1 00:00:00,832 --> 00:00:03,665 (classical music) 2 00:00:05,952 --> 00:00:08,535 (jaunty music) 3 00:00:13,833 --> 00:00:16,416 (tribal music) 4 00:00:18,839 --> 00:00:19,672 - Yah! 5 00:00:20,955 --> 00:00:23,994 (bird cawing) 6 00:00:23,994 --> 00:00:26,244 (grunting) 7 00:00:29,966 --> 00:00:31,550 (bird crying out) 8 00:00:31,550 --> 00:00:33,461 - Well, white meat or dark? 9 00:00:33,461 --> 00:00:35,961 - Drumstick, actually, I want. 10 00:00:37,001 --> 00:00:39,600 (grunting) 11 00:00:39,600 --> 00:00:40,433 Yeah. 12 00:00:41,593 --> 00:00:43,625 - No, that's totally impossible. 13 00:00:43,625 --> 00:00:46,267 There just couldn't be a bird as large as that. 14 00:00:46,267 --> 00:00:47,280 - Oh, yes, there could. 15 00:00:47,280 --> 00:00:49,233 There was a bird like that in existence 16 00:00:49,233 --> 00:00:51,102 that is two or three centuries ago. 17 00:00:51,102 --> 00:00:52,445 - Then where, Maestro? 18 00:00:52,445 --> 00:00:53,865 - In New Zealand. 19 00:00:53,865 --> 00:00:56,968 In Australia, as well as on certain Pacific Islands. 20 00:00:56,968 --> 00:00:58,593 - Really big ocean the Pacific. 21 00:00:58,593 --> 00:00:59,525 - Big? 22 00:00:59,525 --> 00:01:01,765 It's so large you can't imagine, 23 00:01:01,765 --> 00:01:03,639 covering a third of the Earth's surface. 24 00:01:03,639 --> 00:01:06,849 As large as all the other oceans put together. 25 00:01:06,849 --> 00:01:08,229 With some 10,000 islands, 26 00:01:08,229 --> 00:01:09,939 it's a big ocean. 27 00:01:09,939 --> 00:01:11,162 - Who discovered it? 28 00:01:11,162 --> 00:01:12,018 And when? 29 00:01:12,018 --> 00:01:13,402 - Well, of course, knowledge of the Pacific 30 00:01:13,402 --> 00:01:14,663 is as old as man himself. 31 00:01:14,663 --> 00:01:16,173 About 4,000 years back, 32 00:01:16,173 --> 00:01:18,855 it was explored by the Polynesians. 33 00:01:18,855 --> 00:01:20,278 They were marvelous sailors 34 00:01:20,278 --> 00:01:21,660 and voyaged all over the Pacific 35 00:01:21,660 --> 00:01:24,425 before any European arrived there. 36 00:01:24,425 --> 00:01:27,194 Children, there's simply too many of us on the island, 37 00:01:27,194 --> 00:01:28,414 there's too little food, 38 00:01:28,414 --> 00:01:30,326 fish is becoming very scarce. 39 00:01:30,326 --> 00:01:32,399 You must sail and find new land. 40 00:01:32,399 --> 00:01:33,292 - Yes, Grandfather. 41 00:01:33,292 --> 00:01:34,267 I am certain you are right. 42 00:01:34,267 --> 00:01:36,096 I suggest we construct a large boat. 43 00:01:36,096 --> 00:01:37,477 We'll all build it together, 44 00:01:37,477 --> 00:01:39,387 then we can sail and find new lands. 45 00:01:39,387 --> 00:01:40,807 It'll take us five moons. 46 00:01:40,807 --> 00:01:44,974 (energetic music) (wood chopping) 47 00:01:57,879 --> 00:02:00,565 (hammering) 48 00:02:00,565 --> 00:02:01,982 - Oh, ow! Ow, ow! 49 00:02:02,886 --> 00:02:05,136 (laughter) 50 00:02:11,413 --> 00:02:13,746 (hammering) 51 00:02:17,964 --> 00:02:20,214 (drilling) 52 00:02:37,007 --> 00:02:39,174 - [Polynesian] Hey, there. 