1 00:00:01,096 --> 00:00:04,263 (upbeat techno music) 2 00:00:05,683 --> 00:00:08,600 (fast flute music) 3 00:00:15,230 --> 00:00:18,270 (quick playful music) 4 00:00:18,270 --> 00:00:21,928 - Mr. Cassini, my measurements show the world's a sphere. 5 00:00:21,928 --> 00:00:24,051 It bulges slightly at the equator like this 6 00:00:24,051 --> 00:00:25,672 and flattens at the poles, precisely as Newton 7 00:00:25,672 --> 00:00:27,830 the great English scientist said. 8 00:00:27,830 --> 00:00:31,011 - Mr. Richard, you're wrong, it is quite contrary, 9 00:00:31,011 --> 00:00:33,171 the earth is a sphere that is bulging at the poles 10 00:00:33,171 --> 00:00:34,675 and flatter at the equator. 11 00:00:34,675 --> 00:00:36,776 - My dear sir, much flatter around the poles, 12 00:00:36,776 --> 00:00:37,875 more like a potato. 13 00:00:37,875 --> 00:00:39,976 - A potato? How dare you say such a thing? 14 00:00:39,976 --> 00:00:40,995 (crowd murmuring) 15 00:00:40,995 --> 00:00:42,654 - My measurements, my measurements. 16 00:00:42,654 --> 00:00:46,273 - I'm the one to wanted measurements to be made. 17 00:00:46,273 --> 00:00:47,838 They're not the ones I wanted. 18 00:00:47,838 --> 00:00:49,374 - But these are the correct ones. 19 00:00:49,374 --> 00:00:52,398 - Then I must call you a traitor, a hypocrite, 20 00:00:52,398 --> 00:00:54,636 a cuckoo, a squibbler! (crowd murmuring) 21 00:00:54,636 --> 00:00:55,870 - [Mr. Richard] You see this theory's correct, 22 00:00:55,870 --> 00:00:56,923 really a potato. 23 00:00:56,923 --> 00:00:58,345 - Yes a potato, precisely Newton's law. 24 00:00:58,345 --> 00:00:59,886 - Oh yes. 25 00:00:59,886 --> 00:01:04,323 - A potato? (crowd murmuring) 26 00:01:04,323 --> 00:01:05,705 - At the poles, flatly a question. 27 00:01:05,705 --> 00:01:06,982 - My dear sir. 28 00:01:06,982 --> 00:01:08,732 - I don't understand! 29 00:01:10,002 --> 00:01:11,870 - Your opinion Mr. Voltaire? 30 00:01:11,870 --> 00:01:13,667 Like a pear? 31 00:01:13,667 --> 00:01:14,500 - No. 32 00:01:15,449 --> 00:01:17,282 No monsieur Condamine. 33 00:01:18,211 --> 00:01:19,449 The theory is correct. 34 00:01:19,449 --> 00:01:21,171 The Earth is more like a... 35 00:01:21,171 --> 00:01:22,004 - Potato! 36 00:01:25,729 --> 00:01:27,950 - Monsieur Bernard le Bovier de Fontenelle, 37 00:01:27,950 --> 00:01:30,931 permanent secretary of the Academy of Sciences. 38 00:01:30,931 --> 00:01:33,098 (murmurs) 39 00:01:36,590 --> 00:01:38,923 (sniffling) 40 00:01:42,510 --> 00:01:43,513 (sneezing) 41 00:01:43,513 --> 00:01:44,691 Monsieur, may I remind you the dignity 42 00:01:44,691 --> 00:01:45,790 of our Academy is inconsistent 43 00:01:45,790 --> 00:01:47,529 with such emotional exuberance. 44 00:01:47,529 --> 00:01:49,070 Surely we alone can resolve this question, 45 00:01:49,070 --> 00:01:50,649 reason based on research. 46 00:01:50,649 --> 00:01:52,489 Therefore, with the consent 47 00:01:52,489 --> 00:01:55,369 of our gracious sovereign Louis the 15th, 48 00:01:55,369 --> 00:01:57,011 one expedition to the equator 49 00:01:57,011 --> 00:01:58,607 will determine the shape of the Earth. 50 00:01:58,607 --> 00:02:02,774 Another expedition to the North pole will do the same. 51 00:02:03,811 --> 00:02:04,644 Hm... 52 00:02:06,531 --> 00:02:08,114 Where is that pear? 53 00:02:11,630 --> 00:02:12,713 (chewing) 54 00:02:12,713 --> 00:02:14,355 Delicious! 