1 00:00:11,471 --> 00:00:13,640 ...فى الحلقات السابقة 2 00:00:13,681 --> 00:00:17,143 أنت تعرفنى جيداً بما يكفى كى لا تفاجأ من الآثار 3 00:00:17,227 --> 00:00:21,981 أتمنى ألا تكون تهددنى - أنا لا أهدد. أقول فقط الأمور كما هى - 4 00:00:22,065 --> 00:00:26,444 انه يريك أنه كانت لديه القوة ليساعدك فى بدء حياتك السياسية 5 00:00:26,528 --> 00:00:28,655 لكن أيضاً لديه القوة لينهيها 6 00:00:28,738 --> 00:00:30,657 بالتأكيد هناك طريقة للنيل منه 7 00:00:30,740 --> 00:00:34,369 ديفيد), ما الخطب؟) - أحتاج لمساعدتكِ - 8 00:00:34,786 --> 00:00:37,830 هيكتور) و(رامون) يحاولان شراء فيروس) لإستخدامه كسلاح 9 00:00:37,914 --> 00:00:39,541 ملايين الناس قد يموتون 10 00:00:39,624 --> 00:00:42,836 لقد اعددت هذه الصفقة حتى تتمكن حكومتى من تدمير الفيروس 11 00:00:42,919 --> 00:00:46,005 أمازلت مع وحدة مكافحة الارهاب؟ - نعم, مازلت مع وحدة مكافحة الارهاب - 12 00:00:46,089 --> 00:00:49,175 لا يمكننى السماح لهذا الفيروس بأن يقع فى أيدى شريرة 13 00:00:49,259 --> 00:00:53,930 الفيروس الذى سيشتروه, (جاك) سيأخذه منهما 14 00:00:55,014 --> 00:00:58,142 جاك) وعد أن يخرجنى أنا وعائلتى) من هنا اذا ساعدتك 15 00:00:58,226 --> 00:01:00,144 هيا, تحركا 16 00:01:00,228 --> 00:01:01,855 اسرعا, اسرعا 17 00:01:10,989 --> 00:01:15,326 باور) مع الأخوين (سالازار) فى المكسيك) إشارة جهاز إستقباله توقفت عن العمل 18 00:01:15,410 --> 00:01:18,079 نحن نبذل قصارى جهدنا لنعيد تأسيس الاتصال 19 00:01:18,162 --> 00:01:20,915 اخبر فرق "دلتا" أن يبقوا فى أماكنهم 20 00:01:20,999 --> 00:01:24,502 كان هناك تعقيداً مشترى آخر مهتم بالفيروس 21 00:01:24,586 --> 00:01:29,174 ماذا؟ بيننا إتفاق - سأقيم مزاداً على الفيروس ويحصل عليه العرض الأعلى - 22 00:01:29,257 --> 00:01:31,551 اكتشفنا أن هناك لاعب آخر فى الصفقة 23 00:01:31,676 --> 00:01:34,220 مَن؟ - (نينا مايرز) - 24 00:01:34,304 --> 00:01:37,432 عرضكم بـ225 مليون دولار 25 00:01:37,515 --> 00:01:40,185 عرضها بـ240. أنتِ الفائزة 26 00:01:40,268 --> 00:01:43,021 يمكننا أن نحصل على الفيروس - كيف ستفعل ذلك؟ - 27 00:01:43,104 --> 00:01:46,107 اخبرتك. أنا أعرفها يمكننى الوصول اليها 28 00:01:46,191 --> 00:01:50,278 آل (سالازار) سيدفعون لكِ على الأقل عشر مرات أكثر من ما تحصلين عليه 29 00:01:50,361 --> 00:01:53,448 هل ستتمكن من مسامحتى على قتل زوجتك؟ 30 00:01:53,531 --> 00:01:56,576 اذا كنت أريد الانتقام يا (نينا), لكنت قتلتكِ بالفعل 31 00:01:56,659 --> 00:01:59,621 كل ما أريد فعله هو أن أنهى الصفقة وأختفى للأبد 32 00:01:59,704 --> 00:02:01,623 اقنعنى 33 00:02:07,253 --> 00:02:11,424 الأحداث التالية تقع بين الساعة الحادية عشرة مساءاً والثانية عشرة صباحاً 34 00:02:13,843 --> 00:02:18,806 آدم), هل تحرك (أمادور)؟) - لا, مازال متوقفاً فى الموقع - 35 00:02:18,890 --> 00:02:22,727 ماذا نعرف عن المنطقة؟ - أغلبها ريفى, مبانى قليلة جداً - 36 00:02:22,810 --> 00:02:26,272 أيمكننا رؤيتها بالآشعة تحت الحمراء؟ - نعم - 37 00:02:26,356 --> 00:02:28,066 انه ليس قمراً صناعياً عالى الجودة 38 00:02:28,149 --> 00:02:32,320 هناك سيارات وأجسام قريبة لا نعرف ما هى 39 00:02:32,820 --> 00:02:37,200 اعطه مساحة. تأكد من أن يشعر بالأمان الكافى ليسلّم الفيروس 40 00:02:37,283 --> 00:02:39,827 حسناً - ما آخر أخبار (تشايس إدموندز)؟ - 41 00:02:39,911 --> 00:02:44,374 لقد ارسل موقعه عبر الهاتف الى فرق "دلتا" وهم فى طريقهم لإلتقاطه 42 00:03:19,701 --> 00:03:21,160 إدموندز)؟) - نعم - 43 00:03:21,244 --> 00:03:24,330 ما حالتك؟ - مصاب بطلق نارى فى اليد. لكننى بخير - 44 00:03:24,414 --> 00:03:27,458 ماذا عن الآخرين؟ - معى شخصين سيأتيان معى - 45 00:03:27,542 --> 00:03:30,378 لقد رأينا شاحنة قادمة الى هنا 46 00:03:30,461 --> 00:03:34,048 انها لـ(سالازار). لا يمكنهم أن يعرفوا بوجود وحدة مكافحة الارهاب هنا. نحتاج للمغادرة الآن 47 00:03:34,132 --> 00:03:36,384 اذاً لنخرج من هنا 48 00:03:37,594 --> 00:03:39,637 سيرجيو), سنصعد للمروحية) 49 00:03:39,721 --> 00:03:42,182 سنذهب لمكان آمن أوريول), اذهب الآن) 50 00:03:42,265 --> 00:03:45,059 لا يمكننى أن أتركها هكذا 51 00:03:46,561 --> 00:03:49,397 هيكتور) قادم) يجب أن تفكر فى ولدك 52 00:03:55,069 --> 00:03:57,155 حسناً - يجب أن نذهب الآن - 53 00:03:57,238 --> 00:03:59,908 !لنذهب! لنذهب! تحرك! تحرك 54 00:04:00,575 --> 00:04:02,577 !ابقهم منخفضين 55 00:04:02,660 --> 00:04:06,539 !اعطه لى الآن !هيا! ابقوا منخفضين 56 00:04:46,621 --> 00:04:47,914 نعم؟ 57 00:04:47,997 --> 00:04:50,291 (ألان), أنا (وين بالمر) 58 00:04:51,417 --> 00:04:52,710 ماذا تريد؟ 59 00:04:52,794 --> 00:04:56,589 ظننت أنك شجاعاً على أن تهددنى عبر أخى 60 00:04:56,673 --> 00:04:58,675 ماذا؟ ألا يمكنك التحدث معى وجهاً لوجه؟ 