53 00:02:41,152 --> 00:02:43,402 - [Polynesian] That's good. 54 00:02:51,768 --> 00:02:53,185 - Higher, higher. 55 00:03:01,339 --> 00:03:03,589 (grunting) 56 00:03:23,065 --> 00:03:24,855 Ha ha ha, a splendid breeze. 57 00:03:24,855 --> 00:03:27,012 This may be nearly perfect for a test. 58 00:03:27,012 --> 00:03:29,012 All right, in the water. 59 00:03:33,069 --> 00:03:36,041 - Tack to the wind, more to the left. 60 00:03:36,041 --> 00:03:37,291 Hoist the sail. 61 00:03:42,755 --> 00:03:44,717 (upbeat music) 62 00:03:44,717 --> 00:03:46,507 - It works! What a boat. 63 00:03:46,507 --> 00:03:48,580 - Now, careful, turn it around. 64 00:03:48,580 --> 00:03:50,580 Left oar, stop paddling. 65 00:03:56,673 --> 00:03:59,506 - Oh, ow! (splash) 66 00:04:07,160 --> 00:04:07,993 Ahh! 67 00:04:09,960 --> 00:04:11,545 - [Polynesian Sailor] Give a hand. 68 00:04:11,545 --> 00:04:12,913 - Eh, this one's is a real beauty, 69 00:04:12,913 --> 00:04:13,818 best we ever built. 70 00:04:13,818 --> 00:04:15,119 She will take you far. 71 00:04:15,119 --> 00:04:17,027 That's it, now bring down the sail. 72 00:04:17,027 --> 00:04:19,062 Quickly now, go on. 73 00:04:19,062 --> 00:04:20,479 - Lower the sail. 74 00:04:23,452 --> 00:04:25,164 - [Maestro] You all did a great job. 75 00:04:25,164 --> 00:04:27,323 Hey, you're lucky to be going in a boat like that, 76 00:04:27,323 --> 00:04:28,745 the lands you'll see. 77 00:04:28,745 --> 00:04:31,874 (upbeat music) 78 00:04:31,874 --> 00:04:34,041 (chewing) 79 00:04:37,132 --> 00:04:37,965 Oh. 80 00:04:39,447 --> 00:04:42,297 You've no manners, the younger generation. 81 00:04:42,297 --> 00:04:43,515 - I'm sorry, Grandpa. 82 00:04:43,515 --> 00:04:44,735 Honest, I didn't mean it. 83 00:04:44,735 --> 00:04:45,912 It did it by itself. 84 00:04:45,912 --> 00:04:46,745 - I'm sure it did. 85 00:04:46,745 --> 00:04:48,429 For quite a long time, I've been aware that 86 00:04:48,429 --> 00:04:51,280 stones have a will of their own. 87 00:04:51,280 --> 00:04:53,068 And home again. 88 00:04:53,068 --> 00:04:54,653 Now, if you want to see stars, 89 00:04:54,653 --> 00:04:56,076 you mustn't stay close to the fire, 90 00:04:56,076 --> 00:04:57,950 too much light. 91 00:04:57,950 --> 00:04:59,902 Now, you'll be guided by the stars. 92 00:04:59,902 --> 00:05:01,405 You remember. 93 00:05:01,405 --> 00:05:02,341 - Yes, Grandfather. 94 00:05:02,341 --> 00:05:04,697 It's by the stars that we always find our direction, 95 00:05:04,697 --> 00:05:06,246 and in any season. 96 00:05:06,246 --> 00:05:08,648 - And we know how to read the flights of migrating birds 97 00:05:08,648 --> 00:05:11,254 and we sense the direction of winds and of currents. 98 00:05:11,254 --> 00:05:13,739 That new island, we'll find one. 99 00:05:13,739 --> 00:05:16,826 - Yes, we have always known there were many more islands 100 00:05:16,826 --> 00:05:18,097 there where the sun rises. 