1
00:01:46,167 --> 00:01:47,122
Hola.
2
00:01:48,927 --> 00:01:51,282
Hola, me llamo Ted. Encantado.
3
00:01:52,127 --> 00:01:55,324
Hola. Me llamo Ted.
4
00:01:55,487 --> 00:01:57,398
Encantado de conocerte.
5
00:02:11,407 --> 00:02:13,796
Hola. Me llamo Ted.
6
00:02:14,247 --> 00:02:15,760
Encantado de conocerte.
7
00:02:38,207 --> 00:02:41,119
Seattle, 1974
8
00:03:44,087 --> 00:03:47,284
El sociópata presenta
unos problemas distintos
9
00:03:47,447 --> 00:03:49,563
para el terapeuta,
10
00:03:49,727 --> 00:03:54,039
ya que no sufre
los impulsos reprimidos
11
00:03:55,247 --> 00:03:59,126
que en el paciente neurótico
deben ser examinados.
12
00:03:59,807 --> 00:04:04,085
Puede mentir, engañar,
incluso matar
13
00:04:04,247 --> 00:04:06,636
para lograr su objetivo.
14
00:04:07,127 --> 00:04:11,279
Y ni la perspectiva
de un castigo seguro
15
00:04:12,047 --> 00:04:15,517
le impedirá buscar su satisfacción.
16
00:07:01,207 --> 00:07:03,084
Cuatro cervezas, por favor.
17
00:07:05,007 --> 00:07:06,406
¿Bailas?
18
00:07:06,567 --> 00:07:09,081
Acabo de llegar. Gracias.
19
00:07:25,007 --> 00:07:28,716
Venga, baila conmigo.
No muerdo, te lo prometo.
20
00:07:33,207 --> 00:07:35,163
No te arrepentirás.
21
00:07:47,127 --> 00:07:49,322
- ¿Eres estudiante?
- Sí.
22
00:07:49,607 --> 00:07:51,484
- Yo también.
- Estupendo.
23
00:08:24,767 --> 00:08:26,485
- Gracias.
- Vale.
24
00:08:38,127 --> 00:08:41,802
Estoy tan borracha que alucino.
25
00:10:02,287 --> 00:10:04,084
Mierda, ¿otra vez?
26
00:10:34,047 --> 00:10:36,436
¡Joder! ¡Joder!
27
00:10:37,327 --> 00:10:39,477
¡Mierda! ¡Joder!
28
00:10:41,087 --> 00:10:42,361
¡Joder!
29
00:12:41,167 --> 00:12:45,126
- ¿Qué quieres, Ted?
- Necesitaba oír tu voz.
30
00:12:48,487 --> 00:12:52,275
- Son las 4 de la mañana.
- Ya lo sé, Lee.
31
00:12:52,607 --> 00:12:55,075
He perdido la noción del tiempo.
32
00:12:55,287 --> 00:12:59,246
- Llevo 1 semana sin saber de t¡.
- Estuve estudiando, lo siento.
33
00:12:59,447 --> 00:13:01,597
Ya sé que has estado estudiando.
34
00:13:01,927 --> 00:13:05,761
Pero a veces
me haces sentirme fatal.
35
00:13:07,967 --> 00:13:09,366
Necesito verte.
36
00:13:09,767 --> 00:13:12,486
Sólo quieres verme
cuando te conviene.
37
00:13:12,887 --> 00:13:15,196
¿Por qué no eres sincero?
38
00:13:15,367 --> 00:13:18,916
No me quieres de verdad.
Si no, me llamarías.
39
00:13:20,447 --> 00:13:22,005
Lee, necesito...
40
00:13:23,167 --> 00:13:25,317
necesito abrazarte.
41
00:13:25,767 --> 00:13:29,237
¿Por qué no vienes?
Te haré algo de cenar.
42
00:13:32,887 --> 00:13:35,447
¿Qué tal mañana? Estoy agotado.
43
00:13:39,847 --> 00:13:42,315
Primero dime lo que quiero oír.
44
00:13:46,127 --> 00:13:47,560
Te quiero, Lee.
45
00:13:48,887 --> 00:13:51,196
Y no he estado con nadie más.
46
00:13:54,487 --> 00:13:56,364
Ahora, duerme, ¿vale?
47
00:14:05,607 --> 00:14:09,236
- No te escondas, Ted.
- ¡Ted!
48
00:14:09,407 --> 00:14:10,999
¡Hola, preciosa!
49
00:14:12,047 --> 00:14:13,844
¿Cómo estás? ¡Ay, no!
50
00:14:15,727 --> 00:14:17,797
Mira, mamá.
Casi está en el espacio.
51
00:14:17,967 --> 00:14:20,037
Sí, cariño.
52
00:14:20,287 --> 00:14:22,847
- Haz que vuelva.
- No puedo.
53
00:14:23,407 --> 00:14:27,161
¿Sabes ése del viento que se llevó
a una niña con un globo?
54
00:14:27,847 --> 00:14:29,803
- Eso nunca ocurrió.
- Sí.
55
00:14:36,607 --> 00:14:40,236
¡Que te cojo! ¡Que te cojo!
56
00:14:46,567 --> 00:14:48,364
Ten cuidado.
57
00:14:48,527 --> 00:14:52,406
- Ojalá tuviera su energía.
- Lo hace para impresionarte.
58
00:14:52,567 --> 00:14:54,842
Sí, tengo este efecto
en las mujeres.
59
00:14:55,047 --> 00:14:58,437
No, hombre.
Le encantas de verdad.
60
00:14:58,687 --> 00:15:00,518
Y ella a mí.
61
00:15:01,247 --> 00:15:03,044
Y me encantas ti, Lee.
62
00:15:04,687 --> 00:15:08,316
Así algún día no tendré
que compartirte con tantas otras.
63
00:15:08,647 --> 00:15:11,036
- ¡Qué tonta!
- Sí, seré tonta,
64
00:15:11,247 --> 00:15:14,364
pero no tanto para creer
que no tienes admiradoras.
65
00:15:14,607 --> 00:15:17,246
Pero el que una chica me admire
66
00:15:17,487 --> 00:15:19,478
no implica que me acueste con ella.
67
00:15:20,247 --> 00:15:22,886
Mira, no quiero discutir.
68
00:15:23,127 --> 00:15:25,402
Pero esperaba que pudiéramos...
69
00:15:26,287 --> 00:15:27,845
comprometernos en serio.
70
00:15:28,567 --> 00:15:30,683
Ya estamos comprometidos.
71
00:15:31,287 --> 00:15:34,199
Y te quiero.
¿No podemos centrarnos en eso?
72
00:15:36,487 --> 00:15:37,556
¿De verdad?
73
00:15:38,727 --> 00:15:40,319
Sí, de verdad.
74
00:15:49,567 --> 00:15:50,602
- ¿ Y esto?
- ¿Qué?
75
00:15:52,287 --> 00:15:53,561
¿Qué es esto?
76
00:15:57,647 --> 00:15:59,239
¿Lo has robado, Ted?
77
00:16:02,407 --> 00:16:04,796
Pues no sería la primera vez, ¿no?
78
00:16:05,247 --> 00:16:06,885
¿Quieres bajar la voz?
79
00:16:07,087 --> 00:16:09,317
¿Temes que se sepa
que eres un ladrón?
80
00:16:09,567 --> 00:16:12,286
Si lo dices por ahí,
te parto el cuello.
81
00:16:13,647 --> 00:16:17,401
- ¡Llévaselo a otra!
- ¡No lo robé!
82
00:16:21,207 --> 00:16:23,516
Mira. Escúchame.
83
00:16:23,767 --> 00:16:26,327
Tienes futuro. Has trabajado mucho.
84
00:16:26,487 --> 00:16:30,082
¿Qué le pasará a tu futuro
si te pillan robando?
85
00:16:30,527 --> 00:16:32,438
¿Por qué hablas así?
86
00:16:33,367 --> 00:16:37,076
Primero cateé en Derecho
y ahora en psicología.
87
00:16:39,367 --> 00:16:41,358
¿Por qué no me lo dijiste?
88
00:16:43,127 --> 00:16:44,845
No sé, es que...
89
00:16:46,687 --> 00:16:47,756
Mira...
90
00:16:49,807 --> 00:16:53,163
Aún quedan 2 meses para acabar,
y puedo ayudarte.
91
00:16:53,367 --> 00:16:55,403
Pero si te das por vencido...
92
00:16:56,247 --> 00:16:58,397
No robé el reloj.
93
00:16:59,967 --> 00:17:03,596
Sólo quería hacer
un regalo a mi chica.
94
00:17:04,767 --> 00:17:07,201
Después de todo
lo que has hecho por mí,
95
00:17:07,367 --> 00:17:09,642
es lo menos que puedo hacer.
96
00:17:12,127 --> 00:17:15,278
Es un reloj muy bonito. Gracias.
97
00:17:16,087 --> 00:17:18,840
Perdona por haber dudado de ti.
98
00:17:22,647 --> 00:17:24,478
- ¿Te gusta?
- Sí.
99
00:17:25,127 --> 00:17:26,321
- ¿Te gusta?
- Sí.
100
00:17:32,247 --> 00:17:33,726
Probemos otra cosa.
101
00:17:34,327 --> 00:17:35,362
¿Qué?
102
00:17:38,567 --> 00:17:40,046
Date la vuelta.
