1 00:01:46,167 --> 00:01:47,122 Hola. 2 00:01:48,927 --> 00:01:51,282 Hola, me llamo Ted. Encantado. 3 00:01:52,127 --> 00:01:55,324 Hola. Me llamo Ted. 4 00:01:55,487 --> 00:01:57,398 Encantado de conocerte. 5 00:02:11,407 --> 00:02:13,796 Hola. Me llamo Ted. 6 00:02:14,247 --> 00:02:15,760 Encantado de conocerte. 7 00:02:38,207 --> 00:02:41,119 Seattle, 1974 8 00:03:44,087 --> 00:03:47,284 El sociópata presenta unos problemas distintos 9 00:03:47,447 --> 00:03:49,563 para el terapeuta, 10 00:03:49,727 --> 00:03:54,039 ya que no sufre los impulsos reprimidos 11 00:03:55,247 --> 00:03:59,126 que en el paciente neurótico deben ser examinados. 12 00:03:59,807 --> 00:04:04,085 Puede mentir, engañar, incluso matar 13 00:04:04,247 --> 00:04:06,636 para lograr su objetivo. 14 00:04:07,127 --> 00:04:11,279 Y ni la perspectiva de un castigo seguro 15 00:04:12,047 --> 00:04:15,517 le impedirá buscar su satisfacción. 16 00:07:01,207 --> 00:07:03,084 Cuatro cervezas, por favor. 17 00:07:05,007 --> 00:07:06,406 ¿Bailas? 18 00:07:06,567 --> 00:07:09,081 Acabo de llegar. Gracias. 19 00:07:25,007 --> 00:07:28,716 Venga, baila conmigo. No muerdo, te lo prometo. 20 00:07:33,207 --> 00:07:35,163 No te arrepentirás. 21 00:07:47,127 --> 00:07:49,322 - ¿Eres estudiante? - Sí. 22 00:07:49,607 --> 00:07:51,484 - Yo también. - Estupendo. 23 00:08:24,767 --> 00:08:26,485 - Gracias. - Vale. 24 00:08:38,127 --> 00:08:41,802 Estoy tan borracha que alucino. 25 00:10:02,287 --> 00:10:04,084 Mierda, ¿otra vez? 26 00:10:34,047 --> 00:10:36,436 ¡Joder! ¡Joder! 27 00:10:37,327 --> 00:10:39,477 ¡Mierda! ¡Joder! 28 00:10:41,087 --> 00:10:42,361 ¡Joder! 29 00:12:41,167 --> 00:12:45,126 - ¿Qué quieres, Ted? - Necesitaba oír tu voz. 30 00:12:48,487 --> 00:12:52,275 - Son las 4 de la mañana. - Ya lo sé, Lee. 31 00:12:52,607 --> 00:12:55,075 He perdido la noción del tiempo. 32 00:12:55,287 --> 00:12:59,246 - Llevo 1 semana sin saber de t¡. - Estuve estudiando, lo siento. 33 00:12:59,447 --> 00:13:01,597 Ya sé que has estado estudiando. 34 00:13:01,927 --> 00:13:05,761 Pero a veces me haces sentirme fatal. 35 00:13:07,967 --> 00:13:09,366 Necesito verte. 36 00:13:09,767 --> 00:13:12,486 Sólo quieres verme cuando te conviene. 37 00:13:12,887 --> 00:13:15,196 ¿Por qué no eres sincero? 38 00:13:15,367 --> 00:13:18,916 No me quieres de verdad. Si no, me llamarías. 39 00:13:20,447 --> 00:13:22,005 Lee, necesito... 40 00:13:23,167 --> 00:13:25,317 necesito abrazarte. 41 00:13:25,767 --> 00:13:29,237 ¿Por qué no vienes? Te haré algo de cenar. 42 00:13:32,887 --> 00:13:35,447 ¿Qué tal mañana? Estoy agotado. 43 00:13:39,847 --> 00:13:42,315 Primero dime lo que quiero oír. 44 00:13:46,127 --> 00:13:47,560 Te quiero, Lee. 45 00:13:48,887 --> 00:13:51,196 Y no he estado con nadie más. 46 00:13:54,487 --> 00:13:56,364 Ahora, duerme, ¿vale? 47 00:14:05,607 --> 00:14:09,236 - No te escondas, Ted. - ¡Ted! 48 00:14:09,407 --> 00:14:10,999 ¡Hola, preciosa! 49 00:14:12,047 --> 00:14:13,844 ¿Cómo estás? ¡Ay, no! 50 00:14:15,727 --> 00:14:17,797 Mira, mamá. Casi está en el espacio. 51 00:14:17,967 --> 00:14:20,037 Sí, cariño. 52 00:14:20,287 --> 00:14:22,847 - Haz que vuelva. - No puedo. 53 00:14:23,407 --> 00:14:27,161 ¿Sabes ése del viento que se llevó a una niña con un globo? 54 00:14:27,847 --> 00:14:29,803 - Eso nunca ocurrió. - Sí. 55 00:14:36,607 --> 00:14:40,236 ¡Que te cojo! ¡Que te cojo! 56 00:14:46,567 --> 00:14:48,364 Ten cuidado. 57 00:14:48,527 --> 00:14:52,406 - Ojalá tuviera su energía. - Lo hace para impresionarte. 58 00:14:52,567 --> 00:14:54,842 Sí, tengo este efecto en las mujeres. 59 00:14:55,047 --> 00:14:58,437 No, hombre. Le encantas de verdad. 60 00:14:58,687 --> 00:15:00,518 Y ella a mí. 61 00:15:01,247 --> 00:15:03,044 Y me encantas ti, Lee. 62 00:15:04,687 --> 00:15:08,316 Así algún día no tendré que compartirte con tantas otras. 63 00:15:08,647 --> 00:15:11,036 - ¡Qué tonta! - Sí, seré tonta, 64 00:15:11,247 --> 00:15:14,364 pero no tanto para creer que no tienes admiradoras. 65 00:15:14,607 --> 00:15:17,246 Pero el que una chica me admire 66 00:15:17,487 --> 00:15:19,478 no implica que me acueste con ella. 67 00:15:20,247 --> 00:15:22,886 Mira, no quiero discutir. 68 00:15:23,127 --> 00:15:25,402 Pero esperaba que pudiéramos... 69 00:15:26,287 --> 00:15:27,845 comprometernos en serio. 70 00:15:28,567 --> 00:15:30,683 Ya estamos comprometidos. 71 00:15:31,287 --> 00:15:34,199 Y te quiero. ¿No podemos centrarnos en eso? 72 00:15:36,487 --> 00:15:37,556 ¿De verdad? 73 00:15:38,727 --> 00:15:40,319 Sí, de verdad. 74 00:15:49,567 --> 00:15:50,602 - ¿ Y esto? - ¿Qué? 75 00:15:52,287 --> 00:15:53,561 ¿Qué es esto? 76 00:15:57,647 --> 00:15:59,239 ¿Lo has robado, Ted? 77 00:16:02,407 --> 00:16:04,796 Pues no sería la primera vez, ¿no? 78 00:16:05,247 --> 00:16:06,885 ¿Quieres bajar la voz? 79 00:16:07,087 --> 00:16:09,317 ¿Temes que se sepa que eres un ladrón? 80 00:16:09,567 --> 00:16:12,286 Si lo dices por ahí, te parto el cuello. 81 00:16:13,647 --> 00:16:17,401 - ¡Llévaselo a otra! - ¡No lo robé! 82 00:16:21,207 --> 00:16:23,516 Mira. Escúchame. 83 00:16:23,767 --> 00:16:26,327 Tienes futuro. Has trabajado mucho. 84 00:16:26,487 --> 00:16:30,082 ¿Qué le pasará a tu futuro si te pillan robando? 85 00:16:30,527 --> 00:16:32,438 ¿Por qué hablas así? 86 00:16:33,367 --> 00:16:37,076 Primero cateé en Derecho y ahora en psicología. 87 00:16:39,367 --> 00:16:41,358 ¿Por qué no me lo dijiste? 88 00:16:43,127 --> 00:16:44,845 No sé, es que... 89 00:16:46,687 --> 00:16:47,756 Mira... 90 00:16:49,807 --> 00:16:53,163 Aún quedan 2 meses para acabar, y puedo ayudarte. 91 00:16:53,367 --> 00:16:55,403 Pero si te das por vencido... 92 00:16:56,247 --> 00:16:58,397 No robé el reloj. 93 00:16:59,967 --> 00:17:03,596 Sólo quería hacer un regalo a mi chica. 94 00:17:04,767 --> 00:17:07,201 Después de todo lo que has hecho por mí, 95 00:17:07,367 --> 00:17:09,642 es lo menos que puedo hacer. 96 00:17:12,127 --> 00:17:15,278 Es un reloj muy bonito. Gracias. 97 00:17:16,087 --> 00:17:18,840 Perdona por haber dudado de ti. 98 00:17:22,647 --> 00:17:24,478 - ¿Te gusta? - Sí. 99 00:17:25,127 --> 00:17:26,321 - ¿Te gusta? - Sí. 100 00:17:32,247 --> 00:17:33,726 Probemos otra cosa. 101 00:17:34,327 --> 00:17:35,362 ¿Qué? 102 00:17:38,567 --> 00:17:40,046 Date la vuelta. 103 00:17:40,967 --> 00:17:43,242 No, eso no me gusta. Es asqueroso. 104 00:17:43,727 --> 00:17:46,241 Lee, es otro modo de hacer el amor. 105 00:17:46,647 --> 00:17:49,366 Eso no es amor, es una guarrada. 