101 00:05:18,097 --> 00:05:21,267 Often our children have departed and never come back again, 102 00:05:21,267 --> 00:05:23,907 and that means they must have found new islands 103 00:05:23,907 --> 00:05:25,901 and they surely liked them. 104 00:05:25,901 --> 00:05:27,977 I would be glad to go along with you 105 00:05:27,977 --> 00:05:28,811 for a bit younger. 106 00:05:28,811 --> 00:05:29,644 - Yes, why not? 107 00:05:29,644 --> 00:05:30,844 Come with us, Grandfather. 108 00:05:30,844 --> 00:05:33,200 You're better at reading stars than anybody else. 109 00:05:33,200 --> 00:05:34,497 Yes, you'd be a real help. 110 00:05:34,497 --> 00:05:35,757 - Yeah, you're right. 111 00:05:35,757 --> 00:05:38,116 Maybe it's not a bad idea after all. 112 00:05:38,116 --> 00:05:39,461 I'll go, maybe. 113 00:05:39,461 --> 00:05:42,832 (upbeat music) 114 00:05:42,832 --> 00:05:45,749 (animals grunting) 115 00:05:48,607 --> 00:05:51,190 (dogs barking) 116 00:05:54,175 --> 00:05:57,175 (chickens clucking) 117 00:05:59,581 --> 00:06:02,019 (laughter) 118 00:06:02,019 --> 00:06:02,873 - Ah, it's super. 119 00:06:02,873 --> 00:06:04,420 We're gonna be living on a new island. 120 00:06:04,420 --> 00:06:05,931 You're not gonna come along with us? 121 00:06:05,931 --> 00:06:06,946 - Me? Nope. 122 00:06:06,946 --> 00:06:08,460 No, everything I want is right here. 123 00:06:08,460 --> 00:06:09,293 I won't give it up. 124 00:06:09,293 --> 00:06:10,126 I have everything. 125 00:06:10,126 --> 00:06:11,353 I'd be very stupid. 126 00:06:11,353 --> 00:06:12,777 Anyway, I don't take chances. 127 00:06:12,777 --> 00:06:14,816 Besides, you might not hit upon an island. 128 00:06:14,816 --> 00:06:15,669 - Sure, we will, 129 00:06:15,669 --> 00:06:17,259 because he told us we would. 130 00:06:17,259 --> 00:06:18,720 The wise man's never wrong. 131 00:06:18,720 --> 00:06:20,386 He's going with us. 132 00:06:20,386 --> 00:06:23,756 (upbeat music) 133 00:06:23,756 --> 00:06:27,006 (Polynesians chanting) 134 00:06:36,660 --> 00:06:37,759 (grunting) 135 00:06:37,759 --> 00:06:39,015 - [Maestro] They went off on their adventure, 136 00:06:39,015 --> 00:06:40,642 knowing they would never return. 137 00:06:40,642 --> 00:06:42,530 Despite wind and storms day and night, 138 00:06:42,530 --> 00:06:43,994 they stayed on their course, 139 00:06:43,994 --> 00:06:45,495 hoping that sooner or later, 140 00:06:45,495 --> 00:06:47,900 they would sight one of the innumerable islands 141 00:06:47,900 --> 00:06:51,033 scattered across the Pacific. 142 00:06:51,033 --> 00:06:53,616 (upbeat music) 143 00:07:02,305 --> 00:07:03,439 - A bit more to the left, 144 00:07:03,439 --> 00:07:04,820 then straight ahead. 145 00:07:04,820 --> 00:07:05,836 - Let's go, you guys. 146 00:07:05,836 --> 00:07:07,669 No more sleeping time. 147 00:07:09,818 --> 00:07:10,651 - That's fine. 148 00:07:10,651 --> 00:07:12,829 Straight ahead. Yep. 149 00:07:12,829 --> 00:07:15,162 - Right. Now you can sleep. 150 00:07:19,137 --> 00:07:20,359 - [Maestro] Then one day, sure enough, 151 00:07:20,359 --> 00:07:22,692 they found their new island. 152 00:07:25,361 --> 00:07:26,909 - Look, giant chickens. 153 00:07:26,909 --> 00:07:29,229 Oh, boy, I'm hungry. 