0
00:00:20,884 --> 00:00:50,840
Dịch phụ đề: AnanVinh
1
00:00:50,884 --> 00:00:52,840
Vậy, cậu muốn biết về chúng tôi?
2
00:00:52,844 --> 00:00:56,007
Về những đứa trẻ từ các hàng rào?
3
00:00:56,014 --> 00:00:57,550
Dễ thôi, phải không?
4
00:00:58,600 --> 00:00:59,840
Cha mẹ chúng tôi chuyển đến đại dương
5
00:00:59,851 --> 00:01:02,183
và những bức tường xây
quay mặt về hướng khác.
6
00:01:02,187 --> 00:01:04,428
Họ gửi chúng tôi đến trường tư thục.
7
00:01:04,439 --> 00:01:06,225
Họ mướn "cảnh sát cho thuê" với đồng phục
8
00:01:06,233 --> 00:01:10,226
và khiến họ lái xe xung quanh trong
những chiếc Ford hộ tống nhỏ, thấy chứ?
9
00:01:10,237 --> 00:01:12,148
Điều này gửi một thông điệp mạnh mẽ.
10
00:01:12,155 --> 00:01:15,147
Có chúng tôi và có họ, bên
trong vòng kết nối và bên ngoài.
11
00:01:15,158 --> 00:01:17,524
Chúng tôi sống cuộc sống rất được che chở.
12
00:01:30,674 --> 00:01:32,710
♪ Đi thẳng ra khỏi khối với
chiếc găng tay đó được nâng lên ♪
13
00:01:32,718 --> 00:01:35,551
♪ từ trường học, của những cú
đánh mạnh như đá, cảnh sát mỏ vịt ♪
14
00:01:35,554 --> 00:01:36,919
♪ nâng cao địa ngục ♪
15
00:01:36,930 --> 00:01:39,467
♪ nó đang mở, giống như 'run-dmc'
nhưng với chế độ tự động ♪
16
00:01:39,474 --> 00:01:41,180
♪ bạn muốn một số tĩnh,
không thể hàng đầu đó ♪
17
00:01:41,184 --> 00:01:42,390
♪ chào mừng đến với sự tàn phá ♪
18
00:01:42,394 --> 00:01:44,305
♪ đi thẳng lên khỏi khối với
chiếc găng tay đó được nâng lên ♪
19
00:01:44,313 --> 00:01:47,430
♪ từ trường học, của những cú
đánh mạnh, bán đá, đánh cảnh sát ♪
20
00:01:47,441 --> 00:01:48,647
♪ nâng cao địa ngục ♪
21
00:01:48,650 --> 00:01:51,062
♪ nó đang mở, giống như 'run-dmc'
nhưng với chế độ tự động ♪
22
00:01:51,069 --> 00:01:52,980
♪ bạn muốn một số tĩnh,
không thể hàng đầu đó ♪
23
00:01:52,988 --> 00:01:54,649
♪ chào mừng đến với sự tàn phá ♪
24
00:01:54,656 --> 00:01:56,692
♪ Nghe này, thậm chí đừng
mang nó theo cách của tôi ♪
25
00:01:56,700 --> 00:02:00,363
♪ nó giống như việc một người vô thần
trả phần mười vào một ngày Chúa nhật ♪
26
00:02:00,370 --> 00:02:03,077
♪ lãng phí thời gian, lãng phí tâm trí ♪
27
00:02:03,081 --> 00:02:06,915
♪ tìm thấy một bên từ thắt lưng để nâng lên chín ♪
28
00:02:06,918 --> 00:02:09,284
♪ thấy không, tôi sẽ làm cho tâm
hồn bạn bay bổng và tỏa sáng ♪
29
00:02:09,296 --> 00:02:12,254
♪ vào giữa đêm và đi về phía ánh sáng đó ♪
30
00:02:12,257 --> 00:02:15,044
♪ chạy về phía ánh sáng đó, trong
chiếc xe hai chỗ, nhìn bên phải ♪
31
00:02:15,052 --> 00:02:18,340
♪ bạn thế nào ở thế giới bên kia, hãy
nhìn lại trong nhận thức muộn màng ♪
32
00:02:18,347 --> 00:02:20,838
♪ Đây, da đen, anh đã có được
dòng chảy tuyệt vời đó ♪
33
00:02:20,849 --> 00:02:24,387
♪ nếu anh ấy chảy tốt hơn một chút,
anh ấy có thể tạo ra một chút bột ♪
34
00:02:24,394 --> 00:02:26,931
♪ Tôi là một doanh nhân,
rắm địt một ngôi sao nhạc rap ♪
35
00:02:26,938 --> 00:02:28,644
♪ điểm của việc bán hàng triệu người là gì ♪
36
00:02:28,649 --> 00:02:30,605
♪ nếu bạn phải thuê một chiếc xe hơi ♪
37
00:02:30,609 --> 00:02:33,521
♪ Không, đó là Giám mục,
không, không phải Phó tế ♪
38
00:02:33,528 --> 00:02:36,440
♪ Tôi đã đi theo cách này kể từ khi
bác sĩ trực tràng làm rung chuyển kim sa ♪
39
00:02:36,448 --> 00:02:37,654
♪ xấu cho nguyên nhân ♪
40
00:02:37,658 --> 00:02:39,068
♪ và những kẻ côn đồ, tại sao họ bò vào; ♪
41
00:02:39,076 --> 00:02:42,318
♪ chặn chúng bò, và người
da đen chết mỗi cuối tuần ♪
42
00:02:42,329 --> 00:02:44,536
♪ đi thẳng lên khỏi khối với chiếc
găng tay đó được nâng lên ♪
43
00:02:44,539 --> 00:02:47,576
♪ từ trường học, của những cú
đánh mạnh, bán đá, đánh cảnh sát, ♪
44
00:02:47,584 --> 00:02:48,414
♪ nâng cao địa ngục ♪
45
00:02:48,418 --> 00:02:51,000
♪ nó đang mở, giống như 'run-dmc'
nhưng với chế độ tự động ♪
46
00:02:51,004 --> 00:02:52,915
♪ bạn muốn một số tĩnh ♪
47
00:02:52,923 --> 00:02:54,914
Vì vậy, chúng tôi ăn mặc bụi đời.
48
00:02:54,925 --> 00:02:55,914
Chúng tôi nói chuyện vớ vẩn.
49
00:02:55,926 --> 00:02:57,132
Vậy thì sao?
50
00:02:57,135 --> 00:02:58,341
Đó là thứ của chúng tôi.
51
00:03:01,765 --> 00:03:03,676
Về cơ bản, hãy xem, điều cần nhớ
52
00:03:03,684 --> 00:03:06,721
đó là, tốt, không có vấn đề nào thực sự quan trọng.
53
00:03:06,728 --> 00:03:09,185
Chúng tôi chỉ là những thanh thiếu
niên, và chúng tôi đang buồn chán.
54
00:03:09,189 --> 00:03:11,555
Chúng tôi hoàn toàn con mẹ nó chán.
55
00:03:16,863 --> 00:03:21,232
Cậu đã xác định với văn hóa
dân bụi đời được bao lâu?
56
00:03:21,243 --> 00:03:25,202
Ý tôi là, tôi ghét con mẹ nó
văn hóa da trắng giàu có.
57
00:03:26,164 --> 00:03:28,530
kỳ quặc như cứt,
58
00:03:28,542 --> 00:03:29,542
Cậu biết chứ?
59
00:03:31,378 --> 00:03:33,539
Các cậu cứ phải cố gắng vay mượn
60
00:03:33,547 --> 00:03:34,582
từ những người da đen?
61
00:03:34,589 --> 00:03:37,752
Không, toàn bộ thế giới đều ổn, Sonny.
62
00:03:37,759 --> 00:03:40,751
Nó giống như, tất cả những điều tốt
đẹp đều đến từ những người da đen.
63
00:03:40,762 --> 00:03:43,128
Cậu có thích bất cứ thứ gì màu trắng?
64
00:03:45,350 --> 00:03:46,430
Ừ.
65
00:03:46,435 --> 00:03:49,097
Như cái mông trắng gầy của tôi, đấu thủ ạ.
66
00:03:50,772 --> 00:03:52,057
Ừ, mang nó vào, anh bạn.
67
00:03:52,065 --> 00:03:53,430
Ừ, cuộc phỏng vấn rắm địt kết thúc.
68
00:03:53,442 --> 00:03:54,442
Đi nào!
69
00:03:56,653 --> 00:03:58,689
♪ Thời gian tuyệt vọng
và các biện pháp tuyệt vọng ♪
70
00:03:58,697 --> 00:04:01,154
♪ bạn có thể mang theo bất kỳ
ai thân thiết, tôi sẽ đưa bất cứ ai ♪
71
00:04:01,158 --> 00:04:03,570
♪ nếu bạn muốn làm tình với
chúng tôi, hãy cùng chịch nhau đi, ♪
72
00:04:03,577 --> 00:04:07,115
♪ nhưng tôi không nghĩ
rằng bạn muốn chịch với tôi ♪
73
00:04:07,122 --> 00:04:09,113
♪ Thời gian tuyệt vọng và
các biện pháp tuyệt vọng ♪
74
00:04:09,124 --> 00:04:11,536
♪ bạn có thể mang theo bất kỳ
ai thân thiết, tôi sẽ đưa bất cứ ai ♪
75
00:04:11,543 --> 00:04:13,955
♪ Tôi không nghĩ vậy đâu, bạn gái. ♪
76
00:04:13,962 --> 00:04:14,792
Có chuyện gì vậy, người anh em?
77
00:04:14,796 --> 00:04:15,956
Những con chó cái nhỏ giàu có.
78
00:04:15,964 --> 00:04:16,919
Ừ, điều đầu tiên trước tiên,
79
00:04:16,923 --> 00:04:18,709
vì ai đó đéo có chìa khóa xe của tao
80
00:04:18,717 --> 00:04:20,878
và cái tên khốn nạn rắm địt
của mày cứ tiếp tục đi lên.
81
00:04:20,886 --> 00:04:21,875
Tao sẽ đệch mày.
82
00:04:21,887 --> 00:04:23,377
Không phải là đường đua của mày.
83
00:04:23,388 --> 00:04:25,253
Ồ, nguy hiểm, xin lỗi, má ơi.
84
00:04:25,265 --> 00:04:27,185
Thay vào đó, tao nên nói chuyện với
con chó cái của mày, phải không?
85
00:04:27,768 --> 00:04:28,598
Cái gì, hử?
86
00:04:28,602 --> 00:04:29,682
Lúc đó cô ấy không nói chuyện với Toby.
87
00:04:29,686 --> 00:04:30,550
Ồ, mùi gì vậy?
88
00:04:30,562 --> 00:04:32,848
ĐM, cô gái, khép chân lại!
89
00:04:34,900 --> 00:04:35,980
Con điếm của mày trông đẹp hơn rất nhiều
90
00:04:35,984 --> 00:04:37,565
khi con nhỏ quỳ xuống!
91
00:04:39,780 --> 00:04:42,772
Cô không muốn làm điều đó với bạn trai của tôi.
92
00:04:42,783 --> 00:04:43,783
Chết tiệt, con trai!
93
00:04:44,743 --> 00:04:47,234
Tao đoán có lẽ mày nên để con
chó cái của mày chiến đấu vì mày.
94
00:04:47,245 --> 00:04:48,245
Mày có hiểu ý tao?
95
00:04:50,874 --> 00:04:52,159
Ô, cứt!
96
00:04:52,167 --> 00:04:53,156
Nó mở ngay bây giờ!
97
00:04:53,168 --> 00:04:55,910
Tao sẽ đệch mày!
98
00:04:59,508 --> 00:05:00,508
Dừng lại!
99
00:05:04,805 --> 00:05:06,511
Mày đang đệch với ai?
100
00:05:08,308 --> 00:05:09,093
ĐM con chó cái!
101
00:05:09,100 --> 00:05:10,135
Alli, Alli!
102
00:05:12,896 --> 00:05:13,885
Có chuyện gì vậy?
103
00:05:13,897 --> 00:05:14,977
Con khốn!
104
00:05:14,981 --> 00:05:16,846
Cút khỏi cô ấy!
105
00:05:18,318 --> 00:05:19,318
Tránh cô ấy ra!
106
00:05:27,160 --> 00:05:30,243
Nhưng tao không nghĩ là
mày muốn đệch với tao
107
00:05:30,247 --> 00:05:31,737
5-01
108
00:05:31,748 --> 00:05:33,454
- Hú, hú!
- Đi, đi!
109
00:05:35,585 --> 00:05:36,585
Đi!
110
00:05:39,965 --> 00:05:42,377
- Coi nào!
- Mọi người ổn chứ?
111
00:05:42,384 --> 00:05:43,214
Cậu ổn chứ?
112
00:05:43,218 --> 00:05:44,253
Đi, đi, đi!
113
00:05:45,846 --> 00:05:46,846
ĐM mày!
114
00:05:48,056 --> 00:05:49,592
Hãy hút thuốc ngay tại đây, con trai.
115
00:05:49,599 --> 00:05:51,590
Đây là của ta, con trai.
116
00:05:51,601 --> 00:05:52,556
Đây là một ngày Chủ nhật.
117
00:05:52,561 --> 00:05:56,895
Tớ đã sống ở đây trong
đầu quá lâu, nó giống như
118
00:05:56,898 --> 00:05:59,059
Tớ có thể nói chuyện với
vị thần của chính mình.
119
00:05:59,067 --> 00:06:02,025
Nhưng tất cả những kẻ khốn nạn
này đều không thể cảm nhận được.
120
00:06:03,280 --> 00:06:05,612
Thôi miên trêu ngươi
121
00:06:05,615 --> 00:06:07,276
khi anh thắng, nó sẽ giúp anh ăn tối.
122
00:06:07,284 --> 00:06:09,320
Trước khi anh chạm vào,
tôi phải lấy một cái gì đó
123
00:06:09,327 --> 00:06:12,694
Tôi cần tôi một thứ gợi cảm.
124
00:06:12,706 --> 00:06:14,446
Này, Eric.
125
00:06:14,457 --> 00:06:15,572
Buổi tiệc vui lắm.
126
00:06:15,584 --> 00:06:16,414
Cảm ơn.
127
00:06:16,418 --> 00:06:17,749
Chà, hợp đồng thuê sẽ hết hạn vào tháng tới
128
00:06:17,752 --> 00:06:19,288
và hầu hết đồ đạc mà
nhà tớ vẫn sẽ sử dụng
129
00:06:19,296 --> 00:06:20,661
là ở Chicago với mẹ tớ.
130
00:06:20,672 --> 00:06:22,162
Sẽ không ai nhận thấy bất cứ điều gì.
131
00:06:22,173 --> 00:06:25,006
Vậy, nghĩa là cậu sẽ không trở
lại trường học với bọn tớ?
132
00:06:25,010 --> 00:06:25,965
Làm tớ phát điên.
133
00:06:25,969 --> 00:06:27,880
cô gái, cơ thể của cô
134
00:06:27,888 --> 00:06:29,298
Ghê quá.
135
00:06:31,141 --> 00:06:33,097
Này, chuyện ở đây thế nào?
136
00:06:33,101 --> 00:06:34,966
Cô ổn chứ?
137
00:06:34,978 --> 00:06:35,888
Ồ.
138
00:06:35,896 --> 00:06:38,182
Tôi hơi bệnh.
139
00:06:38,189 --> 00:06:39,554
Không sao, ý tôi là,
140
00:06:39,566 --> 00:06:41,102
Tôi cảm thấy thực sự tốt.
141
00:06:43,528 --> 00:06:44,358
Tốt rồi.
142
00:06:44,362 --> 00:06:45,192
Thấy chứ?
143
00:06:45,196 --> 00:06:46,026
Ít nhất là cách cô biết giới hạn của mình.
144
00:06:46,031 --> 00:06:47,031
Đó là vậy, hé!
145
00:06:49,659 --> 00:06:50,739
Ô, anh bạn.
146
00:06:50,744 --> 00:06:51,574
Ôi!
147
00:06:51,578 --> 00:06:52,408
Éc!
148
00:06:52,412 --> 00:06:55,404
- Thật là thô thiển.
- Ừ, gái.
149
00:06:55,415 --> 00:06:57,030
Phải tự điều chỉnh tốc độ của mình.
150
00:06:59,127 --> 00:07:01,914
Này, gầy đi theo cách West Side.
151
00:07:01,922 --> 00:07:03,002
Tại các hàng rào trại,
152
00:07:03,006 --> 00:07:04,712
chế độ ăn kiêng của chúng tôi được đảm bảo
153
00:07:04,716 --> 00:07:06,047
để làm thon gọn cậu.
- Ôi, cứt thật.
154
00:07:08,094 --> 00:07:10,176
Hãy quan sát chính mình, cậu trai.
155
00:07:10,180 --> 00:07:11,010
Quan sát bản thân tớ.
156
00:07:11,014 --> 00:07:12,550
Tớ sẽ làm việc đó.
157
00:07:12,557 --> 00:07:14,343
Chỉ dành cho cậu, Allison.
158
00:07:20,440 --> 00:07:22,146
ĐM, cao như cứt!
159
00:07:26,154 --> 00:07:27,690
Vậy, có cậu, ừm,
160
00:07:29,282 --> 00:07:31,318
quyết định việc của cậu là gì,
161
00:07:31,326 --> 00:07:32,782
vở kịch dựa trên sự kiện có thật hoành tráng?
162
00:07:34,621 --> 00:07:37,829
Vâng, đó là ý nghĩa của việc trở thành chúng tớ.
163
00:07:38,875 --> 00:07:41,116
Cứt thật, con trai, cậu không
phải là người của chúng tớ.
164
00:07:41,127 --> 00:07:42,833
Cậu là chàng trai video.
165
00:07:45,757 --> 00:07:47,964
Cậu có ý nghĩa gì, trở thành "wigger" nghĩa là gì?
166
00:07:47,968 --> 00:07:49,708
Nó có nghĩa là gì?
167
00:07:49,719 --> 00:07:50,549
Ồ, thôi nào.
168
00:07:50,553 --> 00:07:53,795
Cậu không thực sự muốn biết về điều đó.
169
00:07:53,807 --> 00:07:55,297
Ừ, tớ có, thực sự.
170
00:07:55,308 --> 00:07:57,424
Ý tớ là, ngày nay, bọn trẻ đã bị tổn thương.
171
00:07:57,435 --> 00:07:58,265
Tại sao?
172
00:07:58,269 --> 00:07:59,679
Vì lý do gì, cậu biết không?
173
00:07:59,688 --> 00:08:01,269
Làm ơn.
174
00:08:01,272 --> 00:08:02,933
Thanh thiếu niên nghĩ rằng họ sẽ sống mãi.
175
00:08:02,941 --> 00:08:04,147
Cậu không biết?
176
00:08:05,860 --> 00:08:10,149
Chà, ừ, nhưng điều đó
không trả lời câu hỏi của tớ.
177
00:08:10,156 --> 00:08:12,147
Ừ, tốt, có lẽ đó là một câu hỏi ngu ngốc.
178
00:08:15,245 --> 00:08:16,906
Này, cậu, này, cậu
179
00:08:16,913 --> 00:08:18,904
nó khạc nhổ, ừ...
180
00:08:18,915 --> 00:08:20,155
dòng nước bọt
181
00:08:20,166 --> 00:08:21,372
Họ giật mạnh và kết thúc
182
00:08:21,376 --> 00:08:22,206
Đệch nól
183
00:08:22,210 --> 00:08:23,040
Tớ sẽ để cậu cúi mặt
184
00:08:23,044 --> 00:08:24,284
Cậu xấu hổ vì cậu sẽ tỉnh táo
185
00:08:24,295 --> 00:08:27,628
sau đó cậu sẽ có thể đắm mình
trong của tớ, ánh sáng của tớ
186
00:08:27,632 --> 00:08:30,339
sau đó cậu sẽ có thể đắm mình
187
00:08:32,512 --> 00:08:33,512
Này, Toby.
188
00:08:36,224 --> 00:08:39,011
Cậu muốn nó như thế nào?
189
00:08:39,019 --> 00:08:41,101
Cậu cảm thấy thế nào?
190
00:08:41,104 --> 00:08:43,186
Trở thành một "nigga" trong trò chơi tiền mặt,
191
00:08:43,189 --> 00:08:45,805
sống trong làn đường nhanh, tớ là sự thật
192
00:08:45,817 --> 00:08:47,353
Tốt hơn hết cậu nên lấy nó đi, bạn thân ạ.
193
00:08:47,360 --> 00:08:51,603
Cậu muốn nó như thế nào, cậu cảm thấy thế nào?
194
00:08:51,614 --> 00:08:53,570
Trở thành một "nigga" trong trò chơi tiền mặt
195
00:08:53,575 --> 00:08:58,194
sống trong làn đường nhanh, tớ là sự thật.