61 00:04:58,758 --> 00:05:01,636 لا أدين لك بتفسير أنت عاشرت زوجتى 62 00:05:01,719 --> 00:05:07,183 (هذا بينى وبينك يا (ألان - حسناً. استقيل وسيختفى كل شىء - 63 00:05:07,267 --> 00:05:09,978 هذا ليس قرارك - سنرى - 64 00:05:10,061 --> 00:05:12,605 (وين) 65 00:05:14,774 --> 00:05:17,151 مَن تكلم؟ 66 00:05:17,235 --> 00:05:19,612 (ألان ميليكن) 67 00:05:19,696 --> 00:05:23,157 ماذا تعتقد أنك تفعل؟ - أنظف فوضتى بنفسى - 68 00:05:26,661 --> 00:05:29,455 (مرحباً يا (ألان - سيدى الرئيس - 69 00:05:29,539 --> 00:05:32,292 شقيقك هذا سيكون سبب خرابك 70 00:05:32,375 --> 00:05:35,587 لن أفصل أخى - هذا مؤسف جداً - 71 00:05:35,670 --> 00:05:38,381 ليس فى نيتى أن أخسر إعلان التأمين الصحى 72 00:05:38,464 --> 00:05:41,176 لقد قضيت عامين فى تصميمه 73 00:05:41,259 --> 00:05:44,262 عدا فقط أنك متأخر بـ3 أصوات فى آخر مرة رأيت التصويتات 74 00:05:44,345 --> 00:05:47,056 يُستحسن أن تجمع قوتك لبعضٍ من خيبة الأمل 75 00:05:47,140 --> 00:05:49,726 (لا أريد أن أحاربك يا (ألان 76 00:05:49,809 --> 00:05:51,895 انه خيارك, سيدى الرئيس 77 00:05:51,978 --> 00:05:55,690 الخيار غير مقبول بالتأكيد هناك طريقة أخرى لحل المشكلة 78 00:05:55,773 --> 00:05:59,027 فى أى مشكلة أخرى كنت لأحاول جاهداً أن أتعايش معك 79 00:05:59,986 --> 00:06:01,988 لكن ليس فى هذه المشكلة 80 00:06:02,071 --> 00:06:05,116 لا تلم سوى نفسك على العواقب 81 00:06:05,200 --> 00:06:09,078 وأعدك... أنك لن تحبها 82 00:06:14,125 --> 00:06:16,836 متى ستصل (شيرى) هنا؟ - بعد 5 دقائق - 83 00:06:16,920 --> 00:06:18,630 جيد 84 00:06:18,713 --> 00:06:20,715 متأكد أنك تريد إدخالها فى هذا؟ 85 00:06:20,798 --> 00:06:24,135 (نحن فى معركة شوارع يا (وين هذا أفضل ما تفعله هى 86 00:06:24,219 --> 00:06:27,847 وكلانا يجب أن يركّز على ما يحدث فى المكسيك 87 00:06:27,931 --> 00:06:32,519 أعرف أننا نأمل فى نجاح لكن يجب أن نستعد فى حالة الفشل 88 00:06:32,602 --> 00:06:35,480 ...اذا لم يعترض (جاك باور) طريق الفيروس 89 00:06:35,563 --> 00:06:38,983 اذاً فسوف نتعامل مع أزمة عالمية 90 00:06:39,817 --> 00:06:44,197 هذا (مايكل أمادور). انه يمثل الأوكرانيين فى عملية بيع الفيروس 91 00:06:44,280 --> 00:06:48,868 لدينا فريق "دلتا" يتبعه على الأرض من مسافة آمنة 92 00:06:48,952 --> 00:06:51,079 لماذا لا يمسكوا به الآن؟ 93 00:06:51,162 --> 00:06:55,625 قد يكون لا يحمل الفيروس, وقد نفسد فرصتنا فى إعتراض طريق الفيروس 94 00:06:55,708 --> 00:06:59,838 بمجرد أن يؤكد (جاك) أنه الفيروس فسوف تدخل فرق "دلتا" وتؤمن المنطقة 95 00:06:59,921 --> 00:07:04,300 ...لقد طلبوا صورة للمرأة - آدم), انتظر) - 96 00:07:07,929 --> 00:07:10,306 نينا مايرز) هى الوسيطة؟) 97 00:07:11,307 --> 00:07:14,936 ألم تقرأى ملخص العملية؟ - لا - 98 00:07:16,521 --> 00:07:18,398 كيم), تعالى معى) 99 00:07:20,108 --> 00:07:22,777 هلا تنهى الملخص؟ - نعم - 100 00:07:29,325 --> 00:07:32,912 أنا آسف كنت أبحث عن الوقت المناسب لأخبركِ 101 00:07:32,996 --> 00:07:36,332 لا أصدق أن (نينا مايرز) متورطة فى هذا 102 00:07:36,416 --> 00:07:40,253 والدكِ احتاج لمساعدتكِ لتأمين الفيروس 103 00:07:40,336 --> 00:07:42,755 هى مَن قتلت أمى 104 00:07:45,800 --> 00:07:48,469 أبى لن يتمكن حتى من التظاهر بالعمل معها 105 00:08:00,815 --> 00:08:03,193 (أنا آسفة يا (جاك 106 00:08:06,821 --> 00:08:09,240 (أنا آسفة يا (جاك 107 00:08:10,575 --> 00:08:14,996 أردت أن أعتقد أنك تغيرت لكن يمكننى الشعور 108 00:08:15,997 --> 00:08:17,999 أنت تكذب 109 00:08:23,463 --> 00:08:26,007 أنت لم تنسَ أى شىء, أليس كذلك؟ 110 00:08:27,634 --> 00:08:29,344 أنت تحتقرنى 111 00:08:30,345 --> 00:08:33,556 ستفعل أى شىء لتجعلنى أمشى مع خطتك 112 00:08:34,933 --> 00:08:38,353 هذا غير صحيح - بل صحيح - 113 00:08:40,396 --> 00:08:43,066 أعرف أنك مازلت مع وحدة مكافحة الارهاب 114 00:08:44,359 --> 00:08:47,820 اذاً لماذا أجعلك تخدعنى؟ 115 00:09:01,501 --> 00:09:04,546 أتعرفين؟ يمكنكِ أن تصدقى ما تريديه 116 00:09:05,129 --> 00:09:09,467 أحتاج لجعل هذه الصفقة تتم أنا هارب. ليس أمامى خيار 117 00:09:09,551 --> 00:09:13,805 أحتاج من آل (سالازار) أن يدفعوا لى مقابل الفيروس, و(أمادور) سيتعامل معكِ فقط 118 00:09:13,888 --> 00:09:16,599 أتفهميننى؟ 119 00:09:21,980 --> 00:09:25,316 سأحترم إتفاقكِ الأصلى ستحصلى على 20 مليون دولار 120 00:09:25,400 --> 00:09:27,735 وستستمرى فى التنفس 121 00:09:27,819 --> 00:09:30,321 إلا اذا لم يحصل عميلى على ما دفع من أجله 122 00:09:30,405 --> 00:09:34,868 حالياً, عميلكِ يجب أن يكون أقل ما يقلقكِ 123 00:10:10,486 --> 00:10:14,115 هيكتور), لقد ماتت) 124 00:10:16,451 --> 00:10:18,453 ابتعد عنها 125 00:10:29,756 --> 00:10:31,925 (كلاوديا) 126 00:10:35,553 --> 00:10:38,139 (كلاوديا) 127 00:10:59,452 --> 00:11:01,788 لا يمكن أن يكونوا بعيدين. اعثر عليهم 128 00:11:01,871 --> 00:11:03,331 !