103
00:17:40,967 --> 00:17:43,242
No, eso no me gusta. Es asqueroso.
104
00:17:43,727 --> 00:17:46,241
Lee, es otro modo de hacer el amor.
105
00:17:46,647 --> 00:17:49,366
Eso no es amor, es una guarrada.
106
00:17:49,527 --> 00:17:52,405
Sólo lo es si lo haces como tal.
107
00:17:52,927 --> 00:17:54,838
Hagámoslo normal.
108
00:17:56,927 --> 00:17:59,202
De acuerdo. Vale.
109
00:17:59,767 --> 00:18:02,679
Lo hacemos normal, ¿vale?
110
00:18:03,807 --> 00:18:06,037
Así sí que parece amor, ¿no?
111
00:18:07,287 --> 00:18:08,197
¿Verdad?
112
00:18:08,367 --> 00:18:10,517
¿Parece amor? ¿Sí?
113
00:18:10,967 --> 00:18:11,843
Bien.
114
00:18:13,367 --> 00:18:15,642
¿Qué tal esto? ¿Parece amor?
115
00:18:16,047 --> 00:18:17,560
¿Parece amor?
116
00:18:18,007 --> 00:18:19,759
¿Qué te parece? ¿Es amor?
117
00:18:19,927 --> 00:18:22,885
- ¡Me estás ahogando!
- ¡Así es para mí el amor!
118
00:18:26,207 --> 00:18:27,959
¿Estás loco?
119
00:18:29,167 --> 00:18:30,646
Tengo que irme.
120
00:18:33,647 --> 00:18:35,319
No, lo siento.
121
00:18:35,727 --> 00:18:38,116
Tranquila, no pasa nada.
122
00:18:41,727 --> 00:18:43,604
¿Nos veremos mañana?
123
00:18:43,767 --> 00:18:46,804
Tengo prácticas de 11 a 3.
Te llamo cuando acabe.
124
00:18:52,007 --> 00:18:54,237
Recuerdo que era mi cumpleaños.
125
00:18:54,407 --> 00:18:56,875
Cuando todos los n¡ños
volv¡eron a casa,
126
00:18:57,047 --> 00:19:01,006
vino a m¡ cuarto y quiso
metérmela en la boca.
127
00:19:01,847 --> 00:19:03,883
- ¿ Y lo hizo?
- Sí.
128
00:19:04,287 --> 00:19:08,166
No quería que se enfadara,
quería que estuv¡era contento.
129
00:19:09,367 --> 00:19:10,766
¿Lo contaste a alguien?
130
00:19:11,127 --> 00:19:14,597
Sí, a mi madre. No me creyó.
131
00:19:14,767 --> 00:19:18,237
O si me creyó, hizo como si nada.
132
00:19:18,727 --> 00:19:20,877
Estarás muy resentida con ella.
133
00:19:21,807 --> 00:19:24,480
No sé. Está muerta.
134
00:19:27,567 --> 00:19:28,556
¿Sigues ahí?
135
00:19:30,087 --> 00:19:31,566
Sí, aquí estoy.
136
00:19:32,087 --> 00:19:35,443
Una cosa: ¿por qué los hombres
son tan gil¡pollas?
137
00:19:35,967 --> 00:19:38,242
No has encontrado
al hombre adecuado.
138
00:19:39,407 --> 00:19:42,444
Por la voz, pareces uno de ésos.
139
00:19:43,327 --> 00:19:45,318
Gracias, Karen.
140
00:19:46,287 --> 00:19:50,121
Un día encontrarás un amor
más profundo e importante
141
00:19:50,327 --> 00:19:52,397
que todo lo que hayas imaginado.
142
00:19:52,807 --> 00:19:56,038
- ¿Eso crees de verdad?
- Lo sé.
143
00:19:56,967 --> 00:20:00,562
¿Podemos hablar en otro momento?
Tengo que ir a trabajar.
144
00:20:01,607 --> 00:20:04,075
- Cuando quieras, ¿vale?
- Vale.
145
00:20:04,607 --> 00:20:08,441
- Cuídate. Y no hagas locuras.
- Vale.
146
00:21:49,567 --> 00:21:51,797
¿Dónde has estado?
147
00:21:53,087 --> 00:21:55,999
Dijiste que ibas a llamar
y no me has llamado.
148
00:21:56,407 --> 00:21:59,922
¿Ted? ¡Dios mío!
¿Estás bien? ¿Qué pasa?
149
00:22:01,167 --> 00:22:02,759
¿Te encuentras mal?
150
00:22:04,087 --> 00:22:05,918
Estoy muerto de hambre.
151
00:22:15,047 --> 00:22:16,765
Sí que tenías hambre.
152
00:22:28,127 --> 00:22:29,480
¿En qué piensas?
153
00:22:31,127 --> 00:22:32,162
En el futuro.
154
00:22:35,647 --> 00:22:37,239
En qué es lo que quiero.
155
00:22:38,367 --> 00:22:40,164
¿ Y qué es lo que quieres?
156
00:22:43,247 --> 00:22:45,363
Pues, para empezar,
157
00:22:45,607 --> 00:22:48,246
quiero tener muchas cosas.
158
00:22:49,087 --> 00:22:51,601
Vale, tener muchas cosas.
159
00:22:52,407 --> 00:22:53,556
¿Qué más?
160
00:22:57,607 --> 00:22:59,563
Buen trabajo, ropa buena...
161
00:23:01,567 --> 00:23:03,205
un coche nuevo...
162
00:23:04,687 --> 00:23:07,440
Todo lo que no tuve de pequeño.
163
00:23:08,927 --> 00:23:12,158
Quizá dedicarme a la política...
164
00:23:16,167 --> 00:23:18,237
Pero principalmente, ser normal.
165
00:23:18,527 --> 00:23:21,121
¿Por qué? ¿No eres normal?
166
00:23:24,487 --> 00:23:26,000
Lo intento.
167
00:23:28,007 --> 00:23:29,156
Oh, Ted...
168
00:23:31,767 --> 00:23:33,678
De verdad que lo intento.
169
00:24:44,527 --> 00:24:47,121
Ni un ruido, ¿entendido?
170
00:24:47,967 --> 00:24:51,277
¿Sí? Bueno, pues levántate.
171
00:24:54,447 --> 00:24:56,278
- ¿Qué quiere?
- Calla y escucha.
172
00:24:56,647 --> 00:24:59,957
Coopera y todo irá bien.
Si no, te mataré.
173
00:25:00,367 --> 00:25:02,358
- ¿Me crees?
- Sí.
174
00:25:02,567 --> 00:25:03,556
Bien.
175
00:25:04,527 --> 00:25:06,757
Acabo de meterme en tu piso.
176
00:25:09,687 --> 00:25:12,042
¿Por qué quieres creerme?
177
00:26:04,367 --> 00:26:06,119
- ¿Quieres tomar algo?
- Sí.
178
00:26:14,847 --> 00:26:16,326
¡Buen televisor!
179
00:26:18,447 --> 00:26:20,199
Regalo de mis padres.
180
00:26:25,647 --> 00:26:27,842
¿Cuándo me los presentarás?
181
00:26:30,567 --> 00:26:33,798
- Parecen buena gente.
- Lo son.
182
00:26:35,327 --> 00:26:38,364
- Cuál es el problema.
- ¿Qué problema?
183
00:26:40,607 --> 00:26:42,438
¿Te avergüenzas de mí?
184
00:26:46,367 --> 00:26:49,837
- Eres una paranoica.
- Te presenté a los míos.
185
00:26:50,087 --> 00:26:52,043
Un día te presentaré a los míos.
186
00:26:52,967 --> 00:26:55,879
- ¿Un día?
- No empecemos.
187
00:26:56,687 --> 00:26:58,837
Es que si hay un problema,
quiero saberlo.
188
00:26:59,007 --> 00:27:02,966
Hay un problema,
pero no eres tú la causa.
189
00:27:04,527 --> 00:27:06,199
Por favor, dímelo.
190
00:27:06,407 --> 00:27:09,717
No quiero secretos entre tú y yo.
Por favor...
191
00:27:13,007 --> 00:27:14,838
Soy ilegítimo.
192
00:27:17,767 --> 00:27:18,961
¿Eso es todo?
193
00:27:20,087 --> 00:27:21,406
Soy un bastardo.
194
00:27:21,727 --> 00:27:25,356
Eso es una palabrota
que debería desaparecer.
195
00:27:26,207 --> 00:27:27,879
Quizá, pero es la verdad.
196
00:27:28,687 --> 00:27:30,484
No digas esas cosas.
197
00:27:30,807 --> 00:27:33,685
No lo digas nunca, nunca más.
198
00:27:35,167 --> 00:27:36,885
Imagínate con 5 años
199
00:27:37,047 --> 00:27:39,925
descubrir que tu hermana
es tu madre.
200
00:27:40,927 --> 00:27:43,316
Vale, sería un poco raro.
201
00:27:43,527 --> 00:27:47,406
Y con 17, descubrir que tu padre
no es tu padre.
202
00:27:48,607 --> 00:27:51,246
Pero te querían, ¿no?
203
00:27:52,327 --> 00:27:54,204
Sí, claro que me querían.
204
00:27:54,367 --> 00:27:56,835
¿Quién podría no quererte?
205
00:28:11,247 --> 00:28:14,000
Con tantos libros
estarás en doctorado.