106 00:17:49,527 --> 00:17:52,405 Sólo lo es si lo haces como tal. 107 00:17:52,927 --> 00:17:54,838 Hagámoslo normal. 108 00:17:56,927 --> 00:17:59,202 De acuerdo. Vale. 109 00:17:59,767 --> 00:18:02,679 Lo hacemos normal, ¿vale? 110 00:18:03,807 --> 00:18:06,037 Así sí que parece amor, ¿no? 111 00:18:07,287 --> 00:18:08,197 ¿Verdad? 112 00:18:08,367 --> 00:18:10,517 ¿Parece amor? ¿Sí? 113 00:18:10,967 --> 00:18:11,843 Bien. 114 00:18:13,367 --> 00:18:15,642 ¿Qué tal esto? ¿Parece amor? 115 00:18:16,047 --> 00:18:17,560 ¿Parece amor? 116 00:18:18,007 --> 00:18:19,759 ¿Qué te parece? ¿Es amor? 117 00:18:19,927 --> 00:18:22,885 - ¡Me estás ahogando! - ¡Así es para mí el amor! 118 00:18:26,207 --> 00:18:27,959 ¿Estás loco? 119 00:18:29,167 --> 00:18:30,646 Tengo que irme. 120 00:18:33,647 --> 00:18:35,319 No, lo siento. 121 00:18:35,727 --> 00:18:38,116 Tranquila, no pasa nada. 122 00:18:41,727 --> 00:18:43,604 ¿Nos veremos mañana? 123 00:18:43,767 --> 00:18:46,804 Tengo prácticas de 11 a 3. Te llamo cuando acabe. 124 00:18:52,007 --> 00:18:54,237 Recuerdo que era mi cumpleaños. 125 00:18:54,407 --> 00:18:56,875 Cuando todos los n¡ños volv¡eron a casa, 126 00:18:57,047 --> 00:19:01,006 vino a m¡ cuarto y quiso metérmela en la boca. 127 00:19:01,847 --> 00:19:03,883 - ¿ Y lo hizo? - Sí. 128 00:19:04,287 --> 00:19:08,166 No quería que se enfadara, quería que estuv¡era contento. 129 00:19:09,367 --> 00:19:10,766 ¿Lo contaste a alguien? 130 00:19:11,127 --> 00:19:14,597 Sí, a mi madre. No me creyó. 131 00:19:14,767 --> 00:19:18,237 O si me creyó, hizo como si nada. 132 00:19:18,727 --> 00:19:20,877 Estarás muy resentida con ella. 133 00:19:21,807 --> 00:19:24,480 No sé. Está muerta. 134 00:19:27,567 --> 00:19:28,556 ¿Sigues ahí? 135 00:19:30,087 --> 00:19:31,566 Sí, aquí estoy. 136 00:19:32,087 --> 00:19:35,443 Una cosa: ¿por qué los hombres son tan gil¡pollas? 137 00:19:35,967 --> 00:19:38,242 No has encontrado al hombre adecuado. 138 00:19:39,407 --> 00:19:42,444 Por la voz, pareces uno de ésos. 139 00:19:43,327 --> 00:19:45,318 Gracias, Karen. 140 00:19:46,287 --> 00:19:50,121 Un día encontrarás un amor más profundo e importante 141 00:19:50,327 --> 00:19:52,397 que todo lo que hayas imaginado. 142 00:19:52,807 --> 00:19:56,038 - ¿Eso crees de verdad? - Lo sé. 143 00:19:56,967 --> 00:20:00,562 ¿Podemos hablar en otro momento? Tengo que ir a trabajar. 144 00:20:01,607 --> 00:20:04,075 - Cuando quieras, ¿vale? - Vale. 145 00:20:04,607 --> 00:20:08,441 - Cuídate. Y no hagas locuras. - Vale. 146 00:21:49,567 --> 00:21:51,797 ¿Dónde has estado? 147 00:21:53,087 --> 00:21:55,999 Dijiste que ibas a llamar y no me has llamado. 148 00:21:56,407 --> 00:21:59,922 ¿Ted? ¡Dios mío! ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 149 00:22:01,167 --> 00:22:02,759 ¿Te encuentras mal? 150 00:22:04,087 --> 00:22:05,918 Estoy muerto de hambre. 151 00:22:15,047 --> 00:22:16,765 Sí que tenías hambre. 152 00:22:28,127 --> 00:22:29,480 ¿En qué piensas? 153 00:22:31,127 --> 00:22:32,162 En el futuro. 154 00:22:35,647 --> 00:22:37,239 En qué es lo que quiero. 155 00:22:38,367 --> 00:22:40,164 ¿ Y qué es lo que quieres? 156 00:22:43,247 --> 00:22:45,363 Pues, para empezar, 157 00:22:45,607 --> 00:22:48,246 quiero tener muchas cosas. 158 00:22:49,087 --> 00:22:51,601 Vale, tener muchas cosas. 159 00:22:52,407 --> 00:22:53,556 ¿Qué más? 160 00:22:57,607 --> 00:22:59,563 Buen trabajo, ropa buena... 161 00:23:01,567 --> 00:23:03,205 un coche nuevo... 162 00:23:04,687 --> 00:23:07,440 Todo lo que no tuve de pequeño. 163 00:23:08,927 --> 00:23:12,158 Quizá dedicarme a la política... 164 00:23:16,167 --> 00:23:18,237 Pero principalmente, ser normal. 165 00:23:18,527 --> 00:23:21,121 ¿Por qué? ¿No eres normal? 166 00:23:24,487 --> 00:23:26,000 Lo intento. 167 00:23:28,007 --> 00:23:29,156 Oh, Ted... 168 00:23:31,767 --> 00:23:33,678 De verdad que lo intento. 169 00:24:44,527 --> 00:24:47,121 Ni un ruido, ¿entendido? 170 00:24:47,967 --> 00:24:51,277 ¿Sí? Bueno, pues levántate. 171 00:24:54,447 --> 00:24:56,278 - ¿Qué quiere? - Calla y escucha. 172 00:24:56,647 --> 00:24:59,957 Coopera y todo irá bien. Si no, te mataré. 173 00:25:00,367 --> 00:25:02,358 - ¿Me crees? - Sí. 174 00:25:02,567 --> 00:25:03,556 Bien. 175 00:25:04,527 --> 00:25:06,757 Acabo de meterme en tu piso. 176 00:25:09,687 --> 00:25:12,042 ¿Por qué quieres creerme? 177 00:26:04,367 --> 00:26:06,119 - ¿Quieres tomar algo? - Sí. 178 00:26:14,847 --> 00:26:16,326 ¡Buen televisor! 179 00:26:18,447 --> 00:26:20,199 Regalo de mis padres. 180 00:26:25,647 --> 00:26:27,842 ¿Cuándo me los presentarás? 181 00:26:30,567 --> 00:26:33,798 - Parecen buena gente. - Lo son. 182 00:26:35,327 --> 00:26:38,364 - Cuál es el problema. - ¿Qué problema? 183 00:26:40,607 --> 00:26:42,438 ¿Te avergüenzas de mí? 184 00:26:46,367 --> 00:26:49,837 - Eres una paranoica. - Te presenté a los míos. 185 00:26:50,087 --> 00:26:52,043 Un día te presentaré a los míos. 186 00:26:52,967 --> 00:26:55,879 - ¿Un día? - No empecemos. 187 00:26:56,687 --> 00:26:58,837 Es que si hay un problema, quiero saberlo. 188 00:26:59,007 --> 00:27:02,966 Hay un problema, pero no eres tú la causa. 189 00:27:04,527 --> 00:27:06,199 Por favor, dímelo. 190 00:27:06,407 --> 00:27:09,717 No quiero secretos entre tú y yo. Por favor... 191 00:27:13,007 --> 00:27:14,838 Soy ilegítimo. 192 00:27:17,767 --> 00:27:18,961 ¿Eso es todo? 193 00:27:20,087 --> 00:27:21,406 Soy un bastardo. 194 00:27:21,727 --> 00:27:25,356 Eso es una palabrota que debería desaparecer. 195 00:27:26,207 --> 00:27:27,879 Quizá, pero es la verdad. 196 00:27:28,687 --> 00:27:30,484 No digas esas cosas. 197 00:27:30,807 --> 00:27:33,685 No lo digas nunca, nunca más. 198 00:27:35,167 --> 00:27:36,885 Imagínate con 5 años 199 00:27:37,047 --> 00:27:39,925 descubrir que tu hermana es tu madre. 200 00:27:40,927 --> 00:27:43,316 Vale, sería un poco raro. 201 00:27:43,527 --> 00:27:47,406 Y con 17, descubrir que tu padre no es tu padre. 202 00:27:48,607 --> 00:27:51,246 Pero te querían, ¿no? 203 00:27:52,327 --> 00:27:54,204 Sí, claro que me querían. 204 00:27:54,367 --> 00:27:56,835 ¿Quién podría no quererte? 205 00:28:11,247 --> 00:28:14,000 Con tantos libros estarás en doctorado. 206 00:28:14,207 --> 00:28:17,916 - En este caso, en Derecho. - No son libros de Derecho. 207 00:28:18,247 --> 00:28:20,442 No, son para los demás. 208 00:28:20,647 --> 00:28:23,320 ¿Puedes ayudarme a llevarlos al coche? 