55 00:02:14,355 --> 00:02:16,851 They're even better when you peal 'em. 56 00:02:16,851 --> 00:02:18,451 Anyway, is the Earth like a pear? 57 00:02:18,451 --> 00:02:19,550 - Or more potato like? 58 00:02:19,550 --> 00:02:20,809 - More like an apple. 59 00:02:20,809 --> 00:02:22,270 - But the Earth. 60 00:02:22,270 --> 00:02:23,734 - Well, it's round. 61 00:02:23,734 --> 00:02:25,484 - Like a ball, right? 62 00:02:28,531 --> 00:02:29,698 - Let's see... 63 00:02:31,432 --> 00:02:33,257 A ball, yes, but not so perfectly round. 64 00:02:33,257 --> 00:02:35,150 Sir Isaac Newton, the great English scientist 65 00:02:35,150 --> 00:02:37,897 calculated that the rotation of the Earth would make it 66 00:02:37,897 --> 00:02:41,033 bulge out at the equator, like this. 67 00:02:41,033 --> 00:02:43,174 It never does work when... 68 00:02:43,174 --> 00:02:45,431 Ah, it works fine. 69 00:02:45,431 --> 00:02:46,574 Yes, it works. 70 00:02:46,574 --> 00:02:50,135 But the French astronomer, Cassini, believed the contrary. 71 00:02:50,135 --> 00:02:52,294 The bulges would be at the poles. 72 00:02:52,294 --> 00:02:54,974 The only way to measure the bulges is to go there. 73 00:02:54,974 --> 00:02:57,539 Monsieur De Maupertuis makes measurements in Lapland, 74 00:02:57,539 --> 00:02:59,638 Monsieur Condamine at the Equator. 75 00:02:59,638 --> 00:03:02,298 He has also offered to assist in financing the expedition. 76 00:03:02,298 --> 00:03:06,215 A most timely gesture: 100,000 pounds sterling. 77 00:03:07,659 --> 00:03:10,409 (birds chirping) 78 00:03:13,281 --> 00:03:16,114 (speaking French) 79 00:03:30,111 --> 00:03:31,116 And our captain, sir. 80 00:03:31,116 --> 00:03:34,533 May I present captain of the royal fleet. 81 00:03:35,377 --> 00:03:38,044 (magical music) 82 00:03:52,949 --> 00:03:55,782 (speaking French) 83 00:03:57,285 --> 00:03:59,868 (exotic music) 84 00:04:11,786 --> 00:04:15,727 - French scientists with authorization the king of Spain. 85 00:04:15,727 --> 00:04:17,560 Come to the town hall. 86 00:04:20,869 --> 00:04:22,906 Quito, the ancient capital of Peru, is here, 87 00:04:22,906 --> 00:04:25,487 to the northwest, but the route is difficult, 88 00:04:25,487 --> 00:04:26,869 as well as dangerous. 89 00:04:26,869 --> 00:04:28,626 It would be better to travel south by boat 90 00:04:28,626 --> 00:04:30,410 to Guayaquil. 91 00:04:30,410 --> 00:04:32,586 From there, there's a good road to Quito. 92 00:04:32,586 --> 00:04:34,309 - Explore the land to the equator. 93 00:04:34,309 --> 00:04:35,669 Quite an interesting plan. 94 00:04:35,669 --> 00:04:37,530 - It would be very difficult. 95 00:04:37,530 --> 00:04:40,170 - You take the boat, then, and I'll explore the shoreline. 96 00:04:40,170 --> 00:04:41,167 - Alone? 97 00:04:41,167 --> 00:04:42,767 You would be the first to reach the equator. 98 00:04:42,767 --> 00:04:44,434 I am going with you. 99 00:04:46,666 --> 00:04:49,249 - I'm sure you're very welcome. 100 00:04:50,266 --> 00:04:53,099 (orchestra music) 101 00:05:22,048 --> 00:05:24,298 (laughing) 102 00:05:28,505 --> 00:05:30,084 (wind) 103 00:05:30,084 --> 00:05:32,167 (scream) 104 00:05:33,148 --> 00:05:35,447 Thanks goodness, the mosquitoes are gone. 105 00:05:35,447 --> 00:05:36,780 We'll camp here. 106 00:05:42,503 --> 00:05:44,322 The southern cross. 