اعثر عليهم 129 00:11:03,915 --> 00:11:05,500 !اعثروا عليهم 130 00:11:07,544 --> 00:11:11,965 السُلطات المكسيكية غاضبين أننا لم نخبرهم مبكراً 131 00:11:14,509 --> 00:11:17,053 (انه (هيكتور 132 00:11:19,389 --> 00:11:22,642 مستعد؟ - هيا - 133 00:11:24,143 --> 00:11:26,437 نعم - انه أنا - 134 00:11:26,521 --> 00:11:28,648 إدموندز) هرب) لقد قتل 3 من رجالى 135 00:11:28,731 --> 00:11:31,192 هل اتصل بوحدة مكافحة الارهاب؟ 136 00:11:31,276 --> 00:11:33,945 ليس بعد, لكن ربما لا يتصل 137 00:11:34,028 --> 00:11:37,448 لقد اكتشفت أن (إدموندز) محتال لقد كان يتصرف من نفسه 138 00:11:37,532 --> 00:11:39,868 وحدة مكافحة الارهاب لم يرسلوا أى شخص الى هنا ليجده؟ 139 00:11:40,285 --> 00:11:42,328 لا يعرفون حتى أين هو 140 00:11:43,079 --> 00:11:47,000 اتصل بى عندما تسمع منه - سأفعل - 141 00:11:56,593 --> 00:11:58,803 نعم - أمازلت مع (باور)؟ - 142 00:11:58,887 --> 00:12:02,515 أنا عند الطريق الرئيسى للمدينة أنتظر أن يحضر (باور) المرأة 143 00:12:02,891 --> 00:12:05,810 يجب أن نلغى هذا - عمَ تتحدث؟ - 144 00:12:05,894 --> 00:12:08,646 (عميل وحدة مكافحة الارهاب, (إدموندز لقد هرب 145 00:12:08,730 --> 00:12:11,399 كيف؟ - لا أعرف. (كلاوديا) كانت معه - 146 00:12:13,151 --> 00:12:17,572 رامون)... لقد ماتت) 147 00:12:20,283 --> 00:12:24,245 أنا آسف. لكن يا (هيكتور) مازال أمامنا عمل نفعله 148 00:12:24,329 --> 00:12:27,916 ليس و(إدموندز) حراً عندما يجد هاتفاً سيتصل بوحدة مكافحة الارهاب 149 00:12:27,999 --> 00:12:31,127 جده قبل أن يحدث هذا - أنا أحاول. لكن الجو مظلم جداً - 150 00:12:31,211 --> 00:12:34,172 سيكون من المستحيل تتبعه - ماذا تقترح أن نفعل؟ - 151 00:12:34,255 --> 00:12:36,090 انس الأمر الأمر خطير جداً 152 00:12:36,174 --> 00:12:38,176 لقد كان هكذا منذ البداية - ليس هكذا - 153 00:12:38,259 --> 00:12:40,345 أنت مَن بدأ هذه الصفقة 154 00:12:40,428 --> 00:12:42,680 وعدت المشترين بما لا يمكننا تسليمه 155 00:12:42,764 --> 00:12:47,936 اذا لم تفى بوعدك, سُمعتى ستتدمر أتفهم؟ 156 00:12:49,646 --> 00:12:51,689 أفهم 157 00:12:51,773 --> 00:12:57,612 ابق بعضاً من رجالك للبحث عن (إدموندز) واحضر الباقين الى هنا حتى نتم الصفقة 158 00:13:04,744 --> 00:13:06,704 نعم - (رامون), أنا (جاك) - 159 00:13:06,788 --> 00:13:09,290 كل شىء جيد بالخارج؟ - نعم - 160 00:13:09,374 --> 00:13:11,793 أريدك أن تعود للمبنى 161 00:13:11,876 --> 00:13:17,340 هل وافقت المرأة على العمل معنا؟ - سأشرح عندما تأتى - 162 00:13:36,317 --> 00:13:37,694 نعم 163 00:13:38,695 --> 00:13:40,530 سيدى الرئيس - نعم يا (آرون)؟ - 164 00:13:40,613 --> 00:13:43,157 شيرى بالمر) هنا) 165 00:13:46,119 --> 00:13:48,872 ارها الطريق 166 00:14:01,509 --> 00:14:04,262 شكراً 167 00:14:04,345 --> 00:14:08,558 (مرحباً يا (شيرى - (ديفيد) - 168 00:14:09,684 --> 00:14:11,686 (شكراً يا (آرون 169 00:14:14,731 --> 00:14:20,195 أرجوكِ, اجلسى - لا, شكراً. أنا... أفضّل الوقوف - 170 00:14:24,741 --> 00:14:29,829 اذاً كيف تسير الأمور مع (آن)؟ - بخير - 171 00:14:29,913 --> 00:14:32,540 جيد. أنا سعيدة 172 00:14:33,541 --> 00:14:35,793 ...أنت 173 00:14:35,877 --> 00:14:39,005 أنت تستحق القليل من السعادة 174 00:14:39,088 --> 00:14:40,757 شكراً 175 00:14:40,840 --> 00:14:44,802 تبدين جيدة, لكن مختلفة بشكلٍ ما 176 00:14:44,886 --> 00:14:47,764 أكبر سناً قليلاً - لا, ليس ذلك - 177 00:14:51,559 --> 00:14:56,231 تبدين هادئة - متعبة, ربما - 178 00:14:56,314 --> 00:14:59,776 لكن لست متأكدة بالضبط هادئة كيف 179 00:15:02,111 --> 00:15:06,157 أعرف أن آخر 3 سنوات كانت صعبة 180 00:15:07,742 --> 00:15:13,790 حسناً, ليست صعبة كما كان يمكن أن تكون 181 00:15:14,874 --> 00:15:18,503 والشكر لك على هذا 182 00:15:18,586 --> 00:15:22,465 ابقيتنى خارج السجن بعيداً عن إهانة العامة 183 00:15:23,424 --> 00:15:27,178 لقد... لقد فقدت الكثير 184 00:15:29,013 --> 00:15:34,894 ولكننى اكتشفت أن معظم ما فقدته لم يكن بهذه الأهمية 185 00:15:35,895 --> 00:15:39,315 وهذا فاجأنى, تخيل 186 00:15:43,862 --> 00:15:47,782 ماذا؟ ما المضحك؟ - لا. لا شىء حقاً - 187 00:15:48,491 --> 00:15:54,956 فقط أنه عندما أردتكِ أن تتراجعى وتدعى الأمور كما تكون, كنتِ كسمك القرش 188 00:15:55,957 --> 00:15:59,627 الآن بعد أن طلبت عودتكِ أريدكِ أن تكونى كسمك القرش 189 00:16:00,837 --> 00:16:05,466 مازال يمكننى أن أكون أى شىء تريدنى أن أكونه 190 00:16:12,307 --> 00:16:14,309 شكراً 191 00:16:15,977 --> 00:16:20,398 اذاً تقول أن لديك بعض المشاكل مع (ميليكن)؟ 192 00:16:20,481 --> 00:16:23,943 نعم, بالفعل 193 00:16:26,988 --> 00:16:30,283 حسناً. اخبرنى عن الأمر 194 00:16:54,015 --> 00:16:57,685 قيود؟ ظننتك ستكسب ثقتها 195 00:16:57,769 --> 00:17:01,981 سأفعل. سيستغرق ذلك أكثر مما تمنيت فقط 196 00:17:07,654 --> 00:17:10,615 ستُجرى التبديل هذا هو المهم 197 00:17:10,698 --> 00:17:13,451 متى سيحدث ذلك؟ - (بمجرد أن يتصل (أمادور - 198 00:17:13,535 --> 00:17:17,038 يُستحسن أن يتصل (أمادور) قريباً قد لا يكون أمامنا الكثير من الوقت 199 00:17:17,121 --> 00:17:19,624 شريكك هرب 200 00:17:21,292 --> 00:17:25,713 كان يجب أن تدعنى أقتله - نعم, كان يجب - 201 00:17:26,714 --> 00:17:30,218 لسببٍ ما, (كلاوديا) كانت معه انتهى الأمر بموتها 202 00:17:31,719 --> 00:17:34,222 عمَ تتحدث؟ كيف؟ 203 00:17:34,305 --> 00:17:36,891 هيكتور) لم يقل) 204 00:17:43,106 --> 00:17:45,692 اخبر (هيكتور) أننى آسف 205 00:17:45,775 --> 00:17:48,903 اخبره بنفسك عندما يأتى هنا 206 00:18:00,248 --> 00:18:03,501 نينا), أحتاجكِ أن تفتحى) ملف الاجراء هذا 207 00:18:03,585 --> 00:18:07,922 أمادور) سيريد أن يتأكد من) أموال عميلكِ 208 00:18:09,841 --> 00:18:11,926 !الآن 209 00:18:23,438 --> 00:18:26,691 الخلاصة هى أن (ألان) مصمم (على أن يتم عزل (وين 210 00:18:26,774 --> 00:18:29,235 حتى اذا كان يعنى ذلك تدمير رئاستى 211 00:18:29,319 --> 00:18:32,614 حاولت حل المشكلة بشكل سلمى؟ - بالطبع - 212 00:18:32,697 --> 00:18:37,202 ألان) لم يتزحزح) بالنسبة له, الأمر يتعلق بالكبرياء 213 00:18:37,285 --> 00:18:42,415 اذاً تريدنى أن أجد شىء يمكنك إستخدامه ضد (ألان)؟ 214 00:18:46,085 --> 00:18:48,671 ...(لطالما عرفت أنكِ تعرفين أشيائاً عن (ألان 215 00:18:48,755 --> 00:18:53,259 لم تخبرينى بها بسبب صداقتى معه 216 00:18:53,343 --> 00:18:56,846 ولطالما عرفت أنك أذكى من أن تطلب 217 00:18:57,847 --> 00:19:00,350 حسناً, أعتقد أن كلاً منا على حق 218 00:19:02,227 --> 00:19:06,439 ألان) لديه بقايا أشياء سيحرسها بأى ثمن) 219 00:19:07,065 --> 00:19:09,567 أحدهم بالذات اتى على ذهنى 220 00:19:09,651 --> 00:19:13,112 (لكن يجب أن أحذرك يا (ديفيد انه أمر كبير 221 00:19:13,905 --> 00:19:15,240 ما هو؟ 222 00:19:15,323 --> 00:19:18,326 ...كل ما تحتاج لمعرفته هو أنك اذا لعبت بهذا الكارت 223 00:19:18,409 --> 00:19:23,039 فستكون أنت و(ألان ميليكن) أعداءاً لبقية حياتك 224 00:19:23,832 --> 00:19:29,587 على حد علمى, صداقتنا انتهت عندما حاول إبتزازى 225 00:19:32,131 --> 00:19:33,883 اذاً يمكننى مساعدتك 226 00:19:39,180 --> 00:19:42,350 نقاط إقتحامنا هنا وهنا 227 00:19:47,522 --> 00:19:50,441 كلاوديا) ماتت. لماذا ماتت؟) 228 00:19:53,194 --> 00:19:55,196 حتى نكون فى أمان 229 00:19:55,697 --> 00:19:58,867 (شقيقتك كانت شجاعة جداً يا (سيرجيو 230 00:19:59,492 --> 00:20:01,911 لا يجب أن نقلق بشأن (هيكتور) بعد الآن 231 00:20:02,871 --> 00:20:04,539 (لكننى أحب (هيكتور 232 00:20:15,466 --> 00:20:18,553 نعم يا سيدى, سأفعل 233 00:20:19,012 --> 00:20:20,388 عُلم 234 00:20:21,639 --> 00:20:25,727 هذا يكفى, اعطه لى - لم أنتهى - 235 00:20:26,728 --> 00:20:28,229 ريس), ماذا يحدث؟) 236 00:20:28,313 --> 00:20:31,900 بملاحقة آل (سالازار) لنا, وحدة مكافحة الارهاب تريدنى أن أسحب فريق المراقبة 237 00:20:31,983 --> 00:20:35,195 (لا يمكن أن نفقد أثر (أمادور - الوحدة تتعقبه عبر هاتفه - 238 00:20:35,278 --> 00:20:37,447 يمكنه أن يتخلى عن هاتفه نحتاج لرؤية 239 00:20:37,530 --> 00:20:40,450 لا تقلق من هذا لم تعد هذه مشكلتك 240 00:20:40,533 --> 00:20:44,245 !لا تخبرنى أنها ليست مشكلتى !انها مشكلتى منذ عام 241 00:20:44,329 --> 00:20:47,040 انظر يا (إدموندز), أنت تحتاج لرعاية طبية 242 00:20:47,123 --> 00:20:50,084 سنبعدك عن المنطقة مع الولد ووالده الآن 243 00:20:50,168 --> 00:20:52,253 لن أذهب لأى مكان 244 00:20:54,672 --> 00:20:56,508 (سيد (شابيل - نعم - 245 00:20:56,591 --> 00:20:59,677 أنا ألتقط إشارات حرارية تتحرك (بالقرب من موقع (أمادور 246 00:20:59,761 --> 00:21:02,430 سيارات أرضية؟ - يبدو هذا من سرعتها - 247 00:21:02,514 --> 00:21:05,391 قد يكون هذا الفيروس - ما البروتوكولات التى تريدنى أن أتبعها؟ - 248 00:21:05,475 --> 00:21:08,186 هل أتصل بفرق "دلتا"؟ - نعم, انذرهم - 249 00:21:08,269 --> 00:21:12,357 (تأكد من ألا يقتربوا إلا عندما يقابل (أمادور) (باور نريد أن نرى الفيروس 250 00:21:12,440 --> 00:21:14,442 حسناً, فهمت 251 00:22:16,921 --> 00:22:18,923 (شيرى) 252 00:22:20,258 --> 00:22:22,260 (وين) 253 00:22:24,679 --> 00:22:26,306 ماذا تفعلين هنا؟ 254 00:22:26,389 --> 00:22:29,267 أنتظرهم أن يعدّوا مكتباً لى 255 00:22:29,350 --> 00:22:33,188 (تسعدنى رؤيتكِ يا (شيرى ...