,850 En agosto, cuando dirigiste el arresto de Phillipe Darcet... 501 00:34:14,010 --> 00:34:17,527 ...todos sus bienes se transfirieron a una cuenta en Langley, Virginia. 502 00:34:17,847 --> 00:34:20,405 En el camino, alguien se quedó con $200.000. 503 00:34:20,693 --> 00:34:22,100 Rastreé el dinero... 504 00:34:22,387 --> 00:34:24,882 ...a una cuenta extranjera en Aruba. 505 00:34:25,073 --> 00:34:27,919 Tengo una corazonada acerca de esa cuenta, George. 506 00:34:28,111 --> 00:34:29,422 Creo que es tuya. 507 00:34:29,646 --> 00:34:32,172 Eso es una mentira. 508 00:34:32,364 --> 00:34:33,451 Bien. 509 00:34:34,378 --> 00:34:38,983 Entonces no te importará si le envío la información a Chappelle. 510 00:34:43,524 --> 00:34:44,963 La fuente, George. 511 00:34:48,896 --> 00:34:51,422 No tienes idea de en qué te estás metiendo. 512 00:34:51,646 --> 00:34:53,884 ¿Por qué no me lo explicas? 513 00:34:55,195 --> 00:34:58,392 Tienes cinco segundos. 514 00:35:01,142 --> 00:35:01,782 Espera. 515 00:35:08,433 --> 00:35:09,776 Ahí está tu fuente. 516 00:35:17,706 --> 00:35:19,497 Gracias por tu ayuda, George. 517 00:35:19,689 --> 00:35:21,639 Lo lamentarás, Bauer. 518 00:35:21,895 --> 00:35:22,982 Te lo juro. 519 00:35:38,267 --> 00:35:39,322 Disculpe. 520 00:35:39,738 --> 00:35:42,072 Señorita, estamos a punto de aterrizar. Si por favor... 521 00:36:46,216 --> 00:36:47,559 Permanezca en su asiento. 522 00:36:47,719 --> 00:36:48,838 Perdí mi cartera. 523 00:37:45,403 --> 00:37:46,970 -¿Sí? -Hola, soy yo. 524 00:37:47,546 --> 00:37:48,953 Gire a la izquierda en el semáforo. 525 00:37:49,177 --> 00:37:49,944 ¿Qué? 526 00:37:50,136 --> 00:37:52,182 Estoy en un auto con Alan York. 527 00:37:52,342 --> 00:37:53,685 Es el padre de la amiga de Kimberly. 528 00:37:53,877 --> 00:37:55,796 ¿De qué hablas? 529 00:37:55,924 --> 00:37:57,235 Kim recibió un mensaje hoy de Janet York... 530 00:37:57,554 --> 00:37:59,217 ...y es posible que estén juntas. 531 00:37:59,377 --> 00:38:00,304 ¿Dónde? 532 00:38:00,464 --> 00:38:02,990 Aún no lo sé. Iban a verse con unos chicos en el Valle. 533 00:38:03,886 --> 00:38:07,531 Espera un segundo. ¿Vas al Valle con este tipo, Alan York? 534 00:38:07,723 --> 00:38:09,162 ¿Qué vas a hacer si no está ahí? 535 00:38:09,705 --> 00:38:14,214 Bueno, todavía no hemos pensado en eso. Te llamaré. 536 00:38:15,141 --> 00:38:16,292 ¿Hola? 537 00:38:31,385 --> 00:38:32,888 ¿Me harías un favor? ¿Me puedes cubrir? 538 00:38:33,943 --> 00:38:34,679 Claro. 539 00:38:34,966 --> 00:38:36,469 Pasa mis llamadas a mi teléfono móvil. 540 00:38:36,597 --> 00:38:38,324 Volveré en cuanto pueda. 541 00:38:41,522 --> 00:38:42,225 ¿Qué? 542 00:38:44,048 --> 00:38:46,670 Un 747 acaba de explotar en el desierto de Mojave. 543 00:38:46,957 --> 00:38:49,803 Los informes preliminares parecen indicar que fue una bomba. 544 00:38:52,329 --> 00:38:56,231 Dame la lista de pasajeros. Comunícame con Walsh ahora mismo. 545 00:39:09,980 --> 00:39:10,876 ¿Janet? 546 00:39:20,692 --> 00:39:22,451 Gira aquí. Vivo en la 10. 547 00:39:25,297 --> 00:39:28,334 -Dan, te acabo de decir... -¿Por qué no te relajas? 548 00:39:31,660 --> 00:39:34,026 ¿Le puedes decir que se le pasó la vuelta? 549 00:39:34,186 --> 00:39:36,840 Ya lo oíste. Relájate. 550 00:39:37,000 --> 00:39:39,334 La noche acaba de empezar. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net