107 00:05:44,322 --> 00:05:46,263 We must be very near the equator. 108 00:05:46,263 --> 00:05:47,602 I'll take a few measurements. 109 00:05:47,602 --> 00:05:48,685 - I can't hear you. 110 00:05:48,685 --> 00:05:49,701 What did you say? 111 00:05:49,701 --> 00:05:51,383 - I said that we're very near the equator. 112 00:05:51,383 --> 00:05:53,661 You're not looking well, Mr. Bouguer. 113 00:05:53,661 --> 00:05:54,911 - I'm freezing. 114 00:05:56,258 --> 00:05:57,091 - Oh. 115 00:05:58,701 --> 00:06:00,039 - I hear horses. 116 00:06:00,039 --> 00:06:03,706 (speaking foreign language) 117 00:06:10,661 --> 00:06:13,578 (speaking Spanish) 118 00:06:17,030 --> 00:06:18,780 - You've heard of me. 119 00:06:21,738 --> 00:06:23,688 And you know my name? 120 00:06:23,688 --> 00:06:26,408 - [Pedro] Your reputation has preceded you. 121 00:06:26,408 --> 00:06:29,028 I can guide you to Quito, but your friend looks too ill 122 00:06:29,028 --> 00:06:30,550 to go with us. 123 00:06:30,550 --> 00:06:31,761 - What can we do to help? 124 00:06:31,761 --> 00:06:35,011 - He should go with the others by ship. 125 00:06:36,406 --> 00:06:37,846 (shivering) 126 00:06:37,846 --> 00:06:39,803 - You'll be all right aboard ship, 127 00:06:39,803 --> 00:06:41,883 and I'll see you again in Quito. 128 00:06:41,883 --> 00:06:43,163 - Don't take any measurements, now. 129 00:06:43,163 --> 00:06:46,102 I want to be the first one. 130 00:06:46,102 --> 00:06:48,352 (mumbling) 131 00:06:55,961 --> 00:06:58,211 (shouting) 132 00:06:59,900 --> 00:07:01,502 - Curious, they look like Africans. 133 00:07:01,502 --> 00:07:05,502 - Yes, a slave ship sank near here, about 50 years ago. 134 00:07:05,502 --> 00:07:07,502 The survivors founded a village on this river, 135 00:07:07,502 --> 00:07:09,838 the Esperalda, and they are happy. 136 00:07:09,838 --> 00:07:10,921 Look at them. 137 00:07:18,271 --> 00:07:21,938 We'll take my boat, and go up the Esperalda. 138 00:07:32,728 --> 00:07:34,531 - This jungle is unbelievable. 139 00:07:34,531 --> 00:07:37,307 - It's really a tropical rain forest. 140 00:07:37,307 --> 00:07:40,057 (stirring music) 141 00:07:43,398 --> 00:07:46,650 It's through the flora and fauna, here. 142 00:07:46,650 --> 00:07:48,335 - Look at those monkeys. 143 00:07:48,335 --> 00:07:49,675 Look at those giant mushrooms. 144 00:07:49,675 --> 00:07:50,774 They're enormous. 145 00:07:50,774 --> 00:07:53,441 - Watch it, we're being watched. 146 00:07:55,894 --> 00:07:58,477 (exotic drums) 147 00:08:02,271 --> 00:08:03,390 - What is that? 148 00:08:03,390 --> 00:08:05,372 - That's latex. 149 00:08:05,372 --> 00:08:07,035 They heat it and use it. 150 00:08:07,035 --> 00:08:08,118 It stretches. 151 00:08:09,210 --> 00:08:11,460 (laughing) 152 00:08:23,575 --> 00:08:24,655 - It's waterproof. 153 00:08:24,655 --> 00:08:26,405 Gives me a good idea. 154 00:08:31,434 --> 00:08:32,452 - There we are. 155 00:08:32,452 --> 00:08:33,508 - What is it? 156 00:08:33,508 --> 00:08:36,271 - My instruments, in this waterproof sack, 157 00:08:36,271 --> 00:08:39,050 they're protected from humidity. 158 00:08:39,050 --> 00:08:40,050 See? Simple. 159 00:08:50,106 --> 00:08:51,106 - Very soon. 160 00:09:02,889 --> 00:09:03,809 This is my port. 161 00:09:03,809 --> 00:09:06,006 This is as far as the boat will go. 162 00:09:06,006 --> 00:09:09,673 (speaking foreign language) 163 00:09:12,007 --> 00:09:13,825 They fear the Indians. 