206
00:28:14,207 --> 00:28:17,916
- En este caso, en Derecho.
- No son libros de Derecho.
207
00:28:18,247 --> 00:28:20,442
No, son para los demás.
208
00:28:20,647 --> 00:28:23,320
¿Puedes ayudarme
a llevarlos al coche?
209
00:28:23,527 --> 00:28:25,643
Con la escayola no puedo.
210
00:28:25,927 --> 00:28:28,964
Vale. Pero si necesito abogado,
me debes una.
211
00:28:29,127 --> 00:28:30,082
Trato hecho.
212
00:28:31,767 --> 00:28:33,086
Está allí.
213
00:28:36,327 --> 00:28:38,636
Espero no retrasarte.
214
00:28:38,887 --> 00:28:40,764
No, no pasa nada.
215
00:28:44,047 --> 00:28:46,242
Puedes ponerlos en el suelo.
216
00:29:02,607 --> 00:29:05,519
Lo que faltaba,
un psicópata anda suelto.
217
00:29:06,007 --> 00:29:08,680
No me miréis, yo no lo hice.
218
00:29:09,087 --> 00:29:11,555
Estás descartado como sospechoso.
219
00:29:11,767 --> 00:29:13,883
Me gustaría ver qué cara tiene.
220
00:29:14,207 --> 00:29:15,845
¿Crees que sólo hay un asesino?
221
00:29:16,127 --> 00:29:19,802
Lo que la policía dice
y lo que piensa suele ser distinto.
222
00:29:20,247 --> 00:29:23,159
Sí, se callan muchas cosas,
223
00:29:23,367 --> 00:29:25,756
y algunas sólo el asesino las sabe.
224
00:29:26,167 --> 00:29:27,759
¿Estarán vivas esas chicas?
225
00:29:28,527 --> 00:29:30,802
No, están muertas.
226
00:29:31,047 --> 00:29:34,437
Esto es una fiesta,
no hables de esto.
227
00:29:35,247 --> 00:29:37,477
¿Ah sí? ¿De qué se puede hablar?
228
00:29:39,647 --> 00:29:42,764
Yo creo que es fascinante.
229
00:29:43,247 --> 00:29:45,158
Pues yo, que es asqueroso.
230
00:29:45,527 --> 00:29:47,916
Bueno, el asesinato es aberrante,
231
00:29:48,247 --> 00:29:51,876
pero la psicología que lo motiva
es interesante, ¿no?
232
00:29:52,687 --> 00:29:53,597
Desde luego.
233
00:29:54,207 --> 00:29:55,845
Creo que necesito una copa.
234
00:29:56,407 --> 00:29:59,001
- Perdona, soy Betty.
- Hola, soy Ted.
235
00:29:59,287 --> 00:30:00,766
- Encantada.
- Encantado.
236
00:30:03,807 --> 00:30:06,526
- Eres Lee, ¿verdad?
- Sí.
237
00:30:06,967 --> 00:30:08,958
Beverly, del Centro de Crisis.
238
00:30:09,287 --> 00:30:12,438
Trabajo con Ted
en el Centro de Crisis.
239
00:30:13,207 --> 00:30:16,483
- ¡Ah, qué bien!
- Lo está haciendo muy bien.
240
00:30:17,607 --> 00:30:21,725
Tiene mucha mano con la gente,
siempre sabe qué decir.
241
00:30:23,767 --> 00:30:26,725
Sí, se le da bien la gente.
242
00:30:48,447 --> 00:30:50,119
¡Dios mío!
243
00:30:51,287 --> 00:30:52,686
No me hagas daño...
244
00:30:52,847 --> 00:30:56,123
- No te haré daño.
- ¿Qué quieres?
245
00:30:56,287 --> 00:30:57,879
Sólo que me escuches.
246
00:30:58,407 --> 00:31:00,204
Que me hagas caso.
247
00:31:01,447 --> 00:31:04,325
Las chicas no hacen caso
a los tíos como yo,
248
00:31:04,567 --> 00:31:07,240
los que no somos de buena familia,
249
00:31:07,647 --> 00:31:10,798
no vamos a buenas escuelas,
no tenemos buen coche...
250
00:31:11,367 --> 00:31:13,722
¡Calla y escucha!
251
00:31:16,327 --> 00:31:17,680
¡Dios!
252
00:31:18,167 --> 00:31:22,080
No me interpretes mal,
no soy un progre de ésos.
253
00:31:22,287 --> 00:31:25,245
- No me hagas esto.
- Soy republicano.
254
00:31:25,527 --> 00:31:28,599
He estado en varias campañas
y un día...
255
00:31:29,287 --> 00:31:30,845
seré gobernador.
256
00:31:32,407 --> 00:31:34,875
No me crees, ¿verdad?
257
00:31:35,127 --> 00:31:37,721
Piensas que soy un inútil.
258
00:31:37,967 --> 00:31:40,003
Puede que tengas razón.
259
00:31:40,447 --> 00:31:43,245
Puede que no sea importante por ahí,
260
00:31:44,327 --> 00:31:45,965
pero aquí mando yo.
261
00:31:47,287 --> 00:31:49,084
Aquí, controlo yo.
262
00:31:50,247 --> 00:31:52,636
¡Esto es la corte de Ted!
263
00:31:53,087 --> 00:31:55,840
¡Lo que digo va a misa!
264
00:31:56,807 --> 00:31:58,638
¿Te enteras?
265
00:32:11,487 --> 00:32:13,398
¿Me vas a hacer caso ahora?
266
00:32:27,087 --> 00:32:30,557
- Cuánto se queda allí Julie?
- Todo el mes.
267
00:32:30,967 --> 00:32:34,516
Podríamos pasar juntos un tiempo
antes de que te vayas
268
00:32:34,807 --> 00:32:36,320
a la facultad de Derecho.
269
00:32:37,167 --> 00:32:40,239
Te he dicho mil veces
que te vengas si quieres.
270
00:32:40,847 --> 00:32:44,078
Tu entusiasmo no es abrumador.
271
00:32:44,567 --> 00:32:48,355
Decídelo tú. Si no funciona,
no quiero que sea culpa mía.
272
00:32:48,967 --> 00:32:50,685
No quiero discutir.
273
00:32:50,887 --> 00:32:54,323
Pero los dos sabemos
por qué no voy a Salt Lake.
274
00:32:54,687 --> 00:32:57,201
- ¿Por qué?
- Porque tú no quieres.
275
00:32:57,647 --> 00:32:59,399
Me das dolor de cabeza.
276
00:33:02,247 --> 00:33:03,919
¿Irá ella contigo?
277
00:33:07,847 --> 00:33:10,566
- ¿Quién?
- Esa chica de la fiesta.
278
00:33:11,087 --> 00:33:13,885
La que encontraba fascinantes
a los asesinos.
279
00:33:15,087 --> 00:33:18,045
Estás loca, ¿lo sabías?
Completamente loca.
280
00:33:18,287 --> 00:33:20,676
Vale, eso. Trátame
como a una loca.
281
00:33:21,167 --> 00:33:24,842
Todo el que no está de acuerdo
contigo está loco, ¿no?
282
00:33:35,527 --> 00:33:37,245
Pero ¿qué demonios?
283
00:33:41,567 --> 00:33:42,841
¡Gilipollas!
284
00:33:44,367 --> 00:33:46,198
Eres un mamón.
285
00:33:46,367 --> 00:33:49,245
¿Por qué te pones así?
Sólo era una broma.
286
00:33:52,247 --> 00:33:53,760
¿Dónde están mis llaves?
287
00:33:53,967 --> 00:33:55,798
Ni idea.
288
00:34:03,287 --> 00:34:05,198
¿Qué demonios es esto?
289
00:34:07,167 --> 00:34:09,886
No sé. Es la primera vez
que las veo.
290
00:34:33,607 --> 00:34:35,279
¿Quién es la más guapa?
291
00:34:38,127 --> 00:34:39,162
Tú...
292
00:34:40,287 --> 00:34:42,164
Tú eres la más guapa.
293
00:34:43,327 --> 00:34:44,282
Sí, tú.
294
00:34:52,967 --> 00:34:54,195
¿Quién es?
295
00:34:54,727 --> 00:34:56,240
Soy yo.
296
00:34:59,207 --> 00:35:00,640
Un momento.
297
00:35:02,527 --> 00:35:04,722
Oye, no quiero pelearme.
298
00:35:05,007 --> 00:35:08,841
Sólo estar contigo estos días.
¿Es mucho pedir?
299
00:35:09,607 --> 00:35:12,883
No. Nada me gustaría más.
300
00:35:17,007 --> 00:35:18,520
¿Qué es este olor?
301
00:35:19,567 --> 00:35:23,003
- He dejado un bocata en la cocina.
- Pues apesta.
302
00:35:23,687 --> 00:35:24,802
Lo siento.
303
00:35:26,527 --> 00:35:28,597
¡Cómo me gusta besarte!
304
00:35:29,207 --> 00:35:30,401
Y a mí.
305
00:35:38,167 --> 00:35:39,122
¿Qué pasa?
306
00:35:40,647 --> 00:35:43,400
- Tengo una idea.
- Oh, no...
307
00:35:44,087 --> 00:35:46,920
¿Qué te ha pasado por la cabecita
esta vez?
308
00:35:47,247 --> 00:35:49,442
Una cosa que quiero probar.
309
00:35:50,447 --> 00:35:51,482
¿Qué?