209 00:28:23,527 --> 00:28:25,643 Con la escayola no puedo. 210 00:28:25,927 --> 00:28:28,964 Vale. Pero si necesito abogado, me debes una. 211 00:28:29,127 --> 00:28:30,082 Trato hecho. 212 00:28:31,767 --> 00:28:33,086 Está allí. 213 00:28:36,327 --> 00:28:38,636 Espero no retrasarte. 214 00:28:38,887 --> 00:28:40,764 No, no pasa nada. 215 00:28:44,047 --> 00:28:46,242 Puedes ponerlos en el suelo. 216 00:29:02,607 --> 00:29:05,519 Lo que faltaba, un psicópata anda suelto. 217 00:29:06,007 --> 00:29:08,680 No me miréis, yo no lo hice. 218 00:29:09,087 --> 00:29:11,555 Estás descartado como sospechoso. 219 00:29:11,767 --> 00:29:13,883 Me gustaría ver qué cara tiene. 220 00:29:14,207 --> 00:29:15,845 ¿Crees que sólo hay un asesino? 221 00:29:16,127 --> 00:29:19,802 Lo que la policía dice y lo que piensa suele ser distinto. 222 00:29:20,247 --> 00:29:23,159 Sí, se callan muchas cosas, 223 00:29:23,367 --> 00:29:25,756 y algunas sólo el asesino las sabe. 224 00:29:26,167 --> 00:29:27,759 ¿Estarán vivas esas chicas? 225 00:29:28,527 --> 00:29:30,802 No, están muertas. 226 00:29:31,047 --> 00:29:34,437 Esto es una fiesta, no hables de esto. 227 00:29:35,247 --> 00:29:37,477 ¿Ah sí? ¿De qué se puede hablar? 228 00:29:39,647 --> 00:29:42,764 Yo creo que es fascinante. 229 00:29:43,247 --> 00:29:45,158 Pues yo, que es asqueroso. 230 00:29:45,527 --> 00:29:47,916 Bueno, el asesinato es aberrante, 231 00:29:48,247 --> 00:29:51,876 pero la psicología que lo motiva es interesante, ¿no? 232 00:29:52,687 --> 00:29:53,597 Desde luego. 233 00:29:54,207 --> 00:29:55,845 Creo que necesito una copa. 234 00:29:56,407 --> 00:29:59,001 - Perdona, soy Betty. - Hola, soy Ted. 235 00:29:59,287 --> 00:30:00,766 - Encantada. - Encantado. 236 00:30:03,807 --> 00:30:06,526 - Eres Lee, ¿verdad? - Sí. 237 00:30:06,967 --> 00:30:08,958 Beverly, del Centro de Crisis. 238 00:30:09,287 --> 00:30:12,438 Trabajo con Ted en el Centro de Crisis. 239 00:30:13,207 --> 00:30:16,483 - ¡Ah, qué bien! - Lo está haciendo muy bien. 240 00:30:17,607 --> 00:30:21,725 Tiene mucha mano con la gente, siempre sabe qué decir. 241 00:30:23,767 --> 00:30:26,725 Sí, se le da bien la gente. 242 00:30:48,447 --> 00:30:50,119 ¡Dios mío! 243 00:30:51,287 --> 00:30:52,686 No me hagas daño... 244 00:30:52,847 --> 00:30:56,123 - No te haré daño. - ¿Qué quieres? 245 00:30:56,287 --> 00:30:57,879 Sólo que me escuches. 246 00:30:58,407 --> 00:31:00,204 Que me hagas caso. 247 00:31:01,447 --> 00:31:04,325 Las chicas no hacen caso a los tíos como yo, 248 00:31:04,567 --> 00:31:07,240 los que no somos de buena familia, 249 00:31:07,647 --> 00:31:10,798 no vamos a buenas escuelas, no tenemos buen coche... 250 00:31:11,367 --> 00:31:13,722 ¡Calla y escucha! 251 00:31:16,327 --> 00:31:17,680 ¡Dios! 252 00:31:18,167 --> 00:31:22,080 No me interpretes mal, no soy un progre de ésos. 253 00:31:22,287 --> 00:31:25,245 - No me hagas esto. - Soy republicano. 254 00:31:25,527 --> 00:31:28,599 He estado en varias campañas y un día... 255 00:31:29,287 --> 00:31:30,845 seré gobernador. 256 00:31:32,407 --> 00:31:34,875 No me crees, ¿verdad? 257 00:31:35,127 --> 00:31:37,721 Piensas que soy un inútil. 258 00:31:37,967 --> 00:31:40,003 Puede que tengas razón. 259 00:31:40,447 --> 00:31:43,245 Puede que no sea importante por ahí, 260 00:31:44,327 --> 00:31:45,965 pero aquí mando yo. 261 00:31:47,287 --> 00:31:49,084 Aquí, controlo yo. 262 00:31:50,247 --> 00:31:52,636 ¡Esto es la corte de Ted! 263 00:31:53,087 --> 00:31:55,840 ¡Lo que digo va a misa! 264 00:31:56,807 --> 00:31:58,638 ¿Te enteras? 265 00:32:11,487 --> 00:32:13,398 ¿Me vas a hacer caso ahora? 266 00:32:27,087 --> 00:32:30,557 - Cuánto se queda allí Julie? - Todo el mes. 267 00:32:30,967 --> 00:32:34,516 Podríamos pasar juntos un tiempo antes de que te vayas 268 00:32:34,807 --> 00:32:36,320 a la facultad de Derecho. 269 00:32:37,167 --> 00:32:40,239 Te he dicho mil veces que te vengas si quieres. 270 00:32:40,847 --> 00:32:44,078 Tu entusiasmo no es abrumador. 271 00:32:44,567 --> 00:32:48,355 Decídelo tú. Si no funciona, no quiero que sea culpa mía. 272 00:32:48,967 --> 00:32:50,685 No quiero discutir. 273 00:32:50,887 --> 00:32:54,323 Pero los dos sabemos por qué no voy a Salt Lake. 274 00:32:54,687 --> 00:32:57,201 - ¿Por qué? - Porque tú no quieres. 275 00:32:57,647 --> 00:32:59,399 Me das dolor de cabeza. 276 00:33:02,247 --> 00:33:03,919 ¿Irá ella contigo? 277 00:33:07,847 --> 00:33:10,566 - ¿Quién? - Esa chica de la fiesta. 278 00:33:11,087 --> 00:33:13,885 La que encontraba fascinantes a los asesinos. 279 00:33:15,087 --> 00:33:18,045 Estás loca, ¿lo sabías? Completamente loca. 280 00:33:18,287 --> 00:33:20,676 Vale, eso. Trátame como a una loca. 281 00:33:21,167 --> 00:33:24,842 Todo el que no está de acuerdo contigo está loco, ¿no? 282 00:33:35,527 --> 00:33:37,245 Pero ¿qué demonios? 283 00:33:41,567 --> 00:33:42,841 ¡Gilipollas! 284 00:33:44,367 --> 00:33:46,198 Eres un mamón. 285 00:33:46,367 --> 00:33:49,245 ¿Por qué te pones así? Sólo era una broma. 286 00:33:52,247 --> 00:33:53,760 ¿Dónde están mis llaves? 287 00:33:53,967 --> 00:33:55,798 Ni idea. 288 00:34:03,287 --> 00:34:05,198 ¿Qué demonios es esto? 289 00:34:07,167 --> 00:34:09,886 No sé. Es la primera vez que las veo. 290 00:34:33,607 --> 00:34:35,279 ¿Quién es la más guapa? 291 00:34:38,127 --> 00:34:39,162 Tú... 292 00:34:40,287 --> 00:34:42,164 Tú eres la más guapa. 293 00:34:43,327 --> 00:34:44,282 Sí, tú. 294 00:34:52,967 --> 00:34:54,195 ¿Quién es? 295 00:34:54,727 --> 00:34:56,240 Soy yo. 296 00:34:59,207 --> 00:35:00,640 Un momento. 297 00:35:02,527 --> 00:35:04,722 Oye, no quiero pelearme. 298 00:35:05,007 --> 00:35:08,841 Sólo estar contigo estos días. ¿Es mucho pedir? 299 00:35:09,607 --> 00:35:12,883 No. Nada me gustaría más. 300 00:35:17,007 --> 00:35:18,520 ¿Qué es este olor? 301 00:35:19,567 --> 00:35:23,003 - He dejado un bocata en la cocina. - Pues apesta. 302 00:35:23,687 --> 00:35:24,802 Lo siento. 303 00:35:26,527 --> 00:35:28,597 ¡Cómo me gusta besarte! 304 00:35:29,207 --> 00:35:30,401 Y a mí. 305 00:35:38,167 --> 00:35:39,122 ¿Qué pasa? 306 00:35:40,647 --> 00:35:43,400 - Tengo una idea. - Oh, no... 307 00:35:44,087 --> 00:35:46,920 ¿Qué te ha pasado por la cabecita esta vez? 308 00:35:47,247 --> 00:35:49,442 Una cosa que quiero probar. 309 00:35:50,447 --> 00:35:51,482 ¿Qué? 310 00:35:54,167 --> 00:35:57,364 ¿Has oído hablar de sumisión? 