164 00:09:13,825 --> 00:09:15,742 They're returning home. 165 00:09:25,027 --> 00:09:27,429 (frantic music) 166 00:09:27,429 --> 00:09:28,426 - What do we do now? 167 00:09:28,426 --> 00:09:29,690 - Nothing to worry about. 168 00:09:29,690 --> 00:09:32,746 Tomorrow morning, you'll see. 169 00:09:32,746 --> 00:09:34,829 Try this, it's delicious. 170 00:09:36,389 --> 00:09:39,389 (crickets chirping) 171 00:09:41,610 --> 00:09:42,650 - Morning, Pedro. 172 00:09:42,650 --> 00:09:43,647 - Did you see? 173 00:09:43,647 --> 00:09:45,325 Look there. 174 00:09:45,325 --> 00:09:47,745 There, behind those trees. 175 00:09:47,745 --> 00:09:50,412 (curious music) 176 00:09:56,874 --> 00:09:59,124 (shouting) 177 00:10:03,234 --> 00:10:05,234 Si, si amigo, si amigos. 178 00:10:07,533 --> 00:10:09,783 (laughing) 179 00:10:11,851 --> 00:10:14,268 Now, you look better to them. 180 00:10:31,213 --> 00:10:35,380 As we go higher, it will be very difficult to breathe. 181 00:10:42,818 --> 00:10:44,466 - But all this is just rope. 182 00:10:44,466 --> 00:10:45,463 - It's safe. 183 00:10:45,463 --> 00:10:47,485 They just rebuilt it. Go on. 184 00:10:47,485 --> 00:10:49,985 (jazzy music) 185 00:10:52,828 --> 00:10:54,146 Dizziness. 186 00:10:54,146 --> 00:10:58,313 If you mustn't look down, keep looking further ahead. 187 00:10:59,496 --> 00:11:01,829 Go on, I'm right behind you. 188 00:11:12,318 --> 00:11:14,441 - What am I doing here? 189 00:11:14,441 --> 00:11:15,998 - You'll be glad you come, when you see how beautiful 190 00:11:15,998 --> 00:11:16,831 it is. 191 00:11:21,595 --> 00:11:22,428 There. 192 00:11:23,598 --> 00:11:25,098 Just look at that. 193 00:11:31,897 --> 00:11:34,814 (speaking Spanish) 194 00:11:37,512 --> 00:11:39,032 There, you see? 195 00:11:39,032 --> 00:11:41,865 Quito, magnificent capital, there. 196 00:11:53,570 --> 00:11:54,567 - Nice to see you. - Nice to see you. 197 00:11:54,567 --> 00:11:56,407 - Are you the French scientist? 198 00:11:56,407 --> 00:11:59,740 - Yes, we have the king's authorization. 199 00:12:01,789 --> 00:12:03,591 - The governor wants to see you. 200 00:12:03,591 --> 00:12:04,711 - [Man] Yes, of course. 201 00:12:04,711 --> 00:12:06,108 - I'd better change. 202 00:12:06,108 --> 00:12:08,108 I hate to take them off. 203 00:12:11,570 --> 00:12:13,351 - Measure the length of a great arc. 204 00:12:13,351 --> 00:12:15,367 Study the curvature of the earth. 205 00:12:15,367 --> 00:12:17,226 They travel so far, and with so many, 206 00:12:17,226 --> 00:12:19,767 just to prove that the earth is round? 207 00:12:19,767 --> 00:12:21,468 - That's the point, Your Excellency, 208 00:12:21,468 --> 00:12:22,871 the earth is not round. 209 00:12:22,871 --> 00:12:24,348 - Why are you really here? 210 00:12:24,348 --> 00:12:27,330 Would it be gold, perhaps, or the platinum mines 211 00:12:27,330 --> 00:12:28,791 you're after? 212 00:12:28,791 --> 00:12:29,866 I understand. 213 00:12:29,866 --> 00:12:32,186 You're no more than English spies. 214 00:12:32,186 --> 00:12:33,810 - But, we're not English. 215 00:12:33,810 --> 00:12:35,047 Sir, we are French. 216 00:12:35,047 --> 00:12:36,508 - Really? Oh, just one moment. 