لكن لأكن جاداً 256 00:22:33,271 --> 00:22:35,481 لا أعتقد أن وجودكِ هنا فكرة جيدة 257 00:22:35,565 --> 00:22:40,612 (بالطبع. هذا لأن الأمر كله عن حماقتك مع (جوليا 258 00:22:40,695 --> 00:22:42,947 (شيرى) - أقول هذا بلا حُكم - 259 00:22:43,031 --> 00:22:46,701 بالطبع. أنتِ آخر شخص مكانه يسمح له بالحُكم على أحد 260 00:22:46,784 --> 00:22:49,829 حسناً, دعنا لا نلعب هذا كلانا جيد فيه 261 00:22:52,290 --> 00:22:54,876 اذاً, ماذا تريدنى أن أسمع؟ 262 00:22:56,753 --> 00:23:02,050 ...(أقدّر مجيئكِ لمساعدة (ديفيد - لا لا لا, اختصر هذا الجزء - 263 00:23:03,593 --> 00:23:05,720 هذا صحيح. نسيت هذا عنكِ 264 00:23:06,221 --> 00:23:12,644 اسمعى يا (شيرى), افعلى أى شىء تريديه هنا لبضعة ساعات 265 00:23:12,727 --> 00:23:16,981 لكن بعدها اخبرى (ديفيد) أنكِ لم تتمكنى من (إيجاد أى شىء يمكنه إستخدامه ضد (ميليكن 266 00:23:17,065 --> 00:23:24,197 أنت تعرف أننى اذا فعلت هذا فالطريقة الوحيدة للخروج من هذا المأزق أن تستقيل 267 00:23:24,280 --> 00:23:26,282 وهو ما أريد فعله 268 00:23:26,366 --> 00:23:29,410 ديفيد) لا يريد ذلك) ولا أنا بصراحة 269 00:23:29,494 --> 00:23:34,082 شيرى), لماذا تهتمى؟) - لأن (ديفيد) يحتاج لشخصية مثلى - 270 00:23:34,165 --> 00:23:36,709 شخصية يمكنها رؤية الأشياء على حقيقتها 271 00:23:36,793 --> 00:23:40,171 لا تخشى أن تضرب لكمة من وقت لآخر 272 00:23:40,255 --> 00:23:44,467 واضح أنه لا يمكننى لعب هذا الدور بعد الآن لكن أنت يمكنك 273 00:23:46,427 --> 00:23:51,808 لا يا (وين), أشعر بتحسن عندما أعرف أن ديفيد) معه شخص مثلك وسأتأكد من أن يبقيك) 274 00:23:51,891 --> 00:23:54,519 لذا وفّر أنفاسك, سأصلح هذا 275 00:23:54,602 --> 00:23:58,815 وستتأكد أن يعاد إنتخاب أخيك 276 00:24:01,901 --> 00:24:04,445 حسناً 277 00:24:05,071 --> 00:24:09,617 لكن يا (شيرى), لا تنسِ كم قد يكون ألان ميليكن) خطير) 278 00:24:09,701 --> 00:24:11,953 لن أنسى 279 00:24:13,454 --> 00:24:19,502 أخشى أن تكون أنت مَن نسى, عندما قررت التورط مع زوجته 280 00:24:22,589 --> 00:24:26,885 لم نسمع من (جاك) منذ أكثر من ساعة لكن فرق "دلتا" فى وضع الاستعداد 281 00:24:26,968 --> 00:24:31,556 نحن نراقب من هنا. اخبرنا بأى تغيّرات سأخبره 282 00:24:31,639 --> 00:24:33,641 حسناً, جيد 283 00:24:34,934 --> 00:24:37,729 ألديك أى معلومات أخرى عن (نينا مايرز)؟ 284 00:24:37,812 --> 00:24:39,898 لا, ليس بعد 285 00:24:39,981 --> 00:24:42,525 انظرى يا (كيم), أعرف أن هذا صعب 286 00:24:42,609 --> 00:24:46,404 لكن يجب أن تضعى مشاعركِ جانباً حتى ينتهى كل هذا 287 00:24:46,487 --> 00:24:48,823 كيف يمكننى أن أضع مشاعرى جانباً؟ 288 00:24:48,907 --> 00:24:51,326 كيف يمكن لأبى أن يضع مشاعره جانباً؟ 289 00:24:55,497 --> 00:24:59,918 لقد قضيت آخر 3 سنوات على علم ...أن المرأة التى قتلت أمى 290 00:25:00,001 --> 00:25:02,504 عفا عنها الرئيس 291 00:25:04,172 --> 00:25:09,344 وأنها بالخارج... تعيش حياتها 292 00:25:11,012 --> 00:25:13,014 وهذا خطأ 293 00:25:13,097 --> 00:25:15,099 أعرف 294 00:25:15,183 --> 00:25:18,728 انها تخرق قرار العفو عنها انها تبيع وتشترى الفيروس 295 00:25:18,811 --> 00:25:20,980 (كيم) - لا يمكن أن ندعها تهرب هذه المرة - 296 00:25:21,064 --> 00:25:26,152 دعينا لا نسبق الأحداث هنا - أرجوك. يجب أن تدفع ثمن ما فعلته - 297 00:25:29,489 --> 00:25:33,910 عدنى أنه عندما ينتهى كل شىء سوف تساعد على أن يحدث هذا على الأقل 298 00:25:39,499 --> 00:25:41,459 نعم - (تونى), أنا (كلوى) - 299 00:25:41,543 --> 00:25:43,461 هل (كيم) عندك؟ - نعم - 300 00:25:43,545 --> 00:25:46,214 أحتاجها - حسناً, انها فى طريقها - 301 00:25:52,762 --> 00:25:54,722 (كيم) 302 00:25:55,098 --> 00:25:57,517 سأفعل ما بوسعى 303 00:25:57,600 --> 00:25:59,602 شكراً 304 00:26:02,939 --> 00:26:05,066 لا بأس 305 00:26:06,192 --> 00:26:08,069 فتاة طيبة لطيفة ودافئة 306 00:26:08,152 --> 00:26:11,281 نعم؟ - كلوى), أين مفاتيح فهرس (سالازار)؟) - 307 00:26:11,364 --> 00:26:13,867 مَن هذا؟ - أنا (باتريك) من كوم 1 - 308 00:26:13,950 --> 00:26:16,870 ليس لديكم تصريح بالدخول لهذه المفاتيح 309 00:26:16,953 --> 00:26:19,998 سآتى وأفعلها لكم - أحاول توفير بعض الوقت - 310 00:26:20,081 --> 00:26:22,667 سأنزل خلال دقيقة - حسناً - 311 00:26:25,211 --> 00:26:27,755 كلوى), هل اردتينى؟) 312 00:26:27,839 --> 00:26:32,468 "ميشيل) تحتاجنى أن ألخص الأمور لمَن فى "القسم) ثم يجب أن أعطى مفاتيح الفهرس لكوم 1 313 00:26:32,552 --> 00:26:37,223 أحتاجكِ أن تراقبى بعض الأشياء من أجلى أيمكنكِ أداء عملكِ من محطتى؟ 314 00:26:37,307 --> 00:26:39,392 نعم, أعتقد هذا - (جيد. هذه (أنجيلا - 315 00:26:39,475 --> 00:26:42,979 لقد تم إطعامها. لذا سوف تنام اذا غضبت فجأة, ضعى هذا فى فمها 316 00:26:43,062 --> 00:26:45,023 !لكن لا يمكنكِ الاحتفاظ بطفلة هنا 317 00:26:45,106 --> 00:26:49,944 شابيل) يعتقد أننى أنتظر أحداً ليأخذها) لذا فاذا اتى, ابقيها مخفية فحسب 318 00:26:50,028 --> 00:26:52,947 ...