310
00:35:54,167 --> 00:35:57,364
¿Has oído hablar de sumisión?
311
00:35:59,207 --> 00:36:02,836
Creí que era lo que hago
cada vez que abro las piernas.
312
00:36:03,087 --> 00:36:05,362
¿Así es como lo sientes?
313
00:36:05,607 --> 00:36:06,926
Aveces.
314
00:36:07,527 --> 00:36:10,485
¿No has pensado que el sexo
puede ser algo más
315
00:36:10,687 --> 00:36:12,643
que abrir las piernas?
316
00:36:13,887 --> 00:36:16,447
Sólo quiero hacer el amor.
317
00:36:18,327 --> 00:36:22,002
¿Qué es más amoroso
que dejarme dominar por completo?
318
00:36:27,647 --> 00:36:31,526
- Vale. Pero que no duela.
- No dolerá.
319
00:36:31,767 --> 00:36:34,884
- Y que no me sienta degradada.
- Deja de preocuparte.
320
00:36:37,007 --> 00:36:39,805
Ted, sólo quiero hacerte feliz.
321
00:36:48,367 --> 00:36:49,925
¡Maldita sea!
322
00:36:52,007 --> 00:36:54,601
Espero que te lo pases bien,
porque yo no.
323
00:36:55,487 --> 00:36:57,443
Vale. De acuerdo.
324
00:36:58,407 --> 00:37:02,002
No hables. No te muevas.
No respires siquiera.
325
00:37:02,807 --> 00:37:04,923
- ¿Qué?
- ¿No puedes hacerte la muerta?
326
00:37:05,207 --> 00:37:06,925
- ¿En serio?
- ¡Sí, en serio!
327
00:37:07,367 --> 00:37:09,119
¡lnténtalo de una puta vez!
328
00:37:09,367 --> 00:37:11,722
Te quiero,
y si eso es lo que quieres...
329
00:37:12,047 --> 00:37:13,162
Es lo que quiero.
330
00:37:17,167 --> 00:37:19,965
Hazlo. Abre los ojos.
331
00:37:25,407 --> 00:37:27,079
¡Toma... puta!
332
00:37:28,007 --> 00:37:30,282
¡Toma... puta!
333
00:37:54,687 --> 00:37:57,406
Hola. Siento molestarte, pero...
334
00:37:57,847 --> 00:37:59,519
¿te importaría ayudarme?
335
00:38:00,247 --> 00:38:01,396
¿Ayudarte a qué?
336
00:38:04,847 --> 00:38:06,280
Con el velero.
337
00:38:06,607 --> 00:38:10,566
No me gusta pedir ayuda,
pero con la escayola...
338
00:38:13,647 --> 00:38:15,000
Podemos dar una vuelta.
339
00:38:16,847 --> 00:38:19,281
Por favor...
Por lo que más quieras...
340
00:38:19,927 --> 00:38:22,122
De acuerdo. Pero no supliques.
341
00:38:23,127 --> 00:38:26,756
Vale. Es por allí.
342
00:38:29,047 --> 00:38:31,356
- Soy Ted. ¿ Ytú?
- Shawn.
343
00:38:41,207 --> 00:38:43,641
Creí que era descargar el velero.
344
00:38:43,847 --> 00:38:46,964
Sí, está en casa de mis padres.
¿No te lo he dicho?
345
00:38:47,927 --> 00:38:48,996
No.
346
00:38:49,327 --> 00:38:50,806
¿Algún problema?
347
00:38:52,487 --> 00:38:55,559
- Supongo que no.
- Estupendo, sube.
348
00:39:04,687 --> 00:39:06,279
¡No me toques!
349
00:39:06,487 --> 00:39:08,762
¡No te vas a pasar así todo el día!
350
00:39:08,967 --> 00:39:11,401
Si no empiezas otra vez, no.
351
00:39:12,207 --> 00:39:14,767
- ¿Tienes la regla o qué?
- ¡Cállate!
352
00:39:17,927 --> 00:39:20,077
¡Malditos domingueros!
353
00:39:20,687 --> 00:39:23,201
Míralos, son peores que ratas.
354
00:39:23,647 --> 00:39:26,844
Si son peores que ratas,
¿qué somos nosotros?
355
00:39:33,167 --> 00:39:35,556
Me encanta cómo dejas
que lo haga todo.
356
00:39:36,047 --> 00:39:38,163
- Yo he bajado la nevera.
- Déjalo.
357
00:39:41,007 --> 00:39:42,486
¿Dónde están todos?
358
00:39:43,687 --> 00:39:47,157
- En cualquier sitio.
- ¿No vamos a buscarlos?
359
00:39:47,967 --> 00:39:51,004
Luego, después de la cerveza.
360
00:39:51,687 --> 00:39:52,642
Vale.
361
00:39:53,487 --> 00:39:55,523
¿Adónde vas?
362
00:39:55,687 --> 00:39:57,405
A hacer pis.
363
00:39:57,887 --> 00:40:00,276
¿Le parece bien a su señoría?
364
00:40:09,127 --> 00:40:12,119
Perdona. Siento molestar, pero...
365
00:40:12,407 --> 00:40:14,443
¿podrías ayudarme?
366
00:40:14,727 --> 00:40:16,718
¿Ayudarte a qué?
367
00:40:16,927 --> 00:40:18,645
Con mi velero.
368
00:40:18,927 --> 00:40:22,806
Es que no puedo bajarlo
con esta escayola,
369
00:40:23,047 --> 00:40:26,198
te agradecería
que me echaras una mano.
370
00:40:57,847 --> 00:40:59,997
Eso ha sido un error, puta.
371
00:41:03,927 --> 00:41:05,838
Ahora vuelvo, gatita.
372
00:42:15,847 --> 00:42:17,121
Hola otra vez.
373
00:43:08,247 --> 00:43:10,238
¿Preparada para pasarlo bien?
374
00:43:14,927 --> 00:43:16,246
Dame esto.
375
00:43:16,447 --> 00:43:18,199
Gracias.
376
00:43:27,967 --> 00:43:30,197
Bueno, ya está.
377
00:43:30,967 --> 00:43:33,322
No nos veremos
hasta dentro de un tiempo.
378
00:43:33,567 --> 00:43:37,037
No te vayas. Cuando estás
es como estar en familia.
379
00:43:37,247 --> 00:43:39,238
Sí, pero quiero ser abogado
380
00:43:39,407 --> 00:43:41,557
para compraros muchas cosas a las dos.
381
00:43:41,767 --> 00:43:45,316
- ¿ Vendrás a vernos?
- Y vendréis a verme también.
382
00:43:45,487 --> 00:43:47,443
- ¿A Utah?
- Eso es.
383
00:43:52,047 --> 00:43:54,880
Pórtate bien, ¿de acuerdo?
384
00:44:04,687 --> 00:44:05,915
Bueno, ya está.
385
00:44:09,367 --> 00:44:12,643
- ¿Me llamarás?
- En cuanto esté instalado.
386
00:44:17,847 --> 00:44:19,678
Nos vemos.
387
00:44:37,487 --> 00:44:39,796
Hemos encontrado un tercer cuerpo.
388
00:44:40,327 --> 00:44:43,524
- ¿En qué estado?
- En los huesos. Nada.
389
00:44:43,687 --> 00:44:46,759
- 7 cabezas y 3 cuerpos.
- ¡Dios!
390
00:44:55,327 --> 00:44:58,603
Salt Lake City, 1975
391
00:45:22,127 --> 00:45:24,595
- Gracias por cogerme.
- De nada.
392
00:45:26,407 --> 00:45:30,082
- Hacia dónde vas?
- A Silver Canyon. ¿ Y tú?
393
00:45:30,247 --> 00:45:31,202
Yo también.
394
00:45:33,927 --> 00:45:35,246
¿Eres de por aquí?
395
00:45:35,887 --> 00:45:36,797
No.
396
00:45:37,767 --> 00:45:39,280
¡Joder, mira eso!
397
00:45:48,127 --> 00:45:50,402
DESCONCIERTO EN LA POLICÍA
398
00:45:55,967 --> 00:45:57,480
¿ESTUVO "TED" EN CSSC?
399
00:45:59,727 --> 00:46:01,160
"TED" EN LAKE SAMMAMISH
400
00:46:01,367 --> 00:46:02,959
RETRATO ROBOT DE "TED"
401
00:46:05,087 --> 00:46:07,681
¡Toma... puta! ¡Toma... puta!
402
00:46:50,047 --> 00:46:52,197
Perdone, señora. ¿Señora?
403
00:46:52,487 --> 00:46:54,762
Soy Roseland, de la Policía.
404
00:46:54,967 --> 00:46:57,356
Creo que han entrado en su coche.
405
00:46:57,567 --> 00:47:00,001
- ¿Qué?
- Tendrá que venir conmigo.
406
00:47:00,447 --> 00:47:02,358
¿Tiene alguna identificación?
407
00:47:02,927 --> 00:47:03,962
Señora...
408
00:47:05,727 --> 00:47:09,037
- ¿Cómo sabe que es mi coche?
- ¿Qué coche tiene?
409
00:47:09,247 --> 00:47:11,442
- Un Green lmperial.
- Pues es ése.
410
00:47:11,607 --> 00:47:15,043
¡Mierda! ¡Mamá me va a matar
si le pasa algo!
