1 00:00:00,652 --> 00:00:03,152 (funky music) 2 00:00:05,102 --> 00:00:08,852 (upbeat instrumental music) 3 00:00:18,145 --> 00:00:19,877 - Ah Captain Lewis, President Jefferson's waiting. 4 00:00:19,877 --> 00:00:21,294 - Ah, thank you. 5 00:00:27,655 --> 00:00:28,803 Mr. President! 6 00:00:28,803 --> 00:00:30,787 - Our country is small, Captain Lewis. 7 00:00:30,787 --> 00:00:33,020 You've only to look at the map. 8 00:00:33,020 --> 00:00:34,599 Our 16 states are surrounded 9 00:00:34,599 --> 00:00:36,691 by foreign powers, unknown lands. 10 00:00:36,691 --> 00:00:38,818 Here is British North America, 11 00:00:38,818 --> 00:00:41,314 and this region here is, now, is New Spain, 12 00:00:41,314 --> 00:00:44,023 and to the south, it's Spanish Florida, 13 00:00:44,023 --> 00:00:46,719 and to the northwest, the territory of Oregon, 14 00:00:46,719 --> 00:00:48,321 which is claimed by Spain, 15 00:00:48,321 --> 00:00:50,817 as well as Great Britain, and even by Russia. 16 00:00:50,817 --> 00:00:52,025 - Oh. - Here's the vast 17 00:00:52,025 --> 00:00:54,765 territory of French Louisiana. 18 00:00:54,765 --> 00:00:57,732 Over 100 years ago, LaSalle explored it, 19 00:00:57,732 --> 00:01:00,521 but the west is still unknown. 20 00:01:00,521 --> 00:01:03,180 - They say the territory is desolate, no interest. 21 00:01:03,180 --> 00:01:05,026 - That's precisely why I'm interested 22 00:01:05,026 --> 00:01:07,019 in knowing what is there. 23 00:01:07,019 --> 00:01:08,983 For instance, are the rivers navigable? 24 00:01:08,983 --> 00:01:10,647 Do they lead to the Pacific for commerce? 25 00:01:10,647 --> 00:01:13,228 Lewis, are you disposed to exploring the region? 26 00:01:13,228 --> 00:01:14,412 - I'd be delighted. 27 00:01:14,412 --> 00:01:15,692 What an adventure! 28 00:01:15,692 --> 00:01:18,199 - You realize it's dangerous. 29 00:01:18,199 --> 00:01:20,999 It is said that there are wild animals and fierce tribes. 30 00:01:20,999 --> 00:01:23,303 You will take 20 well-armed men with you, 31 00:01:23,303 --> 00:01:26,618 but always remember you are going there as friends. 32 00:01:26,618 --> 00:01:29,210 - The American president was unaware the same moment 33 00:01:29,210 --> 00:01:31,087 that the ambassador of France 34 00:01:31,087 --> 00:01:33,708 was actually buying that territory. 35 00:01:33,708 --> 00:01:34,708 - Buying it? 36 00:01:35,724 --> 00:01:37,174 - Cost a lot. 37 00:01:37,174 --> 00:01:40,076 - Yeah, it has to be the greatest property deal ever. 38 00:01:40,076 --> 00:01:43,574 200 million acres at a only a few cents per acre. 39 00:01:43,574 --> 00:01:45,590 Yes, well, they didn't know it at the time, 40 00:01:45,590 --> 00:01:48,191 so Captain Lewis' mission was to explore, 41 00:01:48,191 --> 00:01:50,111 move please, the totally unknown land. 42 00:01:50,111 --> 00:01:52,245 Now, the Louisiana Territory, 43 00:01:52,245 --> 00:01:54,656 three times bigger than France. 44 00:01:54,656 --> 00:01:56,031 (cows mooing) 45 00:01:56,031 --> 00:01:57,627 (horse galloping) 46 00:01:57,627 --> 00:02:00,998 (inspirational music) 47 00:02:00,998 --> 00:02:04,971 - Master, Master, this letter, it came for you, sir. 48 00:02:04,971 --> 00:02:08,054 - Oh well, York, it's very good news. 49 00:02:10,928 --> 00:02:12,322 (horse galloping) 50 00:02:12,322 --> 00:02:14,572 (neighing) 51 00:02:20,310 --> 00:02:21,143 - My dear! 52 00:02:21,143 --> 00:02:23,630 - Listen my dear, my friend, Meriwether Lewis, 53 00:02:23,630 --> 00:02:25,070 wants me to accompany him. 54 00:02:25,070 --> 00:02:27,137 - You're leaving again, William? 