196
00:08:58,204 --> 00:08:59,535
Đó là con chó cái của tớ.
197
00:08:59,539 --> 00:09:01,154
Tớ là chó cái của cậu ấy, ừ.
198
00:09:02,292 --> 00:09:04,248
Ừ, hiểu rồi.
199
00:09:32,405 --> 00:09:35,272
Em thích điều đó, phải không?
- Ừ.
200
00:09:36,951 --> 00:09:38,907
Em thật là nóng cmn bỏng.
201
00:10:08,149 --> 00:10:09,149
ĐM, con gái.
202
00:10:14,114 --> 00:10:15,729
Cứt thật.
203
00:10:21,871 --> 00:10:24,112
Cậu bị mắc kẹt và xe tăng
của cậu đang trống rỗng
204
00:10:24,124 --> 00:10:27,491
Cậu phải đi với tớ.
205
00:10:28,545 --> 00:10:29,876
Vậy, ừm...
206
00:10:29,879 --> 00:10:31,289
- Phía tây.
207
00:10:31,297 --> 00:10:32,707
Mọi thứ ở nhà thế nào?
208
00:10:32,715 --> 00:10:33,715
Với Alli?
209
00:10:34,968 --> 00:10:36,003
Cậu biết đấy, cuộc sống gia đình.
210
00:10:36,010 --> 00:10:36,840
Nó không biết.
211
00:10:36,845 --> 00:10:39,131
Tớ đoán là họ rất tuyệt.
212
00:10:39,139 --> 00:10:40,504
Ý tớ là mẹ cô ấy khá cởi mở
213
00:10:40,515 --> 00:10:42,096
về toàn bộ việc hồi phục.
214
00:10:42,100 --> 00:10:42,930
Vâng.
215
00:10:42,934 --> 00:10:45,175
Cậu biết đấy, nhiều bậc cha mẹ trở nên tỉnh táo.
216
00:10:45,186 --> 00:10:47,097
Ý tớ là, mẹ của cô ấy, cậu biết, bà ấy luôn làm việc
217
00:10:47,105 --> 00:10:50,313
như 12 bước, hoặc bất cứ điều gì.
218
00:10:50,316 --> 00:10:51,146
Tớ không biết.
219
00:10:51,151 --> 00:10:53,938
Tớ nghĩ bà ấy, giống như, vào
nghệ thuật bây giờ hoặc một cái gì đó.
220
00:10:53,945 --> 00:10:56,311
Đã có lúc, giống như,
221
00:10:56,322 --> 00:10:58,688
cậu biết đấy, Alli sẽ trở về nhà và,
222
00:10:58,700 --> 00:11:01,692
cậu biết không, cô ấy sẽ tìm thấy
mẹ mình, giống như đã qua đời,
223
00:11:01,703 --> 00:11:05,821
và cô ấy sẽ phải gọi xe cấp cứu và... cứt thật!
224
00:11:05,832 --> 00:11:06,662
Tớ không biết.
225
00:11:06,666 --> 00:11:08,873
Cô ấy đã, cô ấy đã... đệch.
226
00:11:10,753 --> 00:11:13,870
Nhưng đã từ lâu lắm rồi.
227
00:11:13,882 --> 00:11:15,088
Bây giờ cô ấy ổn.
228
00:11:16,176 --> 00:11:18,212
Điểm dấu của tớ trong tiếng 'aa'.
229
00:11:18,219 --> 00:11:20,585
Với những khẩu súng ngắn làm tình.
230
00:11:21,472 --> 00:11:23,087
Ý tớ là, đó là kiểu tồi tệ có thể khiến một chàng trai
231
00:11:23,099 --> 00:11:26,341
hỏi như, như, điều gì thực sự tốt?
232
00:11:30,023 --> 00:11:31,729
Ô, cậu tội nghiệp.
233
00:11:32,817 --> 00:11:33,647
Au!
234
00:11:33,651 --> 00:11:35,232
Các cậu vui vẻ, hả?
235
00:12:05,475 --> 00:12:07,807
Cậu ổn chứ?
236
00:12:07,810 --> 00:12:08,810
Ừ.
237
00:12:09,520 --> 00:12:10,520
Chỉ là
238
00:12:12,023 --> 00:12:13,559
cùng cũ, cùng cũ.
239
00:12:17,612 --> 00:12:19,648
Tớ rất vui vì cậu đã đến đây.
240
00:12:22,575 --> 00:12:24,281
Yêu cậu.
241
00:12:24,285 --> 00:12:25,285
Ừm.
242
00:12:30,250 --> 00:12:31,786
Em quá nhiều.
243
00:12:31,793 --> 00:12:32,908
Chào!
244
00:12:32,919 --> 00:12:33,874
Chào buổi sáng, bố.
245
00:12:33,878 --> 00:12:37,086
- Chào các cô gái.
- Chào ông Rubin.
246
00:12:38,424 --> 00:12:39,960
Ôi trời, cảm ơn cô rất nhiều vì bữa sáng
247
00:12:39,968 --> 00:12:41,833
nhưng cháu thực sự phải chạy.
248
00:12:43,304 --> 00:12:45,511
Allison, có chút nước cam.
249
00:12:46,474 --> 00:12:47,884
Cảm ơn cháu.
250
00:12:47,892 --> 00:12:49,803
Nói chuyện với bố mẹ cháu về thung lũng mặt trời.
251
00:12:49,811 --> 00:12:52,268
- Nếu cháu muốn chúng tôi gọi...
- Không, không, không, cháu sẽ hỏi.
252
00:12:52,272 --> 00:12:53,102
Cảm ơn cô.
253
00:12:53,106 --> 00:12:53,936
Cảm ơn, được rồi.
254
00:12:53,940 --> 00:12:55,146
Hẹn gặp lại, Em.
255
00:12:55,149 --> 00:12:56,514
- Chào.
- Tạm biệt.
256
00:12:58,736 --> 00:13:02,069
Anh không thể tin được một người
nóng bỏng như vậy lại là bạn của em.
257
00:13:02,073 --> 00:13:03,073
Josh.
258
00:13:03,908 --> 00:13:04,943
Đủ rồi.
259
00:13:32,270 --> 00:13:33,270
Mẹ?
260
00:13:34,731 --> 00:13:35,731
Mẹ, bố?
261
00:13:38,901 --> 00:13:39,901
Xin chào?
262
00:14:20,860 --> 00:14:22,691
Con gái của anh ở đây.
263
00:14:22,695 --> 00:14:23,695
Ồ, tuyệt!
264
00:14:24,781 --> 00:14:25,896
Cảm ơn cô, Becky.
265
00:14:25,907 --> 00:14:26,942
Anh có cần gì không?
266
00:14:26,949 --> 00:14:28,655
Không, tôi nghĩ chúng tôi ổn.
267
00:14:28,659 --> 00:14:30,195
- Này.
- Chào, cục cưng.
268
00:14:30,203 --> 00:14:31,203
Ừm.
269
00:14:31,913 --> 00:14:32,743
Con đến sớm.
270
00:14:32,747 --> 00:14:33,953
Vâng. Ồ.
271
00:14:33,956 --> 00:14:35,287
Tốt.
272
00:14:36,250 --> 00:14:37,660
Vậy, chúng ta, chúng ta đi ăn trưa?
273
00:14:37,668 --> 00:14:38,498
Được.
274
00:14:38,503 --> 00:14:39,788
Bố sẽ lấy điện thoại của bố.
275
00:14:39,796 --> 00:14:40,796
Ồ, tuyệt.
276
00:14:44,467 --> 00:14:46,207
Không có vẻ gì là tùy tiện?
277
00:14:46,219 --> 00:14:47,834
Mọi người phải ăn cùng nhau
278
00:14:47,845 --> 00:14:50,712
như một cái cớ để có những cuộc trò chuyện?
279
00:14:52,642 --> 00:14:55,179
Con muốn phàn nàn cái quái gì?
280
00:14:55,186 --> 00:14:56,551
Thôi được.
281
00:14:56,562 --> 00:14:58,018
Vậy, con thế nào?
282
00:14:59,649 --> 00:15:01,139
Ừm, con ổn.
283
00:15:01,150 --> 00:15:01,980
Vâng, con khỏe.
284
00:15:01,984 --> 00:15:02,984
À, còn bố?
285
00:15:05,363 --> 00:15:06,318
Bố ổn.
286
00:15:06,322 --> 00:15:09,064
Bố hơi làm việc quá sức, nhưng...
Vâng, bố chắc chắn.
287
00:15:09,075 --> 00:15:10,075
Luôn luôn.
288
00:15:11,494 --> 00:15:12,859
Vậy, Toby thế nào?
289
00:15:14,288 --> 00:15:15,118
Bố.
290
00:15:15,123 --> 00:15:18,661
Ý bố là, Toby, cậu ấy vẫn là bạn trai của con, hay...
291
00:15:18,668 --> 00:15:19,668
... ừm.
292
00:15:20,586 --> 00:15:21,826
Con không biết.
293
00:15:21,838 --> 00:15:22,838
Ý con là,
294
00:15:24,006 --> 00:15:24,836
sao cũng được.
295
00:15:24,841 --> 00:15:28,254
Dù sao thì con cũng không
tin vào các mối quan hệ.
296
00:15:28,261 --> 00:15:29,091
Ừm.
297
00:15:29,095 --> 00:15:30,095
Tại sao không?
298
00:15:31,013 --> 00:15:33,971
Có phải do bố mẹ?
299
00:15:35,017 --> 00:15:36,017
Không.
300
00:15:40,398 --> 00:15:43,140
Con nghĩ gì về mẹ và bố?
301
00:15:43,151 --> 00:15:45,267
Là một cặp vợ chồng,
cuộc hôn nhân của bố mẹ,
302
00:15:46,237 --> 00:15:48,102
nó tấn công con như thế nào?
303
00:15:49,782 --> 00:15:52,694
Bố nghĩ chúng ta có thể nói về mọi thứ.
304
00:15:52,702 --> 00:15:53,737
Vâng.
305
00:15:53,744 --> 00:15:55,154
Ừm, chà,
306
00:15:55,163 --> 00:15:57,779
bố, nếu bố hỏi con, bố có nên kết hôn không,
307
00:15:57,790 --> 00:15:59,121
con nói "có".
308
00:15:59,125 --> 00:15:59,989
Hãy kết hôn.
309
00:16:00,001 --> 00:16:02,208
Chỉ cần đảm bảo làm tình
ít nhất một lần một tuần
310
00:16:02,211 --> 00:16:04,122
và tiếp tục điều trị.
311
00:16:07,467 --> 00:16:09,253
Đủ công bằng.
312
00:16:09,260 --> 00:16:10,090
Ê, Toby?
313
00:16:10,094 --> 00:16:10,924
Này, cưng.
314
00:16:10,928 --> 00:16:11,758
Đến đón em, được chứ?
315
00:16:11,762 --> 00:16:12,762
Chào.
316
00:16:15,808 --> 00:16:19,676
Cái gì?
317
00:16:19,687 --> 00:16:24,147
Bây giờ điều này thật điên rồ.
318
00:16:24,150 --> 00:16:26,311
Đi nào.
319
00:16:27,653 --> 00:16:29,359
PLC có hiệu lực đầy đủ.
320
00:16:31,282 --> 00:16:34,570
Chà, tớ thấy trước một đêm
lái xe vòng quanh nữa.
321
00:16:34,577 --> 00:16:36,317
Chúng ta sẽ lấy một khẩu súng
bắn sơn rắm địt và lao xuống
322
00:16:36,329 --> 00:16:39,196
tới Hollywood, đón một
số khách du lịch rắm địt.
323
00:16:39,207 --> 00:16:41,198
Ừ, B-L-V-D ở đâu, con trai?
324
00:16:41,209 --> 00:16:42,745
Hollywood ở đâu?
325
00:16:42,752 --> 00:16:43,912
Hollywood thực sự ở đâu?
326
00:16:43,920 --> 00:16:47,253
Tớ đang nói về bảo tàng sáp, da đen ạ.
327
00:16:47,256 --> 00:16:49,338
Giới thiệu Don Corleone
328
00:16:49,342 --> 00:16:51,128
Don lớn với đá chim hoàng yến
329
00:16:51,135 --> 00:16:53,592
Vỏ xe Pirelli nảy lên trên, họ súng ngắn cưa nòng
330
00:16:53,596 --> 00:16:55,587
và máy bơm với sự an toàn của
331
00:16:55,598 --> 00:17:00,433
những chàng da đen của tôi
không búng chim, chúng tôi lộn nhào
332
00:17:00,436 --> 00:17:02,893
Này cậu, chúng ta đang làm gì?
333
00:17:02,897 --> 00:17:04,853
Đây là những gì chúng ta đang làm, con trai.
334
00:17:04,857 --> 00:17:06,848
Chúng ta sẽ tấn công khu ổ chuột đó.
335
00:17:06,859 --> 00:17:08,349
Chúng ta đang đi về phía đông.
336
00:17:08,361 --> 00:17:09,646
Chữ!
337
00:17:09,654 --> 00:17:10,484
Hướng đông?
338
00:17:10,488 --> 00:17:13,855
Chờ đã, ừ, phía đông như trung
tâm thành phố đông và cứt?
339
00:17:13,866 --> 00:17:15,151
Không, phía đông giống như rắm địt phía bắc.
340
00:17:15,159 --> 00:17:16,820
Ừ, chúng ta đang đi về phía đông!
341
00:17:16,827 --> 00:17:20,160
Chúng ta sẽ đi đến mui xe.
Ôi cứt thật!
342
00:17:20,164 --> 00:17:21,028
Tớ sẽ chạy trên này!
343
00:17:21,040 --> 00:17:24,077
Chúng ta giữ nó trên những con phố này, da đen!
344
00:17:25,211 --> 00:17:26,041
Đợi đã, thật chứ?
345
00:17:26,045 --> 00:17:29,037
Còn cậu, mọi người nói gì?
346
00:17:29,048 --> 00:17:30,254
Tớ đang nói với cậu, phía đông!
347
00:17:30,258 --> 00:17:31,373
Phía đông.
348
00:17:34,220 --> 00:17:35,630
Đông, đông, đông!
349
00:17:35,638 --> 00:17:36,798
Ô la la, taxi!
350
00:17:36,806 --> 00:17:38,888
Bọn tớ đến vì cậu!
351
00:17:42,728 --> 00:17:47,688
Leo vào
352
00:17:48,484 --> 00:17:53,444
Úi chà, thấy tớ đang cưỡi cao
353
00:17:54,740 --> 00:17:58,699
Kinda đã phá vỡ, cậu nhìn thấy tớ,
vì vậy, tất cả những gì tớ có là năm
354
00:17:58,703 --> 00:18:00,318
Tớ có năm
355
00:18:00,329 --> 00:18:02,991
người chơi, đưa tớ một ít
bia và tớ có thể sẽ ướp lạnh
356
00:18:02,999 --> 00:18:05,160
nhưng tớ là kiểu người
thích ánh sáng anotherpoint
357
00:18:05,167 --> 00:18:06,247
như cây bách đồi 7
358
00:18:06,252 --> 00:18:08,994
Tớ ăn trộm "doobie", nhổ kẹo khi tớ chăm sóc nó?
359
00:18:09,005 --> 00:18:12,418
Tớ có một số tiền trên nó nhưng nó vẫn chưa đủ
360
00:18:12,425 --> 00:18:15,713
ĐM, nhìn cái cục cứt này!
361
00:18:15,720 --> 00:18:17,381
Những người đó hoàn toàn
đang sử dụng ma túy.
362
00:18:21,100 --> 00:18:22,010
Họ đang nhìn chúng ta.
363
00:18:22,018 --> 00:18:23,554
Họ có thể nói rằng chúng ta đang lo lắng.
364
00:18:25,438 --> 00:18:26,553
Cứt thật.
365
00:18:26,564 --> 00:18:28,520
Này, bé yêu, chúng ta hãy
ra đường chính, được chứ?
366
00:18:28,524 --> 00:18:30,606
Chúng ta có thể bị phá sản.
367
00:18:30,610 --> 00:18:32,646
Vâng, thưa ngài sĩ quan.
368
00:18:32,653 --> 00:18:36,396
Cậu có nghĩ chúng ta nên xuống đây không?
369
00:18:37,408 --> 00:18:38,408
Toby?
370
00:18:47,126 --> 00:18:50,414
Chắc chắn là ra khỏi đường phố chính.
371
00:19:02,266 --> 00:19:04,382
Cậu muốn gì, cậu ấm?
372
00:19:04,393 --> 00:19:06,679
Như thế nào về một số loại cỏ?
373
00:19:06,687 --> 00:19:07,687
Bao nhiêu?
374
00:19:11,817 --> 00:19:12,647
Không biết.
375
00:19:12,652 --> 00:19:14,142
Bao nhiêu cho một lít?
376
00:19:14,153 --> 00:19:15,153
130.
377
00:19:16,113 --> 00:19:17,649
Tôi sẽ cho anh 90.
378
00:19:19,033 --> 00:19:19,863
Thôi nào, anh bạn.
379
00:19:19,867 --> 00:19:21,073
110.
380
00:19:21,077 --> 00:19:21,907
Nó sẽ là 110.
381
00:19:21,911 --> 00:19:23,447
Vậy đó.
- Được rồi.
382
00:19:23,454 --> 00:19:24,569
Cậu muốn gì?
383
00:19:26,040 --> 00:19:27,075
- Roca?
- 20.
384
00:19:35,174 --> 00:19:36,129
Này, cái đéo gì vậy, anh bạn?
385
00:19:36,133 --> 00:19:37,464
Cậu sẽ ngừng đếm tiền lại.
386
00:19:37,468 --> 00:19:39,504
Đó là 5-0 tất cả xung quanh đây.
387
00:19:39,512 --> 00:19:42,879
Đây, đây, đây.
- Cậu biết điều đó?
388
00:19:42,890 --> 00:19:44,846
Ừ, ừ, cậu nợ tôi 10, thay đổi.
389
00:19:44,850 --> 00:19:46,806
Tob, ớn lạnh!
390
00:19:46,811 --> 00:19:48,051
Đi nào.
391
00:19:48,062 --> 00:19:48,892
Đệch!
392
00:19:48,896 --> 00:19:50,432
Ánh sáng rắm địt này.
393
00:19:50,439 --> 00:19:51,849
Toby.
394
00:19:51,857 --> 00:19:52,687
Toby.
395
00:19:52,692 --> 00:19:53,522
Toby!
- Thư giãn đi!
396
00:19:53,526 --> 00:19:54,561
Tớ sẽ xử lý cmn việc này.
397
00:19:54,568 --> 00:19:56,729
Ê, Toby, lên xe đi.
398
00:19:56,737 --> 00:19:59,854
- Tớ có thể giải quyết việc này.
- Lên xe đi.
399
00:20:06,747 --> 00:20:07,747
Ê, chiến hữu.
400
00:20:08,708 --> 00:20:11,165
Anh bạn, cái túi này sáng quá.
401
00:20:14,505 --> 00:20:16,587
Tốt hơn hết ĐM mày nên quay lại và lên xe
402
00:20:16,590 --> 00:20:18,046
trước khi mày bị hạ gục.
403
00:20:18,050 --> 00:20:19,631
Chỉ cần trả lại số tiền rắm địt của tao là được rồi,
404
00:20:19,635 --> 00:20:21,466
mày có thể lấy lại cái gói rắm địt của mày.
405
00:20:21,470 --> 00:20:22,550
Tụi tao ra khỏi đây.
406
00:20:22,555 --> 00:20:23,385
Được chứ?
407
00:20:23,389 --> 00:20:24,754
Đây là cái gói rắm địt của mày và...
408
00:20:24,765 --> 00:20:25,800
ĐM
- Toby?
409
00:20:26,809 --> 00:20:29,846
Xem nào, bây giờ, đưa tiền rắm địt của mày.
410
00:20:30,813 --> 00:20:31,598
Không!
411
00:20:31,605 --> 00:20:32,970
Cô ấy không làm cái đéo gì hết.
412
00:20:32,982 --> 00:20:34,392
Lấy cmn tiền đi, anh bạn, được chứ?
413
00:20:34,400 --> 00:20:35,685
Ra khỏi con mẹ mày đây đi.
414
00:20:35,693 --> 00:20:36,648
- Không, cứt thật.
- Đó là điều tồi tệ của tôi.
415
00:20:36,652 --> 00:20:37,482
Không, cứt.
416
00:20:37,486 --> 00:20:38,521
Cúi con mẹ mày xuống!
417
00:20:38,529 --> 00:20:40,144
- Toby!
- Allison!
418
00:20:47,163 --> 00:20:48,278
Mày đéo biết làm sao để hành động, hả.