311 00:35:59,207 --> 00:36:02,836 Creí que era lo que hago cada vez que abro las piernas. 312 00:36:03,087 --> 00:36:05,362 ¿Así es como lo sientes? 313 00:36:05,607 --> 00:36:06,926 Aveces. 314 00:36:07,527 --> 00:36:10,485 ¿No has pensado que el sexo puede ser algo más 315 00:36:10,687 --> 00:36:12,643 que abrir las piernas? 316 00:36:13,887 --> 00:36:16,447 Sólo quiero hacer el amor. 317 00:36:18,327 --> 00:36:22,002 ¿Qué es más amoroso que dejarme dominar por completo? 318 00:36:27,647 --> 00:36:31,526 - Vale. Pero que no duela. - No dolerá. 319 00:36:31,767 --> 00:36:34,884 - Y que no me sienta degradada. - Deja de preocuparte. 320 00:36:37,007 --> 00:36:39,805 Ted, sólo quiero hacerte feliz. 321 00:36:48,367 --> 00:36:49,925 ¡Maldita sea! 322 00:36:52,007 --> 00:36:54,601 Espero que te lo pases bien, porque yo no. 323 00:36:55,487 --> 00:36:57,443 Vale. De acuerdo. 324 00:36:58,407 --> 00:37:02,002 No hables. No te muevas. No respires siquiera. 325 00:37:02,807 --> 00:37:04,923 - ¿Qué? - ¿No puedes hacerte la muerta? 326 00:37:05,207 --> 00:37:06,925 - ¿En serio? - ¡Sí, en serio! 327 00:37:07,367 --> 00:37:09,119 ¡lnténtalo de una puta vez! 328 00:37:09,367 --> 00:37:11,722 Te quiero, y si eso es lo que quieres... 329 00:37:12,047 --> 00:37:13,162 Es lo que quiero. 330 00:37:17,167 --> 00:37:19,965 Hazlo. Abre los ojos. 331 00:37:25,407 --> 00:37:27,079 ¡Toma... puta! 332 00:37:28,007 --> 00:37:30,282 ¡Toma... puta! 333 00:37:54,687 --> 00:37:57,406 Hola. Siento molestarte, pero... 334 00:37:57,847 --> 00:37:59,519 ¿te importaría ayudarme? 335 00:38:00,247 --> 00:38:01,396 ¿Ayudarte a qué? 336 00:38:04,847 --> 00:38:06,280 Con el velero. 337 00:38:06,607 --> 00:38:10,566 No me gusta pedir ayuda, pero con la escayola... 338 00:38:13,647 --> 00:38:15,000 Podemos dar una vuelta. 339 00:38:16,847 --> 00:38:19,281 Por favor... Por lo que más quieras... 340 00:38:19,927 --> 00:38:22,122 De acuerdo. Pero no supliques. 341 00:38:23,127 --> 00:38:26,756 Vale. Es por allí. 342 00:38:29,047 --> 00:38:31,356 - Soy Ted. ¿ Ytú? - Shawn. 343 00:38:41,207 --> 00:38:43,641 Creí que era descargar el velero. 344 00:38:43,847 --> 00:38:46,964 Sí, está en casa de mis padres. ¿No te lo he dicho? 345 00:38:47,927 --> 00:38:48,996 No. 346 00:38:49,327 --> 00:38:50,806 ¿Algún problema? 347 00:38:52,487 --> 00:38:55,559 - Supongo que no. - Estupendo, sube. 348 00:39:04,687 --> 00:39:06,279 ¡No me toques! 349 00:39:06,487 --> 00:39:08,762 ¡No te vas a pasar así todo el día! 350 00:39:08,967 --> 00:39:11,401 Si no empiezas otra vez, no. 351 00:39:12,207 --> 00:39:14,767 - ¿Tienes la regla o qué? - ¡Cállate! 352 00:39:17,927 --> 00:39:20,077 ¡Malditos domingueros! 353 00:39:20,687 --> 00:39:23,201 Míralos, son peores que ratas. 354 00:39:23,647 --> 00:39:26,844 Si son peores que ratas, ¿qué somos nosotros? 355 00:39:33,167 --> 00:39:35,556 Me encanta cómo dejas que lo haga todo. 356 00:39:36,047 --> 00:39:38,163 - Yo he bajado la nevera. - Déjalo. 357 00:39:41,007 --> 00:39:42,486 ¿Dónde están todos? 358 00:39:43,687 --> 00:39:47,157 - En cualquier sitio. - ¿No vamos a buscarlos? 359 00:39:47,967 --> 00:39:51,004 Luego, después de la cerveza. 360 00:39:51,687 --> 00:39:52,642 Vale. 361 00:39:53,487 --> 00:39:55,523 ¿Adónde vas? 362 00:39:55,687 --> 00:39:57,405 A hacer pis. 363 00:39:57,887 --> 00:40:00,276 ¿Le parece bien a su señoría? 364 00:40:09,127 --> 00:40:12,119 Perdona. Siento molestar, pero... 365 00:40:12,407 --> 00:40:14,443 ¿podrías ayudarme? 366 00:40:14,727 --> 00:40:16,718 ¿Ayudarte a qué? 367 00:40:16,927 --> 00:40:18,645 Con mi velero. 368 00:40:18,927 --> 00:40:22,806 Es que no puedo bajarlo con esta escayola, 369 00:40:23,047 --> 00:40:26,198 te agradecería que me echaras una mano. 370 00:40:57,847 --> 00:40:59,997 Eso ha sido un error, puta. 371 00:41:03,927 --> 00:41:05,838 Ahora vuelvo, gatita. 372 00:42:15,847 --> 00:42:17,121 Hola otra vez. 373 00:43:08,247 --> 00:43:10,238 ¿Preparada para pasarlo bien? 374 00:43:14,927 --> 00:43:16,246 Dame esto. 375 00:43:16,447 --> 00:43:18,199 Gracias. 376 00:43:27,967 --> 00:43:30,197 Bueno, ya está. 377 00:43:30,967 --> 00:43:33,322 No nos veremos hasta dentro de un tiempo. 378 00:43:33,567 --> 00:43:37,037 No te vayas. Cuando estás es como estar en familia. 379 00:43:37,247 --> 00:43:39,238 Sí, pero quiero ser abogado 380 00:43:39,407 --> 00:43:41,557 para compraros muchas cosas a las dos. 381 00:43:41,767 --> 00:43:45,316 - ¿ Vendrás a vernos? - Y vendréis a verme también. 382 00:43:45,487 --> 00:43:47,443 - ¿A Utah? - Eso es. 383 00:43:52,047 --> 00:43:54,880 Pórtate bien, ¿de acuerdo? 384 00:44:04,687 --> 00:44:05,915 Bueno, ya está. 385 00:44:09,367 --> 00:44:12,643 - ¿Me llamarás? - En cuanto esté instalado. 386 00:44:17,847 --> 00:44:19,678 Nos vemos. 387 00:44:37,487 --> 00:44:39,796 Hemos encontrado un tercer cuerpo. 388 00:44:40,327 --> 00:44:43,524 - ¿En qué estado? - En los huesos. Nada. 389 00:44:43,687 --> 00:44:46,759 - 7 cabezas y 3 cuerpos. - ¡Dios! 390 00:44:55,327 --> 00:44:58,603 Salt Lake City, 1975 391 00:45:22,127 --> 00:45:24,595 - Gracias por cogerme. - De nada. 392 00:45:26,407 --> 00:45:30,082 - Hacia dónde vas? - A Silver Canyon. ¿ Y tú? 393 00:45:30,247 --> 00:45:31,202 Yo también. 394 00:45:33,927 --> 00:45:35,246 ¿Eres de por aquí? 395 00:45:35,887 --> 00:45:36,797 No. 396 00:45:37,767 --> 00:45:39,280 ¡Joder, mira eso! 397 00:45:48,127 --> 00:45:50,402 DESCONCIERTO EN LA POLICÍA 398 00:45:55,967 --> 00:45:57,480 ¿ESTUVO "TED" EN CSSC? 399 00:45:59,727 --> 00:46:01,160 "TED" EN LAKE SAMMAMISH 400 00:46:01,367 --> 00:46:02,959 RETRATO ROBOT DE "TED" 401 00:46:05,087 --> 00:46:07,681 ¡Toma... puta! ¡Toma... puta! 402 00:46:50,047 --> 00:46:52,197 Perdone, señora. ¿Señora? 403 00:46:52,487 --> 00:46:54,762 Soy Roseland, de la Policía. 404 00:46:54,967 --> 00:46:57,356 Creo que han entrado en su coche. 405 00:46:57,567 --> 00:47:00,001 - ¿Qué? - Tendrá que venir conmigo. 406 00:47:00,447 --> 00:47:02,358 ¿Tiene alguna identificación? 407 00:47:02,927 --> 00:47:03,962 Señora... 408 00:47:05,727 --> 00:47:09,037 - ¿Cómo sabe que es mi coche? - ¿Qué coche tiene? 409 00:47:09,247 --> 00:47:11,442 - Un Green lmperial. - Pues es ése. 410 00:47:11,607 --> 00:47:15,043 ¡Mierda! ¡Mamá me va a matar si le pasa algo! 411 00:47:18,807 --> 00:47:20,923 Está cerrado. No lo han tocado. 412 00:47:21,127 --> 00:47:24,437 - Tendrá que rellenar un informe. - No hay nada que decir. 413 00:47:24,647 --> 00:47:26,558 La comisaría está en la esquina. 