55 00:02:27,137 --> 00:02:28,632 Very well, but I want you back 56 00:02:28,632 --> 00:02:30,883 for the ball that Saturday night. 57 00:02:30,883 --> 00:02:35,437 - No, that is, Lewis supposes that with luck, 58 00:02:35,437 --> 00:02:38,823 we should make it back in three years time. 59 00:02:38,823 --> 00:02:39,656 - So long? 60 00:02:40,830 --> 00:02:42,188 (screaming) 61 00:02:42,188 --> 00:02:44,307 - York, you're joining the expedition, come on! 62 00:02:44,307 --> 00:02:46,557 - Ah, yes Master, giddy-up. 63 00:02:51,220 --> 00:02:52,053 - That's it! 64 00:02:52,053 --> 00:02:54,718 Now the Louisiana Territory is a part of America, 65 00:02:54,718 --> 00:02:58,218 and now, let's find out what we purchased. 66 00:02:59,381 --> 00:03:02,464 (happy upbeat music) 67 00:03:04,847 --> 00:03:05,680 - Monsieur Drouillard 68 00:03:05,680 --> 00:03:07,354 will be your interpreter for the Indians. 69 00:03:07,354 --> 00:03:08,612 He knows the region well. 70 00:03:08,612 --> 00:03:11,029 - At least up to Yellowstone. 71 00:03:13,543 --> 00:03:16,876 (barking and squawking) 72 00:03:20,474 --> 00:03:22,807 (chuckling) 73 00:03:27,538 --> 00:03:29,425 - [William] What are all these bits and pieces? 74 00:03:29,425 --> 00:03:30,651 - Those? (laughs) 75 00:03:30,651 --> 00:03:31,839 Well, my latest invention. 76 00:03:31,839 --> 00:03:33,802 A prefabricated craft. 77 00:03:33,802 --> 00:03:34,635 - A boat? 78 00:03:35,588 --> 00:03:36,858 And you really think it will float? 79 00:03:36,858 --> 00:03:38,426 - I hope it does. 80 00:03:38,426 --> 00:03:40,759 Anyway, we'll soon find out. 81 00:03:41,710 --> 00:03:42,543 So. 82 00:03:46,778 --> 00:03:49,337 Hoist the sail, away anchor. 83 00:03:49,337 --> 00:03:51,418 - [Crowd] Bye, buh bye. 84 00:03:51,418 --> 00:03:53,001 - [Girl] Bye Daddy. 85 00:03:57,637 --> 00:04:00,470 (water splashing) 86 00:04:09,434 --> 00:04:10,889 - That's the Indians own fire. 87 00:04:10,889 --> 00:04:12,190 There look, see? 88 00:04:12,190 --> 00:04:13,364 Over there. 89 00:04:13,364 --> 00:04:14,740 And there. 90 00:04:14,740 --> 00:04:16,062 Oh my dear, so many. 91 00:04:16,062 --> 00:04:17,812 They are very numerous. 92 00:04:17,812 --> 00:04:20,041 They are the Teton Sioux and they are pirates. 93 00:04:20,041 --> 00:04:21,385 Stay ready just in case. 94 00:04:21,385 --> 00:04:23,718 I will try to speak to them. 95 00:04:24,935 --> 00:04:27,753 (speaking in foreign language) 96 00:04:27,753 --> 00:04:30,279 (speaking in foreign language) 97 00:04:30,279 --> 00:04:32,813 We will pow-wow with them. 98 00:04:32,813 --> 00:04:36,146 (Native American music) 99 00:04:39,207 --> 00:04:41,372 (gasping) 100 00:04:41,372 --> 00:04:44,122 - A bit of magic's always useful. 101 00:04:50,235 --> 00:04:52,123 (frightened gasps) 102 00:04:52,123 --> 00:04:55,975 (Cackling) - Way to go. 103 00:04:55,975 --> 00:04:59,892 (speaking in foreign language) 104 00:05:08,349 --> 00:05:10,429 - Hey, smoking is very unhealthy. 