419
00:20:48,289 --> 00:20:50,200
A, ĐM, nhanh lên, thằng nẫu!
420
00:20:50,207 --> 00:20:51,413
- Ừ.
- Dừng lại.
421
00:20:51,417 --> 00:20:52,247
Đừng.
422
00:20:52,251 --> 00:20:53,866
Làm ơn.
423
00:20:53,878 --> 00:20:54,878
Làm ơn?
424
00:20:59,633 --> 00:21:02,466
Mày đã đệch cái đệch nhỏ này, ngay tại đây?
425
00:21:02,470 --> 00:21:03,505
Hả?
426
00:21:03,512 --> 00:21:07,505
Hắn có đi tiểu như vậy khi ở bên em không?
427
00:21:07,516 --> 00:21:08,676
Hả?
- Chúa!
428
00:21:08,684 --> 00:21:12,017
Hắn tự làm bậy, em lau mông cho hắn?
429
00:21:12,021 --> 00:21:12,851
Hả?
430
00:21:12,855 --> 00:21:15,517
Cái đéo gì sai với mày?
431
00:21:15,524 --> 00:21:18,266
Đừng bao giờ ĐM quay lại đây nữa.
432
00:21:18,277 --> 00:21:19,277
Chó cái.
433
00:22:04,198 --> 00:22:04,983
Cậu có hiểu ý tớ?
434
00:22:04,990 --> 00:22:07,231
Bọn tớ bắt đầu đu đưa
nhưng bạn thân của tớ
435
00:22:07,243 --> 00:22:09,575
Sammy, cậu ấy đã lấy lại của tớ và cứt thật.
436
00:22:09,578 --> 00:22:10,658
Nó đã đi xuống nhanh chóng.
437
00:22:10,663 --> 00:22:12,119
Chúng ta đã làm rung
chuyển chỗ đó rồi, con trai.
438
00:22:12,122 --> 00:22:13,157
Đó là vài điều nhảm nhí.
439
00:22:13,165 --> 00:22:14,371
Vâng, đó là những gì đang xảy ra.
440
00:22:14,375 --> 00:22:15,706
Không nghi ngờ gì nữa.
441
00:22:15,709 --> 00:22:17,665
Ừ, nhưng thực sự thì PLC
442
00:22:17,670 --> 00:22:19,501
sẽ có hiệu lực đầy đủ trở lại.
443
00:22:19,505 --> 00:22:20,494
Được chứ?
444
00:22:20,506 --> 00:22:21,837
Sẽ không có ai đứng trước cả.
445
00:22:21,841 --> 00:22:22,841
Ừ.
446
00:22:24,885 --> 00:22:25,885
Ô.
447
00:22:26,679 --> 00:22:28,385
Tớ sẽ đi xử lý một số công việc.
448
00:22:28,389 --> 00:22:29,389
Trở lại.
449
00:22:32,852 --> 00:22:33,682
Này.
450
00:22:33,686 --> 00:22:34,926
Chuyện gì vậy mẹ?
451
00:22:37,523 --> 00:22:38,353
Cậu không sao chứ?
452
00:22:38,357 --> 00:22:39,688
Ừ.
453
00:22:39,692 --> 00:22:41,808
Cứt chó điên khùng.
454
00:22:42,736 --> 00:22:44,192
Ừ, tớ biết.
455
00:22:44,196 --> 00:22:45,276
Tớ sẽ quay lại đó
456
00:22:45,281 --> 00:22:46,646
và tìm thấy cái mông đói khát rắm địt đó
457
00:22:46,657 --> 00:22:48,318
Cholo và tớ sẽ đeo bám hắn.
458
00:22:48,325 --> 00:22:49,485
Cậu biết đấy, không sao đâu.
459
00:22:49,493 --> 00:22:50,323
Không.
460
00:22:50,327 --> 00:22:51,316
Nó không ổn.
461
00:22:51,328 --> 00:22:52,192
Được không, Alli?
462
00:22:52,204 --> 00:22:54,240
Tớ ĐM nó khó!
463
00:22:54,248 --> 00:22:55,033
Được chứ?
464
00:22:55,040 --> 00:22:56,905
Không ai làm điều đó với tớ.
465
00:22:58,878 --> 00:22:59,708
Đến đây.
466
00:22:59,712 --> 00:23:01,077
Cho tớ ít đường.
467
00:23:02,047 --> 00:23:04,333
Ừm, tớ biết cậu không sao nhưng
468
00:23:08,929 --> 00:23:09,929
nó tuyệt thật.
469
00:23:13,809 --> 00:23:14,719
Không biết.
470
00:23:14,727 --> 00:23:15,842
Ừ, nhìn này
471
00:23:15,853 --> 00:23:17,468
nó chỉ là, nó, ừm,
472
00:23:24,028 --> 00:23:25,017
Tớ không biết.
473
00:23:25,029 --> 00:23:27,691
Cậu muốn tớ nói gì, Alli?
474
00:23:32,745 --> 00:23:33,985
Cholos rắm địt đã bắt được tớ.
475
00:23:33,996 --> 00:23:36,032
- Này, Toby.
- Chuyện gì?
476
00:23:37,708 --> 00:23:40,825
Nhưng nó sẽ không xảy ra nữa.
477
00:23:40,836 --> 00:23:41,666
Phải không?
478
00:23:41,670 --> 00:23:42,500
Tin vậy đi.
479
00:23:42,504 --> 00:23:43,539
Tạm biệt, Toby.
480
00:23:43,547 --> 00:23:44,547
Được rồi.
481
00:23:45,424 --> 00:23:47,380
- Adios.
- Cậu có ổn không?
482
00:23:48,510 --> 00:23:49,920
Ừ..
483
00:23:49,929 --> 00:23:51,214
Tớ biết chúng ta cần gì.
484
00:23:51,221 --> 00:23:52,176
Cái gì?
485
00:23:52,181 --> 00:23:53,842
Chúng ta cần một đêm của các cô gái.
486
00:23:53,849 --> 00:23:54,849
Được!
487
00:23:59,188 --> 00:24:01,224
Ôi trời ơi, nhìn anh chàng này xem.
488
00:24:01,231 --> 00:24:03,096
Anh ta, kiểu như, "Tôi sẽ làm tình với một thiếu niên."
489
00:24:03,943 --> 00:24:06,400
Có lẽ bạn bè của cậu cũng vậy!
490
00:24:06,403 --> 00:24:08,735
Em có muốn uống cái khác?
491
00:24:08,739 --> 00:24:09,569
Ồ!
492
00:24:09,573 --> 00:24:11,029
Vâng, Richard, em rất thích một người.
493
00:24:11,033 --> 00:24:11,863
Tuyệt vời.
494
00:24:11,867 --> 00:24:13,198
Cậu có thể cho cô ấy một Martini táo?
495
00:24:13,202 --> 00:24:14,783
Cô ấy phải nhận được một
cái gì đó, phải không?
496
00:24:14,787 --> 00:24:16,448
Cô ấy thật tốt!
497
00:24:16,455 --> 00:24:18,161
- Ừm.
- Ngay bây giờ cô ấy đang sở hữu anh ta .
498
00:24:18,165 --> 00:24:20,952
Nói đi, tôi bị dính đòn rồi.
499
00:24:20,960 --> 00:24:22,825
- Ồ?
- Xem và học hỏi.
500
00:24:22,836 --> 00:24:24,246
Anh ấy đã đút tay vào túi.
501
00:24:24,254 --> 00:24:25,414
Ồ, nhanh lên, lấy Viagra!
502
00:24:26,256 --> 00:24:27,416
Giống như là, cô ấy đang nhìn anh ấy "chịch em đi".
503
00:24:27,424 --> 00:24:29,460
Đôi mắt "chịch em đi", ngay bây giờ.
504
00:24:29,468 --> 00:24:31,208
Cô ấy thật tốt.
505
00:24:31,220 --> 00:24:32,756
Em sẽ trở lại ngay.
506
00:24:32,763 --> 00:24:33,593
Bình tĩnh.
507
00:24:33,597 --> 00:24:37,215
Cậu phải xem và học hỏi.
508
00:24:37,226 --> 00:24:38,136
Cô ấy sở hữu anh ta.
509
00:24:38,143 --> 00:24:39,349
Cô ấy đến đây.
510
00:24:41,021 --> 00:24:44,013
- Ôi, Chúa ơi.
- Ngay đây, nhanh lên.
511
00:24:44,024 --> 00:24:45,264
Ồ!
512
00:24:45,275 --> 00:24:47,687
Em yêu, nhìn này.
513
00:24:51,865 --> 00:24:54,572
Được rồi, tớ đã quá bối rối.
514
00:24:56,245 --> 00:24:58,031
Tớ nghĩ anh ấy nghĩ tớ là một người chuyên nghiệp.
515
00:24:58,038 --> 00:24:59,778
Cậu nghĩ anh ta nghĩ như vậy,
giống như anh ta sẽ trả tiền cho tớ?
516
00:24:59,790 --> 00:25:02,907
Ôi trời, làm ơn đi, sẽ là 1.500 đô la.
517
00:25:04,169 --> 00:25:04,999
Được rồi.
518
00:25:05,004 --> 00:25:06,210
Vì vậy, bây giờ chúng ta đã
có dây, chúng ta sẽ làm gì?
519
00:25:06,213 --> 00:25:08,078
Ồ, làm như mơ ước.
520
00:25:09,133 --> 00:25:10,418
- Mơ ước?
521
00:25:10,426 --> 00:25:11,506
- Vâng.
- Tớ yêu họ.
522
00:25:11,510 --> 00:25:13,546
Họ quá ngu ngốc.
523
00:25:13,554 --> 00:25:14,760
Tại Roxy.
524
00:25:16,432 --> 00:25:17,888
Tớ biết.
525
00:25:17,891 --> 00:25:19,973
Hãy đi vào trung tâm thành phố.
526
00:25:19,977 --> 00:25:21,137
Ồ, lần trước đã hiệu quả rồi.
527
00:25:21,145 --> 00:25:22,055
Không.
528
00:25:22,062 --> 00:25:23,973
Được rồi, cậu biết rằng Toby mệt
mỏi khi cố gắng trở nên cứng cỏi.
529
00:25:23,981 --> 00:25:26,597
Có một khu vực địa lý tiền tệ
530
00:25:26,608 --> 00:25:28,599
mà chúng ta không được phép vượt qua.
531
00:25:28,610 --> 00:25:30,066
Không, được rồi, cậu biết gì?
532
00:25:30,070 --> 00:25:31,185
ĐM cái đó.
533
00:25:31,196 --> 00:25:32,777
Có một thế giới hoàn toàn khác ở dưới đó.
534
00:25:32,781 --> 00:25:35,067
Không có gì mới ở đây, vẫn là
những thứ thối tha nhàm chán.
535
00:25:35,075 --> 00:25:37,532
Ý tớ là, thôi nào, cậu đã ở đó đêm qua.
536
00:25:37,536 --> 00:25:39,322
Thật là đồ rắm địt!
537
00:25:39,329 --> 00:25:42,446
Nó không làm cho dạ dày của cậu cảm thấy tốt?
538
00:25:43,333 --> 00:25:44,288
Hãy làm nó.
539
00:25:44,293 --> 00:25:45,533
- Được.
- Được.
540
00:25:45,544 --> 00:25:46,704
Hãy làm nó.
541
00:25:46,712 --> 00:25:48,077
Được rồi, đi thôi.
542
00:25:51,508 --> 00:25:52,748
Tạm biệt!
543
00:26:14,448 --> 00:26:15,733
Nói gì đó đi.
544
00:26:16,909 --> 00:26:17,739
Được rồi, cậu biết không?
545
00:26:17,743 --> 00:26:19,574
Tớ, vì một người, muốn nói lên ý kiến
546
00:26:19,578 --> 00:26:21,409
rằng điều này thật điên rồ.
547
00:26:21,413 --> 00:26:23,278
Tớ phải nói điều đó.
548
00:26:27,628 --> 00:26:29,038
- Ôi, Chúa ơi.
- Gì?
549
00:26:29,046 --> 00:26:30,582
Tên đó đang bị một nhát dao.
550
00:26:31,799 --> 00:26:33,084
Nó đéo vui đâu, Allison.
551
00:26:33,092 --> 00:26:34,092
Câm miệng!
552
00:26:40,641 --> 00:26:41,471
Ôi, Chúa ơi.
553
00:26:41,475 --> 00:26:42,305
Dừng ở đây.
554
00:26:42,309 --> 00:26:44,300
Họ không phải là những tên... vâng.
555
00:26:44,311 --> 00:26:46,267
Này, Allison, Allison.
556
00:26:51,235 --> 00:26:52,520
Tớ có trở lại với cậu.
557
00:26:55,364 --> 00:26:57,571
Muốn một cái gì đó?
558
00:26:57,574 --> 00:26:58,689
Ừ, đúng.
559
00:26:58,700 --> 00:26:59,700
Không, tôi không...
560
00:27:00,577 --> 00:27:01,577
À, không.
561
00:27:02,955 --> 00:27:03,990
Tôi không biết.
562
00:27:04,915 --> 00:27:06,530
Không hẳn vậy.
563
00:27:06,542 --> 00:27:08,999
Cô đang cười với cái gì?
564
00:27:09,002 --> 00:27:10,913
Tôi thích, ừm, mỉm cười.
565
00:27:13,465 --> 00:27:17,083
Bạn bè của cô đang mỉm cười với điều gì?
566
00:27:17,094 --> 00:27:20,803
Tôi nghĩ họ đang bị suy nhược thần kinh.
567
00:27:24,017 --> 00:27:25,017
Ô, chào.
568
00:27:28,772 --> 00:27:31,138
Này, đi thôi, về nhà.
569
00:27:31,150 --> 00:27:32,356
Điều này là tốt.
570
00:27:33,402 --> 00:27:34,892
Mời họ đến dự tiệc, tại nhà.
571
00:27:34,903 --> 00:27:35,938
Sẽ không có ai giết chúng ta.
572
00:27:35,946 --> 00:27:36,776
Ừ.
573
00:27:36,780 --> 00:27:37,610
Họ sẽ giết chúng ta.
574
00:27:37,614 --> 00:27:38,569
Vài cái mông, cái l... trắng ngu ngốc
575
00:27:38,574 --> 00:27:41,031
và tớ nứng như một tên rắm địt.
576
00:27:41,034 --> 00:27:41,864
Chờ chút.
577
00:27:41,869 --> 00:27:42,869
Bùm!
578
00:27:57,092 --> 00:28:00,425
Các cô gái muốn đến một bữa tiệc không?
579
00:28:01,847 --> 00:28:03,007
Ừ.
580
00:28:22,492 --> 00:28:23,322
Này!
581
00:28:23,327 --> 00:28:24,157
Chu choa.
582
00:28:24,161 --> 00:28:24,991
Cảm ơn.
583
00:28:24,995 --> 00:28:27,077
Thật là dữ con mẹ nó dội.
584
00:28:27,080 --> 00:28:28,069
Không, đó là gia đình.
585
00:28:28,081 --> 00:28:30,242
Không có gì để nói.
586
00:28:30,250 --> 00:28:32,206
Hector!
587
00:28:32,211 --> 00:28:34,702
Hector, chúng ta có một tình huống, anh bạn!
588
00:28:34,713 --> 00:28:36,920
Hẹn gặp lại cô sau, được chứ?
589
00:28:42,137 --> 00:28:43,126
- Các cậu.
- Gì?
590
00:28:43,138 --> 00:28:46,346
Tớ thực sự nghĩ rằng chúng ta
cần gọi cho ai đó ngay bây giờ.
591
00:28:48,727 --> 00:28:50,513
- Thư giãn đi.
- Không, tớ nghiêm túc.
592
00:28:50,520 --> 00:28:52,226
Được rồi, buông tay tôi ra.
593
00:28:52,231 --> 00:28:53,562
Này.
594
00:28:53,565 --> 00:28:55,897
Cô muốn một ít rượu Tequila?
595
00:28:55,901 --> 00:28:57,687
Tôi có phải ăn con sâu không?
596
00:29:00,447 --> 00:29:02,187
Vâng, tốt.
597
00:29:05,535 --> 00:29:06,535
Cô ấy đang làm gì?
598
00:29:08,038 --> 00:29:09,038
Ôi, Chúa ơi.
599
00:29:09,873 --> 00:29:10,703
Xin đừng.
600
00:29:10,707 --> 00:29:11,537
Tất cả
601
00:29:11,541 --> 00:29:12,371
Làm ơn đừng... ngay bây giờ.
602
00:29:12,376 --> 00:29:13,206
Đi!
603
00:29:13,210 --> 00:29:14,210
Các bạn, chúng ta nên đi!
604
00:29:17,589 --> 00:29:18,589
Sasha!
605
00:29:20,175 --> 00:29:21,711
Này, đi chỗ khác giùm.
606
00:29:27,391 --> 00:29:29,010
Này.
607
00:29:31,979 --> 00:29:34,095
- Uống cái đó hả, anh bạn?
- Đúng vậy, ở nhà.
608
00:29:35,816 --> 00:29:36,816
Ồ.
609
00:29:41,405 --> 00:29:43,612
Này.
610
00:29:43,615 --> 00:29:44,445
Em tên là gì?
611
00:29:44,449 --> 00:29:45,279
Cảm ơn.
612
00:29:45,284 --> 00:29:46,114
Em là Amanda.
613
00:29:46,118 --> 00:29:47,654
- Amanda.
- Ừm.
614
00:29:50,163 --> 00:29:52,495
Em muốn hút đá?
615
00:29:52,499 --> 00:29:53,329
Ừm...
616
00:29:53,333 --> 00:29:54,948
Không.
617
00:29:54,960 --> 00:29:55,790
Cậu và tớ, cô bạn.
618
00:29:55,794 --> 00:29:57,750
Thật là rắm địt tuyệt vời.
619
00:30:02,676 --> 00:30:04,212
Cậu có nghĩ tớ trông nóng bỏng?
620
00:30:04,219 --> 00:30:06,050
Emily, cậu luôn trông nóng bỏng.
621
00:30:06,054 --> 00:30:06,884
Cậu chỉ cần nói điều đó.
622
00:30:06,888 --> 00:30:08,094
Ôi, cứt thật.
623
00:30:09,725 --> 00:30:10,725
Cô gái.
624
00:30:15,522 --> 00:30:16,352
Ừm.
625
00:30:16,356 --> 00:30:18,722
Cậu sẽ phịch với gã đó chứ?
626
00:30:18,734 --> 00:30:19,564
Ừ.
627
00:30:19,568 --> 00:30:22,810
Nhưng anh ta sẽ phịch cậu
trong một giây nếu anh ta có thể.
628
00:30:24,990 --> 00:30:27,322
Tớ nghĩ tớ sẽ nói chuyện với anh ấy.
629
00:30:27,326 --> 00:30:28,190
Được rồi.
630
00:30:28,201 --> 00:30:29,737
Thôi, làm đi cưng.
631
00:30:29,745 --> 00:30:31,781
Nhưng không có khiêu vũ,
632
00:30:31,788 --> 00:30:33,528
bởi vì nó dẫn đến những thứ khó.
633
00:30:33,540 --> 00:30:34,746
Đưa mông của cậu qua đó.
634
00:30:34,750 --> 00:30:35,750
Được rồi.
635
00:30:39,880 --> 00:30:41,086
Chào.
636
00:30:41,089 --> 00:30:41,919
Chuyện gì?
637
00:30:41,923 --> 00:30:42,753
Không có gì.
638
00:30:42,758 --> 00:30:43,668
Em tên gì?
639
00:30:43,675 --> 00:30:45,131
Em là Emily.
640
00:30:45,135 --> 00:30:47,751
- Chết tiệt, Emily...
- Hân hạnh được biết anh.
641
00:30:58,523 --> 00:30:59,523
Sức khỏe.
642
00:31:02,486 --> 00:31:03,316
Ồ.
643
00:31:03,320 --> 00:31:04,320
Yêu nó.
644
00:31:07,532 --> 00:31:09,614
Có công việc kinh doanh mới
nào trên Virgil không, đại gia?
645
00:31:09,618 --> 00:31:10,448
Virgil?
646
00:31:10,452 --> 00:31:11,452
Không.
647
00:31:16,958 --> 00:31:19,665
Cậu biết đấy, chúng ta vẫn có,
648
00:31:19,669 --> 00:31:21,034
cậu biết, có thể,
649
00:31:21,046 --> 00:31:23,162
chúng ta vẫn còn một vài...
650
00:31:25,717 --> 00:31:26,672
Này, Amanda.