نعم, لكن لا يمكننى - سأعود بعد 15 دقيقة - 319 00:27:05,793 --> 00:27:07,921 (رامون) 320 00:27:15,470 --> 00:27:17,680 جاك) ليس كما تعتقده) 321 00:27:17,764 --> 00:27:21,851 أهذا صحيح؟ - انه يعمل مع وحدة مكافحة الارهاب. انه يخدعك - 322 00:27:21,935 --> 00:27:24,896 أتعتقدين أننى أنا وأخى بهذا الغباء؟ 323 00:27:24,979 --> 00:27:27,899 لقد تأكدنا أنه يعمل وحده 324 00:27:27,982 --> 00:27:30,818 لا تفكرى حتى فى إضعاف هذه الصفقة 325 00:27:36,533 --> 00:27:39,452 (جاك), أعتقد أنه (أمادور) 326 00:27:46,000 --> 00:27:50,839 ضعى هذا الهاتف على مكبر الصوت اذا قلتى كلمة واحدة خطأ سيقتلكِ 327 00:27:50,922 --> 00:27:52,924 أتفهمى؟ 328 00:27:54,217 --> 00:27:56,344 هيا 329 00:27:56,427 --> 00:27:58,680 مرحباً - معى المنتج - 330 00:27:58,763 --> 00:28:01,808 مستعدة لترينى حسابكِ؟ - نعم - 331 00:28:01,891 --> 00:28:06,020 اتفقنا أنكِ ستوفرى إمتيازات حسابية - نعم, اخبرنى برقم توجيهك - 332 00:28:06,104 --> 00:28:10,817 الرقم 77509210 333 00:28:10,900 --> 00:28:15,405 حساب رقم 45508996 334 00:28:17,949 --> 00:28:20,201 حسناً 335 00:28:21,911 --> 00:28:24,622 النقود فى هذا الحساب مستعدة للتحويل؟ 336 00:28:24,706 --> 00:28:26,708 نعم 337 00:28:28,042 --> 00:28:30,044 "هناك منجم قديم شرق "بوستا ميتا 338 00:28:30,128 --> 00:28:33,214 قابلينى عند المبنى الشمالى بعد ساعة وعشر دقائق 339 00:28:33,298 --> 00:28:37,927 سيكون معى رجل واحد للأمن يمكنكِ فعل الشىء نفسه 340 00:28:39,846 --> 00:28:43,725 (جيد. سنغادر بمجرد أن يصل (هيكتور 341 00:29:19,010 --> 00:29:20,011 (يورى) 342 00:29:20,011 --> 00:29:22,222 معى الفيروس 343 00:29:22,222 --> 00:29:25,350 سيتم التبادل خلال ساعة 344 00:29:42,033 --> 00:29:43,535 أمادور) يتحرك) 345 00:29:43,618 --> 00:29:45,411 فى أى إتجاه؟ - شرقاً - 346 00:29:45,495 --> 00:29:47,121 الوجهة المحتملة؟ 347 00:29:47,205 --> 00:29:50,166 هناك نصف دستة قرى قد تكون أى واحدة منهم 348 00:29:50,250 --> 00:29:52,418 مع فائق إحترامى, (آدم) كان محقاً 349 00:29:52,502 --> 00:29:55,380 يجب أن نأمر فريق "دلتا" بالدخول (والقبض على (أمادور 350 00:29:55,463 --> 00:29:58,883 اذا لم يكن الفيروس تحت تحكم (أمادور) فقد نفقده 351 00:29:58,967 --> 00:30:02,095 (يجب أن ننتظر تأكيد (جاك - كيف سيخبرنا؟ - 352 00:30:02,178 --> 00:30:04,722 آل (سالازار) يراقبونه لا يمكنه الاتصال 353 00:30:04,806 --> 00:30:06,850 لا أعرف. سيجد طريقة 354 00:30:21,614 --> 00:30:27,162 ألا يجب أن نخبر الحكومة المكسيكية بما نفعله على أرضهم؟ 355 00:30:27,245 --> 00:30:30,498 لا. لا أريد المخاطرة بفضح العملية 356 00:30:30,582 --> 00:30:32,750 يجب أن تتصل بالرئيس بنفسك 357 00:30:32,834 --> 00:30:37,672 بمجرد أن يفهم نوع التهديد الذى يمثله الفيروس يجب أن يزول توتره 358 00:30:37,755 --> 00:30:39,424 نعم 359 00:30:39,507 --> 00:30:43,052 سيدى, (ألان ميليكن) ينتظرك على الخط 5 360 00:30:43,136 --> 00:30:45,138 (شكراً يا (آرون 361 00:30:52,270 --> 00:30:55,356 (نعم يا (ألان - ماذا تعتقد أنك ستفعل بحق الجحيم؟ - 362 00:30:55,940 --> 00:30:58,860 عمَ تتحدث؟ - (لا تعبث معى يا (ديفيد - 363 00:30:58,943 --> 00:31:00,195 لم أختر هذه المعركة 364 00:31:00,278 --> 00:31:03,573 أتعتقد أنه يمكنك تجنيد زوجتك السابقة ...المضطربة عقلياً 365 00:31:03,656 --> 00:31:07,494 لتصنع أكاذيب لتوقع بى؟ هذا لن يحدث 366 00:31:07,577 --> 00:31:12,415 تريد أن يتوقف هذا؟ ابق بعيداً عن إعلان تأمينى الصحى وعن أخى 367 00:31:12,499 --> 00:31:16,461 أنت فهمت الأمر بالعكس. أخوك كان يجب أن يبقى بعيداً عن زوجتى 368 00:31:16,544 --> 00:31:19,297 هيا يا (ألان), الأمر انتهى - حقاً؟ - 369 00:31:19,380 --> 00:31:22,717 أنا أنظر لصور لها مع (وين) منذ ساعة 370 00:31:25,094 --> 00:31:28,014 كان يحاول إقناعها بأن تخيفنى 371 00:31:28,681 --> 00:31:35,980 أنا أحذرك يا (ديفيد), ابعد (شيرى) عن هذا وإلا سيكون إعلانك أقل مشاكلك 372 00:31:40,068 --> 00:31:44,364 ألان) خائف) - ألان) أكثر خطورة عندما يكون خائفاً) - 373 00:31:49,828 --> 00:31:55,792 اخبر السفير المكسيكى أننى سأتصل برئيسه مباشرةً 374 00:32:06,928 --> 00:32:10,557 مازالت خارج البلدة - سمعتكِ أول مرة, لست صماء - 375 00:32:10,640 --> 00:32:16,813 أفهم أنها ليست موجودة. أريد التحدث معها عن شاجرين فولز" واعطها هذا الرقم" 376 00:32:16,896 --> 00:32:19,399 حسناً - شكراً - 377 00:32:20,108 --> 00:32:23,570 نعم يا (ديفيد)؟ - كنت أكلم (ألان ميليكن) على الهاتف حالاً - 378 00:32:27,949 --> 00:32:31,536 الرد جاء سريعاً, أليس كذلك؟ أخمن أنه كان غاضباً جداً 379 00:32:31,619 --> 00:32:36,583 الى ماذا كنتِ تخططين؟ - ما طلبت منى فعله بالضبط - 380 00:32:38,126 --> 00:32:40,128 أرد القتال 381 00:32:41,004 --> 00:32:43,548 ما هى "شاجرين فولز" وماذا حدث هناك؟ 