105 00:05:10,429 --> 00:05:11,911 - Yes, but in the states, 106 00:05:11,911 --> 00:05:14,364 you and we smoke eh the peace pipe. 107 00:05:14,364 --> 00:05:18,197 Or it won't be terribly healthy for us either. 108 00:05:21,906 --> 00:05:22,739 - Yeah. 109 00:05:23,642 --> 00:05:25,456 (chuckles) 110 00:05:25,456 --> 00:05:26,906 (coughing) 111 00:05:26,906 --> 00:05:28,677 - York, the gifts. 112 00:05:28,677 --> 00:05:29,927 - Quite a load. 113 00:05:36,417 --> 00:05:38,593 - This is for you, Great Chief. 114 00:05:38,593 --> 00:05:41,343 - Ah. (chuckles) 115 00:05:43,510 --> 00:05:44,510 - Oh. - Here. 116 00:05:49,057 --> 00:05:51,510 (loud sniffling) 117 00:05:51,510 --> 00:05:52,505 - He does not want it. 118 00:05:52,505 --> 00:05:54,358 He says the alcohol no good medicine. 119 00:05:54,358 --> 00:05:55,858 It make men crazy. 120 00:05:57,657 --> 00:05:59,907 (grunting) 121 00:06:00,909 --> 00:06:03,214 He's another chief and he is jealous. 122 00:06:03,214 --> 00:06:05,934 He wants the gifts we gave the Big Chief. 123 00:06:05,934 --> 00:06:08,921 (grunting) (cackling) 124 00:06:08,921 --> 00:06:11,338 (applauding) 125 00:06:12,287 --> 00:06:15,037 (fire crackling) 126 00:06:16,036 --> 00:06:17,828 That is their buffalo dance. 127 00:06:17,828 --> 00:06:21,476 Tomorrow the hunt, it is quite interesting. 128 00:06:21,476 --> 00:06:24,226 (cheerful music) 129 00:06:30,308 --> 00:06:33,137 (speaking in foreign language) 130 00:06:33,137 --> 00:06:35,887 (buffalo mooing) 131 00:06:39,918 --> 00:06:42,751 (sighing happily) 132 00:06:44,547 --> 00:06:48,464 (speaking in foreign language) 133 00:06:58,510 --> 00:07:01,177 (battle crying) 134 00:07:09,230 --> 00:07:12,791 (fearful gasping) 135 00:07:12,791 --> 00:07:15,041 (grunting) 136 00:07:21,146 --> 00:07:24,063 - Whoa. (grunting) 137 00:07:34,535 --> 00:07:35,368 Whew. 138 00:07:37,070 --> 00:07:40,987 (speaking in foreign language) 139 00:07:58,393 --> 00:08:02,310 (speaking in foreign language) 140 00:08:08,548 --> 00:08:10,948 - Those are Americans, they are farmers. 141 00:08:10,948 --> 00:08:12,654 Once they were a very large tribe 142 00:08:12,654 --> 00:08:14,532 but small pox almost wiped them out. 143 00:08:14,532 --> 00:08:16,216 It is good to see them. 144 00:08:16,216 --> 00:08:19,204 (grunting) 145 00:08:19,204 --> 00:08:23,121 (speaking in foreign language) 146 00:08:26,020 --> 00:08:27,353 - [All] Why him? 147 00:08:30,147 --> 00:08:31,730 - [Woman] Kemosabe. 148 00:08:33,454 --> 00:08:37,371 (speaking in foreign language) 149 00:08:39,961 --> 00:08:42,128 (gasping) 150 00:08:52,055 --> 00:08:54,305 (giggling) 151 00:09:00,584 --> 00:09:02,376 - We need a winter camp. 152 00:09:02,376 --> 00:09:05,512 - Just a bit farther, the Mandan are quite friendly. 153 00:09:05,512 --> 00:09:07,564 But when we get there, well, it is 154 00:09:07,564 --> 00:09:09,647 as far as I've ever gone. 155 00:09:19,489 --> 00:09:21,132 - There is a big canoe coming. 156 00:09:21,132 --> 00:09:22,974 White men and a black one. 157 00:09:22,974 --> 00:09:24,793 - White men? 158 00:09:24,793 --> 00:09:26,710 They always have money. 159 00:09:29,955 --> 00:09:31,868 (sputtering) 160 00:09:31,868 --> 00:09:33,133 - You are welcome. 161 00:09:33,133 --> 00:09:36,841 My mates will help you build your village. 162 00:09:36,841 --> 00:09:38,924 You will stay in our hut. 163 00:09:41,491 --> 00:09:43,287 - We will explore the source of the Missouri. 