651
00:31:26,676 --> 00:31:27,711
Phai mờ
652
00:31:27,719 --> 00:31:28,959
Bước tiếp và sau đó bắt đầu
653
00:31:30,013 --> 00:31:31,253
Phong cách 'og' một lần nữa
654
00:31:31,264 --> 00:31:34,506
Đánh lộn xộn, va chạm mạnh, tiếng gầm xe,
655
00:31:34,518 --> 00:31:37,385
cậu biết, cảm thấy trẻ trung và mát mẻ.
656
00:31:37,396 --> 00:31:39,011
Này, có chuyện gì vậy?
657
00:31:39,022 --> 00:31:40,432
Các bạn thích hip-hop?
658
00:31:50,951 --> 00:31:53,067
Này, điều đó, đó là 'gái nhà' của tớ.
659
00:31:53,078 --> 00:31:54,909
Này, đừng nói như vậy.
660
00:31:54,913 --> 00:31:58,121
- Không, tớ sẽ quay lại ngay.
- Có chuyện gì vậy?
661
00:31:58,125 --> 00:31:58,955
Này.
662
00:31:58,959 --> 00:32:00,199
Người yêu.
663
00:32:00,210 --> 00:32:03,168
Này, tôi nghĩ tốt hơn là chúng ta
nên xem về việc thu hút các cô gái
664
00:32:03,171 --> 00:32:05,287
và trở về nhà, được chứ?
665
00:32:05,298 --> 00:32:06,663
Được thôi.
666
00:32:06,675 --> 00:32:07,675
Xin lỗi.
667
00:32:10,387 --> 00:32:11,502
Này, tôi sẽ đến ngay.
668
00:32:11,513 --> 00:32:12,719
Hector, cảm ơn.
669
00:32:14,433 --> 00:32:15,433
Tôi là Allison.
670
00:32:18,812 --> 00:32:22,680
Này, kiểm tra đi, tôi định chuyển
bữa tiệc này đến một nhà nghỉ.
671
00:32:22,691 --> 00:32:24,602
Cô biết đấy, Alvarado.
672
00:32:24,609 --> 00:32:25,609
Ừ hử.
673
00:32:26,820 --> 00:32:27,809
Thật tệ, cô gái,
674
00:32:27,821 --> 00:32:30,563
khuôn mặt mà cô có ngay ở đó là gì, hả?
675
00:32:30,574 --> 00:32:31,859
Nó thậm chí không phải như vậy.
676
00:32:31,867 --> 00:32:33,903
Đó chỉ là một nơi mà cô sẽ được
tổ chức tiệc tùng mà cô biết.
677
00:32:33,910 --> 00:32:37,073
Tôi có một người bạn đã
cho chúng tôi một vài phòng.
678
00:32:37,080 --> 00:32:37,910
Đá lại.
679
00:32:37,914 --> 00:32:40,530
Cho đến nay chưa có ai
bắt cóc cái mông của cô.
680
00:32:42,961 --> 00:32:44,121
Cảm ơn vì đã cho chúng tôi thư giãn.
681
00:32:44,129 --> 00:32:45,585
Ừ.
682
00:32:45,589 --> 00:32:46,499
Này.
683
00:32:46,506 --> 00:32:47,336
Đừng quên.
684
00:32:47,340 --> 00:32:48,796
Được rồi.
685
00:32:48,800 --> 00:32:52,258
Nhà nghỉ ở Alvarado, ở phía nam đường số 12.
686
00:32:56,057 --> 00:32:58,548
Tớ không thể tin được là
chúng ta vừa làm cmn như vậy!
687
00:32:58,560 --> 00:33:00,050
Ừ, Alli, luôn luôn sẵn sàng.
688
00:33:00,061 --> 00:33:01,096
Điều đó vui hơn rất nhiều,
689
00:33:01,104 --> 00:33:04,141
hơn là cho một rapper nào đó một
món ăn ngon của Blowob Aterry.
690
00:33:05,317 --> 00:33:06,352
Trời nóng.
691
00:33:14,034 --> 00:33:15,524
Cậu có muốn gì không?
- Không.
692
00:33:15,535 --> 00:33:17,742
Dù sao cũng cảm ơn.
693
00:33:17,746 --> 00:33:18,746
Ừ.
694
00:33:21,374 --> 00:33:25,993
Chúng tôi không nói nhiều, mà
chỉ để lại manh mối cho nhau.
695
00:33:26,004 --> 00:33:30,213
Tôi không phải là một đứa trẻ thích
trộm vặt, tôi có cha mẹ chăm sóc.
696
00:33:42,729 --> 00:33:44,936
Vậy, có phải là cha mẹ cô chăm sóc cô
697
00:33:44,940 --> 00:33:48,148
cũng là lý do cô quyết định
tham gia một băng đảng?
698
00:33:48,151 --> 00:33:49,151
Ô.
699
00:33:49,986 --> 00:33:53,729
Cô gái nhỏ nhà giàu tội nghiệp cần
băng đảng như người thân của mình.
700
00:33:53,740 --> 00:33:54,729
Thật là buồn cười!
701
00:33:54,741 --> 00:33:56,777
Ai đó từng nói, "bạn bè là
702
00:33:56,785 --> 00:33:59,902
con đường của Chúa xin lỗi gia đình."
703
00:33:59,913 --> 00:34:03,531
Làm thế nào tôi có thể phàn nàn
nếu tôi nói một từ, nó giống như,
704
00:34:03,542 --> 00:34:06,249
nhìn vào cuộc sống của bạn,
có những người chết đói ở Ấn Độ.
705
00:34:06,253 --> 00:34:07,959
Có những người chết đói ở Santa Monica.
706
00:34:07,963 --> 00:34:08,963
Cô biết?
707
00:34:09,839 --> 00:34:13,206
Tôi nghĩ rằng họ đưa họ vào
trung tâm thành phố để chết đói.
708
00:34:13,218 --> 00:34:16,631
Tất cả những gì tôi đang nói là,
cô biết đó không phải là một cái cớ.
709
00:34:16,638 --> 00:34:18,503
Tôi không bào chữa.
710
00:34:18,515 --> 00:34:19,800
Cô không cần phải tức giận.
711
00:34:22,018 --> 00:34:23,974
Tôi không tức giận.
712
00:34:25,480 --> 00:34:27,516
Cho tôi hỏi cậu vài điều?
713
00:34:28,608 --> 00:34:30,348
Theo giả thuyết.
714
00:34:30,360 --> 00:34:31,850
Có khả năng là
715
00:34:33,780 --> 00:34:36,066
tất cả những điều này thực sự là về cậu
716
00:34:38,785 --> 00:34:40,571
bị thu hút bởi tôi?
717
00:34:47,586 --> 00:34:51,204
- Có lẽ, tôi không biết.
- Ồ, tôi nghĩ là cậu có.
718
00:34:52,132 --> 00:34:53,622
Cậu là một gã trai thông minh.
719
00:34:53,633 --> 00:34:57,797
Cậu chỉ không biết liệu tôi có
cảm thấy như vậy không, vì vậy,
720
00:34:57,804 --> 00:35:00,045
cậu đang chơi khó để cản
đường anh chàng của cậu.
721
00:35:00,056 --> 00:35:01,512
Thật không trung thực.
722
00:35:02,559 --> 00:35:03,924
Cô có nhận thấy như vậy
khi cô trở nên nghiêm túc,
723
00:35:03,935 --> 00:35:05,175
cô đừng nói nữa,
724
00:35:05,186 --> 00:35:07,017
cô biết đấy, đường phố và chất kích thích và cứt.
725
00:35:07,022 --> 00:35:08,478
Bước đi. Mẹ họ! Khốn kiếp!
726
00:35:08,481 --> 00:35:10,312
Tôi đang đá nó, trường cũ.
727
00:35:10,317 --> 00:35:13,775
Một lời cảm ơn lớn tới tất cả các
thành viên của bạn trong nhà!
728
00:35:13,778 --> 00:35:14,778
Vâng, chiến hữu!
729
00:35:18,033 --> 00:35:18,943
Ồ.
730
00:35:18,950 --> 00:35:20,360
Ồ, nhưng cậu không thích điều đó
731
00:35:20,368 --> 00:35:21,824
tất cả đường phố và thuốc và cứt.
732
00:35:21,828 --> 00:35:22,658
Ôi, Chúa.
733
00:35:22,662 --> 00:35:24,243
Ừm, được.
734
00:35:24,247 --> 00:35:25,247
Cái này thế nào?
735
00:35:39,137 --> 00:35:41,093
Người chết biết ơn, anh bạn.
736
00:35:42,932 --> 00:35:45,639
1989, nhà hát Hy Lạp.
737
00:35:48,313 --> 00:35:51,521
Ồ, chúng tôi đã có một con Humboldt tốt bụng nhất.
738
00:35:51,524 --> 00:35:52,524
Nó, nó, ừmm.
739
00:35:55,612 --> 00:35:57,068
Tôi đã tìm thấy Chúa.
740
00:35:58,406 --> 00:36:02,399
Tôi có thể là rất nhiều người,
Tôi có thể giống như cậu.
741
00:36:02,410 --> 00:36:03,410
Ừm.
742
00:36:04,496 --> 00:36:06,612
Ừm, Tiến sĩ Mcconnelly,
743
00:36:08,333 --> 00:36:10,790
quan điểm của cậu về
đạo đức văn hóa thật hấp dẫn.
744
00:36:10,794 --> 00:36:13,627
Và thực sự áp dụng cho thời kỳ hậu Clinton
745
00:36:13,630 --> 00:36:14,995
trong chính trị nước Mỹ
746
00:36:15,006 --> 00:36:16,006
Tôi, chỉ,
747
00:36:17,050 --> 00:36:21,214
Chỉ không thể đợi cho đến
khi tôi đủ tuổi để bỏ phiếu.
748
00:36:21,221 --> 00:36:25,885
Allison, cô có muốn trở thành một người khác?
749
00:36:25,892 --> 00:36:27,723
Cậu có muốn làm tình với tôi không?
750
00:36:27,727 --> 00:36:28,887
Không, mặc dù nghiêm túc.
751
00:36:28,895 --> 00:36:30,635
Đây không phải là với tất cả
quần áo và cuộc nói chuyện
752
00:36:30,647 --> 00:36:34,231
cậu biết đấy, đó không phải là gì về tất cả?
753
00:36:34,234 --> 00:36:35,519
Không, nghiêm túc.
754
00:36:38,738 --> 00:36:40,444
Cậu có muốn phịch tôi?
755
00:36:44,661 --> 00:36:46,572
Tôi đang cố gắng làm quen với cô ở đây.
756
00:36:47,414 --> 00:36:48,244
Và cô đang hành động
như một ngôi sao khiêu dâm.
757
00:36:48,248 --> 00:36:49,078
Ôi, Chúa ơi!
758
00:36:49,082 --> 00:36:50,322
Núm vú của tôi cương cứng.
759
00:36:50,333 --> 00:36:51,698
Ôi, Chúa ơi! Ôi, Chúa!
760
00:36:54,754 --> 00:36:56,494
Ôi, Chúa ơi, Eric.
761
00:36:56,506 --> 00:36:59,794
Eric, kết nối với cậu sẽ cảm thấy rất tốt.
762
00:36:59,801 --> 00:37:00,916
Ô.
763
00:37:00,927 --> 00:37:04,545
Cô có bao giờ coi trọng bất cứ điều gì không?
764
00:37:04,556 --> 00:37:08,674
Làm sao cậu biết tôi không xem trọng vấn đề này?
765
00:37:08,685 --> 00:37:12,769
Bởi vì đây là một trò chơi quyền lực rắm địt.
766
00:37:12,772 --> 00:37:14,057
Trò chơi rất vui.
767
00:37:15,233 --> 00:37:18,191
Có thể, cô có thể che đậy, làm ơn?
768
00:37:25,744 --> 00:37:27,860
Chà, đó là cảnh quay tuyệt vời, phải không?
769
00:37:27,871 --> 00:37:31,079
Điều đó thực sự sẽ giúp nhóm toán học đi lên.
770
00:37:32,000 --> 00:37:33,285
Vâng, cảm ơn.
771
00:37:41,050 --> 00:37:42,050
Cô biết...
772
00:37:45,263 --> 00:37:46,263
Gì?
773
00:37:47,140 --> 00:37:48,346
Không có gì.
774
00:37:49,768 --> 00:37:50,598
Không, Eric.
775
00:37:50,602 --> 00:37:53,218
Cậu sẽ nói gì?
776
00:37:53,229 --> 00:37:54,765
Coi nào, tôi không muốn làm
tổn thương cảm xúc của cô.
777
00:37:54,773 --> 00:37:56,354
Cậu sẽ làm tổn thương cảm xúc của tôi?
778
00:37:57,901 --> 00:37:58,731
Thôi nào.
779
00:37:58,735 --> 00:38:00,145
Nói đi.
780
00:38:00,153 --> 00:38:01,438
Không, phải thôi,
781
00:38:04,574 --> 00:38:07,737
cô là một trong những người
cô đơn nhất mà tôi từng gặp.
782
00:39:30,493 --> 00:39:33,280
Cô đang làm gì quanh đây?
783
00:39:33,288 --> 00:39:35,825
Tìm kiếm tất cả 'gái nhà' và cứt.
784
00:39:37,625 --> 00:39:40,287
Tôi luôn ăn mặc như thế này.
785
00:39:40,295 --> 00:39:41,705
Ồ, vâng?
786
00:39:41,713 --> 00:39:42,543
Úi chà.
787
00:39:42,547 --> 00:39:44,037
Tôi đây, cố làm ra vẻ như tôi đã nhận được tiền
788
00:39:44,048 --> 00:39:46,664
và cô đang cố gắng để trông giống tôi.
789
00:39:46,676 --> 00:39:48,382
Bọn da trắng rắm địt.
790
00:39:49,470 --> 00:39:51,131
Vì vậy, cô mua sắm như đêm khác?
791
00:39:51,139 --> 00:39:53,596
Vì cô biết tôi đã nhận được
một cục cứt thực sự, hả?
792
00:39:53,600 --> 00:39:55,682
Không, tôi chỉ nhìn thôi.
793
00:39:55,685 --> 00:39:57,846
Cô chỉ nhìn thôi, phải không?
794
00:39:57,854 --> 00:39:59,014
Vâng, tôi cũng vậy.
795
00:39:59,022 --> 00:40:01,354
Tôi cũng đang nhìn.
796
00:40:10,366 --> 00:40:11,981
Này, Hector!
797
00:40:13,995 --> 00:40:17,362
Này, tại sao anh đi chơi ở đây suốt?
798
00:40:17,373 --> 00:40:19,830
Ý tôi là, anh không thể kiếm được
nhiều tiền hơn ở một nơi khác?
799
00:40:19,834 --> 00:40:22,746
Có chuyện gì vậy, Hector?
- Ở một nơi khác?
800
00:40:22,754 --> 00:40:25,621
Cô muốn tôi ở chỗ đéo nào, hả?
801
00:40:25,632 --> 00:40:29,671
Beverly Hills, bán một ít đá trên đường lái xe?
802
00:40:29,677 --> 00:40:31,417
Đây là thế giới của tôi, ngay tại đây.
803
00:40:31,429 --> 00:40:32,293
Đây là nhà tôi.
804
00:40:32,305 --> 00:40:33,135
Là nơi tôi sống.
805
00:40:33,139 --> 00:40:34,003
Cô biết đấy, tôi đã có nhà của mình.
806
00:40:34,015 --> 00:40:34,925
Tôi có việc buôn lậu của tôi.
807
00:40:34,933 --> 00:40:38,551
Tôi sẽ là ai ở nơi khác, hả?
808
00:40:38,561 --> 00:40:40,267
Ồ, này, có chuyện gì vậy?
809
00:40:41,439 --> 00:40:43,555
Tiền đến với tôi, cô gái.
810
00:40:44,776 --> 00:40:47,062
Anh làm cho nó nghe có vẻ quá dễ dàng.
811
00:40:47,070 --> 00:40:47,855
Ừm.
812
00:40:47,862 --> 00:40:49,318
Ồ, cô nghĩ vậy?
813
00:40:49,322 --> 00:40:50,653
Cứt thật.
814
00:41:29,904 --> 00:41:32,566
Cô biết điều khốn nạn nhất là gì không?
815
00:41:32,573 --> 00:41:33,403
Gì?
816
00:41:33,408 --> 00:41:35,569
Mọi người đến đây và họ nghĩ
rằng tất cả những gì chúng tôi làm
817
00:41:35,576 --> 00:41:37,567
là bán ma túy ở đây, cô biết chứ?
818
00:41:37,578 --> 00:41:38,658
Mọi người sống ở đây.
819
00:41:38,663 --> 00:41:39,698
Mọi người lớn lên ở đây.
820
00:41:39,706 --> 00:41:40,536
Cô biết?
821
00:41:40,540 --> 00:41:42,201
Nhìn ra đằng kia.
822
00:41:42,208 --> 00:41:44,199
Tia Maria của tôi sống ở đó.
823
00:41:44,210 --> 00:41:46,451
Tôi có một vài người primo sống ở đó.
824
00:41:46,462 --> 00:41:47,827
Primo là gì?
825
00:41:48,840 --> 00:41:50,171
Primo là em họ.
826
00:41:50,174 --> 00:41:51,459
- Hiểu rồi.
- Này.
827
00:41:55,304 --> 00:41:57,545
Này, này, đừng nói bậy, người anh em.
828
00:41:57,557 --> 00:41:59,047
Cô ấy ở đây với tao.
829
00:42:01,019 --> 00:42:02,429
Lần trước cô ấy không phịch mày.
830
00:42:02,437 --> 00:42:04,077
Mày nghĩ nó sẽ phịch mày lần này?
831
00:42:08,317 --> 00:42:10,353
Hãy để cô ấy yên, người anh em.
832
00:42:19,203 --> 00:42:22,912
Tôi không nghĩ rằng bạn của anh thích tôi.
833
00:42:22,915 --> 00:42:24,746
Anh ấy là anh trai của tôi.
834
00:42:24,751 --> 00:42:26,457
Anh ấy là anh trai lớn của tôi.
835
00:42:26,461 --> 00:42:27,997
Anh ấy đã có nhiều thời gian ở đây.
836
00:42:31,340 --> 00:42:34,958
Nghe này, tôi muốn cho cô xem vài thứ.
837
00:42:34,969 --> 00:42:35,969
Đến đây.
838
00:42:42,977 --> 00:42:44,842
Đến đây, ngồi đi.
839
00:42:50,276 --> 00:42:53,188
Tôi muốn cô là đôi mắt của tôi với tôi.
840
00:42:53,196 --> 00:42:54,481
Hãy nhìn xem.
841
00:42:54,489 --> 00:42:56,354
Mọi người đều hút đá.
842
00:42:58,743 --> 00:43:01,826
Đá không chỉ giúp những người nghèo khổ.
843
00:43:01,829 --> 00:43:05,242
Mà có mọi thứ, có Mercedes, có BMW...
844
00:43:06,375 --> 00:43:07,660
Đi nào!
845
00:43:15,593 --> 00:43:16,423
LAPD!
846
00:43:16,427 --> 00:43:18,588
Ở Yên chỗ của anh!
847
00:43:18,596 --> 00:43:20,712
Đưa tay nơi tôi có thể nhìn thấy chúng!
848
00:43:20,723 --> 00:43:21,553
Nào, ngay bây giờ, cô gái.
849
00:43:21,557 --> 00:43:23,673
Hãy cho tôi thấy những cánh tay của các bạn.
850
00:43:23,684 --> 00:43:24,799
Đặt tay lên đầu.
851
00:43:24,811 --> 00:43:25,721
Đan xen kẽ các ngón tay lại.
852
00:43:25,728 --> 00:43:26,934
Đặt chúng ở phía sau đầu.
853
00:43:26,938 --> 00:43:27,768
Đi nào, Hector.
854
00:43:27,772 --> 00:43:30,058
Nhổ điếu thuốc ra.
855
00:43:30,066 --> 00:43:30,896
Nhổ nó ra.
856
00:43:30,900 --> 00:43:31,730
Bình tĩnh nào.
857
00:43:31,734 --> 00:43:32,564
Đi nào.
858
00:43:32,568 --> 00:43:33,603
Lối này.
859
00:43:33,611 --> 00:43:34,600
Hãy cho tôi xem đôi bàn tay đó.
860
00:43:34,612 --> 00:43:35,442
Quay lại.
861
00:43:35,446 --> 00:43:37,152
Chống lên hàng rào.
862
00:43:39,242 --> 00:43:40,027
Đi nào.
863
00:43:40,034 --> 00:43:41,034
Tiếp tục di chuyển.
864
00:43:46,999 --> 00:43:48,489
Dang chân ra.
865
00:43:51,295 --> 00:43:52,295
Dang chúng ra.
866
00:43:54,674 --> 00:43:56,756
Cô có ID chứ?
867
00:43:56,759 --> 00:43:57,589
Vâng.