414 00:47:26,767 --> 00:47:29,042 ¡Qué tontería! Tiene que ser un error. 415 00:47:29,287 --> 00:47:30,959 Es para protegerla, señora. 416 00:47:32,007 --> 00:47:34,760 - ¿Está aquí la comisaría? - Subcomisaría. 417 00:47:34,927 --> 00:47:38,283 Es una oficina. La central está a unas manzanas. 418 00:47:38,607 --> 00:47:40,643 Espero que huela mejor que esto. 419 00:47:41,247 --> 00:47:44,557 Le aseguro que sí. Es justo a la derecha. 420 00:47:48,447 --> 00:47:50,005 ¡Vaya! Está cerrada. 421 00:47:50,647 --> 00:47:52,797 Mi compañero habrá llevado al tipo. 422 00:47:53,207 --> 00:47:56,199 - ¿Qué tipo? - El que le abrió el coche. 423 00:47:56,487 --> 00:47:58,000 Nadie ha abierto mi coche. 424 00:47:58,167 --> 00:48:00,556 Tendrá que acompañarme a la comisaría. 425 00:48:00,767 --> 00:48:03,235 ¿En esto? ¡Vaya un coche de policía! 426 00:48:03,447 --> 00:48:06,484 Es un coche civil. El presupuesto no da para más. 427 00:48:23,207 --> 00:48:25,675 La comisaría no está por aquí. 428 00:48:29,767 --> 00:48:31,723 ¿Qué coño está haciendo? 429 00:48:41,487 --> 00:48:43,443 ¿Qué coño está haciendo? 430 00:49:00,407 --> 00:49:01,522 ¡Te voy a matar! 431 00:49:09,087 --> 00:49:12,238 ¡No te muevas o te salto la tapa de los sesos! 432 00:49:12,567 --> 00:49:13,841 ¿Me oyes? 433 00:49:15,807 --> 00:49:18,082 ¿ Vas a ser buena? 434 00:49:19,287 --> 00:49:20,356 ¡Sí! 435 00:49:59,287 --> 00:50:02,404 ¡lmbécil! ¡lmbécil! ¡lmbécil! 436 00:50:03,487 --> 00:50:05,717 ¡Ted, no hagas el tonto! 437 00:50:06,727 --> 00:50:09,400 ¡Dale en la cabeza! 438 00:50:32,607 --> 00:50:34,802 Adiós, hasta luego. 439 00:50:38,487 --> 00:50:41,047 ¡Dios! ¡Qué susto me has dado! 440 00:50:41,407 --> 00:50:43,045 Espera, yo te las recojo. 441 00:50:43,287 --> 00:50:45,562 Gracias. Eres muy amable. 442 00:50:46,767 --> 00:50:49,645 De nada. Eres una niña, ¿verdad? 443 00:50:49,887 --> 00:50:52,037 No, ya tengo casi 18 años. 444 00:50:52,767 --> 00:50:55,042 No lo he dicho por ofender, es que... 445 00:50:55,807 --> 00:50:57,035 Olvídalo. 446 00:51:00,127 --> 00:51:00,923 Espera. 447 00:51:02,487 --> 00:51:05,604 Lo siento, no quería ser tan antipática. 448 00:51:05,887 --> 00:51:09,800 Es que no me gusta que me digan que soy una niña. 449 00:51:10,287 --> 00:51:12,323 Está bien, pequeña. Olvídalo. 450 00:51:13,047 --> 00:51:16,244 Desde luego, no das una. 451 00:51:16,807 --> 00:51:19,640 Lo siento, no quería ser tan imbécil. 452 00:51:20,047 --> 00:51:22,003 Es que cuando te he visto, me has gustado. 453 00:51:23,687 --> 00:51:25,837 Pero viendo lo joven que eres... 454 00:51:26,087 --> 00:51:28,476 dicho sin ánimo de ofender... 455 00:51:29,287 --> 00:51:31,721 digamos que soy demasiado mayor para ti. 456 00:51:33,127 --> 00:51:36,597 Aunque seas mayor para mí, yo no soy una niña. 457 00:51:37,687 --> 00:51:38,722 Tú ganas. 458 00:52:06,047 --> 00:52:08,277 ¿Otro? Muy bien. 459 00:52:13,327 --> 00:52:14,999 ¡Oh! ¡Mira esto! 460 00:52:15,327 --> 00:52:17,887 - ¿Niño o niña? - Niña. 461 00:52:18,767 --> 00:52:21,645 Habrás sido muy buena, si tienes tantos regalos. 462 00:52:21,967 --> 00:52:23,002 Sí. 463 00:52:25,087 --> 00:52:27,999 Aver qué más hay. Abre esto a ver. 464 00:52:33,727 --> 00:52:36,799 - ¡Oh, qué bien! - ¡Lo que necesitabas! 465 00:52:37,527 --> 00:52:39,245 - ¡Gracias! - De nada. 466 00:52:40,407 --> 00:52:43,205 Estación de esquí de Pinewood, Colorado, 1979 467 00:52:47,327 --> 00:52:48,282 ¿Oiga? 468 00:52:56,607 --> 00:52:59,360 ¿Oiga? ¡Señor! 469 00:52:59,767 --> 00:53:01,644 ¿Qué le pasa? ¿Es del corazón? 470 00:54:25,607 --> 00:54:28,041 - Lo siento, agente... - ¡Quieto ahí! 471 00:54:28,247 --> 00:54:29,396 - No lo vi... - ¡Quieto! 472 00:54:29,807 --> 00:54:31,638 ¡Las manos en la cabeza! 473 00:54:32,487 --> 00:54:34,000 De acuerdo, no hay problema. 474 00:54:34,287 --> 00:54:37,723 ¡Dése la vuelta! ¡Las manos en la cabeza! 475 00:54:38,207 --> 00:54:40,038 De acuerdo. 476 00:54:44,887 --> 00:54:47,765 No me explique la ley, que estudio Derecho. 477 00:54:48,407 --> 00:54:50,363 Sí, ya lo hemos comprobado. 478 00:54:50,687 --> 00:54:53,520 Ytrabajé en la campaña a favor de Thompson. 479 00:54:53,967 --> 00:54:56,640 Un estudiante de Derecho metido en política. 480 00:54:56,927 --> 00:54:59,441 Pero ¿qué hace con esas cosas de violador? 481 00:54:59,767 --> 00:55:01,837 No son de violador. 482 00:55:02,447 --> 00:55:04,722 Puedo explicárselo todo. 483 00:55:05,007 --> 00:55:06,565 No sé, Ted. 484 00:55:06,767 --> 00:55:09,645 Una media con agujeros para los ojos, una sierra... 485 00:55:10,287 --> 00:55:14,565 una palanca, un cuchillo, una cuerda, esposas, ganzúas... 486 00:55:16,007 --> 00:55:19,522 - De momento, no ha explicado nada. - Yo creo que sí. 487 00:55:20,087 --> 00:55:22,282 ¿Me permite una pregunta más? 488 00:55:23,647 --> 00:55:26,036 Aquí manda Vd. Haga lo que quiera. 489 00:55:26,647 --> 00:55:27,523 Estupendo. 490 00:55:28,167 --> 00:55:31,603 ¿Ha oído hablar de Tina Gabler? 491 00:55:36,727 --> 00:55:40,845 Es curioso. Ella ha visto su foto y dice que Vd. Intentó raptarla 492 00:55:41,127 --> 00:55:43,482 - hace un par de meses. - Se equivoca. 493 00:55:43,687 --> 00:55:46,997 No le importa hacer una sesión de identificación, ¿no? 494 00:55:48,207 --> 00:55:50,846 Es perder el tiempo, pero si quiere... 495 00:55:51,247 --> 00:55:54,000 Volveremos a hablar del tema. 496 00:55:54,167 --> 00:55:56,840 Le leo unos nombres, a ver si le suenan. 497 00:55:57,367 --> 00:56:00,200 - Mire... - Cállese, ¿de acuerdo? Escuche. 498 00:56:00,887 --> 00:56:02,002 Barbara Vincennes... 499 00:56:04,487 --> 00:56:05,840 Karen Still... 500 00:56:07,127 --> 00:56:08,446 Suzanne Welch... 501 00:56:10,127 --> 00:56:12,766 Karen Parks... Brenda Ball... 502 00:56:13,727 --> 00:56:16,844 Patricia Garber... Miriam Cutler... Shawn Randall... 503 00:56:17,567 --> 00:56:21,685 Lucy Lee... Melissa Smith... Wendy Fitz... Anita Mintier... 504 00:56:22,087 --> 00:56:26,160 Stephanie Merkson... Ellen Carter... Betsy Walter... 505 00:56:26,327 --> 00:56:28,887 Lynn Adams... ¿No le suena ninguna? 506 00:56:31,047 --> 00:56:33,197 No me gusta su tono de voz. 507 00:56:33,527 --> 00:56:35,757 Se acabó la entrevista. 508 00:57:09,287 --> 00:57:10,879 Querida Lee, 509 00:57:11,607 --> 00:57:14,360 se me rompe el corazón al escríbir esta carta. 