164 00:09:43,287 --> 00:09:44,870 Then go down to the ocean. 165 00:09:44,870 --> 00:09:46,572 - But no one has gone there. 166 00:09:46,572 --> 00:09:48,837 We don't know what it's like. 167 00:09:48,837 --> 00:09:51,304 - Mine is the Shoshone tribe. 168 00:09:51,304 --> 00:09:53,424 They live far up on the Missouri. 169 00:09:53,424 --> 00:09:56,522 The tribes and their languages, I know all of them. 170 00:09:56,522 --> 00:09:57,836 - Well, would you like to come? 171 00:09:57,836 --> 00:09:59,583 - Oh yes, I would like to. 172 00:09:59,583 --> 00:10:01,884 Only, I need the permission of Charbonneau. 173 00:10:01,884 --> 00:10:03,621 He bought me, ask him. 174 00:10:03,621 --> 00:10:05,122 - He owns you? - Yes. 175 00:10:05,122 --> 00:10:08,989 - Yes my own tribe, one day, sold me to him. 176 00:10:08,989 --> 00:10:10,387 - Monsieur Charbonneau! 177 00:10:10,387 --> 00:10:11,569 - Yes? 178 00:10:11,569 --> 00:10:14,029 - Um, we would like a bird woman, your wife, 179 00:10:14,029 --> 00:10:15,418 to come with us as an interpreter. 180 00:10:15,418 --> 00:10:16,896 Would you agree to this? 181 00:10:16,896 --> 00:10:18,813 - Well, only if I come. 182 00:10:19,847 --> 00:10:21,547 - Oh, do you know the region? 183 00:10:21,547 --> 00:10:23,613 - Like the back of my hand. 184 00:10:23,613 --> 00:10:25,596 - Well then, you're going along. 185 00:10:25,596 --> 00:10:28,624 - It's a long expedition and might cost you a lot. 186 00:10:28,624 --> 00:10:29,762 - [Meriwether] How much? 187 00:10:29,762 --> 00:10:31,357 - $500. 188 00:10:31,357 --> 00:10:33,059 - Truly you drive a hard bargain. 189 00:10:33,059 --> 00:10:34,173 Quite a sum. 190 00:10:34,173 --> 00:10:35,875 - I accept. 191 00:10:35,875 --> 00:10:38,890 - After two days journey the river divides. 192 00:10:38,890 --> 00:10:40,713 We take the branch on the right. 193 00:10:40,713 --> 00:10:42,985 There you must give up your large boat 194 00:10:42,985 --> 00:10:45,025 because of the rapids, it will not go through. 195 00:10:45,025 --> 00:10:46,540 - So what do we do? 196 00:10:46,540 --> 00:10:48,157 - [Sacagawea] We must in small canoes. 197 00:10:48,157 --> 00:10:49,814 Great White will lend you two. 198 00:10:49,814 --> 00:10:51,727 With the ones you have it will be enough. 199 00:10:51,727 --> 00:10:54,026 (crowd shouting goodbyes) 200 00:10:54,026 --> 00:10:57,359 (rhythmic upbeat music) 201 00:11:00,759 --> 00:11:03,009 (grunting) 202 00:11:09,234 --> 00:11:11,484 (cackling) 203 00:11:14,992 --> 00:11:17,242 (growling) 204 00:11:22,287 --> 00:11:24,704 (gun firing) 205 00:11:36,676 --> 00:11:37,833 - Go on, jump. 206 00:11:37,833 --> 00:11:40,021 - I can't bear it when this happens. 207 00:11:40,021 --> 00:11:41,095 (shouting) 208 00:11:41,095 --> 00:11:43,928 (water splashing) 209 00:11:45,575 --> 00:11:47,825 (gurgling) 210 00:12:02,839 --> 00:12:05,338 - Let's explore the place, want to? 211 00:12:05,338 --> 00:12:07,505 (barking) 212 00:12:29,200 --> 00:12:30,588 (gun firing) 213 00:12:30,588 --> 00:12:32,121 - They have held it but these creatures, 214 00:12:32,121 --> 00:12:33,624 they are prairie dogs. 215 00:12:33,624 --> 00:12:36,169 So they are called, it's not really dogs. 216 00:12:36,169 --> 00:12:37,810 - They're more like squirrels. 