868
00:43:57,593 --> 00:44:00,084
Tôi có nhiều thứ trong đây, đặt tay lên đầu!
869
00:44:00,096 --> 00:44:01,961
Có điều gì ở đây tôi cần biết không?
870
00:44:01,973 --> 00:44:02,803
- Không.
- Dao?
871
00:44:02,807 --> 00:44:03,717
Kim tiêm?
872
00:44:03,724 --> 00:44:04,724
Súng?
873
00:44:07,687 --> 00:44:09,268
Các hàng rào Thái Bình Dương.
874
00:44:09,272 --> 00:44:12,184
Cô bị lạc khi tìm kiếm Hollywood?
875
00:44:12,191 --> 00:44:16,230
Nhổ nó ra, nhổ nó ra, nhổ nó ra!
876
00:44:16,237 --> 00:44:17,693
Chúng ta có gì?
877
00:44:17,697 --> 00:44:19,107
40 giá trị đá.
878
00:44:19,115 --> 00:44:20,571
Mày nên nuốt nó, Ace.
879
00:44:20,575 --> 00:44:21,735
Mày đang bị bắt.
880
00:44:21,742 --> 00:44:22,902
Phải, tao có thứ mà mày có thể nuốt được.
881
00:44:22,910 --> 00:44:24,866
Nào, tôi muốn nói chuyện với cô.
882
00:44:24,871 --> 00:44:26,236
Cô có thể thả tay xuống.
883
00:44:28,124 --> 00:44:29,910
Chỉ cần cho tôi biết sự thật.
- Không, nghe này.
884
00:44:29,917 --> 00:44:31,657
Tôi, tôi dừng lại để hỏi đường
885
00:44:31,669 --> 00:44:33,205
bởi vì tôi đã bỏ lỡ điểm 10 một cách tình cờ...
886
00:44:33,212 --> 00:44:34,042
... được rồi, đúng như vậy.
887
00:44:34,046 --> 00:44:35,752
Cô chưa đủ tuổi, cô đang lảng vảng.
888
00:44:35,756 --> 00:44:38,964
Cô đang đi xuống trạm.
889
00:44:38,968 --> 00:44:41,459
Ôi, tôi... lên xe!
890
00:44:41,470 --> 00:44:42,755
Coi chừng cái đầu.
891
00:44:46,475 --> 00:44:49,933
Cảnh sát bắt đầu hỏi tôi những
câu hỏi thực sự ngu ngốc này,
892
00:44:49,937 --> 00:44:54,226
như, bây giờ cái gì gần cô hơn,
mặt trăng hay châu Âu?
893
00:44:54,233 --> 00:44:57,191
ĐM, bây giờ anh gần tôi hơn.
894
00:44:57,195 --> 00:44:59,652
Tôi đã từng đến trang trại Berry.
895
00:45:02,700 --> 00:45:04,861
Cô sẽ làm gì?
896
00:45:04,869 --> 00:45:05,779
Ừm?
897
00:45:05,786 --> 00:45:06,616
Tôi?
898
00:45:06,621 --> 00:45:09,454
Không, cô gái mới vào đời ngồi bên cạnh cô.
899
00:45:09,457 --> 00:45:10,287
Đệch.
900
00:45:10,291 --> 00:45:11,701
Cảnh sát phó hỏi tôi con cu của tôi ở đâu.
901
00:45:11,709 --> 00:45:15,167
Thân mến, tôi đã làm Axl Rose
và anh không hiểu được anh ấy
902
00:45:15,171 --> 00:45:17,036
với một con cu ở dưới đó.
903
00:45:22,553 --> 00:45:24,214
Cô không có bất kỳ viên Dilaudid
giảm đau nào nhét vào mông của cô
904
00:45:24,222 --> 00:45:26,804
để yêu cầu cô ấy ngừng làm điều đó.
905
00:45:26,807 --> 00:45:27,807
Không.
906
00:45:29,227 --> 00:45:30,227
Chắc chắn?
907
00:45:32,730 --> 00:45:34,721
Cô có thể kiểm tra nếu cô thích.
908
00:45:39,320 --> 00:45:40,150
Vâng.
909
00:45:40,154 --> 00:45:41,360
Trong những giấc mơ của cô.
910
00:45:47,995 --> 00:45:49,531
Allison Lang?
- Vâng.
911
00:45:49,538 --> 00:45:52,154
Cha mẹ của cô đang ở đây.
912
00:45:57,296 --> 00:45:58,911
Con chó cái có cha mẹ?
913
00:46:08,683 --> 00:46:10,014
Mày đã bị bắt!
914
00:46:10,017 --> 00:46:11,553
Với những người buôn bán tai tiếng!
915
00:46:22,196 --> 00:46:26,986
Có lẽ, gần đây, nơi này
không phải là nơi dễ sống nhất.
916
00:46:32,540 --> 00:46:33,996
Được rồi.
917
00:46:34,000 --> 00:46:35,911
Sau khi chúng ta nói về nó.
918
00:46:35,918 --> 00:46:37,408
Đó là những gì chúng ta phải làm.
919
00:46:37,420 --> 00:46:39,911
Một người trong chúng ta có vấn đề,
chúng ta cùng nói chuyện với nhau.
920
00:46:39,922 --> 00:46:40,832
Ồ, đúng.
921
00:46:40,840 --> 00:46:42,125
Bố đang đùa ai vậy?
922
00:46:42,133 --> 00:46:44,715
Ai có thể nói chuyện với bố
khi bố chưa từng ở đây?
923
00:46:44,719 --> 00:46:47,381
Chà! Bố sẽ làm cho con
tìm thấy bố một cách dễ dàng.
924
00:46:47,388 --> 00:46:49,094
Con đứng trên mặt đất.
925
00:46:49,098 --> 00:46:50,383
Con bé đã chịu đựng chưa đủ hay sao?
926
00:46:50,391 --> 00:46:53,383
Và ngoài ra, có cái gì tốt để làm?
927
00:46:53,394 --> 00:46:54,394
Cái...
928
00:46:55,187 --> 00:46:57,974
Con không muốn ăn súp đâu mẹ.
929
00:46:57,982 --> 00:47:01,600
Con đã làm gì ở trung tâm thành phố ngay từ đầu?
930
00:47:01,610 --> 00:47:03,566
Con phát ngán với cuộc sống giả tạo này.
931
00:47:03,571 --> 00:47:05,436
Được rồi, dừng lại đi, dừng lại, cả hai người.
932
00:47:05,448 --> 00:47:09,361
Toàn bộ chuyện này sẽ biến mất.
933
00:47:09,368 --> 00:47:11,654
Cà chua hay gà với cơm?
934
00:47:15,333 --> 00:47:17,824
Alli, cậu thật thất cmn vọng.
935
00:47:17,835 --> 00:47:19,996
Kiểu như, làm một thời gian khó khăn và thối tha?
936
00:47:20,004 --> 00:47:20,834
Không.
937
00:47:20,838 --> 00:47:22,123
Không, không phải như vậy.
938
00:47:22,131 --> 00:47:22,961
Thôi nào.
939
00:47:22,965 --> 00:47:25,126
Tớ nghe nói cậu đã đánh một cảnh
sát và cậu đã đánh nhau bằng dao.
940
00:47:25,134 --> 00:47:26,374
Không, không, không, các cậu.
941
00:47:26,385 --> 00:47:28,967
Nó giống như hơn vậy, bị giam giữ.
942
00:47:28,971 --> 00:47:30,006
Gặp các cậu sau.
943
00:47:31,557 --> 00:47:33,172
Tạm biệt.
944
00:47:33,184 --> 00:47:35,425
Vậy, tớ tự hỏi ông bố nghĩ gì.
945
00:47:35,436 --> 00:47:36,266
Làm ơn.
946
00:47:36,270 --> 00:47:39,603
Ông bố vẫy chiếc đũa thần
của mình và nó biến mất.
947
00:47:39,607 --> 00:47:41,188
- Úi chà.
- Vấn đề của cậu là gì?
948
00:47:41,192 --> 00:47:44,480
Này, tớ đang nghe cái đéo gì xảy ra vậy?
949
00:47:44,487 --> 00:47:46,443
Này, cô ấy đã bị nhốt, ĐM.
950
00:47:46,447 --> 00:47:47,277
Cái gì?
951
00:47:47,281 --> 00:47:50,193
Chà, đi chơi là phịch liền.
952
00:47:50,201 --> 00:47:51,031
Cái gì?
953
00:47:51,035 --> 00:47:52,775
Đó là trung tâm giam giữ vị thành niên.
954
00:47:52,787 --> 00:47:57,201
Cậu có quay trở lại chỗ rắm địt đó?
955
00:47:57,208 --> 00:47:58,823
Hả?
956
00:47:58,834 --> 00:48:00,790
Này, chú lùn, cậu có được một bản Rap?
957
00:48:00,795 --> 00:48:03,502
Người đàn ông sẽ phịch ba cái
vào mông của mày đấy, nhóc.
958
00:48:03,506 --> 00:48:05,838
Cậu sẽ trả lời nó như thế nào
mà không có PLC, hả?
959
00:48:05,841 --> 00:48:08,503
Ừ, có lẽ cô ấy không cần PLC, ĐM.
960
00:48:08,511 --> 00:48:10,968
PLC là gia đình duy nhất mà chúng ta có.
961
00:48:10,971 --> 00:48:12,677
Ôi, giờ tôi sợ lắm.
962
00:48:12,681 --> 00:48:13,716
Hãy trả lại.
963
00:48:13,724 --> 00:48:14,804
Tại sao cậu cần phải như vậy?
964
00:48:17,812 --> 00:48:19,848
Họ thậm chí không biết gia đình là gì.
965
00:48:19,855 --> 00:48:21,345
Cậu không muốn nghĩ rằng cậu đang ở bên ai đó
966
00:48:21,357 --> 00:48:23,939
chỉ bởi vì mọi người khác nghĩ rằng cậu nên
967
00:48:23,943 --> 00:48:26,275
bởi vì chúng tôi không được chỉ
định cho những người, như cậu biết
968
00:48:26,278 --> 00:48:29,896
chỗ đậu xe và ừm, và cậu yêu anh ấy.
969
00:48:29,907 --> 00:48:32,865
Cậu biết đấy, ý tôi là, Chúa ơi,
cậu đã biết anh ấy mãi mãi
970
00:48:32,868 --> 00:48:36,577
và anh ấy tuyệt vời, và vui vẻ,
và có ý nghĩa, và...
971
00:48:38,749 --> 00:48:43,288
Vì vậy, vâng, tất cả mọi thứ dường
như đã được định trước, nhưng, ừm,
972
00:48:44,588 --> 00:48:47,876
cậu thấy bản thân thích, thổi kèn cho anh ta,
973
00:48:47,883 --> 00:48:50,499
và nó giống như một buổi biểu diễn.
974
00:48:51,971 --> 00:48:56,089
Được rồi, đó là một buổi
biểu diễn, nhưng, ừm, ý tôi là
975
00:48:57,059 --> 00:48:59,846
điều đó, mà cậu không thể cảm thấy nó.
976
00:49:04,942 --> 00:49:06,933
Nó thậm chí không có vẻ thật,
nó có vẻ như là một giấc mơ,
977
00:49:06,944 --> 00:49:08,229
giống như cậu
978
00:49:10,656 --> 00:49:13,238
mộng du trong suốt cuộc đời của cậu, cậu biết đấy.
979
00:49:13,242 --> 00:49:14,357
Ừm.
980
00:49:14,368 --> 00:49:16,324
Điều đó có ý nghĩa gì?
981
00:49:16,328 --> 00:49:17,328
Vâng.
982
00:49:18,247 --> 00:49:20,613
Nhưng cái gì, cái gì ở trong một giấc mơ?
983
00:49:24,503 --> 00:49:28,462
Ừm, đêm nọ tôi đã ở với Emily và chúng tôi đã
984
00:49:29,425 --> 00:49:32,132
đến dự bữa tiệc điên cuồng
này ở trung tâm thành phố và,
985
00:49:35,139 --> 00:49:36,094
Tôi không biết
986
00:49:36,098 --> 00:49:38,680
chúng ta phải ngồi đó cùng nhau và...
987
00:49:38,684 --> 00:49:40,140
vậy thì sao?
988
00:49:41,729 --> 00:49:43,765
Tôi không biết.
989
00:49:43,772 --> 00:49:46,309
Chỉ là yêu cô ấy, cậu biết đấy.
990
00:49:46,317 --> 00:49:47,523
Nó dường như có thật.
991
00:49:53,032 --> 00:49:56,365
Vậy, trong đó nó như thế nào?
992
00:49:56,368 --> 00:49:58,984
Nó hoàn toàn là con mẹ nó thật.
993
00:49:58,996 --> 00:50:00,202
Nó có mùi như nôn mửa.
994
00:50:00,206 --> 00:50:02,822
Và nó sáng đến mức làm tớ nhức mắt.
995
00:50:02,833 --> 00:50:05,950
Và có những kẻ móc túi ở đó và nó giống như
996
00:50:05,961 --> 00:50:07,701
kinh doanh như bình thường đối với họ.
997
00:50:07,713 --> 00:50:11,626
Và một con 'gà' da trắng,
đã nghĩ rằng cô ta siêu xấu
998
00:50:11,634 --> 00:50:13,841
nhưng bồ biết, tớ nghĩ cô ấy phải muốn
999
00:50:13,844 --> 00:50:16,051
chiếm đoạt tủ quần áo của tớ.
1000
00:50:17,723 --> 00:50:19,884
Tớ yêu móng tay của bồ.
1001
00:50:19,892 --> 00:50:21,302
Bồ có sợ không?
1002
00:50:21,310 --> 00:50:23,266
Ôi, tớ sợ chết khiếp.
1003
00:50:24,647 --> 00:50:26,387
Tớ không biết.
1004
00:50:26,398 --> 00:50:28,684
Tớ bất lực, nhưng vui mừng.
1005
00:50:33,405 --> 00:50:35,066
Nếu nó như thế nào,
1006
00:50:35,074 --> 00:50:38,987
chúng ta đang ở trên giường bệnh và
chúng ta đang nhìn lại cuộc sống của mình
1007
00:50:38,994 --> 00:50:40,450
và giống như tất cả những
người mà chúng ta đã thích,
1008
00:50:40,454 --> 00:50:43,161
đã yêu và chỉ thích phịch và,
1009
00:50:43,165 --> 00:50:47,625
và nó chỉ ra rằng giống như toàn bộ thời gian,
1010
00:50:47,628 --> 00:50:50,244
như đáng lẽ chúng ta phải ở bên nhau.
1011
00:50:56,887 --> 00:50:57,887
Ôi, Chúa ơi.
1012
00:51:09,191 --> 00:51:12,149
Tớ không nghĩ rằng tớ
có thể đi xuống với bồ.
1013
00:51:14,738 --> 00:51:15,738
Ưm.
1014
00:51:16,740 --> 00:51:17,740
Không sao đâu.
1015
00:51:20,077 --> 00:51:20,907
Ôi, Chúa ơi.
1016
00:51:20,911 --> 00:51:22,993
Ồ, tớ không thể tin được là
mình đã suýt quên điều này.
1017
00:51:22,997 --> 00:51:24,703
Tớ sẽ trở lại ngay.
1018
00:51:25,958 --> 00:51:26,958
Được rồi.
1019
00:51:28,335 --> 00:51:30,997
Bồ sẽ thích điều này.
1020
00:51:31,005 --> 00:51:32,211
Siêu bất ngờ.
1021
00:51:34,633 --> 00:51:36,169
Bây giờ, bồ đã sẵn sàng?
1022
00:51:37,136 --> 00:51:38,342
Siêu bất ngờ.
1023
00:51:39,263 --> 00:51:40,924
Hầm ngục tối tăm và...
1024
00:51:42,141 --> 00:51:43,472
đó là cái gì?
1025
00:51:43,475 --> 00:51:45,090
Đưa tay ra.
1026
00:51:46,270 --> 00:51:47,270
Cocaine bột.
1027
00:51:48,230 --> 00:51:49,310
Bồ đã có cái này từ đâu?
1028
00:51:49,315 --> 00:51:50,851
Bất cứ điều gì, một phụ nữ không bao giờ nói.
1029
00:51:50,858 --> 00:51:51,688
Ôi, Chúa ơi.
1030
00:51:51,692 --> 00:51:52,556
Chúng ta sẽ làm thế nào?
1031
00:51:52,568 --> 00:51:55,651
Ừm, được rồi, vì vậy tớ đã gọi cho
đường dây nóng về ma túy và hỏi họ
1032
00:51:55,654 --> 00:51:58,191
những dấu hiệu để tìm
nếu mẹ tớ hút ma túy.
1033
00:51:58,198 --> 00:52:00,655
Họ nói rằng những mảnh
giấy nhôm nhỏ ở khắp mọi nơi.
1034
00:52:00,659 --> 00:52:02,945
Vậy, bồ muốn thử nó, phải không?
1035
00:52:04,705 --> 00:52:06,161
- Ừ.
- Được rồi.
1036
00:52:06,165 --> 00:52:07,371
Tuyệt.
1037
00:52:07,374 --> 00:52:08,659
Sẵn sàng?
1038
00:52:10,502 --> 00:52:11,617
Bồ đúng là có một cái đầu sứt mẻ.
1039
00:52:11,629 --> 00:52:13,369
Chúng ta là những kẻ phá bĩnh.
1040
00:52:13,380 --> 00:52:14,210
- Được rồi.
- Ôi, cứt thật, làm đi.
1041
00:52:14,214 --> 00:52:15,044
Chỉ cần hít vào nó.
1042
00:52:15,049 --> 00:52:16,049
Chỉ...
1043
00:52:16,717 --> 00:52:17,717
A, cứt thật.
1044
00:52:18,802 --> 00:52:19,837
Cứt thật, nó đi đâu rồi?
1045
00:52:19,845 --> 00:52:20,709
Nó bắn tung tóe.
1046
00:52:20,721 --> 00:52:21,710
Nó đã đưa tớ đến ngay đó.
1047
00:52:21,722 --> 00:52:23,508
Ồ, mu-oa, tớ xin lỗi.
1048
00:52:26,477 --> 00:52:27,887
Whitney đúng.
1049
00:52:27,895 --> 00:52:30,307
Bột là lập lờ.
1050
00:52:30,314 --> 00:52:31,770
Cứt thật, Đúng là như vậy.
1051
00:52:31,774 --> 00:52:33,230
Ôi, Chúa ơi.
1052
00:52:33,233 --> 00:52:34,439
Thật là vui.
1053
00:52:35,402 --> 00:52:36,402
Ừm.
1054
00:52:37,488 --> 00:52:40,355
Tớ muốn đi vào trung tâm thành phố với bồ.
1055
00:52:40,366 --> 00:52:41,366
Bồ đi?
1056
00:52:42,785 --> 00:52:43,615
Ừ, tớ không biết.
1057
00:52:43,619 --> 00:52:45,200
Chỉ muốn thích cảm nhận nó.
1058
00:52:45,204 --> 00:52:46,239
Tớ không biết.
1059
00:52:48,040 --> 00:52:49,996
Chà, rắm đjt, con chó cái.
1060
00:52:51,794 --> 00:52:53,330
Trả lại với tớ, trả lại với tớ
1061
00:52:53,337 --> 00:52:54,998
Ừ, ngày mai sau khi tan học.
1062
00:52:55,005 --> 00:52:56,620
- Thật chứ?
- Ừ.
1063
00:52:56,632 --> 00:52:58,463
Anh không cần phải giàu, nhưng rắm địt
1064
00:52:58,467 --> 00:53:00,458
chúng ta sẽ đi vòng quanh bằng
thẻ xe buýt của anh như thế nào
1065
00:53:00,469 --> 00:53:02,460
trước khi tôi đặt 'cái lờ' này trên bộ ria mép của anh,
1066
00:53:02,471 --> 00:53:03,711
anh có thể đủ tiền cho tôi không?
1067
00:53:03,722 --> 00:53:05,678
Những người trưởng nhóm da đen
của tôi, không bao giờ nghèo
1068
00:53:05,683 --> 00:53:07,719
tham vọng khiến tôi rất đam mê
1069
00:53:07,726 --> 00:53:09,717
không phải là ồn ào và mặt trận
1070
00:53:09,728 --> 00:53:11,309
nếu cậu không có gì, cậu bé.
1071
00:53:11,313 --> 00:53:13,520
cậu phải đứng dậy, ra ngoài, kiếm chút gì đó,
1072
00:53:13,524 --> 00:53:16,812
cứt thật, tôi thích rất nhiều Prada, Alize và đá,
1073
00:53:16,819 --> 00:53:21,779
đêm khuya, dưới ánh nến, tôi có thể uống...
1074
00:53:30,749 --> 00:53:32,330
- Này.
- Này, Hector.