411
00:47:18,807 --> 00:47:20,923
Está cerrado. No lo han tocado.
412
00:47:21,127 --> 00:47:24,437
- Tendrá que rellenar un informe.
- No hay nada que decir.
413
00:47:24,647 --> 00:47:26,558
La comisaría está en la esquina.
414
00:47:26,767 --> 00:47:29,042
¡Qué tontería!
Tiene que ser un error.
415
00:47:29,287 --> 00:47:30,959
Es para protegerla, señora.
416
00:47:32,007 --> 00:47:34,760
- ¿Está aquí la comisaría?
- Subcomisaría.
417
00:47:34,927 --> 00:47:38,283
Es una oficina. La central
está a unas manzanas.
418
00:47:38,607 --> 00:47:40,643
Espero que huela mejor que esto.
419
00:47:41,247 --> 00:47:44,557
Le aseguro que sí.
Es justo a la derecha.
420
00:47:48,447 --> 00:47:50,005
¡Vaya! Está cerrada.
421
00:47:50,647 --> 00:47:52,797
Mi compañero habrá llevado al tipo.
422
00:47:53,207 --> 00:47:56,199
- ¿Qué tipo?
- El que le abrió el coche.
423
00:47:56,487 --> 00:47:58,000
Nadie ha abierto mi coche.
424
00:47:58,167 --> 00:48:00,556
Tendrá que acompañarme
a la comisaría.
425
00:48:00,767 --> 00:48:03,235
¿En esto? ¡Vaya un coche de policía!
426
00:48:03,447 --> 00:48:06,484
Es un coche civil.
El presupuesto no da para más.
427
00:48:23,207 --> 00:48:25,675
La comisaría no está por aquí.
428
00:48:29,767 --> 00:48:31,723
¿Qué coño está haciendo?
429
00:48:41,487 --> 00:48:43,443
¿Qué coño está haciendo?
430
00:49:00,407 --> 00:49:01,522
¡Te voy a matar!
431
00:49:09,087 --> 00:49:12,238
¡No te muevas o te salto
la tapa de los sesos!
432
00:49:12,567 --> 00:49:13,841
¿Me oyes?
433
00:49:15,807 --> 00:49:18,082
¿ Vas a ser buena?
434
00:49:19,287 --> 00:49:20,356
¡Sí!
435
00:49:59,287 --> 00:50:02,404
¡lmbécil! ¡lmbécil! ¡lmbécil!
436
00:50:03,487 --> 00:50:05,717
¡Ted, no hagas el tonto!
437
00:50:06,727 --> 00:50:09,400
¡Dale en la cabeza!
438
00:50:32,607 --> 00:50:34,802
Adiós, hasta luego.
439
00:50:38,487 --> 00:50:41,047
¡Dios! ¡Qué susto me has dado!
440
00:50:41,407 --> 00:50:43,045
Espera, yo te las recojo.
441
00:50:43,287 --> 00:50:45,562
Gracias. Eres muy amable.
442
00:50:46,767 --> 00:50:49,645
De nada.
Eres una niña, ¿verdad?
443
00:50:49,887 --> 00:50:52,037
No, ya tengo casi 18 años.
444
00:50:52,767 --> 00:50:55,042
No lo he dicho por ofender,
es que...
445
00:50:55,807 --> 00:50:57,035
Olvídalo.
446
00:51:00,127 --> 00:51:00,923
Espera.
447
00:51:02,487 --> 00:51:05,604
Lo siento,
no quería ser tan antipática.
448
00:51:05,887 --> 00:51:09,800
Es que no me gusta que me digan
que soy una niña.
449
00:51:10,287 --> 00:51:12,323
Está bien, pequeña. Olvídalo.
450
00:51:13,047 --> 00:51:16,244
Desde luego, no das una.
451
00:51:16,807 --> 00:51:19,640
Lo siento,
no quería ser tan imbécil.
452
00:51:20,047 --> 00:51:22,003
Es que cuando te he visto,
me has gustado.
453
00:51:23,687 --> 00:51:25,837
Pero viendo lo joven que eres...
454
00:51:26,087 --> 00:51:28,476
dicho sin ánimo de ofender...
455
00:51:29,287 --> 00:51:31,721
digamos que soy
demasiado mayor para ti.
456
00:51:33,127 --> 00:51:36,597
Aunque seas mayor para mí,
yo no soy una niña.
457
00:51:37,687 --> 00:51:38,722
Tú ganas.
458
00:52:06,047 --> 00:52:08,277
¿Otro? Muy bien.
459
00:52:13,327 --> 00:52:14,999
¡Oh! ¡Mira esto!
460
00:52:15,327 --> 00:52:17,887
- ¿Niño o niña?
- Niña.
461
00:52:18,767 --> 00:52:21,645
Habrás sido muy buena,
si tienes tantos regalos.
462
00:52:21,967 --> 00:52:23,002
Sí.
463
00:52:25,087 --> 00:52:27,999
Aver qué más hay.
Abre esto a ver.
464
00:52:33,727 --> 00:52:36,799
- ¡Oh, qué bien!
- ¡Lo que necesitabas!
465
00:52:37,527 --> 00:52:39,245
- ¡Gracias!
- De nada.
466
00:52:40,407 --> 00:52:43,205
Estación de esquí de Pinewood,
Colorado, 1979
467
00:52:47,327 --> 00:52:48,282
¿Oiga?
468
00:52:56,607 --> 00:52:59,360
¿Oiga? ¡Señor!
469
00:52:59,767 --> 00:53:01,644
¿Qué le pasa? ¿Es del corazón?
470
00:54:25,607 --> 00:54:28,041
- Lo siento, agente...
- ¡Quieto ahí!
471
00:54:28,247 --> 00:54:29,396
- No lo vi...
- ¡Quieto!
472
00:54:29,807 --> 00:54:31,638
¡Las manos en la cabeza!
473
00:54:32,487 --> 00:54:34,000
De acuerdo, no hay problema.
474
00:54:34,287 --> 00:54:37,723
¡Dése la vuelta!
¡Las manos en la cabeza!
475
00:54:38,207 --> 00:54:40,038
De acuerdo.
476
00:54:44,887 --> 00:54:47,765
No me explique la ley,
que estudio Derecho.
477
00:54:48,407 --> 00:54:50,363
Sí, ya lo hemos comprobado.
478
00:54:50,687 --> 00:54:53,520
Ytrabajé en la campaña
a favor de Thompson.
479
00:54:53,967 --> 00:54:56,640
Un estudiante de Derecho
metido en política.
480
00:54:56,927 --> 00:54:59,441
Pero ¿qué hace
con esas cosas de violador?
481
00:54:59,767 --> 00:55:01,837
No son de violador.
482
00:55:02,447 --> 00:55:04,722
Puedo explicárselo todo.
483
00:55:05,007 --> 00:55:06,565
No sé, Ted.
484
00:55:06,767 --> 00:55:09,645
Una media con agujeros
para los ojos, una sierra...
485
00:55:10,287 --> 00:55:14,565
una palanca, un cuchillo,
una cuerda, esposas, ganzúas...
486
00:55:16,007 --> 00:55:19,522
- De momento, no ha explicado nada.
- Yo creo que sí.
487
00:55:20,087 --> 00:55:22,282
¿Me permite una pregunta más?
488
00:55:23,647 --> 00:55:26,036
Aquí manda Vd. Haga lo que quiera.
489
00:55:26,647 --> 00:55:27,523
Estupendo.
490
00:55:28,167 --> 00:55:31,603
¿Ha oído hablar de Tina Gabler?
491
00:55:36,727 --> 00:55:40,845
Es curioso. Ella ha visto su foto
y dice que Vd. Intentó raptarla
492
00:55:41,127 --> 00:55:43,482
- hace un par de meses.
- Se equivoca.
493
00:55:43,687 --> 00:55:46,997
No le importa hacer
una sesión de identificación, ¿no?
494
00:55:48,207 --> 00:55:50,846
Es perder el tiempo,
pero si quiere...
495
00:55:51,247 --> 00:55:54,000
Volveremos a hablar del tema.
496
00:55:54,167 --> 00:55:56,840
Le leo unos nombres,
a ver si le suenan.
497
00:55:57,367 --> 00:56:00,200
- Mire...
- Cállese, ¿de acuerdo? Escuche.
498
00:56:00,887 --> 00:56:02,002
Barbara Vincennes...
499
00:56:04,487 --> 00:56:05,840
Karen Still...
500
00:56:07,127 --> 00:56:08,446
Suzanne Welch...
501
00:56:10,127 --> 00:56:12,766
Karen Parks... Brenda Ball...
502
00:56:13,727 --> 00:56:16,844
Patricia Garber... Miriam Cutler...
Shawn Randall...
503
00:56:17,567 --> 00:56:21,685
Lucy Lee... Melissa Smith...
Wendy Fitz... Anita Mintier...
504
00:56:22,087 --> 00:56:26,160
Stephanie Merkson... Ellen Carter...
Betsy Walter...
505
00:56:26,327 --> 00:56:28,887
Lynn Adams...
¿No le suena ninguna?
506
00:56:31,047 --> 00:56:33,197
No me gusta su tono de voz.
507
00:56:33,527 --> 00:56:35,757
Se acabó la entrevista.
508
00:57:09,287 --> 00:57:10,879
Querida Lee,
509
00:57:11,607 --> 00:57:14,360
se me rompe el corazón
al escríbir esta carta.