217 00:12:36,508 --> 00:12:38,025 You wouldn't by chance have come here 218 00:12:38,025 --> 00:12:39,570 to find the Inca treasure? 219 00:12:39,570 --> 00:12:41,548 Be warned, I've got my eye on you. 220 00:12:41,548 --> 00:12:42,546 All of you. 221 00:12:42,546 --> 00:12:44,370 You're under my jurisdiction. 222 00:12:44,370 --> 00:12:45,870 - Your Excellency. 223 00:12:49,488 --> 00:12:51,410 - This is my Uncle Juan. 224 00:12:51,410 --> 00:12:52,626 He's offered to help. 225 00:12:52,626 --> 00:12:54,930 - To measure the earth is why you have come? 226 00:12:54,930 --> 00:12:55,928 - That's it. 227 00:12:55,928 --> 00:12:59,302 To begin, we'll need cartographic data, a map. 228 00:12:59,302 --> 00:13:00,530 - Yes, I have one. 229 00:13:00,530 --> 00:13:02,407 - Splendid, that's just what we need. 230 00:13:02,407 --> 00:13:03,890 - We'll check to see it's accurate. 231 00:13:03,890 --> 00:13:08,057 We'll form three groups, to go there, there, and there. 232 00:13:15,752 --> 00:13:16,755 - It's your fault. 233 00:13:16,755 --> 00:13:18,296 Hasn't anybody told you, never bother a llama 234 00:13:18,296 --> 00:13:20,115 when he drinks? 235 00:13:20,115 --> 00:13:21,715 - [Narrator] At last, it appeared that the scientists 236 00:13:21,715 --> 00:13:24,312 could begin serious work, but a series of misfortunes 237 00:13:24,312 --> 00:13:27,112 was the plague the expedition. 238 00:13:27,112 --> 00:13:29,862 (tender strings) 239 00:13:37,128 --> 00:13:38,201 - It's malaria. 240 00:13:38,201 --> 00:13:40,307 The fever could kill him. 241 00:13:40,307 --> 00:13:43,224 (speaking Spanish) 242 00:13:45,191 --> 00:13:47,441 (shouting) 243 00:13:59,486 --> 00:14:00,736 - How dare you? 244 00:14:01,587 --> 00:14:02,504 - En garde. 245 00:14:06,868 --> 00:14:08,754 - It is the bulls that we come. 246 00:14:08,754 --> 00:14:09,975 - Not to see a duel. 247 00:14:09,975 --> 00:14:11,074 (shouting) 248 00:14:11,074 --> 00:14:13,574 - They should never have come. 249 00:14:28,062 --> 00:14:29,880 - My dear sir, may I ask your help? 250 00:14:29,880 --> 00:14:32,098 I want to know the distance between those windows. 251 00:14:32,098 --> 00:14:33,265 - My pleasure. 252 00:14:34,417 --> 00:14:37,334 (perplexing music) 253 00:14:52,818 --> 00:14:54,055 - Extraordinary, it really is. 254 00:14:54,055 --> 00:14:55,954 Such splendid original specimens. 255 00:14:55,954 --> 00:14:58,674 A remarkable collection for the king, and now, 256 00:14:58,674 --> 00:14:59,841 we'll go back. 257 00:15:06,882 --> 00:15:07,961 Oh, no! 258 00:15:07,961 --> 00:15:10,408 My whole collection! 259 00:15:10,408 --> 00:15:12,601 All gone down the stream. 260 00:15:12,601 --> 00:15:14,565 Row, row, row your boat, down the stream. 261 00:15:14,565 --> 00:15:17,148 My collection, down the stream. 262 00:15:27,532 --> 00:15:28,972 - My dear sir, what is it? 263 00:15:28,972 --> 00:15:30,034 Is something wrong? 264 00:15:30,034 --> 00:15:31,042 Have you been hurt? 265 00:15:31,042 --> 00:15:32,812 - I have been struck in the heart. 266 00:15:32,812 --> 00:15:34,114 Sir, will you give me your daughter's hand 267 00:15:34,114 --> 00:15:35,671 in marriage? 268 00:15:35,671 --> 00:15:38,471 - I now pronounce you man and wife. 269 00:15:38,471 --> 00:15:39,591 - Well, there we are, my friends. 270 00:15:39,591 --> 00:15:42,370 Our work will soon be completed. 