1075
00:53:38,132 --> 00:53:39,542
Tớ cảm thấy chán nản.
1076
00:53:39,550 --> 00:53:40,505
Được chứ?
1077
00:53:40,509 --> 00:53:42,215
16 đường Por Vida.
1078
00:54:37,691 --> 00:54:39,807
Đó là ngôi nhà.
1079
00:54:39,818 --> 00:54:40,818
Được rồi.
1080
00:54:41,487 --> 00:54:43,227
Bồ trông rất nóng bỏng.
1081
00:54:43,238 --> 00:54:44,238
Đi nào.
1082
00:54:56,043 --> 00:54:57,908
Này, cô đang làm gì ở đây?
1083
00:54:57,920 --> 00:54:59,285
Dừng lại ngay.
1084
00:55:01,006 --> 00:55:02,496
Cái đéo gì, hả?
1085
00:55:02,508 --> 00:55:04,590
Họ đưa chúng tôi vào trung tâm
thành phố, giữ chúng tôi trong hai giờ.
1086
00:55:04,593 --> 00:55:07,084
Họ nghĩ rằng họ có thể
lấy được thứ gì đó từ cô.
1087
00:55:07,095 --> 00:55:08,426
Tôi không biết gì cả.
1088
00:55:08,430 --> 00:55:10,216
Cô ấy không nói cái cứt gì hết.
1089
00:55:12,309 --> 00:55:14,015
Chậm lại, cô gái da trắng.
1090
00:55:14,019 --> 00:55:15,225
Tôi biết là cô ấy không.
1091
00:55:15,229 --> 00:55:17,641
Bởi vì họ không bắt chúng tôi.
1092
00:55:19,066 --> 00:55:19,896
Sau khi kiểm tra.
1093
00:55:19,900 --> 00:55:21,060
Đây là một bữa tiệc.
1094
00:55:21,068 --> 00:55:23,400
Heust đã được rửa tội.
1095
00:55:23,403 --> 00:55:24,643
Chà.
1096
00:55:24,655 --> 00:55:26,236
Nó là con của anh?
1097
00:55:26,240 --> 00:55:27,240
Không.
1098
00:55:28,450 --> 00:55:29,565
- Không ư?
- Ừm.
1099
00:55:30,536 --> 00:55:32,948
Chúng ta sẽ đá nó ở Alvarado sau.
1100
00:55:32,955 --> 00:55:36,447
Có thể như vậy trong khoảng nửa giờ.
1101
00:55:36,458 --> 00:55:38,790
Vậy, chúng tôi sẽ gặp anh ở đó?
1102
00:55:38,794 --> 00:55:39,794
Ừ.
1103
00:55:42,214 --> 00:55:43,214
Lát nữa.
1104
00:55:43,966 --> 00:55:45,081
Chào.
1105
00:56:10,951 --> 00:56:12,566
Yo, yo, nhảy xung quanh.
1106
00:56:12,578 --> 00:56:13,408
Có chuyện gì vậy?
1107
00:56:13,412 --> 00:56:14,492
Thức dậy, buồn ngủ?
1108
00:56:16,623 --> 00:56:18,159
Này, bia?
1109
00:56:47,654 --> 00:56:49,360
Hãy lắc.
- Ừ.
1110
00:56:53,243 --> 00:56:54,073
Ai là papi của cô?
1111
00:56:54,077 --> 00:56:55,362
olo.
1112
00:57:01,376 --> 00:57:02,582
Lấy cho anh ta một cái máy tính rắm địt,
1113
00:57:02,586 --> 00:57:04,167
ĐM, ngay đây.
1114
00:57:06,340 --> 00:57:07,580
20.
1115
00:57:07,591 --> 00:57:08,591
Nhảm nhí.
1116
00:57:09,551 --> 00:57:10,551
A!
1117
00:57:11,845 --> 00:57:12,845
A!
1118
00:57:14,473 --> 00:57:16,964
Nó muốn làm điều tiếp theo.
1119
00:57:16,975 --> 00:57:18,340
Được rồi, chúng ta bắt đầu.
1120
00:57:27,694 --> 00:57:28,729
Người Mexico.
1121
00:57:28,737 --> 00:57:29,852
Ô.
1122
00:57:29,863 --> 00:57:30,863
Tớ tin!
1123
00:57:32,532 --> 00:57:34,568
Tôi nghĩ, đó là cứt bò.
1124
00:57:41,583 --> 00:57:43,790
Tôi không nói dối.
- Ồ!
1125
00:57:43,794 --> 00:57:45,125
Anh phải uống.
- Ôi!
1126
00:57:45,128 --> 00:57:46,664
Uống đi, người một nhà, uống đi!
1127
00:57:46,672 --> 00:57:48,333
Của anh đây.
1128
00:57:50,258 --> 00:57:51,213
Ồ, rất tốt.
1129
00:57:51,218 --> 00:57:52,674
Nóng quá.
1130
00:57:54,972 --> 00:57:57,213
Ồ, tôi sẽ làm cho anh say tối nay.
1131
00:57:59,101 --> 00:58:00,261
Ô, cứt thật.
1132
00:58:00,268 --> 00:58:03,635
Chúng ta sẽ thấy điều đó.
1133
00:58:03,647 --> 00:58:05,808
Các người là đồ khốn nạn
của cô ấy, người anh em.
1134
00:58:13,198 --> 00:58:14,198
Đi, đi!
1135
00:58:16,284 --> 00:58:17,569
Làm đi, anh bạn!
- Ồ.
1136
00:58:17,577 --> 00:58:19,863
Hiểu rồi!
1137
00:58:24,918 --> 00:58:28,285
Khốn kiếp như đường 16, đồ khốn kiếp.
1138
00:58:32,843 --> 00:58:34,379
Này, bồ có thể hỏi?
1139
00:58:36,555 --> 00:58:37,920
Bồ hỏi.
1140
00:58:37,931 --> 00:58:38,886
- Tớ không thể.
- Tại sao?
1141
00:58:38,890 --> 00:58:39,925
Tại sao bồ không thể hỏi?
1142
00:58:39,933 --> 00:58:40,763
Không, thôi nào, bồ.
1143
00:58:40,767 --> 00:58:41,597
Không.
1144
00:58:41,601 --> 00:58:42,431
Bồ.
- Không.
1145
00:58:42,436 --> 00:58:45,052
Họ thích bồ hơn.
1146
00:58:45,063 --> 00:58:46,063
Thôi được.
1147
00:58:47,774 --> 00:58:50,311
Ừm, tôi phải hỏi anh một câu.
1148
00:58:51,987 --> 00:58:55,696
Chúng tôi đang tự hỏi liệu chúng tôi có thể
tham gia phi hành đoàn của anh không.
1149
00:58:58,493 --> 00:58:59,323
Cái gì?
1150
00:58:59,327 --> 00:59:01,238
Ý tôi là, anh biết đấy, thích đi chơi với anh.
1151
00:59:01,246 --> 00:59:03,532
Giống như, ừm, vâng, ở trong nhóm của anh.
1152
00:59:07,335 --> 00:59:09,667
Ý cô là cô cũng muốn ở vị trí thứ 16?
1153
00:59:09,671 --> 00:59:11,036
Ừm.
- Được chứ?
1154
00:59:11,048 --> 00:59:15,007
Bị xuống tất cả và như cứt, như
một con yêu tinh rắm địt trong nhà?
1155
00:59:15,010 --> 00:59:15,874
Chà, chúng tôi đang xuống, anh biết đấy.
1156
00:59:15,886 --> 00:59:16,875
Chúng tôi chỉ nghĩ...
1157
00:59:16,887 --> 00:59:18,172
Cô định làm việc ở một góc?
1158
00:59:19,514 --> 00:59:20,720
Hả?
1159
00:59:20,724 --> 00:59:22,510
Di chuyển một chút đá của Bonnie Brae.
1160
00:59:22,517 --> 00:59:23,973
Giống như một người sau giờ học?
1161
00:59:23,977 --> 00:59:24,966
Còn Beverly Hills thì sao?
1162
00:59:24,978 --> 00:59:27,640
Có lẽ cô có thể mở một nhượng
quyền thương mại rắm địt, hả?
1163
00:59:27,647 --> 00:59:29,308
- ĐM anh.
- Ôi, cứt thật.
1164
00:59:29,316 --> 00:59:31,523
Ồ, đó là một vài rắm địt, người anh em.
1165
00:59:34,571 --> 00:59:35,606
Không, không, không.
1166
00:59:36,865 --> 00:59:37,865
Không phịch tôi.
1167
00:59:42,704 --> 00:59:43,989
Cô ấy cũng muốn ở vị trí thứ 16.
1168
00:59:43,997 --> 00:59:46,079
Anh em nghĩ gì về điều này?
1169
00:59:46,083 --> 00:59:47,289
Này, thằng khốn.
1170
00:59:54,216 --> 00:59:55,046
Cái gì?
1171
00:59:55,050 --> 00:59:55,880
Được rồi.
1172
00:59:55,884 --> 00:59:56,748
Anh biết anh muốn chế giễu chúng tôi?
1173
00:59:56,760 --> 00:59:57,840
Chúng tôi đi rồi.
1174
00:59:57,844 --> 00:59:59,380
Này, Gabacha.
1175
00:59:59,387 --> 01:00:01,753
Tên tôi là Allison.
1176
01:00:01,765 --> 01:00:03,630
Allison.
- Ồ.
1177
01:00:03,642 --> 01:00:04,642
Allison.
1178
01:00:05,769 --> 01:00:06,769
Allison.
1179
01:00:10,107 --> 01:00:13,725
Vì vậy, cô muốn thiết lập đường 16th, hả?
1180
01:00:13,735 --> 01:00:18,695
Chà, cô phải làm giống như
mọi phụ nữ khác ở đây, cô gái.
1181
01:00:18,865 --> 01:00:21,151
Chà, chúng ta phải làm gì?
1182
01:00:23,286 --> 01:00:24,822
Đó là một trò chơi xúc xắc.
1183
01:00:27,833 --> 01:00:29,448
Cô có để,
1184
01:00:29,459 --> 01:00:32,997
cô phải làm điều đó với người của chúng tôi.
1185
01:00:33,004 --> 01:00:35,211
Cô có hiểu ý tôi?
1186
01:00:35,215 --> 01:00:36,751
Cô hiểu?
1187
01:00:36,758 --> 01:00:37,758
Làm đi.
1188
01:00:39,094 --> 01:00:42,131
- Dừng lại!
- Mỗi cô lắc một lần,
1189
01:00:42,139 --> 01:00:43,504
nhưng bất cứ số nào cô nhận được
1190
01:00:43,515 --> 01:00:46,382
đó là số bạn bè của tôi mà cô lấy
1191
01:00:46,393 --> 01:00:47,393
trong đó.
1192
01:00:53,733 --> 01:00:54,733
Được.
1193
01:00:58,280 --> 01:00:59,986
Nhưng tôi chọn những người bạn.
1194
01:01:07,205 --> 01:01:08,205
Được rồi.
1195
01:01:12,669 --> 01:01:13,669
Coi nào.
1196
01:01:18,466 --> 01:01:19,706
Vâng, nào, anh bạn.
1197
01:01:21,511 --> 01:01:22,717
Được rồi, anh bạn.
1198
01:01:27,142 --> 01:01:30,009
Coi chừng tôi cái túi đó, người anh em.
1199
01:01:33,523 --> 01:01:34,353
Được rồi.
1200
01:01:34,357 --> 01:01:36,097
Chúng ta tới rồi.
1201
01:01:36,109 --> 01:01:37,895
Các cô gái cô đang xuống, phải không?
1202
01:01:37,903 --> 01:01:40,189
- Vâng.
- Ai đi trước?
1203
01:01:42,699 --> 01:01:43,529
Bồ hả?
1204
01:01:43,533 --> 01:01:44,739
Bồ.
1205
01:01:44,743 --> 01:01:45,983
Tôi sẽ đi đầu tiên.
1206
01:01:45,994 --> 01:01:46,994
Cô?
1207
01:01:55,253 --> 01:01:57,585
Sáu lớn!
- Bảy.
1208
01:01:57,589 --> 01:01:58,589
Ôi, cứt.
1209
01:02:01,134 --> 01:02:01,964
Ồ!
1210
01:02:01,968 --> 01:02:02,968
Một?
1211
01:02:03,720 --> 01:02:04,720
- Chỉ là một.
1212
01:02:05,555 --> 01:02:09,298
Vậy, hãy suy nghĩ về người cô muốn, được chứ?
1213
01:02:09,309 --> 01:02:10,640
Đến lượt cô.
1214
01:02:10,644 --> 01:02:11,644
Được rồi.
1215
01:02:17,651 --> 01:02:18,731
- Ái chà.
- Được rồi.
1216
01:02:18,735 --> 01:02:20,020
- Số ba?
- Ừ!
1217
01:02:21,154 --> 01:02:22,154
Ba lớn.
1218
01:02:23,406 --> 01:02:24,737
Ba là tuyệt.
1219
01:02:24,741 --> 01:02:26,777
Tôi có thể xử lý ba.
1220
01:02:26,785 --> 01:02:27,900
Đó là tình dục.
1221
01:02:30,538 --> 01:02:31,368
Chà, nếu đó chỉ là tình dục
1222
01:02:31,373 --> 01:02:34,331
Cô muốn bắt đầu với ai đầu tiên?
1223
01:02:41,508 --> 01:02:42,338
Được rồi.
1224
01:02:42,342 --> 01:02:43,627
Nhanh lên, người anh em.
1225
01:02:48,890 --> 01:02:49,890
Còn cô?
1226
01:04:27,989 --> 01:04:28,989
Ừm, dừng lại.
1227
01:04:30,408 --> 01:04:31,443
Tôi rất xin lỗi.
1228
01:04:32,369 --> 01:04:33,199
Tôi xin lỗi.
1229
01:04:33,203 --> 01:04:34,033
Tôi không làm được.
1230
01:04:34,037 --> 01:04:36,278
Tôi không thể, tôi không thể làm điều đó.
1231
01:04:37,874 --> 01:04:38,874
Không, làm ơn.
1232
01:04:39,793 --> 01:04:40,793
Không, làm ơn.
1233
01:04:52,097 --> 01:04:53,553
Em?
1234
01:04:53,556 --> 01:04:55,387
Em, chúng ta có thể đi.
1235
01:04:55,392 --> 01:04:56,632
Tớ đang làm điều này.
1236
01:04:56,643 --> 01:04:57,473
Cái gì?
1237
01:04:57,477 --> 01:04:58,307
Không, Em.
1238
01:04:58,311 --> 01:04:59,141
Thôi nào.
1239
01:04:59,145 --> 01:04:59,975
Được rồi, hãy nghe tôi.
1240
01:04:59,979 --> 01:05:01,765
Tất cả những gì tớ làm là lắng nghe bồ.
1241
01:05:01,773 --> 01:05:02,558
ĐM nó.
1242
01:05:02,565 --> 01:05:03,395
Đi nào.
1243
01:05:03,400 --> 01:05:04,230
Được rồi, thôi nào.
1244
01:05:04,234 --> 01:05:05,269
Cút con mẹ mày khỏi đây đi.
1245
01:05:05,276 --> 01:05:06,686
Anh ấy nói chúng tôi có thể đi, được chứ?
1246
01:05:06,694 --> 01:05:07,979
Chúng ta sẽ đi, Emily.
1247
01:05:07,987 --> 01:05:09,693
Chỉ là, chúng ta phải...
1248
01:05:09,697 --> 01:05:11,403
- Không, tớ đang làm đây.
1249
01:05:15,078 --> 01:05:16,864
Và tôi muốn Hector trước.
1250
01:05:16,871 --> 01:05:18,827
Hãy để tôi làm việc của tôi.
1251
01:05:26,548 --> 01:05:27,708
Đi nào.
1252
01:05:27,715 --> 01:05:29,671
Không, Emily... đi thôi.
1253
01:06:05,753 --> 01:06:07,414
Harder.
1254
01:06:07,422 --> 01:06:08,422
Harder.
1255
01:06:10,925 --> 01:06:11,925
Harder.
1256
01:06:28,943 --> 01:06:29,943
Ôi, dừng lại đi!
1257
01:06:30,778 --> 01:06:31,608
Dừng lại.
1258
01:06:31,613 --> 01:06:32,477
Có cái đéo gì sai với cô vậy?
1259
01:06:32,489 --> 01:06:33,489
Chó cái!
1260
01:06:35,658 --> 01:06:36,864
Emily?
1261
01:06:36,868 --> 01:06:37,698
Emily?
1262
01:06:37,702 --> 01:06:38,532
Ôi, Chúa ơi.
1263
01:06:38,536 --> 01:06:39,366
Emily.
1264
01:06:39,370 --> 01:06:40,200
Emily.
- Không, không!
1265
01:06:40,205 --> 01:06:41,035
Là tớ!
1266
01:06:41,039 --> 01:06:41,869
Suỵt, suỵt!
1267
01:06:41,873 --> 01:06:43,454
Không, nhìn tớ này.
1268
01:06:43,458 --> 01:06:44,288
Là tớ.
1269
01:06:44,292 --> 01:06:45,292
Suỵt, là tớ.
1270
01:06:47,670 --> 01:06:48,670
Mày điên rồi.
1271
01:06:51,049 --> 01:06:52,004
Tớ ở đây, là tớ.
1272
01:06:52,008 --> 01:06:53,043
Không sao đâu.
1273
01:06:53,051 --> 01:06:55,007
Bồ không sao, bồ không sao.
1274
01:06:55,011 --> 01:06:57,093
Cái đéo gì với hai người vậy?
1275
01:06:57,096 --> 01:06:59,132
Cô muốn cái đéo gì?
1276
01:07:01,518 --> 01:07:02,348
Không sao đâu.
1277
01:07:02,352 --> 01:07:03,888
Về nhà thôi, được chứ?
1278
01:07:11,110 --> 01:07:11,940
Họ đi rồi.
1279
01:07:11,945 --> 01:07:12,945
Không sao đâu.
1280
01:07:16,574 --> 01:07:17,609
Tớ rất xin lỗi.
1281
01:08:06,791 --> 01:08:07,791
Này.
1282
01:08:08,918 --> 01:08:09,918
Bồ biết,
1283
01:08:13,506 --> 01:08:16,213
bồ khó có thể nhìn thấy những ngọn núi.
1284
01:08:17,260 --> 01:08:19,751
Vì những đám mây.
1285
01:08:19,762 --> 01:08:22,299
Tớ nghĩ nó được chiếu trên Mulholland.
1286
01:08:22,307 --> 01:08:24,343
Khói trong gỗ sồi.
1287
01:08:24,350 --> 01:08:26,887
Mọi người sống ngoài đó thế nào?
1288
01:08:29,814 --> 01:08:31,600
Làm sao để họ sống ở đây?
1289
01:08:40,491 --> 01:08:44,109
Được rồi, vậy là tất cả các bạn
đều biết chính phủ đã cứu trợ
1290
01:08:44,120 --> 01:08:46,202
ngành công nghiệp tiết kiệm
và cho vay trong những năm 90?
1291
01:08:46,205 --> 01:08:48,287
Chúng tôi cũng đã nói về hãng thu âm độc lập...
1292
01:08:48,291 --> 01:08:49,246
Này!
1293
01:08:49,250 --> 01:08:50,581
Này, Emily đâu?
1294
01:08:50,585 --> 01:08:52,576
Tớ nghe tin cô ấy về nhà nghỉ bệnh.
1295
01:08:52,587 --> 01:08:53,827
Trở về nhà?
1296
01:08:53,838 --> 01:08:56,454
Trong thời gian thụ án không lâu, anh ta
đã sử dụng hình ảnh côn đồ của mình
1297
01:08:56,466 --> 01:08:59,674
để quảng bá một công ty thu âm thành công.
1298
01:09:00,637 --> 01:09:03,879
Có ai thấy mối tương quan ở đây không?
1299
01:09:03,890 --> 01:09:04,890
Bất cứ ai?
1300
01:09:06,017 --> 01:09:07,017
Allison?
1301
01:09:08,394 --> 01:09:09,224
Ô.
1302
01:09:09,228 --> 01:09:13,562
Ừm, cả hai đều là ví dụ về trục lợi hợp pháp
1303
01:09:13,566 --> 01:09:15,773
từ các hoạt động bất hợp pháp.
1304
01:09:15,777 --> 01:09:17,859
Em có muốn kết nối các dấu chấm?
1305
01:09:20,198 --> 01:09:22,905
Kinh tế và đạo đức không trộn lẫn.
1306
01:09:24,702 --> 01:09:26,363
Cá nhân và chính phủ
1307
01:09:26,371 --> 01:09:28,953
cả hai đều theo đuổi lợi ích riêng của họ
1308
01:09:28,956 --> 01:09:31,072
thường, à, bất cẩn và,
1309
01:09:33,753 --> 01:09:37,917
không ai sẵn sàng chịu trách
nhiệm cho bất cứ điều gì.