510
00:57:15,007 --> 00:57:17,760
Aquí estoy, enjaulado
como un an¡mal.
511
00:57:18,607 --> 00:57:21,121
Luego hablan de human¡dad.
512
00:57:21,527 --> 00:57:24,200
Las supuestas autoridades
siguen acosándome,
513
00:57:24,367 --> 00:57:27,006
pese a que sus argumentos
son de risa
514
00:57:27,327 --> 00:57:29,079
creen que debería arrepentirme,
515
00:57:29,287 --> 00:57:33,883
aun no ten¡endo por qué.
Quizá todo sea para bien....
516
00:57:34,407 --> 00:57:35,635
BUNDY CULPABLE DE RAPTO
517
00:57:35,807 --> 00:57:38,162
porque así aprecio más
nuestro amor.
518
00:57:38,887 --> 00:57:40,843
Porque aun estando encerrado,
519
00:57:41,047 --> 00:57:44,722
pienso en nuestro amor y,
de este modo, soy libre.
520
00:57:45,967 --> 00:57:49,880
No te he tratado como mereces,
pero sólo soy un hombre,
521
00:57:50,527 --> 00:57:52,199
y a veces es d¡fíc¡I.
522
00:57:52,887 --> 00:57:56,880
Pero todo eso desaparece
en el amor que siento por ti.
523
00:57:59,847 --> 00:58:01,121
Siempre tuyo,
524
00:58:02,447 --> 00:58:03,482
Ted.
525
00:58:12,247 --> 00:58:13,600
Quiero decirte algo.
526
00:58:13,767 --> 00:58:14,836
Dime.
527
00:58:15,007 --> 00:58:17,441
No creas que quiero
traer más problemas.
528
00:58:17,607 --> 00:58:20,246
Ya sé que últimamente
estás abrumado.
529
00:58:22,247 --> 00:58:25,478
En estos años, siempre
te he sido fiel,
530
00:58:25,767 --> 00:58:28,839
algo que no siempre
ha sido recíproco.
531
00:58:29,087 --> 00:58:31,806
He querido darte
el beneficio de la duda.
532
00:58:32,087 --> 00:58:35,682
Pero cuando oigo por la tele
que te visita una amiga...
533
00:58:35,847 --> 00:58:38,486
me pregunto qué estoy
haciendo aquí.
534
00:58:39,807 --> 00:58:41,399
¿Para eso has venido?
535
00:58:42,607 --> 00:58:45,519
Esa mujer trabaja para mí,
me ayuda a salir de aquí.
536
00:58:46,407 --> 00:58:50,161
Estoy en la cárcel, no puedo
controlar qué dice la tele.
537
00:58:51,047 --> 00:58:54,084
- Lee, cariño...
- ¡Déjate de "cariño"!
538
00:58:54,327 --> 00:58:56,363
Dime ahora mismo...
539
00:58:56,927 --> 00:58:59,760
¿esa mujer es tu novia?
540
00:59:01,567 --> 00:59:04,365
No. Tú eres mi novia, Lee.
541
00:59:08,087 --> 00:59:10,043
Ahora voy a decirte algo.
542
00:59:13,607 --> 00:59:15,086
Van a acusarme de nuevo.
543
00:59:16,607 --> 00:59:17,517
¿De qué?
544
00:59:17,847 --> 00:59:19,565
Por el asesinato de una chica.
545
00:59:20,447 --> 00:59:22,165
¿De "una chica"?
546
00:59:22,447 --> 00:59:25,405
Sí, pero no tienen nada que hacer.
Nunca tendrán pruebas.
547
00:59:37,007 --> 00:59:38,565
¡Dios mío!
548
00:59:47,207 --> 00:59:48,765
¡Dios mío!
549
00:59:58,807 --> 01:00:00,365
Déjeme salir.
550
01:00:06,647 --> 01:00:10,196
Ted Bundy ha sido trasladado
desde la cárcel de Colorado
551
01:00:10,407 --> 01:00:13,763
a la de Aspen. Allí será juzgado
por el asesinato de Terry Bell,
552
01:00:14,127 --> 01:00:18,086
desaparec¡da en Navidad
en una estación de esquí.
553
01:00:22,727 --> 01:00:26,163
- Voy a quitarle las cadenas.
- Gracias.
554
01:00:26,407 --> 01:00:29,956
Hoy parece nervioso.
¿Tiene algo pensado en su defensa?
555
01:00:30,447 --> 01:00:34,281
- Tengo alguna idea.
- Le quito las de los pies.
556
01:00:34,607 --> 01:00:37,360
- Eh, Randy.
- ¿Sí, Ted?
557
01:00:37,607 --> 01:00:40,246
¿Por qué las chicas
se pintan y se perfuman?
558
01:00:40,407 --> 01:00:41,760
No sé. ¿Por qué?
559
01:00:41,967 --> 01:00:45,516
Porque son feas y apestan.
560
01:00:47,807 --> 01:00:50,401
Espero que hayas preparado bien
tu defensa.
561
01:00:50,567 --> 01:00:54,401
Un abogado que se representa
a sí mismo tiene un cliente tonto.
562
01:00:54,567 --> 01:00:56,956
Sí, eso dicen.
563
01:00:57,207 --> 01:01:00,517
- Gracias.
- De nada. Pasa.
564
01:01:08,887 --> 01:01:12,038
Oye, Ted, voy a fumar fuera.
565
01:01:53,767 --> 01:01:54,677
¡Hijo de puta!
566
01:01:59,167 --> 01:02:01,681
IBundy se ha fugado!
¡Bundy se ha fugado!
567
01:02:02,007 --> 01:02:03,406
¡Bundy se ha fugado!
568
01:02:07,647 --> 01:02:11,640
Bundy saltó del segundo piso
del juzgado de P¡tkin...
569
01:02:11,807 --> 01:02:15,846
Los test¡gos lo v¡eron alejarse,
aunque no lo vieron saltar.
570
01:02:16,007 --> 01:02:19,044
Huyó en direcc¡ón desconocida.
571
01:02:19,687 --> 01:02:22,520
SE BUSCAA BUNDY EN LA MONTAÑA
572
01:02:23,167 --> 01:02:25,920
NO SOY BUNDY
573
01:02:48,327 --> 01:02:51,125
¡Dios mío! ¡Dios mío, qué horror!
574
01:02:51,407 --> 01:02:53,716
- Tranquila.
- ¿Cómo pude?
575
01:02:54,287 --> 01:02:56,562
¿Cómo pude tocarlo?
576
01:02:57,167 --> 01:03:00,159
¡Dios mío! ¡Dios mío!
577
01:03:19,167 --> 01:03:22,000
Hola, Ted. Bienvenido otra vez.
578
01:04:44,127 --> 01:04:46,925
Si no vinieras a verme,
me volvería loco.
579
01:04:48,047 --> 01:04:50,356
La semana pasada no pude,
fue Navidad
580
01:04:50,567 --> 01:04:53,001
- y no tuve tiempo.
- Tranquila.
581
01:04:53,407 --> 01:04:56,956
- ¿Recibiste el dinero?
- Sí, gracias.
582
01:04:57,407 --> 01:05:00,365
- Te lo devolveré.
- Sé que lo harás.
583
01:05:00,687 --> 01:05:03,326
En cuanto te saquemos de aquí.
584
01:05:03,727 --> 01:05:05,877
Sí.
585
01:05:06,327 --> 01:05:07,442
Ya veremos.
586
01:05:08,367 --> 01:05:09,925
Quieren matarme.
587
01:05:11,367 --> 01:05:13,642
¿Qué dices? ¿Quién quiere matarte?
588
01:05:14,327 --> 01:05:16,636
Van a trasladarme
a Colorado Springs.
589
01:05:17,327 --> 01:05:18,965
No lo entiendo.
590
01:05:19,127 --> 01:05:21,083
Piden la pena de muerte.
591
01:05:21,687 --> 01:05:23,598
Sin matar, no hacen justicia.
592
01:05:24,007 --> 01:05:26,316
Pero no tienen pruebas.
593
01:05:26,487 --> 01:05:28,682
Tampoco las tenían la última vez.
594
01:05:29,047 --> 01:05:30,196
Se acabó por hoy.
595
01:05:33,087 --> 01:05:34,725
Lo siento.
596
01:05:34,967 --> 01:05:37,879
Llevo 2 semanas sin verte
y hablo de mí.
597
01:05:38,767 --> 01:05:40,758
¿Cómo estás? ¿Qué tal la Navidad?
598
01:05:41,207 --> 01:05:43,641
Bien. Me gustó ver a mis padres.
599
01:05:44,527 --> 01:05:48,315
- Qué pensarán de mí...
- No te preocupes.
600
01:05:49,047 --> 01:05:51,641
Estoy aquí y te quiero.
601
01:05:52,407 --> 01:05:53,396
Y pronto...
602
01:05:54,447 --> 01:05:57,166
muy pronto estaremosjuntos.
603
01:05:58,167 --> 01:06:00,203
Venga, Bundy. Vamos.
604
01:06:07,807 --> 01:06:09,957
Ante todo, recuerda que te quiero.
605
01:06:10,767 --> 01:06:11,836
Te quiero.