510 00:57:15,007 --> 00:57:17,760 Aquí estoy, enjaulado como un an¡mal. 511 00:57:18,607 --> 00:57:21,121 Luego hablan de human¡dad. 512 00:57:21,527 --> 00:57:24,200 Las supuestas autoridades siguen acosándome, 513 00:57:24,367 --> 00:57:27,006 pese a que sus argumentos son de risa 514 00:57:27,327 --> 00:57:29,079 creen que debería arrepentirme, 515 00:57:29,287 --> 00:57:33,883 aun no ten¡endo por qué. Quizá todo sea para bien.... 516 00:57:34,407 --> 00:57:35,635 BUNDY CULPABLE DE RAPTO 517 00:57:35,807 --> 00:57:38,162 porque así aprecio más nuestro amor. 518 00:57:38,887 --> 00:57:40,843 Porque aun estando encerrado, 519 00:57:41,047 --> 00:57:44,722 pienso en nuestro amor y, de este modo, soy libre. 520 00:57:45,967 --> 00:57:49,880 No te he tratado como mereces, pero sólo soy un hombre, 521 00:57:50,527 --> 00:57:52,199 y a veces es d¡fíc¡I. 522 00:57:52,887 --> 00:57:56,880 Pero todo eso desaparece en el amor que siento por ti. 523 00:57:59,847 --> 00:58:01,121 Siempre tuyo, 524 00:58:02,447 --> 00:58:03,482 Ted. 525 00:58:12,247 --> 00:58:13,600 Quiero decirte algo. 526 00:58:13,767 --> 00:58:14,836 Dime. 527 00:58:15,007 --> 00:58:17,441 No creas que quiero traer más problemas. 528 00:58:17,607 --> 00:58:20,246 Ya sé que últimamente estás abrumado. 529 00:58:22,247 --> 00:58:25,478 En estos años, siempre te he sido fiel, 530 00:58:25,767 --> 00:58:28,839 algo que no siempre ha sido recíproco. 531 00:58:29,087 --> 00:58:31,806 He querido darte el beneficio de la duda. 532 00:58:32,087 --> 00:58:35,682 Pero cuando oigo por la tele que te visita una amiga... 533 00:58:35,847 --> 00:58:38,486 me pregunto qué estoy haciendo aquí. 534 00:58:39,807 --> 00:58:41,399 ¿Para eso has venido? 535 00:58:42,607 --> 00:58:45,519 Esa mujer trabaja para mí, me ayuda a salir de aquí. 536 00:58:46,407 --> 00:58:50,161 Estoy en la cárcel, no puedo controlar qué dice la tele. 537 00:58:51,047 --> 00:58:54,084 - Lee, cariño... - ¡Déjate de "cariño"! 538 00:58:54,327 --> 00:58:56,363 Dime ahora mismo... 539 00:58:56,927 --> 00:58:59,760 ¿esa mujer es tu novia? 540 00:59:01,567 --> 00:59:04,365 No. Tú eres mi novia, Lee. 541 00:59:08,087 --> 00:59:10,043 Ahora voy a decirte algo. 542 00:59:13,607 --> 00:59:15,086 Van a acusarme de nuevo. 543 00:59:16,607 --> 00:59:17,517 ¿De qué? 544 00:59:17,847 --> 00:59:19,565 Por el asesinato de una chica. 545 00:59:20,447 --> 00:59:22,165 ¿De "una chica"? 546 00:59:22,447 --> 00:59:25,405 Sí, pero no tienen nada que hacer. Nunca tendrán pruebas. 547 00:59:37,007 --> 00:59:38,565 ¡Dios mío! 548 00:59:47,207 --> 00:59:48,765 ¡Dios mío! 549 00:59:58,807 --> 01:00:00,365 Déjeme salir. 550 01:00:06,647 --> 01:00:10,196 Ted Bundy ha sido trasladado desde la cárcel de Colorado 551 01:00:10,407 --> 01:00:13,763 a la de Aspen. Allí será juzgado por el asesinato de Terry Bell, 552 01:00:14,127 --> 01:00:18,086 desaparec¡da en Navidad en una estación de esquí. 553 01:00:22,727 --> 01:00:26,163 - Voy a quitarle las cadenas. - Gracias. 554 01:00:26,407 --> 01:00:29,956 Hoy parece nervioso. ¿Tiene algo pensado en su defensa? 555 01:00:30,447 --> 01:00:34,281 - Tengo alguna idea. - Le quito las de los pies. 556 01:00:34,607 --> 01:00:37,360 - Eh, Randy. - ¿Sí, Ted? 557 01:00:37,607 --> 01:00:40,246 ¿Por qué las chicas se pintan y se perfuman? 558 01:00:40,407 --> 01:00:41,760 No sé. ¿Por qué? 559 01:00:41,967 --> 01:00:45,516 Porque son feas y apestan. 560 01:00:47,807 --> 01:00:50,401 Espero que hayas preparado bien tu defensa. 561 01:00:50,567 --> 01:00:54,401 Un abogado que se representa a sí mismo tiene un cliente tonto. 562 01:00:54,567 --> 01:00:56,956 Sí, eso dicen. 563 01:00:57,207 --> 01:01:00,517 - Gracias. - De nada. Pasa. 564 01:01:08,887 --> 01:01:12,038 Oye, Ted, voy a fumar fuera. 565 01:01:53,767 --> 01:01:54,677 ¡Hijo de puta! 566 01:01:59,167 --> 01:02:01,681 IBundy se ha fugado! ¡Bundy se ha fugado! 567 01:02:02,007 --> 01:02:03,406 ¡Bundy se ha fugado! 568 01:02:07,647 --> 01:02:11,640 Bundy saltó del segundo piso del juzgado de P¡tkin... 569 01:02:11,807 --> 01:02:15,846 Los test¡gos lo v¡eron alejarse, aunque no lo vieron saltar. 570 01:02:16,007 --> 01:02:19,044 Huyó en direcc¡ón desconocida. 571 01:02:19,687 --> 01:02:22,520 SE BUSCAA BUNDY EN LA MONTAÑA 572 01:02:23,167 --> 01:02:25,920 NO SOY BUNDY 573 01:02:48,327 --> 01:02:51,125 ¡Dios mío! ¡Dios mío, qué horror! 574 01:02:51,407 --> 01:02:53,716 - Tranquila. - ¿Cómo pude? 575 01:02:54,287 --> 01:02:56,562 ¿Cómo pude tocarlo? 576 01:02:57,167 --> 01:03:00,159 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 577 01:03:19,167 --> 01:03:22,000 Hola, Ted. Bienvenido otra vez. 578 01:04:44,127 --> 01:04:46,925 Si no vinieras a verme, me volvería loco. 579 01:04:48,047 --> 01:04:50,356 La semana pasada no pude, fue Navidad 580 01:04:50,567 --> 01:04:53,001 - y no tuve tiempo. - Tranquila. 581 01:04:53,407 --> 01:04:56,956 - ¿Recibiste el dinero? - Sí, gracias. 582 01:04:57,407 --> 01:05:00,365 - Te lo devolveré. - Sé que lo harás. 583 01:05:00,687 --> 01:05:03,326 En cuanto te saquemos de aquí. 584 01:05:03,727 --> 01:05:05,877 Sí. 585 01:05:06,327 --> 01:05:07,442 Ya veremos. 586 01:05:08,367 --> 01:05:09,925 Quieren matarme. 587 01:05:11,367 --> 01:05:13,642 ¿Qué dices? ¿Quién quiere matarte? 588 01:05:14,327 --> 01:05:16,636 Van a trasladarme a Colorado Springs. 589 01:05:17,327 --> 01:05:18,965 No lo entiendo. 590 01:05:19,127 --> 01:05:21,083 Piden la pena de muerte. 591 01:05:21,687 --> 01:05:23,598 Sin matar, no hacen justicia. 592 01:05:24,007 --> 01:05:26,316 Pero no tienen pruebas. 593 01:05:26,487 --> 01:05:28,682 Tampoco las tenían la última vez. 594 01:05:29,047 --> 01:05:30,196 Se acabó por hoy. 595 01:05:33,087 --> 01:05:34,725 Lo siento. 596 01:05:34,967 --> 01:05:37,879 Llevo 2 semanas sin verte y hablo de mí. 597 01:05:38,767 --> 01:05:40,758 ¿Cómo estás? ¿Qué tal la Navidad? 598 01:05:41,207 --> 01:05:43,641 Bien. Me gustó ver a mis padres. 599 01:05:44,527 --> 01:05:48,315 - Qué pensarán de mí... - No te preocupes. 600 01:05:49,047 --> 01:05:51,641 Estoy aquí y te quiero. 601 01:05:52,407 --> 01:05:53,396 Y pronto... 602 01:05:54,447 --> 01:05:57,166 muy pronto estaremosjuntos. 603 01:05:58,167 --> 01:06:00,203 Venga, Bundy. Vamos. 604 01:06:07,807 --> 01:06:09,957 Ante todo, recuerda que te quiero. 605 01:06:10,767 --> 01:06:11,836 Te quiero. 