1310
01:09:37,924 --> 01:09:38,924
Tốt.
1311
01:09:46,099 --> 01:09:47,099
Em?
1312
01:09:47,767 --> 01:09:48,973
Em, bồ có ở đó không?
1313
01:09:48,976 --> 01:09:49,976
Nhấc máy đi.
1314
01:09:55,483 --> 01:09:56,483
Được rồi.
1315
01:09:57,568 --> 01:09:58,853
Làm ơn gọi cho tớ.
1316
01:10:00,947 --> 01:10:01,947
Tạm biệt.
1317
01:10:12,500 --> 01:10:13,500
Ồ, Alli.
1318
01:10:14,293 --> 01:10:16,534
Alli.
- Vâng, gì ạ?
1319
01:10:16,546 --> 01:10:19,253
Mẹ muốn nói chuyện với con.
1320
01:10:19,257 --> 01:10:21,669
Con biết mẹ ở đây là vì con.
1321
01:10:21,676 --> 01:10:22,506
Con cảm ơn, mẹ.
1322
01:10:22,510 --> 01:10:23,340
Con phải...
1323
01:10:23,344 --> 01:10:24,174
Mẹ không hiểu.
1324
01:10:24,178 --> 01:10:26,840
Tại sao con lại ở trung tâm thành phố đó?
1325
01:10:26,848 --> 01:10:30,261
Còn về cuộc sống thực
của con, điều gì đó để thử thách?
1326
01:10:30,268 --> 01:10:31,758
Con biết là, con luôn tham gia vào nghệ thuật
1327
01:10:31,769 --> 01:10:33,259
và mẹ nghĩ có lẽ chúng ta có thể làm điều gì đó...
1328
01:10:33,271 --> 01:10:34,226
- Này, mẹ, nghe con này.
1329
01:10:34,230 --> 01:10:35,936
Con xin lỗi nếu gần đây
con đã làm mẹ căng thẳng.
1330
01:10:35,940 --> 01:10:36,975
Đó là... ồ, con yêu.
1331
01:10:36,983 --> 01:10:37,983
Con không sao.
1332
01:10:40,778 --> 01:10:42,518
Con sẽ quay lại.
1333
01:10:42,530 --> 01:10:43,565
Con yêu mẹ.
1334
01:11:12,560 --> 01:11:15,518
Cô đang làm cái đéo gì ở đây?
1335
01:11:15,521 --> 01:11:16,385
Chúng ta cần nói chuyện.
1336
01:11:16,397 --> 01:11:18,262
Chúng ta có thể đi được không,
này, úi chà! Dừng lại đi.
1337
01:11:18,274 --> 01:11:19,104
Dừng lại.
1338
01:11:19,108 --> 01:11:19,938
Này!
1339
01:11:19,942 --> 01:11:20,772
Dừng lại đi.
1340
01:11:20,777 --> 01:11:22,057
Anh có thể nói chuyện với tôi trong một phút?
1341
01:11:22,945 --> 01:11:25,231
Cô đang chơi cái trò đéo gì vậy?
1342
01:11:27,241 --> 01:11:29,277
Cô muốn gì, "gabacha"?
1343
01:11:32,205 --> 01:11:35,288
Tại sao anh làm điều đó với chúng tôi đêm qua?
1344
01:11:35,291 --> 01:11:36,291
Làm gì?
1345
01:11:37,710 --> 01:11:38,699
Hả?
1346
01:11:38,711 --> 01:11:41,327
Chúng tôi đã làm chính xác
những gì cô muốn chúng tôi làm.
1347
01:11:41,339 --> 01:11:43,625
Cô muốn ở đường 16, cô đã không làm cho nó.
1348
01:11:43,633 --> 01:11:44,463
Giữ điều đó.
1349
01:11:44,467 --> 01:11:45,707
Anh nghĩ rằng Emily muốn điều đó?
1350
01:11:45,718 --> 01:11:46,958
Ai?
1351
01:11:46,969 --> 01:11:47,958
Emily?
- Ừ.
1352
01:11:47,970 --> 01:11:48,800
Ừ, anh biết...
1353
01:11:48,805 --> 01:11:49,635
- Emily?
1354
01:11:49,639 --> 01:11:50,639
Emily là gì?
1355
01:11:52,517 --> 01:11:53,347
Hả?
1356
01:11:53,351 --> 01:11:54,932
Người đã uống say và
1357
01:11:54,936 --> 01:11:56,472
đã chơi chúng tôi như một kẻ xấu xa rắm địt, hả?
1358
01:11:56,479 --> 01:11:57,844
Không, cô ấy không chơi.
1359
01:11:57,855 --> 01:11:58,685
Phải không?
1360
01:11:58,689 --> 01:11:59,519
Đó không phải là một trò chơi đối với cô ấy.
1361
01:11:59,524 --> 01:12:00,354
Cứt bò vớ vẩn!
1362
01:12:00,358 --> 01:12:01,268
Tất cả mọi thứ là một trò chơi rắm địt với hai người!
1363
01:12:01,275 --> 01:12:02,981
Anh không biết tôi, được chứ?
1364
01:12:02,985 --> 01:12:05,351
Anh không biết cục cứt gì về tôi!
1365
01:12:06,531 --> 01:12:09,614
Ồ, đó là chỗ cô sai, cô gái.
1366
01:12:11,160 --> 01:12:13,993
Tôi biết tất cả mọi thứ về cô.
1367
01:12:13,996 --> 01:12:16,112
Đúng, tôi có thể nhìn thấy ngay thông qua cô.
1368
01:12:16,123 --> 01:12:18,330
Mọi thứ đối với cô là một trò chơi rắm địt.
1369
01:12:18,334 --> 01:12:20,325
Cô không có thật.
1370
01:12:20,336 --> 01:12:21,917
Đó không phải sự thật.
1371
01:12:21,921 --> 01:12:23,206
Ồ, đó là sự thật.
1372
01:12:24,757 --> 01:12:26,372
Cô không có thật.
1373
01:12:26,384 --> 01:12:28,215
Tôi có thật, phải không?
1374
01:12:28,219 --> 01:12:30,551
Không có gì thật về cô.
1375
01:12:30,555 --> 01:12:33,171
Cuộc nói chuyện của cô không có thật,
bước đi của cô không có thật.
1376
01:12:33,182 --> 01:12:35,423
Cách cô ăn mặc không thật.
1377
01:12:35,434 --> 01:12:37,049
Đừng sao chép chúng từ đồ thật.
1378
01:12:37,061 --> 01:12:39,097
Cô, ĐM, lấy nó từ TV.
1379
01:12:39,105 --> 01:12:40,470
Hector.
1380
01:12:43,985 --> 01:12:44,985
Chờ chút.
1381
01:12:49,365 --> 01:12:50,195
Cô nghĩ gì?
1382
01:12:50,199 --> 01:12:53,066
Giống như tôi đã yêu cô hay thứ gì đó?
1383
01:12:53,077 --> 01:12:54,692
Đây có thật sự là bản chất của nó?
1384
01:12:54,704 --> 01:12:55,704
Hả?
1385
01:12:56,539 --> 01:13:01,078
Tôi không biết cô thuộc về nơi nào,
nhưng không phải ở đây, cô gái ạ.
1386
01:13:01,085 --> 01:13:02,085
Tốt.
1387
01:13:11,345 --> 01:13:12,380
Đó là hắn.
1388
01:13:12,388 --> 01:13:14,299
Chắc chắn là tên đó.
1389
01:13:14,307 --> 01:13:15,217
Vâng.
- Cô chắc chứ?
1390
01:13:15,224 --> 01:13:16,224
Vâng.
1391
01:13:17,018 --> 01:13:20,101
- Cô có biết tên này?
- Vâng.
1392
01:13:20,104 --> 01:13:21,514
Xin lỗi.
1393
01:13:26,861 --> 01:13:27,691
Này.
1394
01:13:27,695 --> 01:13:29,359
Coi nào.
1395
01:13:29,363 --> 01:13:30,569
Chúng ta phải nói chuyện.
1396
01:13:32,283 --> 01:13:34,945
Cậu muốn cho tôi biết
chuyện gì đã xảy ra với Emily?
1397
01:13:34,952 --> 01:13:37,034
Mấy người đang làm cái đéo gì
trong phòng khách sạn vậy
1398
01:13:37,038 --> 01:13:38,744
trong khu ổ chuột với một nhóm khác?
1399
01:13:38,748 --> 01:13:39,748
Im đi!
1400
01:13:41,334 --> 01:13:42,414
Alli, cậu có nghe cmn tớ không?
1401
01:13:42,418 --> 01:13:43,749
Tớ đang nói chuyện với cậu.
1402
01:13:43,753 --> 01:13:44,617
Nói chuyện với tớ!
1403
01:13:44,629 --> 01:13:46,665
Coi nào!
- Đệch đéo.
1404
01:13:46,672 --> 01:13:48,833
Ừ, tớ sẽ không để trượt qua đống cứt này, Alli.
1405
01:13:48,841 --> 01:13:50,502
Cậu ra khỏi PLC.
1406
01:13:50,509 --> 01:13:53,091
Ông Shapiro, chúng tôi đến đây
để điều tra một vụ hiếp dâm tập thể.
1407
01:13:53,095 --> 01:13:55,086
Chúng tôi chỉ muốn nói chuyện với cô ấy.
1408
01:13:55,097 --> 01:13:57,304
Thám tử, Allison không biết gì về điều đó.
1409
01:13:57,308 --> 01:13:58,514
Bạn của cô ấy đã bị cưỡng hiếp.
1410
01:13:58,517 --> 01:14:00,473
Allison ở phòng bên cạnh.
1411
01:14:00,478 --> 01:14:01,593
Chúng tôi chỉ muốn hợp tác
1412
01:14:01,604 --> 01:14:05,438
trong việc xác định người
đàn ông đã xâm hại bạn của cô.
1413
01:14:05,441 --> 01:14:07,397
Tôi không thể tin cô nghĩ
rằng Emily đã bị cưỡng hiếp.
1414
01:14:07,401 --> 01:14:08,641
Và tôi đã đi ra ngoài và quan sát.
1415
01:14:08,653 --> 01:14:10,189
Alli, hãy để Robert xử lý việc này.
1416
01:14:10,196 --> 01:14:13,063
Thám tử, Alli không có ích gì cho anh.
1417
01:14:13,074 --> 01:14:14,530
Cô ấy không nhìn thấy gì cả.
1418
01:14:14,533 --> 01:14:16,649
Cô ấy không thể xác định bất cứ ai.
1419
01:14:17,787 --> 01:14:18,651
- Điều này thật điên rồ.
1420
01:14:18,663 --> 01:14:21,530
Tôi không biết gì về một vụ hiếp dâm.
1421
01:14:39,350 --> 01:14:42,137
Tớ không phải nói chuyện với bồ.
1422
01:14:44,981 --> 01:14:45,981
Vậy sao?
1423
01:14:47,900 --> 01:14:49,856
Ý tớ là, đó chỉ là những gì đã xảy ra
1424
01:14:49,860 --> 01:14:51,896
gần như, ừm,
1425
01:14:51,904 --> 01:14:54,145
Ý tớ là, tớ nghĩ họ đã lợi dụng tớ hay gì đó.
1426
01:14:54,156 --> 01:14:55,111
Họ, giống như, đã trượt qua tớ vài thứ.
1427
01:14:55,116 --> 01:14:57,402
Giống như, một mái nhà hoặc một cái gì đó.
1428
01:14:59,370 --> 01:15:00,485
Vâng, có thể.
1429
01:15:05,001 --> 01:15:06,957
Tớ muốn họ dừng lại.
1430
01:15:12,842 --> 01:15:16,585
Bồ đã ở đó, bồ là nhân chứng của tớ.
1431
01:15:16,595 --> 01:15:17,595
Ừm.
1432
01:15:23,602 --> 01:15:26,469
Tớ không thể tin rằng tớ đã làm điều đó, Alli.
1433
01:15:28,858 --> 01:15:30,940
Ôi, Chúa ơi, cả hai chúng ta đều đã làm.
1434
01:15:30,943 --> 01:15:31,773
Được chứ?
1435
01:15:31,777 --> 01:15:32,983
Cả hai chúng ta đã làm điều đó.
1436
01:15:37,241 --> 01:15:38,276
Tớ rất xin lỗi.
1437
01:15:48,377 --> 01:15:49,412
Giờ thì sao?
1438
01:15:54,592 --> 01:15:56,958
Bồ phải nói cho các thám tử
biết chuyện gì đã xảy ra,
1439
01:15:56,969 --> 01:15:58,584
những gì họ đã làm với tớ.
1440
01:16:08,856 --> 01:16:10,346
Em?
1441
01:16:26,373 --> 01:16:28,580
Những con chó cái đó sẽ
làm chứng chống lại Hector
1442
01:16:28,584 --> 01:16:31,371
và bứng cái mông của anh ấy đi, anh em ạ.
1443
01:16:36,425 --> 01:16:39,508
Bạn muốn làm gì, Ese?
1444
01:16:39,512 --> 01:16:41,048
Đi theo họ.
1445
01:16:41,055 --> 01:16:43,011
Đánh chúng, bắn chúng.
1446
01:16:55,444 --> 01:16:58,857
Con yêu, bố nợ con một lời xin lỗi.
1447
01:16:58,864 --> 01:17:01,276
Bố mẹ đã nói chuyện với các rubin
và họ cho biết điều gì đã xảy ra.
1448
01:17:01,283 --> 01:17:02,272
Họ đã làm?
1449
01:17:02,284 --> 01:17:03,284
Ừ.
1450
01:17:04,328 --> 01:17:05,488
Ôi. Cảm ơn Chúa.
1451
01:17:05,496 --> 01:17:07,111
Con đã nói với Emily hôm qua.
1452
01:17:07,123 --> 01:17:09,205
Con nói con hy vọng cô ấy sẽ nói...
1453
01:17:09,208 --> 01:17:11,119
- Không ai trách con.
1454
01:17:11,127 --> 01:17:15,917
Emily bị cô lập trong một căn
phòng khác, nơi cô ấy bị tấn công.
1455
01:17:17,007 --> 01:17:17,837
Cái gì?
1456
01:17:17,842 --> 01:17:19,173
Bọn trẻ các con đã bị uống.
1457
01:17:19,176 --> 01:17:21,258
Họ nhận ra rằng con không nhìn thấy gì cả.
1458
01:17:21,262 --> 01:17:23,298
Họ thậm chí không cần lời khai của con.
1459
01:17:23,305 --> 01:17:25,512
Bố mẹ đảm bảo điều đó.
1460
01:17:25,516 --> 01:17:27,472
Họ sẽ ép buộc tội?
1461
01:17:27,476 --> 01:17:30,718
Đúng, tất nhiên, nhưng con
không cần phải tham gia.
1462
01:17:30,729 --> 01:17:32,265
Nhưng,
1463
01:17:32,273 --> 01:17:34,059
nhưng họ, họ đã không.
1464
01:17:35,359 --> 01:17:36,439
Chúng con là những người...
1465
01:17:37,778 --> 01:17:39,814
Bố biết, con yên tâm, con yêu.
1466
01:17:39,822 --> 01:17:40,857
Bố biết.
1467
01:17:40,865 --> 01:17:42,651
Hãy để tất cả ra ngoài.
1468
01:17:42,658 --> 01:17:44,068
Có chuyện gì vậy, người nhà?
1469
01:17:46,162 --> 01:17:47,322
Này, cu, chàng trai quay phim.
1470
01:17:47,329 --> 01:17:48,614
Nói gì đi, trai!
1471
01:17:48,622 --> 01:17:50,237
Nói gì đó đi!
1472
01:17:50,249 --> 01:17:51,113
Cái lờ.
1473
01:17:51,125 --> 01:17:52,365
Này.
1474
01:17:52,376 --> 01:17:54,162
Này, cửa sổ của tớ đã hạ gục một con cá sấu
1475
01:17:54,170 --> 01:17:55,455
Máy đo này ở đây.
1476
01:17:55,462 --> 01:17:56,872
Anh ấy, giống như, bùm!
1477
01:17:56,881 --> 01:17:57,711
Đối với thực tế, bạn hiền.
1478
01:17:57,715 --> 01:17:58,921
Đây là một đống cứt nghiêm trọng.
1479
01:17:58,924 --> 01:17:59,913
Cậu nhận được điều này?
1480
01:17:59,925 --> 01:18:00,755
Điều này là bất hợp pháp nghiêm trọng.
1481
01:18:00,759 --> 01:18:01,589
Cậu không muốn tham gia làm phim...
1482
01:18:01,594 --> 01:18:03,380
Con trai, tốt hơn hết là cậu nên bật cái cứt đó đi.
1483
01:18:03,387 --> 01:18:04,502
Cậu nghe tôi?
1484
01:18:04,513 --> 01:18:06,674
Cuộc sống của chúng ta là
một bộ phim rắm địt, bạn hiền.
1485
01:18:06,682 --> 01:18:07,512
Chúng ta là một bộ phim rắm địt.
1486
01:18:07,516 --> 01:18:09,097
Cậu là nhà làm phim rắm địt.
1487
01:18:09,101 --> 01:18:10,090
Chúng tôi sẽ gắn kết với nhau.
1488
01:18:10,102 --> 01:18:10,932
Chúng tôi sẽ trả lại.
1489
01:18:10,936 --> 01:18:12,927
Hỏi tại sao cậu với PLC, bạn hiền.
1490
01:18:12,938 --> 01:18:16,806
Sẽ không có bọn côn đồ đường 16
nào làm hư nữ thần của tôi đâu.
1491
01:18:16,817 --> 01:18:18,853
Ẹc, tôi sẽ chết vì cô gái đó.
1492
01:18:18,861 --> 01:18:20,476
Và tôi sẽ giết cô ấy.
1493
01:18:20,487 --> 01:18:21,693
Đó là lời của tôi.
1494
01:18:23,199 --> 01:18:25,235
- Cái này cho cô, cô gái.
- Được rồi, tôi trông thế nào?
1495
01:18:25,242 --> 01:18:26,527
Hả?
1496
01:18:26,535 --> 01:18:29,743
Cô sẽ thấy tôi xuất hiện ngay trong
khuôn mặt rắm địt của cô, cưng ạ.
1497
01:18:29,747 --> 01:18:30,577
Đúng rồi.
1498
01:18:30,581 --> 01:18:32,412
Đúng vậy, đó là sự thật, cưng ạ.
1499
01:18:32,416 --> 01:18:33,416
Thật đấy.
1500
01:19:06,992 --> 01:19:08,357
Đây không phải là những dãy núi ở Thái Bình Dương?
1501
01:19:08,369 --> 01:19:10,109
Không, đi nào, người anh em.
1502
01:19:10,120 --> 01:19:11,280
Đây là 'bel-air'.
1503
01:19:11,288 --> 01:19:12,118
Đệch!
1504
01:19:12,122 --> 01:19:12,952
Quay lại, quay lại.
1505
01:19:12,957 --> 01:19:13,787
Giữ nó xuống.
1506
01:19:13,791 --> 01:19:14,780
Không phải trước mặt cảnh sát.
1507
01:19:14,792 --> 01:19:16,828
Mày muốn tao làm cái đéo gì?
1508
01:19:16,835 --> 01:19:17,995
Không có vấn đề nào thực sự quan trọng.
1509
01:19:18,003 --> 01:19:20,665
Chúng ta chỉ là những thanh thiếu
niên và chúng ta đang buồn chán.
1510
01:19:20,673 --> 01:19:23,039
Chúng ta hoàn toàn con mẹ nó chán.
1511
01:19:29,265 --> 01:19:30,471
Tôi nhớ cô ấy.
1512
01:19:32,268 --> 01:19:34,304
Tôi đã quay vài thứ sớm hơn hôm nay
1513
01:19:34,311 --> 01:19:37,769
mà tôi rất thích cho cô xem, nếu cô muốn.
1514
01:19:37,773 --> 01:19:38,979
Ừm, mời ngồi.
1515
01:19:46,865 --> 01:19:47,695
Đúng rồi.
1516
01:19:47,700 --> 01:19:49,156
Đó là lý do tại sao cậu lăn với PLC.
1517
01:19:49,159 --> 01:19:53,072
Sẽ không có bọn côn đồ đường 16
nào làm hư nữ thần của tôi đâu.
1518
01:19:53,080 --> 01:19:54,945
Ừ, tôi sẽ chết vì cô gái đó.
1519
01:19:54,957 --> 01:19:56,868
Và tôi sẽ giết cô ấy.
1520
01:19:56,875 --> 01:19:58,081
Đó là lời của tôi.