606
01:06:38,287 --> 01:06:41,040
Ted Bundy, considerado
por las autoridades
607
01:06:41,207 --> 01:06:43,880
como el peor asesino
en la histor¡a de EEUU,
608
01:06:44,087 --> 01:06:46,203
y, según algunos invest¡gadores,
609
01:06:46,367 --> 01:06:49,086
autor de 150 crímenes
sexuales en todo el país,
610
01:06:49,287 --> 01:06:52,643
se ha fugado porsegunda vez.
611
01:06:52,807 --> 01:06:56,004
Un detective ha advert¡do
al público
612
01:06:56,167 --> 01:06:58,601
que Bundy
es extremadamente peligroso
613
01:06:58,807 --> 01:07:01,765
y que podría volver a matar
en cualquier momento.
614
01:07:05,807 --> 01:07:08,480
Tallahasee, Florida, 3 años después
615
01:07:13,647 --> 01:07:15,205
Dios bendito...
616
01:07:15,647 --> 01:07:19,037
Oiga, venda lo que venda,
no lo voy a comprar.
617
01:07:19,767 --> 01:07:22,327
Vengo por el anuncio.
¿Alquila un cuarto?
618
01:07:22,487 --> 01:07:26,116
Vd. No sabría qué hacer
con un cuarto si lo tuviera.
619
01:07:27,567 --> 01:07:29,159
Tengo dinero. Aquí tiene.
620
01:07:29,927 --> 01:07:33,078
¡Mamá! ¡Mamá!
621
01:07:33,767 --> 01:07:36,327
¿A qué viene este jaleo?
622
01:07:36,527 --> 01:07:39,724
- Mamá, éste es...
- Chris Hagen.
623
01:07:40,527 --> 01:07:43,883
Éste es Chris, y quiere
alquilar una habitación.
624
01:07:45,167 --> 01:07:47,442
Me da su palabra de que puede pagar.
625
01:07:49,607 --> 01:07:53,520
Hasta a un perro la alquilaría
si pagara por ella...
626
01:07:54,567 --> 01:07:55,477
al contado.
627
01:07:56,367 --> 01:07:59,916
Sí, señora. No se arrepentirá.
628
01:08:00,607 --> 01:08:03,997
Ya. No me molestéis más.
629
01:08:28,207 --> 01:08:29,799
No podía creérmelo.
630
01:08:30,527 --> 01:08:35,043
No llevamos mucho juntos,
pero podía haberme regalado algo.
631
01:08:35,247 --> 01:08:37,886
- ¿No te dio nada?
- Sí, me dio una cosa.
632
01:08:38,047 --> 01:08:40,641
Lo que había intentado
darme todo el año.
633
01:08:40,887 --> 01:08:43,765
- ¿A qué te refieres?
- Ya sabes.
634
01:08:44,087 --> 01:08:45,759
No, no lo sé.
635
01:08:46,447 --> 01:08:49,837
Unas cuantas cañas más,
y te lo digo.
636
01:08:50,567 --> 01:08:53,400
Hola, ¿me ayudáis
a terminarme la jarra?
637
01:08:53,567 --> 01:08:55,478
- Nos gusta ser útiles.
- Vale.
638
01:08:55,927 --> 01:08:58,999
- Soy Chris.
- Yo Vicky, y mi hermana Lara.
639
01:09:00,087 --> 01:09:02,555
- ¿Hermanas?
- De la hermandad estudiantil.
640
01:09:02,767 --> 01:09:04,519
Ah, ya.
641
01:09:04,767 --> 01:09:08,316
Ya sé que es una pregunta tonta,
pero ¿qué estudiáis?
642
01:09:09,407 --> 01:09:13,559
- Yo aún no lo sé.
- Yo preparación a Derecho.
643
01:09:13,727 --> 01:09:17,197
¿Preparación a Derecho?
¡Vaya pérdida de tiempo!
644
01:09:18,127 --> 01:09:20,243
¿Cómo me dices esto?
645
01:09:20,767 --> 01:09:23,201
¿Sabes qué? Me largo.
646
01:09:23,487 --> 01:09:24,840
- ¿Adónde vas?
- Hasta luego.
647
01:09:27,327 --> 01:09:29,636
No caigo bien a tu hermana.
648
01:09:30,247 --> 01:09:33,080
Es que no es muy social,
pero no pasa nada.
649
01:09:34,007 --> 01:09:36,077
¿Eres profesor?
650
01:09:39,687 --> 01:09:42,281
Sí... Sí, lo soy. Disculpa.
651
01:09:43,087 --> 01:09:44,679
Nada de disculpas.
652
01:10:07,927 --> 01:10:09,599
¿No te lo has pasado bien?
653
01:10:13,167 --> 01:10:14,316
¡Adelante!
654
01:10:15,367 --> 01:10:18,803
- ¿Qué estáis haciendo?
- ¿A ti qué te parece?
655
01:10:22,287 --> 01:10:25,518
En el bar he conocido
al tío más asqueroso.
656
01:10:26,047 --> 01:10:29,244
En fin, sólo venía
a dar las buenas noches.
657
01:10:29,567 --> 01:10:31,444
Vale, buenas noches.
658
01:10:32,087 --> 01:10:33,440
Buenas noches, Lara.
659
01:12:53,967 --> 01:12:56,083
Buenas noches. Hasta mañana.
660
01:13:09,207 --> 01:13:10,322
¡Gilipollas!
661
01:13:29,727 --> 01:13:31,797
¡Qué puta mierda!
662
01:13:39,367 --> 01:13:41,164
¿Qué tal, Randy?
663
01:13:42,407 --> 01:13:46,002
Vivimos en un mundo enloquecido.
664
01:13:46,167 --> 01:13:47,680
Desde luego.
665
01:13:51,887 --> 01:13:54,196
¿Has visto lo del loco de anoche?
666
01:13:54,807 --> 01:13:56,445
Fue y mató a dos chicas
667
01:13:57,047 --> 01:13:59,436
y luego dejó
medio muertas a otras dos.
668
01:13:59,687 --> 01:14:03,282
- A menos de 1 km. De aquí.
- Sí, lo he oído.
669
01:14:06,807 --> 01:14:10,800
- ¿Para qué habrá hecho eso?
- Ojalá lo supiera.
670
01:14:11,247 --> 01:14:12,282
O sea...
671
01:14:16,127 --> 01:14:17,526
Maldita sea...
672
01:14:18,127 --> 01:14:20,357
Hay gente que tiene
necesidad de matar.
673
01:14:20,527 --> 01:14:24,236
Yo la tengo cada día de dar
un porrazo a mamá y no lo hago.
674
01:14:25,247 --> 01:14:27,807
Ahora, el tipo que lo hizo
es admirable.
675
01:14:28,367 --> 01:14:31,757
Entrar allí, hacer lo que quiso
con las chicas e irse...
676
01:14:32,087 --> 01:14:33,725
Hay que ser listo y valiente.
677
01:14:33,887 --> 01:14:36,799
Tendría que darte un guantazo
por decir estas cosas.
678
01:14:37,127 --> 01:14:39,436
- Sólo digo...
- ¡Que te den!
679
01:14:44,447 --> 01:14:46,085
Tienes razón, Randy.
680
01:14:47,327 --> 01:14:48,680
Que me den.
681
01:15:09,327 --> 01:15:12,637
- Oye, ¿cómo te llamas?
- Suzanne.
682
01:15:12,807 --> 01:15:16,846
Suzanne, ha habido un accidente.
Tu padre está herido.
683
01:15:17,007 --> 01:15:18,679
- ¿Mi padre?
- Sí, me manda a buscarte.
684
01:15:18,847 --> 01:15:21,441
- ¿Está bien? ¿Dónde está?
- Cerca de aquí.
685
01:15:21,607 --> 01:15:23,643
- Se pondrá bien.
- ¿Qué le ha pasado?
686
01:15:23,807 --> 01:15:26,765
Ha tenido un accidente. Sube.
687
01:15:27,567 --> 01:15:28,682
¿Está bien?
688
01:15:38,487 --> 01:15:40,842
¡Puta, puta, puta!
689
01:16:02,967 --> 01:16:04,605
Está muerta...
690
01:16:06,967 --> 01:16:08,161
Que me corro...
691
01:17:10,647 --> 01:17:11,875
Por favor, máteme...
692
01:17:21,167 --> 01:17:25,160
Será ejecutado en la fecha prevista
por la sentencia
693
01:17:25,887 --> 01:17:29,926
mediante una descarga eléctrica
que causará una muerte inmediata.
694
01:17:31,287 --> 01:17:34,962
La descarga eléctrica
se mantendrá en su cuerpo
695
01:17:35,167 --> 01:17:36,680
hasta que muera.
696
01:17:38,807 --> 01:17:42,083
PENA DE MUERTE PARA BUNDY
SIN SUSPENSlÓN DE SENTENCIA
697
01:17:42,367 --> 01:17:45,404
Todo está en marcha
para la ejecución a las 7 h.
698
01:17:45,927 --> 01:17:49,476
Se le ha ofrecido su última cena
hace 40 minutos.
699
01:17:50,087 --> 01:17:53,284
Le han ofrecido filete y huevos
y los ha rechazado.
700
01:17:54,527 --> 01:17:58,600
Ahora le van a afeitar la cabeza
y lo prepararán para la ejecución.
701
01:17:59,487 --> 01:18:01,284
CARBONIZAD A BUNDY
702
01:18:01,607 --> 01:18:04,519
Me gustaría ver cómo lo fríen.
703
01:18:04,927 --> 01:18:07,043
- Que lo frían.