606 01:06:38,287 --> 01:06:41,040 Ted Bundy, considerado por las autoridades 607 01:06:41,207 --> 01:06:43,880 como el peor asesino en la histor¡a de EEUU, 608 01:06:44,087 --> 01:06:46,203 y, según algunos invest¡gadores, 609 01:06:46,367 --> 01:06:49,086 autor de 150 crímenes sexuales en todo el país, 610 01:06:49,287 --> 01:06:52,643 se ha fugado porsegunda vez. 611 01:06:52,807 --> 01:06:56,004 Un detective ha advert¡do al público 612 01:06:56,167 --> 01:06:58,601 que Bundy es extremadamente peligroso 613 01:06:58,807 --> 01:07:01,765 y que podría volver a matar en cualquier momento. 614 01:07:05,807 --> 01:07:08,480 Tallahasee, Florida, 3 años después 615 01:07:13,647 --> 01:07:15,205 Dios bendito... 616 01:07:15,647 --> 01:07:19,037 Oiga, venda lo que venda, no lo voy a comprar. 617 01:07:19,767 --> 01:07:22,327 Vengo por el anuncio. ¿Alquila un cuarto? 618 01:07:22,487 --> 01:07:26,116 Vd. No sabría qué hacer con un cuarto si lo tuviera. 619 01:07:27,567 --> 01:07:29,159 Tengo dinero. Aquí tiene. 620 01:07:29,927 --> 01:07:33,078 ¡Mamá! ¡Mamá! 621 01:07:33,767 --> 01:07:36,327 ¿A qué viene este jaleo? 622 01:07:36,527 --> 01:07:39,724 - Mamá, éste es... - Chris Hagen. 623 01:07:40,527 --> 01:07:43,883 Éste es Chris, y quiere alquilar una habitación. 624 01:07:45,167 --> 01:07:47,442 Me da su palabra de que puede pagar. 625 01:07:49,607 --> 01:07:53,520 Hasta a un perro la alquilaría si pagara por ella... 626 01:07:54,567 --> 01:07:55,477 al contado. 627 01:07:56,367 --> 01:07:59,916 Sí, señora. No se arrepentirá. 628 01:08:00,607 --> 01:08:03,997 Ya. No me molestéis más. 629 01:08:28,207 --> 01:08:29,799 No podía creérmelo. 630 01:08:30,527 --> 01:08:35,043 No llevamos mucho juntos, pero podía haberme regalado algo. 631 01:08:35,247 --> 01:08:37,886 - ¿No te dio nada? - Sí, me dio una cosa. 632 01:08:38,047 --> 01:08:40,641 Lo que había intentado darme todo el año. 633 01:08:40,887 --> 01:08:43,765 - ¿A qué te refieres? - Ya sabes. 634 01:08:44,087 --> 01:08:45,759 No, no lo sé. 635 01:08:46,447 --> 01:08:49,837 Unas cuantas cañas más, y te lo digo. 636 01:08:50,567 --> 01:08:53,400 Hola, ¿me ayudáis a terminarme la jarra? 637 01:08:53,567 --> 01:08:55,478 - Nos gusta ser útiles. - Vale. 638 01:08:55,927 --> 01:08:58,999 - Soy Chris. - Yo Vicky, y mi hermana Lara. 639 01:09:00,087 --> 01:09:02,555 - ¿Hermanas? - De la hermandad estudiantil. 640 01:09:02,767 --> 01:09:04,519 Ah, ya. 641 01:09:04,767 --> 01:09:08,316 Ya sé que es una pregunta tonta, pero ¿qué estudiáis? 642 01:09:09,407 --> 01:09:13,559 - Yo aún no lo sé. - Yo preparación a Derecho. 643 01:09:13,727 --> 01:09:17,197 ¿Preparación a Derecho? ¡Vaya pérdida de tiempo! 644 01:09:18,127 --> 01:09:20,243 ¿Cómo me dices esto? 645 01:09:20,767 --> 01:09:23,201 ¿Sabes qué? Me largo. 646 01:09:23,487 --> 01:09:24,840 - ¿Adónde vas? - Hasta luego. 647 01:09:27,327 --> 01:09:29,636 No caigo bien a tu hermana. 648 01:09:30,247 --> 01:09:33,080 Es que no es muy social, pero no pasa nada. 649 01:09:34,007 --> 01:09:36,077 ¿Eres profesor? 650 01:09:39,687 --> 01:09:42,281 Sí... Sí, lo soy. Disculpa. 651 01:09:43,087 --> 01:09:44,679 Nada de disculpas. 652 01:10:07,927 --> 01:10:09,599 ¿No te lo has pasado bien? 653 01:10:13,167 --> 01:10:14,316 ¡Adelante! 654 01:10:15,367 --> 01:10:18,803 - ¿Qué estáis haciendo? - ¿A ti qué te parece? 655 01:10:22,287 --> 01:10:25,518 En el bar he conocido al tío más asqueroso. 656 01:10:26,047 --> 01:10:29,244 En fin, sólo venía a dar las buenas noches. 657 01:10:29,567 --> 01:10:31,444 Vale, buenas noches. 658 01:10:32,087 --> 01:10:33,440 Buenas noches, Lara. 659 01:12:53,967 --> 01:12:56,083 Buenas noches. Hasta mañana. 660 01:13:09,207 --> 01:13:10,322 ¡Gilipollas! 661 01:13:29,727 --> 01:13:31,797 ¡Qué puta mierda! 662 01:13:39,367 --> 01:13:41,164 ¿Qué tal, Randy? 663 01:13:42,407 --> 01:13:46,002 Vivimos en un mundo enloquecido. 664 01:13:46,167 --> 01:13:47,680 Desde luego. 665 01:13:51,887 --> 01:13:54,196 ¿Has visto lo del loco de anoche? 666 01:13:54,807 --> 01:13:56,445 Fue y mató a dos chicas 667 01:13:57,047 --> 01:13:59,436 y luego dejó medio muertas a otras dos. 668 01:13:59,687 --> 01:14:03,282 - A menos de 1 km. De aquí. - Sí, lo he oído. 669 01:14:06,807 --> 01:14:10,800 - ¿Para qué habrá hecho eso? - Ojalá lo supiera. 670 01:14:11,247 --> 01:14:12,282 O sea... 671 01:14:16,127 --> 01:14:17,526 Maldita sea... 672 01:14:18,127 --> 01:14:20,357 Hay gente que tiene necesidad de matar. 673 01:14:20,527 --> 01:14:24,236 Yo la tengo cada día de dar un porrazo a mamá y no lo hago. 674 01:14:25,247 --> 01:14:27,807 Ahora, el tipo que lo hizo es admirable. 675 01:14:28,367 --> 01:14:31,757 Entrar allí, hacer lo que quiso con las chicas e irse... 676 01:14:32,087 --> 01:14:33,725 Hay que ser listo y valiente. 677 01:14:33,887 --> 01:14:36,799 Tendría que darte un guantazo por decir estas cosas. 678 01:14:37,127 --> 01:14:39,436 - Sólo digo... - ¡Que te den! 679 01:14:44,447 --> 01:14:46,085 Tienes razón, Randy. 680 01:14:47,327 --> 01:14:48,680 Que me den. 681 01:15:09,327 --> 01:15:12,637 - Oye, ¿cómo te llamas? - Suzanne. 682 01:15:12,807 --> 01:15:16,846 Suzanne, ha habido un accidente. Tu padre está herido. 683 01:15:17,007 --> 01:15:18,679 - ¿Mi padre? - Sí, me manda a buscarte. 684 01:15:18,847 --> 01:15:21,441 - ¿Está bien? ¿Dónde está? - Cerca de aquí. 685 01:15:21,607 --> 01:15:23,643 - Se pondrá bien. - ¿Qué le ha pasado? 686 01:15:23,807 --> 01:15:26,765 Ha tenido un accidente. Sube. 687 01:15:27,567 --> 01:15:28,682 ¿Está bien? 688 01:15:38,487 --> 01:15:40,842 ¡Puta, puta, puta! 689 01:16:02,967 --> 01:16:04,605 Está muerta... 690 01:16:06,967 --> 01:16:08,161 Que me corro... 691 01:17:10,647 --> 01:17:11,875 Por favor, máteme... 692 01:17:21,167 --> 01:17:25,160 Será ejecutado en la fecha prevista por la sentencia 693 01:17:25,887 --> 01:17:29,926 mediante una descarga eléctrica que causará una muerte inmediata. 694 01:17:31,287 --> 01:17:34,962 La descarga eléctrica se mantendrá en su cuerpo 695 01:17:35,167 --> 01:17:36,680 hasta que muera. 696 01:17:38,807 --> 01:17:42,083 PENA DE MUERTE PARA BUNDY SIN SUSPENSlÓN DE SENTENCIA 697 01:17:42,367 --> 01:17:45,404 Todo está en marcha para la ejecución a las 7 h. 698 01:17:45,927 --> 01:17:49,476 Se le ha ofrecido su última cena hace 40 minutos. 699 01:17:50,087 --> 01:17:53,284 Le han ofrecido filete y huevos y los ha rechazado. 700 01:17:54,527 --> 01:17:58,600 Ahora le van a afeitar la cabeza y lo prepararán para la ejecución. 701 01:17:59,487 --> 01:18:01,284 CARBONIZAD A BUNDY 702 01:18:01,607 --> 01:18:04,519 Me gustaría ver cómo lo fríen. 703 01:18:04,927 --> 01:18:07,043 - Que lo frían. - Le toca morir. 