217 00:12:37,810 --> 00:12:39,627 Here, I'll take this one back. 218 00:12:39,627 --> 00:12:42,460 (hooves clomping) 219 00:12:49,704 --> 00:12:51,871 (barking) 220 00:12:54,934 --> 00:12:58,351 (high pitched whistling) 221 00:13:07,635 --> 00:13:09,885 (laughing) 222 00:13:11,443 --> 00:13:14,193 (water crashing) 223 00:13:15,105 --> 00:13:18,105 We can stay here near the mountains. 224 00:13:23,884 --> 00:13:25,555 - Can't take the canoes with us. 225 00:13:25,555 --> 00:13:27,995 We must hide them in the forest. 226 00:13:27,995 --> 00:13:29,811 And we will bury a lot of supplies. 227 00:13:29,811 --> 00:13:30,644 - Mm-hmm. 228 00:13:39,161 --> 00:13:41,994 - You too scared of a little work? 229 00:13:43,834 --> 00:13:46,398 - Hey, hey watch it will ya? 230 00:13:46,398 --> 00:13:48,190 Come on, that's enough, ow. 231 00:13:48,190 --> 00:13:50,740 - Across there, it looks possible. 232 00:13:50,740 --> 00:13:52,185 - That way looks good. 233 00:13:52,185 --> 00:13:53,406 - No, we go neither way. 234 00:13:53,406 --> 00:13:55,478 We are in Shoshone country. 235 00:13:55,478 --> 00:13:57,841 My people, I know the passage. 236 00:13:57,841 --> 00:14:00,508 We must go around that big rock. 237 00:14:07,619 --> 00:14:09,869 (grunting) 238 00:14:13,620 --> 00:14:16,287 (snake hissing) 239 00:14:22,110 --> 00:14:24,277 (roaring) 240 00:14:30,236 --> 00:14:32,812 - [Teacher] And so, after a year of traveling, 241 00:14:32,812 --> 00:14:35,456 here they are at the foothills of the Rocky Mountains 242 00:14:35,456 --> 00:14:39,456 with peaks so high no man had ever crossed them. 243 00:14:41,518 --> 00:14:43,310 - Now we'll need horses. 244 00:14:43,310 --> 00:14:46,066 - My Shoshone tribe lives there. 245 00:14:46,066 --> 00:14:47,141 There are horses. 246 00:14:47,141 --> 00:14:48,843 - Good, we'll buy some. 247 00:14:48,843 --> 00:14:51,251 - Or we'll steal them. (chuckling) 248 00:14:51,251 --> 00:14:52,875 - Oh no, we won't. 249 00:14:52,875 --> 00:14:54,936 We come as friends, understand? 250 00:14:54,936 --> 00:14:57,501 - You must shake a blanket as a sign of friendship. 251 00:14:57,501 --> 00:14:59,091 And to say white man, our word is 252 00:14:59,091 --> 00:15:00,435 (speaking in foreign language) 253 00:15:00,435 --> 00:15:01,352 - Let's go. 254 00:15:08,965 --> 00:15:11,132 (snoring) 255 00:15:15,461 --> 00:15:17,186 - Here they come. 256 00:15:17,186 --> 00:15:18,642 The Shoshone. 257 00:15:18,642 --> 00:15:22,873 (speaking in foreign language) 258 00:15:22,873 --> 00:15:25,306 - They come here in peace. 259 00:15:25,306 --> 00:15:27,556 - Tab-ba-bone, tab-ba-bone. 260 00:15:28,919 --> 00:15:31,003 - He says they are white men. 261 00:15:31,003 --> 00:15:33,426 - Not true, that one there, he is not white. 262 00:15:33,426 --> 00:15:35,926 They speak with forked tongue. 263 00:15:38,373 --> 00:15:39,810 - What made them go away? 264 00:15:39,810 --> 00:15:42,946 - They never saw a white man. 265 00:15:42,946 --> 00:15:43,779 Ha. 266 00:15:48,202 --> 00:15:51,144 (shouting) 267 00:15:51,144 --> 00:15:52,914 - Oh no, wait. 268 00:15:52,914 --> 00:15:55,643 (battle crying) 269 00:15:55,643 --> 00:15:57,291 (horses galloping and neighing) 270 00:15:57,291 --> 00:15:58,124 - Halt. 271 00:16:06,074 --> 00:16:08,426 (grunting) 272 00:16:08,426 --> 00:16:11,897 - We have come with a message of peace and friendship. 