271 00:15:42,370 --> 00:15:46,970 I, that is, I'm, as it happens, I've been offered a post 272 00:15:46,970 --> 00:15:50,530 as an astronomer in Lima, in Peru, and then, 273 00:15:50,530 --> 00:15:53,388 I will, no doubt, go to Cadaques, in Spain. 274 00:15:53,388 --> 00:15:56,391 I'll be on my way, monsieur. 275 00:15:56,391 --> 00:15:57,628 - Well. 276 00:15:57,628 --> 00:16:00,089 - [Narrator] And that was that, my friends. 277 00:16:00,089 --> 00:16:01,490 And this is all that's left 278 00:16:01,490 --> 00:16:03,740 of our original expedition. 279 00:16:06,908 --> 00:16:09,658 (exciting music) 280 00:16:12,396 --> 00:16:14,386 - Well, there we are. 281 00:16:14,386 --> 00:16:17,044 Now, we have proof the earth isn't round. 282 00:16:17,044 --> 00:16:18,446 - And now, amigo, you go homes. 283 00:16:18,446 --> 00:16:20,185 - I'll give the academy my result, 284 00:16:20,185 --> 00:16:21,520 as soon as I'm home. 285 00:16:21,520 --> 00:16:25,246 - If you like, we'll do it together, Monsieur Bouguer. 286 00:16:25,246 --> 00:16:27,175 - Oh, yes, of course. 287 00:16:27,175 --> 00:16:31,246 But I will be in Paris, first, ahead of him. 288 00:16:31,246 --> 00:16:33,746 - Come in, my friend. Come in. 289 00:16:34,685 --> 00:16:36,343 You want to go down the Amazon. 290 00:16:36,343 --> 00:16:38,422 My son, 200 years ago, a Spaniard, Oralano, 291 00:16:38,422 --> 00:16:40,021 went down that great river. 292 00:16:40,021 --> 00:16:42,926 His voyage was terrible, a nightmare. 293 00:16:42,926 --> 00:16:45,303 He almost starved to death, attacked by wild Indians, 294 00:16:45,303 --> 00:16:48,324 and once by an army of women, that's right. 295 00:16:48,324 --> 00:16:49,657 Dangerous women. 296 00:16:52,922 --> 00:16:56,172 - Look, over there, you see what I see? 297 00:17:02,663 --> 00:17:03,668 There are too many of them. 298 00:17:03,668 --> 00:17:05,168 Back to the boats. 299 00:17:10,526 --> 00:17:12,234 - 50 years ago, a priest, Father Fritz, 300 00:17:12,234 --> 00:17:16,401 went on an expedition, also to explore the Amazon. 301 00:17:17,502 --> 00:17:19,419 Here's the map he left. 302 00:17:21,274 --> 00:17:23,114 My nephew, Pedro Maldonado, will go too. 303 00:17:23,114 --> 00:17:24,117 Be careful. 304 00:17:24,117 --> 00:17:27,354 I'm told that the man who killed Dr. Seneras, Don Lyon, 305 00:17:27,354 --> 00:17:29,433 is going to be ambushing you. 306 00:17:29,433 --> 00:17:32,350 (perplexing music) 307 00:17:47,478 --> 00:17:50,895 - [Narrator] Then, there were only three. 308 00:17:53,543 --> 00:17:55,143 - They arrived. 309 00:17:55,143 --> 00:17:58,643 - Once and for all, get rid of the French. 310 00:18:02,434 --> 00:18:04,740 - Hombre is wait to cancel, Senor. 311 00:18:04,740 --> 00:18:07,438 - Maybe don't want lie, and wait in the riverbank. 312 00:18:07,438 --> 00:18:10,771 The Indians will help us avoid his trap. 313 00:18:12,395 --> 00:18:13,736 - They ought to be here. 314 00:18:13,736 --> 00:18:16,319 They disappear, where are they? 315 00:18:17,275 --> 00:18:20,717 - Chief, they are in the forest over there, Senor. 316 00:18:20,717 --> 00:18:22,275 - You backward peasant. 317 00:18:22,275 --> 00:18:23,470 You reminded him! 318 00:18:23,470 --> 00:18:25,096 Where are the boats? 