704 01:18:07,927 --> 01:18:11,044 Cruje, crepita y revienta, Bundy. 705 01:18:11,607 --> 01:18:14,485 Se va a hacer justicia a las 7, tío. 706 01:18:16,967 --> 01:18:19,720 ¡Buenos días, Ted, te vamos a matar! 707 01:18:22,327 --> 01:18:24,795 No quiero morir, para qué te voy a engañar. 708 01:18:25,287 --> 01:18:26,561 Lo reconozco. 709 01:18:27,847 --> 01:18:31,726 Y no pido clemencia ni perdón. 710 01:18:32,687 --> 01:18:34,678 Ni pido compasión. 711 01:18:35,567 --> 01:18:38,365 Sé que me van a matar tarde o temprano. 712 01:18:38,567 --> 01:18:40,205 No te preocupes por esto. 713 01:18:41,487 --> 01:18:43,796 Pero podría resolver muchos crímenes 714 01:18:44,687 --> 01:18:48,157 si el Estado no viera mal darme 2 ó 3 años más de vida. 715 01:18:53,687 --> 01:18:56,565 Sé que no soy como otras personas, no puedo... 716 01:18:58,567 --> 01:19:01,035 compadecerme de los demás. 717 01:19:03,847 --> 01:19:05,326 Pero sigo siendo humano. 718 01:19:10,407 --> 01:19:14,082 Y le corté la cabeza con la sierra y me la llevé a casa. 719 01:19:18,447 --> 01:19:20,483 Quiero decir que no soy sólo un tío 720 01:19:20,687 --> 01:19:23,440 que anda por ahí cometiendo barbaridades. 721 01:19:26,727 --> 01:19:28,365 Soy mucho más. 722 01:19:32,927 --> 01:19:35,680 Aunque camino por el valle de la sombra de la muerte... 723 01:19:36,167 --> 01:19:38,317 nada temo, pues Tú estás conmigo. 724 01:19:38,767 --> 01:19:41,327 Tu vara y tu bastón me confortan. 725 01:19:41,567 --> 01:19:45,276 Tú pusiste ante mí una mesa en presencia de mis enemigos, 726 01:19:46,087 --> 01:19:48,601 me ungiste con óleo. 727 01:19:49,007 --> 01:19:51,202 Mi copa se ha desbordado. 728 01:19:51,487 --> 01:19:55,082 La bondad y la misericordia me seguirán toda mi vida 729 01:19:55,247 --> 01:19:59,365 y morarán por siempre en la Casa del Señor. 730 01:20:00,447 --> 01:20:04,201 Amén, Ted. Amén. Amén, Ted. 731 01:20:04,607 --> 01:20:06,757 Aleluya. 732 01:20:10,287 --> 01:20:11,436 Hola, Ted. 733 01:20:14,967 --> 01:20:17,322 Ahora, tranquilo. 734 01:20:19,327 --> 01:20:21,921 Piensa en Jesús. 735 01:20:30,527 --> 01:20:31,755 Ya es hora, Ted. 736 01:20:32,807 --> 01:20:35,924 Sal. Tenemos unas cosas que hacer. 737 01:20:42,127 --> 01:20:44,322 O sales tú... 738 01:20:45,047 --> 01:20:48,642 ...o vamos a buscarte. - No nos hagas entrar, Ted. 739 01:20:55,047 --> 01:20:58,437 Tranquilo... Tranquilo... 740 01:20:58,847 --> 01:21:00,519 Tranquilo... 741 01:21:29,567 --> 01:21:30,886 ¿Qué hace? 742 01:21:31,967 --> 01:21:33,923 No te preocupes por él. 743 01:21:34,447 --> 01:21:36,597 Ted, escucha, ¿de acuerdo? 744 01:21:37,247 --> 01:21:40,045 Quiero que te quedes muy quieto. ¿Lo harás? 745 01:22:08,767 --> 01:22:10,644 ¿Está bien así? 746 01:22:11,127 --> 01:22:13,482 ¿Cuánto llevas de prácticas? 747 01:22:25,207 --> 01:22:27,277 Bueno, ya estás, Ted. 748 01:22:28,767 --> 01:22:31,645 Ya hemos acabado. Estás muy guapo. 749 01:22:35,247 --> 01:22:36,726 ¿Para qué es esto? 750 01:22:37,647 --> 01:22:39,763 Para taponarte el culo. 751 01:22:40,167 --> 01:22:42,237 Para que no te cagues encima. 752 01:22:43,847 --> 01:22:47,157 - ¿De qué está hablando? - No hay de qué avergonzarse. 753 01:22:47,687 --> 01:22:50,804 Todos lo hacen, y tú también lo harás. 754 01:22:51,447 --> 01:22:52,436 Ahora, 755 01:22:53,207 --> 01:22:54,640 quítate los pantalones. 756 01:22:58,367 --> 01:23:01,803 - No lo pongas más difícil. - Vamos, Ted. 757 01:23:02,527 --> 01:23:04,404 - ¡No! ¡No! - Vamos. 758 01:23:10,287 --> 01:23:12,562 Relájate, y será mucho más fácil. 759 01:23:14,007 --> 01:23:15,201 Tranquilo. 760 01:23:18,607 --> 01:23:22,122 Tranquilo. Trata de respirar. Trata de respirar. 761 01:23:24,927 --> 01:23:27,885 - ¿ Va bien así? - Sí, Wesley. Sigue metiendo. 762 01:23:31,287 --> 01:23:33,039 Da gusto, ¿eh? 763 01:23:33,847 --> 01:23:36,520 ¡Sí que hay bolas de algodón! 764 01:23:43,647 --> 01:23:44,557 Relájate. 765 01:23:48,007 --> 01:23:50,123 - ¿Más? - Tú sigue, hijo. 766 01:23:50,327 --> 01:23:51,760 ¡Parad! ¡Dios! 767 01:23:54,287 --> 01:23:57,199 Bueno, ahora vamos a ponernos de pie. 768 01:23:58,007 --> 01:24:00,475 Ya está. Respira hondo. Respira hondo. 769 01:24:01,007 --> 01:24:03,646 Ya está. Venga, ponte de pie. 770 01:24:03,887 --> 01:24:05,115 Ponte de pie. 771 01:24:05,687 --> 01:24:08,997 Espera. Espera, que aún falta una cosita. 772 01:24:11,127 --> 01:24:14,437 Es por tu bien, Ted. 773 01:24:27,447 --> 01:24:29,039 Buen chico. 774 01:24:29,807 --> 01:24:31,798 Te has portado muy bien. 775 01:24:32,967 --> 01:24:34,195 ¿Preparado? 776 01:24:34,527 --> 01:24:37,519 No querrás hacer esperar a tus fans, ¿verdad? 777 01:26:03,687 --> 01:26:06,076 Theodore Robert Bundy... 778 01:26:06,367 --> 01:26:09,165 ¿tiene una última cosa que decir 779 01:26:09,367 --> 01:26:11,756 antes de que sea aplicada la sentencia? 780 01:26:14,887 --> 01:26:15,876 Sí. 781 01:26:20,247 --> 01:26:22,158 Decir a mi familia que los quiero. 782 01:26:25,567 --> 01:26:26,682 Decirles... 783 01:29:01,967 --> 01:29:04,640 Bundy pasó la noche llorando y rezando. 784 01:29:04,927 --> 01:29:07,600 A las 7 h., fue conducido a la s¡lla eléctrica. 785 01:29:12,167 --> 01:29:14,556 ESTÁS MUERTO 786 01:29:14,767 --> 01:29:17,486 Theodore Bundy ha sido ejecutado a las 7'16 h. 787 01:29:17,887 --> 01:29:21,482 En la silla eléctr¡ca de la prisión de Florida 788 01:29:21,967 --> 01:29:25,084 por el asesinato de Kimberly Leach, de 12 años. 789 01:29:25,527 --> 01:29:29,566 También se le imputaba la muerte de 2 jóvenes en Tallahassee. 790 01:29:30,447 --> 01:29:33,405 - Se ha hecho según la constitución. - ¿ Yel cuerpo? 791 01:29:33,967 --> 01:29:37,243 Será trasladado a una funeraria de Gainesville. 792 01:29:43,567 --> 01:29:45,125 Por fin. 793 01:29:46,047 --> 01:29:49,437 No lo puedo creer: Estuve con él durante años. 794 01:29:50,327 --> 01:29:52,966 Nunca lo conocí. En absoluto. 795 01:29:53,487 --> 01:29:54,602 ¿Quién era ese tipo? 796 01:29:57,127 --> 01:29:59,960 ¿Quién era Ted Bundy? 797 01:30:01,967 --> 01:30:03,878 Soy Ted Bundy. 798 01:30:04,287 --> 01:30:05,766 Soy Ted Bundy. 799 01:30:06,967 --> 01:30:08,605 Soy Ted Bundy. 800 01:30:09,167 --> 01:30:10,839 Soy Ted Bundy. 801 01:30:26,167 --> 01:30:29,842 El término "asesino en serie" se usó por 1ª vez aplicado a Ted Bundy. 802 01:30:30,687 --> 01:30:33,440 En los meses que precedieron a su ejecución recibió... 803 01:30:33,647 --> 01:30:36,639 unas 200 cartas al día de mujeres que decían amarlo.