273 00:16:11,897 --> 00:16:15,919 From your white brothers of the great American nation. 274 00:16:15,919 --> 00:16:18,502 (lip smacking) 275 00:16:24,928 --> 00:16:26,761 - Cameahwait, brother. 276 00:16:29,182 --> 00:16:31,298 It's been a long time. 277 00:16:31,298 --> 00:16:33,953 They need horses, can you supply them? 278 00:16:33,953 --> 00:16:35,451 He agrees but they are poor. 279 00:16:35,451 --> 00:16:37,201 You have to pay them. 280 00:16:42,833 --> 00:16:44,317 Yes Chief, all right. 281 00:16:44,317 --> 00:16:45,912 For that old horse I'll give you 282 00:16:45,912 --> 00:16:47,700 one buckskin shirt and a knife. 283 00:16:47,700 --> 00:16:49,783 (grunts) 284 00:16:57,945 --> 00:17:00,695 Just one rifle, I won't pay more. 285 00:17:07,682 --> 00:17:10,765 The price keeps going up, let's quit. 286 00:17:23,622 --> 00:17:26,372 (water crashing) 287 00:17:36,751 --> 00:17:38,213 Much farther to the top? 288 00:17:38,213 --> 00:17:39,366 - I am not sure. 289 00:17:39,366 --> 00:17:41,699 No man's ever gone up there. 290 00:17:48,369 --> 00:17:50,662 (neighing) 291 00:17:50,662 --> 00:17:52,613 (gasping) 292 00:17:52,613 --> 00:17:54,113 - Keep holding on. 293 00:18:03,531 --> 00:18:05,775 You have to keep moving or you'll freeze. 294 00:18:05,775 --> 00:18:08,346 We'll make a nice fire. 295 00:18:08,346 --> 00:18:09,828 (teeth chattering) 296 00:18:09,828 --> 00:18:12,787 - There's not game and we've run out of food. 297 00:18:12,787 --> 00:18:15,326 - Well, nothing to do now but die, I guess. 298 00:18:15,326 --> 00:18:17,373 - What do we do now? 299 00:18:17,373 --> 00:18:18,206 - Well... 300 00:18:21,054 --> 00:18:23,692 (baby gurgling) 301 00:18:23,692 --> 00:18:24,942 I've had worse. 302 00:18:27,494 --> 00:18:30,006 - I welcome all of you to our village. 303 00:18:30,006 --> 00:18:32,633 (laughs) 304 00:18:32,633 --> 00:18:36,633 (speaking in foreign language) 305 00:18:38,110 --> 00:18:40,277 (snoring) 306 00:18:43,777 --> 00:18:44,610 - Ah no. 307 00:18:45,725 --> 00:18:50,397 - Two days from here is the river flowing in a great pond. 308 00:18:50,397 --> 00:18:52,553 They will aide us in making canoes. 309 00:18:52,553 --> 00:18:54,014 - The great pond, hmm. 310 00:18:54,014 --> 00:18:57,164 - The Great Southern Sea, Pacific you call it. 311 00:18:57,164 --> 00:18:59,640 - No need for boats, I invented one. 312 00:18:59,640 --> 00:19:01,536 I forgot, come, I'll show you. 313 00:19:01,536 --> 00:19:04,036 (light music) 314 00:19:09,735 --> 00:19:10,568 Here. 315 00:19:24,097 --> 00:19:24,930 There's our boat. 316 00:19:24,930 --> 00:19:25,846 It can carry ten people 317 00:19:25,846 --> 00:19:27,980 along with all of our baggage. 318 00:19:27,980 --> 00:19:29,551 - We ride in that? 319 00:19:29,551 --> 00:19:31,354 - Sure it will float? 320 00:19:31,354 --> 00:19:33,317 - Us and our baggage? 321 00:19:33,317 --> 00:19:35,067 You've made the joke? 322 00:19:37,968 --> 00:19:39,051 - All aboard. 323 00:19:40,652 --> 00:19:42,902 (grunting) 324 00:19:45,853 --> 00:19:47,497 - There, you see? 325 00:19:47,497 --> 00:19:48,997 - I see all right. 326 00:19:52,585 --> 00:19:53,502 - [All] Oh. 327 00:19:57,151 --> 00:19:59,997 - According to my calculations it works. 328 00:19:59,997 --> 00:20:02,193 - Let's use theirs. 329 00:20:02,193 --> 00:20:05,026 They've got canoes that are safer. 