- Le toca morir.
704
01:18:07,927 --> 01:18:11,044
Cruje, crepita y revienta, Bundy.
705
01:18:11,607 --> 01:18:14,485
Se va a hacer justicia a las 7, tío.
706
01:18:16,967 --> 01:18:19,720
¡Buenos días, Ted, te vamos a matar!
707
01:18:22,327 --> 01:18:24,795
No quiero morir,
para qué te voy a engañar.
708
01:18:25,287 --> 01:18:26,561
Lo reconozco.
709
01:18:27,847 --> 01:18:31,726
Y no pido clemencia ni perdón.
710
01:18:32,687 --> 01:18:34,678
Ni pido compasión.
711
01:18:35,567 --> 01:18:38,365
Sé que me van a matar
tarde o temprano.
712
01:18:38,567 --> 01:18:40,205
No te preocupes por esto.
713
01:18:41,487 --> 01:18:43,796
Pero podría resolver muchos crímenes
714
01:18:44,687 --> 01:18:48,157
si el Estado no viera mal
darme 2 ó 3 años más de vida.
715
01:18:53,687 --> 01:18:56,565
Sé que no soy
como otras personas, no puedo...
716
01:18:58,567 --> 01:19:01,035
compadecerme de los demás.
717
01:19:03,847 --> 01:19:05,326
Pero sigo siendo humano.
718
01:19:10,407 --> 01:19:14,082
Y le corté la cabeza con la sierra
y me la llevé a casa.
719
01:19:18,447 --> 01:19:20,483
Quiero decir que no soy sólo un tío
720
01:19:20,687 --> 01:19:23,440
que anda por ahí
cometiendo barbaridades.
721
01:19:26,727 --> 01:19:28,365
Soy mucho más.
722
01:19:32,927 --> 01:19:35,680
Aunque camino por el valle
de la sombra de la muerte...
723
01:19:36,167 --> 01:19:38,317
nada temo, pues Tú estás conmigo.
724
01:19:38,767 --> 01:19:41,327
Tu vara y tu bastón me confortan.
725
01:19:41,567 --> 01:19:45,276
Tú pusiste ante mí una mesa
en presencia de mis enemigos,
726
01:19:46,087 --> 01:19:48,601
me ungiste con óleo.
727
01:19:49,007 --> 01:19:51,202
Mi copa se ha desbordado.
728
01:19:51,487 --> 01:19:55,082
La bondad y la misericordia
me seguirán toda mi vida
729
01:19:55,247 --> 01:19:59,365
y morarán por siempre
en la Casa del Señor.
730
01:20:00,447 --> 01:20:04,201
Amén, Ted. Amén. Amén, Ted.
731
01:20:04,607 --> 01:20:06,757
Aleluya.
732
01:20:10,287 --> 01:20:11,436
Hola, Ted.
733
01:20:14,967 --> 01:20:17,322
Ahora, tranquilo.
734
01:20:19,327 --> 01:20:21,921
Piensa en Jesús.
735
01:20:30,527 --> 01:20:31,755
Ya es hora, Ted.
736
01:20:32,807 --> 01:20:35,924
Sal. Tenemos unas cosas que hacer.
737
01:20:42,127 --> 01:20:44,322
O sales tú...
738
01:20:45,047 --> 01:20:48,642
...o vamos a buscarte.
- No nos hagas entrar, Ted.
739
01:20:55,047 --> 01:20:58,437
Tranquilo... Tranquilo...
740
01:20:58,847 --> 01:21:00,519
Tranquilo...
741
01:21:29,567 --> 01:21:30,886
¿Qué hace?
742
01:21:31,967 --> 01:21:33,923
No te preocupes por él.
743
01:21:34,447 --> 01:21:36,597
Ted, escucha, ¿de acuerdo?
744
01:21:37,247 --> 01:21:40,045
Quiero que te quedes muy quieto.
¿Lo harás?
745
01:22:08,767 --> 01:22:10,644
¿Está bien así?
746
01:22:11,127 --> 01:22:13,482
¿Cuánto llevas de prácticas?
747
01:22:25,207 --> 01:22:27,277
Bueno, ya estás, Ted.
748
01:22:28,767 --> 01:22:31,645
Ya hemos acabado. Estás muy guapo.
749
01:22:35,247 --> 01:22:36,726
¿Para qué es esto?
750
01:22:37,647 --> 01:22:39,763
Para taponarte el culo.
751
01:22:40,167 --> 01:22:42,237
Para que no te cagues encima.
752
01:22:43,847 --> 01:22:47,157
- ¿De qué está hablando?
- No hay de qué avergonzarse.
753
01:22:47,687 --> 01:22:50,804
Todos lo hacen,
y tú también lo harás.
754
01:22:51,447 --> 01:22:52,436
Ahora,
755
01:22:53,207 --> 01:22:54,640
quítate los pantalones.
756
01:22:58,367 --> 01:23:01,803
- No lo pongas más difícil.
- Vamos, Ted.
757
01:23:02,527 --> 01:23:04,404
- ¡No! ¡No!
- Vamos.
758
01:23:10,287 --> 01:23:12,562
Relájate, y será mucho más fácil.
759
01:23:14,007 --> 01:23:15,201
Tranquilo.
760
01:23:18,607 --> 01:23:22,122
Tranquilo. Trata de respirar.
Trata de respirar.
761
01:23:24,927 --> 01:23:27,885
- ¿ Va bien así?
- Sí, Wesley. Sigue metiendo.
762
01:23:31,287 --> 01:23:33,039
Da gusto, ¿eh?
763
01:23:33,847 --> 01:23:36,520
¡Sí que hay bolas de algodón!
764
01:23:43,647 --> 01:23:44,557
Relájate.
765
01:23:48,007 --> 01:23:50,123
- ¿Más?
- Tú sigue, hijo.
766
01:23:50,327 --> 01:23:51,760
¡Parad! ¡Dios!
767
01:23:54,287 --> 01:23:57,199
Bueno, ahora
vamos a ponernos de pie.
768
01:23:58,007 --> 01:24:00,475
Ya está. Respira hondo.
Respira hondo.
769
01:24:01,007 --> 01:24:03,646
Ya está. Venga, ponte de pie.
770
01:24:03,887 --> 01:24:05,115
Ponte de pie.
771
01:24:05,687 --> 01:24:08,997
Espera. Espera,
que aún falta una cosita.
772
01:24:11,127 --> 01:24:14,437
Es por tu bien, Ted.
773
01:24:27,447 --> 01:24:29,039
Buen chico.
774
01:24:29,807 --> 01:24:31,798
Te has portado muy bien.
775
01:24:32,967 --> 01:24:34,195
¿Preparado?
776
01:24:34,527 --> 01:24:37,519
No querrás hacer
esperar a tus fans, ¿verdad?
777
01:26:03,687 --> 01:26:06,076
Theodore Robert Bundy...
778
01:26:06,367 --> 01:26:09,165
¿tiene una última cosa que decir
779
01:26:09,367 --> 01:26:11,756
antes de que sea
aplicada la sentencia?
780
01:26:14,887 --> 01:26:15,876
Sí.
781
01:26:20,247 --> 01:26:22,158
Decir a mi familia que los quiero.
782
01:26:25,567 --> 01:26:26,682
Decirles...
783
01:29:01,967 --> 01:29:04,640
Bundy pasó la noche
llorando y rezando.
784
01:29:04,927 --> 01:29:07,600
A las 7 h., fue conducido
a la s¡lla eléctrica.
785
01:29:12,167 --> 01:29:14,556
ESTÁS MUERTO
786
01:29:14,767 --> 01:29:17,486
Theodore Bundy ha sido
ejecutado a las 7'16 h.
787
01:29:17,887 --> 01:29:21,482
En la silla eléctr¡ca
de la prisión de Florida
788
01:29:21,967 --> 01:29:25,084
por el asesinato de Kimberly Leach,
de 12 años.
789
01:29:25,527 --> 01:29:29,566
También se le imputaba la muerte
de 2 jóvenes en Tallahassee.
790
01:29:30,447 --> 01:29:33,405
- Se ha hecho según la constitución.
- ¿ Yel cuerpo?
791
01:29:33,967 --> 01:29:37,243
Será trasladado a una funeraria
de Gainesville.
792
01:29:43,567 --> 01:29:45,125
Por fin.
793
01:29:46,047 --> 01:29:49,437
No lo puedo creer:
Estuve con él durante años.
794
01:29:50,327 --> 01:29:52,966
Nunca lo conocí. En absoluto.
795
01:29:53,487 --> 01:29:54,602
¿Quién era ese tipo?
796
01:29:57,127 --> 01:29:59,960
¿Quién era Ted Bundy?
797
01:30:01,967 --> 01:30:03,878
Soy Ted Bundy.
798
01:30:04,287 --> 01:30:05,766
Soy Ted Bundy.
799
01:30:06,967 --> 01:30:08,605
Soy Ted Bundy.
800
01:30:09,167 --> 01:30:10,839
Soy Ted Bundy.
801
01:30:26,167 --> 01:30:29,842
El término "asesino en serie" se usó
por 1ª vez aplicado a Ted Bundy.
802
01:30:30,687 --> 01:30:33,440
En los meses que precedieron
a su ejecución recibió...
803
01:30:33,647 --> 01:30:36,639
unas 200 cartas al día
de mujeres que decían amarlo.