319 00:18:25,096 --> 00:18:26,429 Get them, go on! 320 00:18:27,275 --> 00:18:28,271 (laughing) 321 00:18:28,271 --> 00:18:29,688 - I have an idea. 322 00:18:50,698 --> 00:18:51,717 (shouting) 323 00:18:51,717 --> 00:18:52,800 - We got him! 324 00:19:02,191 --> 00:19:05,441 Sneaky foreigners, you'll pay for this! 325 00:19:08,227 --> 00:19:10,477 (shouting) 326 00:19:14,129 --> 00:19:15,629 - My notes, there! 327 00:19:23,873 --> 00:19:25,052 All my clothes! 328 00:19:25,052 --> 00:19:26,268 Ah, it doesn't matter. 329 00:19:26,268 --> 00:19:28,101 All my notes are safe. 330 00:19:29,430 --> 00:19:31,597 (snoring) 331 00:19:43,568 --> 00:19:44,571 It's very strange. 332 00:19:44,571 --> 00:19:46,128 I mean, curare is a deadly poison, 333 00:19:46,128 --> 00:19:48,128 but we can consume animals killed with it, 334 00:19:48,128 --> 00:19:50,571 and there is no danger. 335 00:19:50,571 --> 00:19:52,738 (snoring) 336 00:20:02,342 --> 00:20:04,582 (shouting) 337 00:20:04,582 --> 00:20:06,102 - From now on, we will sleep in the boats. 338 00:20:06,102 --> 00:20:07,935 Much more intelligent. 339 00:20:22,150 --> 00:20:23,622 - Hey, what's that? 340 00:20:23,622 --> 00:20:24,869 - A dwarf monkey. 341 00:20:24,869 --> 00:20:26,918 Called the boxer. 342 00:20:26,918 --> 00:20:28,480 Put out your hand, you'll see why. 343 00:20:28,480 --> 00:20:30,619 (laughing) 344 00:20:30,619 --> 00:20:31,633 Take a look at him. 345 00:20:31,633 --> 00:20:33,419 He spends his whole life upside down. 346 00:20:33,419 --> 00:20:35,302 He hardly ever moves, and when he does, 347 00:20:35,302 --> 00:20:36,320 he's very slow. 348 00:20:36,320 --> 00:20:37,440 We call him a sloth. 349 00:20:37,440 --> 00:20:38,438 - [Condamine] Can it walk? 350 00:20:38,438 --> 00:20:39,542 - No, it crawls. 351 00:20:39,542 --> 00:20:41,292 Watch, I'll show you. 352 00:20:44,180 --> 00:20:45,200 - Something for lunch? 353 00:20:45,200 --> 00:20:46,579 - No, we use in fishing. 354 00:20:46,579 --> 00:20:47,829 He'll show you. 355 00:21:12,431 --> 00:21:14,611 - I'm learning enough for a lifetime. 356 00:21:14,611 --> 00:21:17,278 I want to find out all about it. 357 00:21:31,567 --> 00:21:33,603 The Rio Negro from the north is full 358 00:21:33,603 --> 00:21:35,426 of rotting plant matter. 359 00:21:35,426 --> 00:21:38,047 The Amazon carries along a more light colored tint. 360 00:21:38,047 --> 00:21:39,044 How strange? 361 00:21:39,044 --> 00:21:42,544 Two rivers flowing down the same riverbed. 362 00:21:48,055 --> 00:21:50,222 - We are coming to Manaus. 363 00:21:57,533 --> 00:21:59,008 What is that stone you have? 364 00:21:59,008 --> 00:22:00,290 - It's a sacred stone. 365 00:22:00,290 --> 00:22:03,111 It's from the tribe of woman warriors. 366 00:22:03,111 --> 00:22:05,190 - The Amazons, that's interesting, 367 00:22:05,190 --> 00:22:06,930 but do these women exist? 368 00:22:06,930 --> 00:22:09,392 - They could exist, but then again, who knows? 369 00:22:09,392 --> 00:22:10,653 - [Condamine] Where did you get that green stone? 370 00:22:10,653 --> 00:22:11,890 - Haven't got a green stone. 371 00:22:11,890 --> 00:22:13,449 What made you think I did. 372 00:22:13,449 --> 00:22:15,570 But nobody can stop you from looking for one, if you want. 373 00:22:15,570 --> 00:22:19,320 May be that way, it's called an Amazon stone. 