330 00:20:11,810 --> 00:20:12,977 - [Crowd] Bye. 331 00:20:20,371 --> 00:20:21,454 - Look there. 332 00:20:29,052 --> 00:20:31,302 (cheering) 333 00:20:38,046 --> 00:20:40,796 (water gurgling) 334 00:20:42,291 --> 00:20:43,634 - This will be dangerous. 335 00:20:43,634 --> 00:20:44,584 We camp. 336 00:20:44,584 --> 00:20:46,084 - No, we row down. 337 00:20:54,789 --> 00:20:57,889 - I bet one sum on the boat on the right. 338 00:20:57,889 --> 00:20:59,389 - Two sum on the left. 339 00:20:59,389 --> 00:21:00,888 - I'll raise you four. 340 00:21:00,888 --> 00:21:02,471 - You call the bet. 341 00:21:06,860 --> 00:21:08,002 - The one on the right. 342 00:21:08,002 --> 00:21:09,570 - The one on the left. 343 00:21:09,570 --> 00:21:11,820 (cheering) 344 00:21:16,078 --> 00:21:17,791 I win, yes. 345 00:21:17,791 --> 00:21:18,708 - You lost. 346 00:21:20,995 --> 00:21:22,245 Your boat lost. 347 00:21:24,918 --> 00:21:26,085 - Here we are. 348 00:21:31,192 --> 00:21:33,298 - What strange heads. 349 00:21:33,298 --> 00:21:36,689 - Look at that, I mean, their heads are round. 350 00:21:36,689 --> 00:21:39,156 Doesn't look too good, a round head. 351 00:21:39,156 --> 00:21:41,284 (laughing) 352 00:21:41,284 --> 00:21:43,087 - They are the Wanapam. 353 00:21:43,087 --> 00:21:47,813 Flatheads for them are considered the height of fashion. 354 00:21:47,813 --> 00:21:50,916 They start flattening a baby's head right at birth. 355 00:21:50,916 --> 00:21:52,841 And the head always stays flat. 356 00:21:52,841 --> 00:21:54,674 - Curious custom. - Oh. 357 00:21:59,607 --> 00:22:00,524 - That way. 358 00:22:01,946 --> 00:22:04,113 (barking) 359 00:22:11,378 --> 00:22:14,872 (water crashing) 360 00:22:14,872 --> 00:22:15,912 - We go over? 361 00:22:15,912 --> 00:22:18,912 - It'll be safer if we do a portage. 362 00:22:30,947 --> 00:22:32,001 - And this? 363 00:22:32,001 --> 00:22:32,834 - Go over. 364 00:22:34,295 --> 00:22:36,545 (grunting) 365 00:22:40,186 --> 00:22:41,269 - [All] Whoa! 366 00:22:47,134 --> 00:22:49,352 (sighing) 367 00:22:49,352 --> 00:22:50,853 - That was cool. 368 00:22:50,853 --> 00:22:53,224 Seaman, where are you, Seaman? 369 00:22:53,224 --> 00:22:55,641 My dog, Seaman's disappeared. 370 00:23:07,654 --> 00:23:10,815 Seaman! (laughs) 371 00:23:10,815 --> 00:23:13,398 (fiddle music) 372 00:23:16,286 --> 00:23:19,591 (thunder crashing) 373 00:23:19,591 --> 00:23:20,704 It's called the Pacific. 374 00:23:20,704 --> 00:23:22,732 It's not peaceful now. 375 00:23:22,732 --> 00:23:24,718 - All the same, we made it. 376 00:23:24,718 --> 00:23:27,373 - This was always my dream. 377 00:23:27,373 --> 00:23:28,755 - Give me your knife. 378 00:23:28,755 --> 00:23:29,588 (metal rasping) 379 00:23:29,588 --> 00:23:31,238 - Here. 380 00:23:31,238 --> 00:23:33,988 (waves crashing) 381 00:23:45,941 --> 00:23:48,657 - Lewis and Clark had found the Northwest Passage, 382 00:23:48,657 --> 00:23:51,342 a land route to the Pacific. 383 00:23:51,342 --> 00:23:52,812 They were men of goodwill 384 00:23:52,812 --> 00:23:55,072 and they promised the Indian tribes 385 00:23:55,072 --> 00:23:57,959 in the name of the Americans peace and friendship 386 00:23:57,959 --> 00:24:02,042 for all time, but that peace wasn't to last long. 387 00:24:03,350 --> 00:24:06,100 (rhythmic music)