1521
01:19:59,128 --> 01:20:00,959
Đừng hiểu chuyện đó.
1522
01:20:00,963 --> 01:20:02,669
Đó là một vụ cưỡng hiếp rắm địt, con trai.
1523
01:20:02,673 --> 01:20:05,540
Đó là một cuộc cưỡng hiếp rắm địt, bạn hiền.
Ôi, Chúa ơi.
1524
01:20:12,641 --> 01:20:13,505
Ừ, cái gì vậy?
1525
01:20:13,517 --> 01:20:15,974
Toby, cậu đang nghĩ gì?
1526
01:20:16,895 --> 01:20:18,931
Cô đang nói cái đéo gì vậy, con chó cái?
1527
01:20:18,939 --> 01:20:19,849
Súng ống, Toby.
1528
01:20:19,857 --> 01:20:20,687
Cái đéo gì...
1529
01:20:20,691 --> 01:20:21,521
- ĐM con chó cái!
1530
01:20:21,525 --> 01:20:24,312
Đừng phịch vào mặt tớ và
cho tớ biết tớ phải làm gì.
1531
01:20:24,320 --> 01:20:26,527
Rắm địt tống cái mông của cô ra khỏi PLC rồi.
1532
01:20:26,530 --> 01:20:28,191
Không, Toby, hãy nghe tớ nói.
1533
01:20:28,198 --> 01:20:30,280
Cậu không biết gì về những
điều đã xảy ra, được chứ?
1534
01:20:30,284 --> 01:20:31,524
Emily không bị cưỡng hiếp.
1535
01:20:31,535 --> 01:20:33,400
Ôi, ĐM, đồ rắm địt dối trá.
1536
01:20:33,412 --> 01:20:36,745
Cô có vui vẻ đi xuống cột
đường 16 rắm địt của cô không?
1537
01:20:36,749 --> 01:20:38,364
Chó cái!
1538
01:20:38,375 --> 01:20:40,866
Đệch, Toby, làm ơn hãy nghe tớ.
1539
01:20:40,878 --> 01:20:42,163
Tớ sẽ nói chuyện với cậu sau.
1540
01:20:42,171 --> 01:20:43,536
Tôi đang con mẹ nó bận.
1541
01:20:44,673 --> 01:20:47,210
Đầu gà, đít gà.
1542
01:21:00,147 --> 01:21:01,728
Ôi, cứt thật, các bạn.
1543
01:21:01,732 --> 01:21:03,472
Đó là hào quang.
- Chinga!
1544
01:21:03,484 --> 01:21:05,566
Tại sao cậu lại ở đây ngay từ đầu?
1545
01:21:05,569 --> 01:21:07,605
Chúng tôi chỉ lái xe đến bãi biển.
1546
01:21:07,613 --> 01:21:08,819
Bãi biển?
1547
01:21:08,822 --> 01:21:10,562
Bây giờ chúng tôi sẽ về nhà.
- Và nhà ở đâu?
1548
01:21:10,574 --> 01:21:11,404
Đông Los.
1549
01:21:11,408 --> 01:21:13,490
Biết làm thế nào để thoát khỏi đây?
1550
01:21:13,494 --> 01:21:16,577
- Chale, chúng ta bị lạc.
- Người anh em, cậu bị lạc.
1551
01:21:16,580 --> 01:21:18,571
Chà, chúng tôi có thể giúp anh điều đó.
1552
01:21:18,582 --> 01:21:21,369
Tôi không bao giờ muốn
gặp lại anh trong khu phố này.
1553
01:21:23,170 --> 01:21:24,876
Được rồi.
1554
01:21:24,880 --> 01:21:27,587
Chỉ là không muốn gặp ai ngay bây giờ.
1555
01:21:27,591 --> 01:21:29,547
Chúng ta sẽ đến thung lũng mặt trời trong vài tuần
1556
01:21:29,551 --> 01:21:31,382
và đừng lo lắng về điều đó.
1557
01:21:31,387 --> 01:21:32,217
Đối phó?
1558
01:21:32,221 --> 01:21:33,131
Được rồi.
1559
01:21:33,138 --> 01:21:34,138
Em?
1560
01:21:36,475 --> 01:21:40,764
Ồ, Alli, cháu luôn là một người bạn
trong nhà của chúng tôi.
1561
01:21:40,771 --> 01:21:42,557
Không phải là chúng tôi không yêu cháu,
1562
01:21:42,564 --> 01:21:45,431
nhưng tôi nghĩ chúng tôi cần nghỉ ngơi một chút.
1563
01:21:48,404 --> 01:21:50,861
Bồ đã không nói với họ về xúc xắc?
1564
01:21:50,864 --> 01:21:51,694
Alli, đừng.
1565
01:21:51,698 --> 01:21:54,986
Emily, ngay lúc này, Toby, Nick và
Sam đang đi vào trung tâm thành phố
1566
01:21:54,993 --> 01:21:57,780
để trả thù, để bảo vệ danh dự của bồ.
1567
01:21:58,747 --> 01:21:59,747
Chúng ta đã hỏi nếu,
1568
01:22:00,749 --> 01:22:05,368
Tớ hỏi liệu chúng ta có thể tham gia
vào những người từ đội Đông Los?
1569
01:22:06,255 --> 01:22:07,415
Nếu chúng ta có thể...
- Im đi!
1570
01:22:07,423 --> 01:22:08,287
Không, không, không.
1571
01:22:08,298 --> 01:22:10,630
Cháu đã làm gì?
1572
01:22:10,634 --> 01:22:14,673
Cách để làm điều đó là tung xúc xắc.
1573
01:22:14,680 --> 01:22:15,715
Sau đó, bồ, ừm,
1574
01:22:18,434 --> 01:22:20,720
bồ ngủ với bất kỳ con số nào xuất hiện.
1575
01:22:20,727 --> 01:22:21,727
Ồ, không.
1576
01:22:22,688 --> 01:22:23,848
Làm cái gì?
1577
01:22:23,856 --> 01:22:25,141
Bố.
1578
01:22:25,149 --> 01:22:27,356
Đó là điều khởi đầu của họ.
1579
01:22:27,359 --> 01:22:29,020
Chúng ta đã yêu cầu nó.
1580
01:22:29,027 --> 01:22:31,313
Chúng ta đã hỏi liệu chúng ta có thể
tham gia không, và sau đó chúng ta đã đi
1581
01:22:31,321 --> 01:22:34,688
vào phòng khác với họ của riêng chúng ta.
1582
01:22:35,909 --> 01:22:37,365
Đó là quyết định của chúng ta.
1583
01:22:37,369 --> 01:22:38,199
Tao ghét mày.
1584
01:22:38,203 --> 01:22:40,865
Tao không bao giờ có thể là
bạn của mày một lần nào nữa.
1585
01:23:05,772 --> 01:23:06,772
Em?
1586
01:23:07,733 --> 01:23:08,563
Coi nào.
1587
01:23:08,567 --> 01:23:11,020
Em?
1588
01:23:11,028 --> 01:23:13,485
Tại sao mày không chỉ cần
biến mất con mẹ hàng lươn mày đi?
1589
01:23:15,824 --> 01:23:16,654
Coi nào.
1590
01:23:16,658 --> 01:23:18,068
Đừng như vậy.
1591
01:23:18,076 --> 01:23:19,361
Tại sao không, Alli?
1592
01:23:20,370 --> 01:23:22,235
Bồ muốn qua đêm một lần nữa hả?
1593
01:23:22,247 --> 01:23:24,112
Bồ có muốn đi nghỉ với tôi và bố mẹ tôi?
1594
01:23:24,124 --> 01:23:25,660
Đây có thật sự là bản chất của nó?
1595
01:23:31,048 --> 01:23:32,048
Tớ xin lỗi.
1596
01:23:33,634 --> 01:23:37,627
Lần rắm địt duy nhất tớ thực sự cần bồ,
1597
01:23:37,638 --> 01:23:39,924
và bồ đã không có tớ trở lại.
1598
01:23:41,808 --> 01:23:42,638
Cái gì?
1599
01:23:42,643 --> 01:23:44,053
Không.
1600
01:23:44,061 --> 01:23:45,096
Em, thôi nào.
1601
01:23:45,103 --> 01:23:46,559
Nó không phải như vậy.
1602
01:23:46,563 --> 01:23:49,930
Không, đó chính xác là như vậy.
1603
01:23:49,942 --> 01:23:51,898
Nằm xuống đất rắm địt!
1604
01:23:53,362 --> 01:23:54,693
Cúi xuống con mẹ nó đất đi!
1605
01:23:54,696 --> 01:23:56,687
- Mọi người ở đâu?
- Kiểm tra các phòng khác!
1606
01:23:56,698 --> 01:23:57,698
Câm con mẹ nó mồm!
1607
01:24:01,828 --> 01:24:03,113
Câm cái mõm rắm địt lại!
1608
01:24:04,456 --> 01:24:06,412
Cô ấy nói gì?
1609
01:24:07,251 --> 01:24:08,206
Tôi thề có Chúa!
1610
01:24:08,210 --> 01:24:09,290
Cô ấy đang nói cái đéo gì vậy?
1611
01:24:10,170 --> 01:24:11,376
Cô ấy đang nói, "làm ơn
đừng làm tổn thương con tôi."
1612
01:24:11,380 --> 01:24:12,836
Cậu có nghiêm con mẹ nó túc không?
1613
01:24:12,839 --> 01:24:15,956
"Xin đừng làm tổn thương con tôi."
1614
01:24:15,968 --> 01:24:17,003
Đệch!
1615
01:24:19,972 --> 01:24:21,928
Tôi xin lỗi, tôi rất xin lỗi.
1616
01:24:26,478 --> 01:24:27,308
Sammy!
1617
01:24:27,312 --> 01:24:28,142
Cậu, thôi nào!
1618
01:24:28,146 --> 01:24:30,933
Sammy, lên mẹ nó xe đi!
1619
01:24:30,941 --> 01:24:31,941
Đệch!
1620
01:24:40,909 --> 01:24:42,024
A.
1621
01:24:42,035 --> 01:24:44,572
Cậu có đang sử dụng dao cạo râu không?
1622
01:24:44,580 --> 01:24:46,161
- A!
- Dao cạo thực sự đau.
1623
01:24:46,164 --> 01:24:51,124
Và bồ sẽ phải che cổ tay của mình trong một tuần.
1624
01:24:51,670 --> 01:24:53,080
Emily?
1625
01:24:53,088 --> 01:24:55,921
Emily, bồ có súng không?
1626
01:24:55,924 --> 01:24:56,754
Không.
1627
01:24:56,758 --> 01:24:57,588
Không sao đâu.
1628
01:24:57,593 --> 01:24:59,049
Tớ đang tắm.
1629
01:24:59,052 --> 01:25:01,794
Ừ, bồ có thể thử uống thuốc ngủ, nhưng bồ không
1630
01:25:01,805 --> 01:25:03,796
đủ để tự sát, để bồ sẽ ở trong
1631
01:25:03,807 --> 01:25:08,551
bệnh viện sau một giờ để
bơm hơi vào dạ dày của bồ.
1632
01:25:10,772 --> 01:25:14,606
Tớ có thể chạy về nhà và lấy cho bồ
cái thòng lọng nylon mà tớ đã làm.
1633
01:25:14,610 --> 01:25:17,477
Khi bồ thắt cổ mình, cơ thể bồ sẽ bật ra
1634
01:25:17,487 --> 01:25:19,978
và bồ có thể cắt nó bằng một con dao sắc.
1635
01:25:19,990 --> 01:25:22,857
- Thật tuyệt.
- Được rồi, tệ quá.
1636
01:25:24,786 --> 01:25:26,151
Tớ chắc rằng mẹ bồ có thêm một khoản,
1637
01:25:26,163 --> 01:25:28,575
bộ dụng cụ tự sát được cất giấu ở đâu đó.
1638
01:25:30,667 --> 01:25:32,203
Ừm,
1639
01:25:32,210 --> 01:25:34,701
Ừ, tớ nghĩ bà ấy, ừm,
1640
01:25:34,713 --> 01:25:37,830
Tớ nghĩ bà ấy giữ nó trong một cái bình rắm địt.
1641
01:25:45,807 --> 01:25:46,807
Này.
1642
01:25:49,311 --> 01:25:50,311
Cho tớ vào?
1643
01:25:52,731 --> 01:25:53,731
Tớ không sao.
1644
01:25:58,654 --> 01:26:00,485
Tớ không đi đâu hết.
1645
01:26:13,418 --> 01:26:14,783
Vì vậy, những gì, ừm,
1646
01:26:16,213 --> 01:26:18,795
mọi người làm gì vào ngày mai?
1647
01:27:17,149 --> 01:27:18,149
Này.
1648
01:27:18,817 --> 01:27:19,647
Có chuyện gì vậy cậu bé da trắng?
1649
01:27:19,651 --> 01:27:22,267
- ĐM, đi thôi.
- Này, này!
1650
01:27:26,575 --> 01:27:28,736
Tôi không biết, cứt thật.
1651
01:27:28,744 --> 01:27:31,907
Ý tôi là, về cơ bản, tôi là một đứa trẻ,
1652
01:27:31,913 --> 01:27:34,370
với điểm ngồi tốt.
1653
01:27:34,374 --> 01:27:35,784
Nhưng cậu có thể lãng phí rất nhiều thời gian
1654
01:27:35,792 --> 01:27:38,158
mua những thứ như vậy,
1655
01:27:38,170 --> 01:27:40,377
khóc vì cái gì đó mà cậu nghĩ là quan trọng
1656
01:27:40,380 --> 01:27:42,245
cho, như, hai giây.
1657
01:27:44,676 --> 01:27:47,884
Ý tôi là, nếu cậu cho chúng tôi
một chút thời gian kết nối,
1658
01:27:47,888 --> 01:27:49,173
một khoảnh khắc đích thực,
1659
01:27:51,183 --> 01:27:53,344
và nó, giống như, đột nhiên,
1660
01:27:53,351 --> 01:27:55,967
chúng tôi biết tất cả mọi thứ trên thế giới.
1661
01:27:57,564 --> 01:27:58,644
Và đó là chúng tôi.
1662
01:28:00,233 --> 01:28:02,349
Đó là tất cả những gì chúng tôi có.
1663
01:28:03,403 --> 01:28:05,439
Vậy, ừm, đó có phải là một cái bọc?
1664
01:28:11,161 --> 01:28:12,161
Đúng vậy.
1665
01:28:33,600 --> 01:28:35,682
♪ Lên thẳng khối với chiếc
găng tay đó được nâng lên ♪
1666
01:28:35,685 --> 01:28:37,221
♪ từ trường học của những cú đánh mạnh ♪
1667
01:28:37,229 --> 01:28:39,936
♪ bán đá, lừa cảnh sát, nâng cao địa ngục ♪
1668
01:28:39,940 --> 01:28:42,477
♪ nó đang mở, giống như chạy DMC
nhưng với chế độ tự động ♪
1669
01:28:42,484 --> 01:28:44,520
♪ bạn muốn một số tĩnh,
không thể hạng đầu đó ♪
1670
01:28:44,528 --> 01:28:45,643
♪ chào mừng đến với sự tàn phá ♪
1671
01:28:45,654 --> 01:28:47,610
♪ thẳng lên khối với chiếc
găng tay đó được nâng lên ♪
1672
01:28:47,614 --> 01:28:49,445
♪ từ trường học của những cú đánh mạnh ♪
1673
01:28:49,449 --> 01:28:51,906
♪ bán đá, lừa cảnh sát, nâng cao địa ngục ♪
1674
01:28:51,910 --> 01:28:54,117
♪ nó đang mở, giống như chạy DMC
nhưng với chế độ tự động ♪
1675
01:28:54,120 --> 01:28:56,327
♪ bạn muốn một số tĩnh,
không thể hạng đầu đó ♪
1676
01:28:56,331 --> 01:28:57,491
♪ chào mừng đến với sự tàn phá ♪
1677
01:28:57,499 --> 01:28:59,956
♪ Nghe này, thậm chí đừng
mang nó theo cách của tôi ♪
1678
01:28:59,960 --> 01:29:03,373
♪ nó giống như bắt một người vô
thần trả phần mười vào chủ nhật ♪
1679
01:29:03,380 --> 01:29:06,292
♪ lãng phí thời gian, lãng phí tâm trí ♪
1680
01:29:06,299 --> 01:29:09,541
♪ tìm thấy một bên từ thắt
lưng để nâng cao chín ♪
1681
01:29:09,553 --> 01:29:12,420
♪ thấy không, tôi sẽ làm cho tâm
hồn bạn bay bổng và tỏa sáng ♪
1682
01:29:12,430 --> 01:29:15,297
♪ vào giữa đêm và đi về phía ánh sáng đó ♪
1683
01:29:15,308 --> 01:29:16,764
♪ chạy về phía ánh sáng đó ♪
1684
01:29:16,768 --> 01:29:18,224
♪ trong chiếc xe 2 chỗ nhìn đúng ♪
1685
01:29:18,228 --> 01:29:21,311
♪ bạn ở thế giới bên kia thế nào,
hãy nhìn lại trong nhận thức muộn màng ♪
1686
01:29:21,314 --> 01:29:24,021
♪ Đây, da đen, bạn có dòng chảy mềm mại đó ♪
1687
01:29:24,025 --> 01:29:27,609
♪ nếu anh ta chảy tốt hơn một chút,
anh ta có thể tạo ra một chút bột nhão ♪
1688
01:29:27,612 --> 01:29:30,228
♪ Tôi là một doanh nhân,
rắm địt một ngôi sao nhạc rap ♪
1689
01:29:30,240 --> 01:29:31,776
♪ điểm của việc bán hàng triệu người là gì ♪
1690
01:29:31,783 --> 01:29:33,819
♪ nếu bạn phải thuê một chiếc xe hơi ♪
1691
01:29:33,827 --> 01:29:36,364
♪ không, đó là Giám mục
không phải là Phó tế ♪
1692
01:29:36,371 --> 01:29:39,488
♪ Tôi đã đi theo cách này kể từ khi
doc dre làm rung chuyển sequins ♪
1693
01:29:39,499 --> 01:29:42,286
♪ Xấu cho chính nghĩa và
côn đồ, tại sao họ lại bò ♪
1694
01:29:42,294 --> 01:29:45,457
♪ giết họ lười biếng, và người
da đen chết mỗi cuối tuần ♪
1695
01:29:45,463 --> 01:29:47,670
♪ thẳng lên khối, với chiếc
găng tay đó được nâng lên ♪
1696
01:29:47,674 --> 01:29:49,164
♪ từ trường học của những cú đánh mạnh ♪
1697
01:29:49,175 --> 01:29:51,882
♪ bán đá, lừa cảnh sát, nâng cao địa ngục ♪
1698
01:29:51,887 --> 01:29:54,253
♪ nó đang mở, giống như chạy DMC
nhưng với chế độ tự động ♪
1699
01:29:54,264 --> 01:29:56,471
♪ bạn muốn một số tĩnh, không thể hạng đầu đó ♪
1700
01:29:56,474 --> 01:29:57,714
♪ chào mừng đến với sự tàn phá ♪
1701
01:29:57,726 --> 01:29:59,591
♪ thẳng lên khối với chiếc
găng tay đó được nâng lên ♪
1702
01:29:59,603 --> 01:30:01,218
♪ từ trường học của những cú đánh mạnh ♪
1703
01:30:01,229 --> 01:30:03,811
♪ bán đá, lừa cảnh sát, nâng cao địa ngục ♪
1704
01:30:03,815 --> 01:30:05,976
♪ nó đang mở, giống như chạy DMC
nhưng với chế độ tự động ♪
1705
01:30:05,984 --> 01:30:08,441
♪ bạn muốn một số tĩnh, không thể hạng đầu đó ♪
1706
01:30:08,445 --> 01:30:09,776
♪ chào mừng đến với sự tàn phá ♪
1707
01:30:09,779 --> 01:30:11,735
♪ thẳng lên khối với chiếc
găng tay đó được nâng lên ♪
1708
01:30:11,740 --> 01:30:13,230
♪ từ trường học của những cú đánh mạnh ♪
1709
01:30:13,241 --> 01:30:15,983
♪ bán đá, đánh cảnh sát, tăng địa ngục ♪
1710
01:30:15,994 --> 01:30:18,201
♪ nó đang mở, giống như chạy DMC
nhưng với chế độ tự động ♪
1711
01:30:18,204 --> 01:30:20,536
♪ bạn muốn một số tĩnh,
không thể hàng đầu đó ♪
1712
01:30:20,540 --> 01:30:21,529
♪ chào mừng đến với sự tàn phá ♪
1713
01:30:21,541 --> 01:30:23,584
Dịch phụ đề: AnanVinh
1714
01:30:23,585 --> 01:31:25,746
Dịch phụ đề: AnanVinh