374 00:22:20,669 --> 00:22:21,752 - I spot 'em! 375 00:22:27,847 --> 00:22:28,680 Come back! 376 00:22:29,943 --> 00:22:32,522 - Ah, look, there's an arrow here, and lot of footprints 377 00:22:32,522 --> 00:22:33,687 made all around it. 378 00:22:33,687 --> 00:22:34,520 Let's. 379 00:22:40,645 --> 00:22:42,978 (squawking) 380 00:22:46,050 --> 00:22:48,189 - Yes, gentlemen, and thus, I have demonstrated 381 00:22:48,189 --> 00:22:49,704 the world is not round. 382 00:22:49,704 --> 00:22:53,090 I have entirely mapped Peru, I've discovered lands. 383 00:22:53,090 --> 00:22:57,986 - Mr. Bouguer, on this expedition, you weren't alone. 384 00:22:57,986 --> 00:23:00,803 Monsieur La Condamine went with you. 385 00:23:00,803 --> 00:23:03,693 Traveled down the Amazon, and explored unknown regions, 386 00:23:03,693 --> 00:23:05,624 new lands, we could say. 387 00:23:05,624 --> 00:23:07,806 He has even brought back samples 388 00:23:07,806 --> 00:23:09,014 of most curious substances, and I would say, 389 00:23:09,014 --> 00:23:10,641 this one is most amusing. 390 00:23:10,641 --> 00:23:11,761 - Oh, yes, of course. 391 00:23:11,761 --> 00:23:14,703 Monsieur La Condemine was an excellent assistant, colleague, 392 00:23:14,703 --> 00:23:17,663 but what substance were you speaking of? 393 00:23:17,663 --> 00:23:18,660 - Oh, there are many. 394 00:23:18,660 --> 00:23:20,316 The poison curare, useful in medicine, 395 00:23:20,316 --> 00:23:23,505 powerful insecticides, and rubber, it stretches. 396 00:23:23,505 --> 00:23:25,702 - [Bouguer] Rubber, what? 397 00:23:25,702 --> 00:23:27,681 - You can see, this is it. 398 00:23:27,681 --> 00:23:28,801 - Oh, that. 399 00:23:28,801 --> 00:23:32,602 Yeah, well, it stretches, it's for, it's uses, 400 00:23:32,602 --> 00:23:33,685 it's useless. 401 00:23:37,462 --> 00:23:39,324 - [Narrator] A few months later at the same 402 00:23:39,324 --> 00:23:40,991 Academy of Sciences. 403 00:23:42,556 --> 00:23:45,277 - This substance is produced in a liquid state, 404 00:23:45,277 --> 00:23:47,860 by a tropical tree named Hevea. 405 00:23:48,822 --> 00:23:51,222 When it is processed, using heat, it can be molded 406 00:23:51,222 --> 00:23:52,225 into any shape. 407 00:23:52,225 --> 00:23:54,081 It cools and hardens, retaining that shape, 408 00:23:54,081 --> 00:23:58,444 as well as high degree of elasticity, as demonstrated. 409 00:23:58,444 --> 00:24:00,502 Also, rubber is totally waterproof. 410 00:24:00,502 --> 00:24:02,444 Imagine how many useful objects could be made 411 00:24:02,444 --> 00:24:06,611 of rubber, unbreakable, elastic, and completely waterproof. 412 00:24:09,841 --> 00:24:13,252 - Condamine knew Amazonia, especially the Amazon, 413 00:24:13,252 --> 00:24:16,278 from its source, down to the sea, 4,000 miles. 414 00:24:16,278 --> 00:24:19,874 A giant of a river, 200 thousand cubic meters of water, 415 00:24:19,874 --> 00:24:22,553 every second, and deposits sediment hundreds of miles 416 00:24:22,553 --> 00:24:23,993 out on the ocean. 417 00:24:23,993 --> 00:24:26,192 He drew very good maps of the whole area. 418 00:24:26,192 --> 00:24:28,414 He studied and collected the remarkable flora 419 00:24:28,414 --> 00:24:30,894 and fauna, the plants and animals. 420 00:24:30,894 --> 00:24:33,134 He revealed a new world that till then, 421 00:24:33,134 --> 00:24:34,801 was totally unknown. 422 00:24:36,473 --> 00:24:39,390 (orchestra music)