382 00:32:44,757 --> 00:32:48,136 انه شىء يريده (ألان) أن يظل مدفوناً 383 00:32:48,219 --> 00:32:51,097 سأخبرك بكل شىء, لكن ليس الآن 384 00:32:51,181 --> 00:32:55,852 أمامى الكثير لأنجزه فى فترة قصيرة جداً من الوقت اذا كنت سأبعد هذا التهديد عنك 385 00:32:57,145 --> 00:32:59,397 حسناً 386 00:32:59,731 --> 00:33:03,484 أمام فتحة المنجم يوجد غطاء يكفى لإخفاء رجالك 387 00:33:03,568 --> 00:33:04,360 حسناً, جيد 388 00:33:08,364 --> 00:33:11,201 هل وجدت (إدموندز)؟ - لا, الجو مظلم على أن أجده - 389 00:33:11,284 --> 00:33:13,244 (لا تحتاج للبحث عن (إدموندز 390 00:33:13,328 --> 00:33:17,290 حتى اذا اتصل بوحدة مكافحة الارهاب ليس لديهم الوقت للوصول هنا قبل الصفقة 391 00:33:17,373 --> 00:33:22,504 ما الذى يجعلك متأكداً أنهم ليسوا هنا أصلاً؟ - ألم يقل (جايل) أن (إدموندز) جاء وحده؟ - 392 00:33:26,090 --> 00:33:29,427 لماذا هى مقيدة؟ باور) قال أنه سيشترى تعاونها) 393 00:33:30,136 --> 00:33:32,555 لا تقلق. ستفعل ما نخبرها به 394 00:33:40,355 --> 00:33:43,274 رامون), أيمكننى التحدث معك وحدنا؟) 395 00:33:49,572 --> 00:33:53,493 ما الأمر؟ - هذه ليست الخطة. لا تعجبنى - 396 00:33:53,576 --> 00:33:56,871 (أعرف أنك منزعج بخصوص (كلاوديا لكن لا يوجد سبب للفزع 397 00:33:56,955 --> 00:33:59,082 لست فزعاً, أنا مدرك فقط 398 00:33:59,165 --> 00:34:02,460 كانت هذه صفقتك فى المقام الأول - وأنت كنت ضدها - 399 00:34:03,169 --> 00:34:05,421 أنت كنت محقاً وأنا على خطأ 400 00:34:05,505 --> 00:34:10,134 إدموندز) هرب, (كلاوديا) ماتت) الآن هذه المرأة ستذهب فقط تحت تهديد السلاح 401 00:34:10,218 --> 00:34:13,596 لا أشعر أن الأمر صحيح - ليس لدينا خيار - 402 00:34:13,680 --> 00:34:16,808 المشترون ينتظرون حدوث هذه الصفقة بسببك 403 00:34:16,891 --> 00:34:21,437 رامون), الأمور لا تسير كما خططنا) - الخطة تغيّرت - 404 00:34:23,731 --> 00:34:24,899 (وحدة مكافحة الارهاب, (ديسلر 405 00:34:24,983 --> 00:34:27,986 نحن نتبع ما بدأته 406 00:34:28,069 --> 00:34:29,571 مرحباً؟ 407 00:34:29,654 --> 00:34:31,030 ...انهم ليسوا 408 00:34:31,114 --> 00:34:35,952 رامون), آسف على المقاطعة. لكن اذا كنت تريد) أن تحدث هذه الصفقة, فيجب أن نذهب الآن 409 00:34:36,035 --> 00:34:38,830 تونى)! (جاك) على الخط) انه يستخدم هاتفه الخلوى من جهة واحدة 410 00:34:38,913 --> 00:34:40,915 ضعيه على مكبر الصوت 411 00:34:40,999 --> 00:34:43,334 أمادور) سيكون عند المنجم خلال ساعة) 412 00:34:43,418 --> 00:34:47,046 سنستغرق هذا الوقت للوصول الى هناك ووضع رجالك فى أماكنهم 413 00:34:47,130 --> 00:34:52,552 باور) محق. رجالنا يجب أن يكونوا) (فى أماكنهم قبل أن يصل (أمادور 414 00:34:55,930 --> 00:34:59,184 مازلت لم أوافق على هذا - ستفعل ما آمرك به - 415 00:35:02,020 --> 00:35:06,608 الآن اتصل برجالك واخبرهم أن يكونوا فى القرية خارج المنجم 416 00:35:07,358 --> 00:35:08,860 اللعنة! بطاريتى 417 00:35:08,943 --> 00:35:12,822 جاك), أين الهاتف الآخر؟) - معى هنا - 418 00:35:18,119 --> 00:35:21,039 قطع الاتصال - لقد اخبرونا بما نحتاج لمعرفته - 419 00:35:21,122 --> 00:35:26,336 ارسلا فرق "دلتا" الى مواقعها. افرضا منطقة حجر صحى فى حالة اذا انتشر الفيروس 420 00:35:29,005 --> 00:35:30,673 باور) اتصل) 421 00:35:30,757 --> 00:35:34,552 الصفقة ستتم بالقرب من منجم خارج بوستا ميتا" بعد 55 دقيقة" 422 00:35:34,636 --> 00:35:39,641 كم ستستغرق لحشد الرجال؟ - معنا الاحداثيات. سنتحرك الآن - 423 00:35:40,725 --> 00:35:43,853 رجالك يحتشدون - سيكونوا على بُعد 3 كيلومترات من المنطقة - 424 00:35:43,937 --> 00:35:46,564 كيف عرفت المكان؟ - باور) اتصل) - 425 00:35:46,648 --> 00:35:48,399 سيبدأ بعد 55 دقيقة 426 00:35:48,483 --> 00:35:52,570 ستبقى رجالك على بُعد 3 كيلومترات؟ - سنبقهم بعيداً عن الأنظار - 427 00:35:52,654 --> 00:35:54,948 كيف ستعرف أن الحقيبة بها الفيروس؟ 428 00:35:55,031 --> 00:35:57,033 سأرسل مراقباً أولاً 429 00:35:57,116 --> 00:36:00,495 هل اخترت أى شخص؟ - لا, ليس بعد - 430 00:36:01,496 --> 00:36:02,872 سأفعلها أنا 431 00:36:02,956 --> 00:36:06,751 (لدينا ناس مدرّبين على هذا يا (إدموندز - أنا مدرّب أيضاً - 432 00:36:06,835 --> 00:36:09,170 الى جانب أننى أعرف آل (سالازار), أتذكر؟ 433 00:36:09,254 --> 00:36:12,423 يدك - هذا ليس قتالاً, انها مراقبة - 434 00:36:12,507 --> 00:36:14,300 حسناً 435 00:36:14,384 --> 00:36:18,847 تريل), اعدّ هذا الرجل بعدّة المراقبة) 436 00:36:28,606 --> 00:36:31,943 (تخط الأمر يا (هيكتور - ليس إلا عندما تحترم ما سأقوله - 437 00:36:32,026 --> 00:36:35,613 الأمريكيون قد يكونوا مختبئين بأى مكان - لا يوجد وقت أكثر للجدال - 438 00:36:35,697 --> 00:36:37,365 !كف عن التحدث الىّ بإحتقار 439 00:36:37,448 --> 00:36:41,744 هل نسيت بالفعل أن السبب الوحيد لوجودك هنا هو أنا؟ 440 00:36:41,828 --> 00:36:44,873 مَن اخرجك من السجن؟ - باور) اخرجنى. ليس أنت) - 441 00:36:44,956 --> 00:36:47,959 الآن بعد أن خرجت ستتلقى الأوامر منى كما كنت تفعل دوماً 442 00:36:48,042 --> 00:36:50,920 ...(رامون) - انتهى الأمر يا (هيكتور). لا مزيد من الكلام - 443 00:36:53,047 --> 00:36:55,049 سنعقد الصفقة الآن 444 00:36:56,676 --> 00:36:59,220 باور)! ادخلها السيارة) 445 00:37:00,763 --> 00:37:03,474 (لا يمكنك السيطرة على هذا يا (جاك 446 00:37:03,558 --> 00:37:05,560 اصعدى للسيارة فحسب 447 00:37:30,627 --> 00:37:31,544 ما الخطب؟ 448 00:37:31,628 --> 00:37:34,506 أرجوكِ لا تبكى لا بأس 449 00:37:37,425 --> 00:37:40,345 ماذا فعلتى لها؟ - لم أفعل لها أى شىء - 450 00:37:40,428 --> 00:37:42,514 بالتأكيد فعلتى شيئاً 451 00:37:42,597 --> 00:37:46,351 كلوى), انظرى, أعدكِ) لم أفعل لها أى شىء 452 00:37:46,434 --> 00:37:50,688 سأعيد توجيه كل ملفاتى الى مكتبى انتهيت من هذا 453 00:37:50,772 --> 00:37:55,068 جاك) و(نينا) سيقابلان (أمادور) بعد 53 دقيقة) "فى مكان يدعى "بوستا ميتا 454 00:37:55,151 --> 00:37:58,738 ماذا عن فرق "دلتا"؟ - لقد فرضوا نطاقاً من 3 كيلومترات - 455 00:37:59,864 --> 00:38:01,533 ما هذا بحق الجحيم؟ 456 00:38:01,616 --> 00:38:03,660 اللعنة, اخبرتها 457 00:38:04,994 --> 00:38:08,289 ميشيل), تولى هذا من فضلكِ) 458 00:38:10,583 --> 00:38:14,546 انتهى الأمر يا (كلوى), ستخرجين من هنا - قلت أنه ليس لدىّ أى أحد ليراقبها - 459 00:38:14,629 --> 00:38:17,382 ستراقبيها أنتِ لقد حذرتكِ. أنتِ مفصولة مؤقتاً 460 00:38:17,465 --> 00:38:20,593 كان تحذيراً شفهياً فقط - (ريان) - 461 00:38:23,638 --> 00:38:27,058 ماذا؟ - جاك) سيقابل (أمادور) بعد أقل من ساعة) - 462 00:38:27,141 --> 00:38:29,602 ليس لدينا تغطية قمر صناعى لهذه المنطقة 463 00:38:29,686 --> 00:38:32,063 ما علاقة هذا بهذه الطفلة؟ 464 00:38:32,146 --> 00:38:36,401 يجب أن نستخدم تغطية صوتية محسنة رقمياً كلوى) أفضل مَن لدينا لهذا) 465 00:38:36,484 --> 00:38:40,238 اذاً أتخبريننى أنه يجب أن ندع ...هذه المرأة تربى طفلتها فى مكتبنا 466 00:38:40,321 --> 00:38:42,115 لأنه لا يوجد أحد يمكنه القيام بعملها؟ 467 00:38:42,198 --> 00:38:46,202 ربما يجب أن نتعامل مع مشاكل رعاية أطفال (كلوى) فى يوم آخر 468 00:38:47,912 --> 00:38:50,290 حسناً, فتاة طيبة 469 00:38:53,918 --> 00:38:57,797 أمامى عمل أؤديه مَن سيعتنى بطفلتى؟ 470 00:39:00,008 --> 00:39:02,677 (اعطها لـ(كيم - ماذا؟ - 471 00:39:03,011 --> 00:39:06,347 (بناءً على ما حصلت عليه الوحدة من (جاك فسيكون الاجتماع هنا 472 00:39:06,431 --> 00:39:08,433 بجانب منجم قديم شمال المدينة 473 00:39:08,516 --> 00:39:10,602 موقعى سيكون هنا 474 00:39:10,685 --> 00:39:14,522 أحتاجك أن تضع رجالك خلف هذه الجبال حتى نعرف أن الفيروس حقيقى 475 00:39:14,606 --> 00:39:17,233 غطاء طبيعى جيد, هذا سينجح 476 00:39:17,317 --> 00:39:21,529 كم سيستغرق رجالك للوصول هناك؟ - تسعون ثانية - 477 00:39:21,613 --> 00:39:24,073 شكراً - حظ موفق - 478 00:40:06,324 --> 00:40:09,327 أين بقية الرجال؟ - فيليب) احضر الجميع) - 479 00:40:09,410 --> 00:40:12,747 لا يكفى - أمادور) سيحضر رجل واحد فقط) - 480 00:40:12,831 --> 00:40:14,332 هذا ما يقوله 481 00:40:14,415 --> 00:40:17,502 كف عن إختلاق المشاكل - أنا أتأكد أننا جاهزون - 482 00:40:17,585 --> 00:40:20,171 أنت تريد أن توقف هذا لأنك فقدت أعصابك 483 00:40:20,255 --> 00:40:23,633 الأمور تسير بسرعة لم يتسنَ لنا الوقت لنفكر جيداً 484 00:40:23,716 --> 00:40:26,511 سنكون بخير - هذا لا يعنى أننا سنكون بخير فعلاً - 485 00:40:26,594 --> 00:40:29,472 الموقف صعب بما يكفى لا تجعله أسوأ 486 00:40:33,268 --> 00:40:34,561 وإلا ماذا؟ 487 00:40:34,644 --> 00:40:37,730 رامون), اذا كنت تريد أن تتم هذه الصفقة) فيجب أن نغادر الآن 488 00:40:37,814 --> 00:40:40,024 يجب أن نكون هناك قبل (أمادور) بـ20 دقيقة 489 00:40:40,108 --> 00:40:42,652 !الصفقة ملغاة 490 00:40:54,622 --> 00:40:56,624 حسناً 491 00:41:06,718 --> 00:41:10,221 هيكتور), لم ننتهى هنا) - قلت ما أريد قوله - 492 00:41:10,305 --> 00:41:12,724 (استمع الىّ يا (هيكتور استمع الىّ جيداً 493 00:41:12,807 --> 00:41:15,226 اذا لم نعطِ المشترين بما وعدت به 494 00:41:15,310 --> 00:41:18,563 لن نفقد نقوداً فقط, سنفقد إحترامنا 495 00:41:19,230 --> 00:41:21,608 وبدون هذا ليس لدينا شىء 496 00:41:25,987 --> 00:41:28,072 ستكون لدينا حياتنا 497 00:41:30,241 --> 00:41:32,494 سنغادر الآن 498 00:41:33,870 --> 00:41:35,371 (بابلو), (فيليب) 499 00:41:40,418 --> 00:41:42,337 !الآن 500 00:41:48,051 --> 00:41:51,179 هيكتور), لا تفعل هذا) 501 00:42:03,775 --> 00:42:05,860 !(هيكتور) 502 00:42:07,529 --> 00:42:09,572 !(هيكتور)