154 00:07:29,229 --> 00:07:31,794 - Explorers of the Pacific coming from Asia 155 00:07:31,794 --> 00:07:33,460 four or five thousand years ago 156 00:07:33,460 --> 00:07:35,774 managed to settle in most of the uninhabited islands 157 00:07:35,774 --> 00:07:37,076 of this immense ocean: 158 00:07:37,076 --> 00:07:39,993 The Solomon Islands, New Caledonia, 159 00:07:40,851 --> 00:07:43,458 Noumea, Samoa, Tonga, the Society Islands, 160 00:07:43,458 --> 00:07:45,875 Tahiti, and countless others. 161 00:07:46,754 --> 00:07:49,035 In the year 400, Polynesians from the Marquesas 162 00:07:49,035 --> 00:07:51,715 crossed 3,500 kilometers to settle in Hawaii. 163 00:07:51,715 --> 00:07:52,935 Some went to Easter Island, 164 00:07:52,935 --> 00:07:54,681 where they erected enormous statues 165 00:07:54,681 --> 00:07:56,466 discovered thousands of years later. 166 00:07:56,466 --> 00:07:59,160 - I'd say they really got around, those Polynesians. 167 00:07:59,160 --> 00:08:00,748 - Before the Portuguese. 168 00:08:00,748 --> 00:08:02,210 - Before the Spanish as well. 169 00:08:02,210 --> 00:08:05,219 - And, maybe even before the Greeks or the Phoenicians, 170 00:08:05,219 --> 00:08:08,383 but when Columbus went on his first voyage to America, 171 00:08:08,383 --> 00:08:11,330 he never even suspected that a Pacific Ocean might exist. 172 00:08:11,330 --> 00:08:13,324 He was sure that if he crossed the Atlantic, 173 00:08:13,324 --> 00:08:14,789 he would find India or China, 174 00:08:14,789 --> 00:08:16,331 and many years later, in Europe, 175 00:08:16,331 --> 00:08:18,117 we still had a view of the world that, 176 00:08:18,117 --> 00:08:19,504 well, that you can see here. 177 00:08:19,504 --> 00:08:21,134 Magellan had sailed around the globe 178 00:08:21,134 --> 00:08:22,804 and many others were to follow. 179 00:08:22,804 --> 00:08:24,350 - That map is really strange. 180 00:08:24,350 --> 00:08:25,815 - Especially the Americas. 181 00:08:25,815 --> 00:08:28,829 - But Maestro, what's this large continent down here? 182 00:08:28,829 --> 00:08:31,755 - Ah, that is a land that simply does not exist. 183 00:08:31,755 --> 00:08:33,829 Way in the past, two millennia ago, 184 00:08:33,829 --> 00:08:36,029 Ptolemy, the great geographer, observed, 185 00:08:36,029 --> 00:08:38,957 that most of the known land was in the Northern hemisphere, 186 00:08:38,957 --> 00:08:42,576 so he supposed there had to be an immense continent south, 187 00:08:42,576 --> 00:08:46,115 or the world would topple over, unbalanced. 188 00:08:46,115 --> 00:08:49,121 - What an idea, topple over. 189 00:08:49,121 --> 00:08:51,276 - Lopsided, you made a good demonstration. 190 00:08:51,276 --> 00:08:53,432 Anyway, that's what they thought at the time, 191 00:08:53,432 --> 00:08:55,385 and so they set off in search of this land. 192 00:08:55,385 --> 00:08:56,892 First, they set off with the Spaniards, 193 00:08:56,892 --> 00:08:58,074 who settled here in Peru 194 00:08:58,074 --> 00:09:02,098 under the confused command of the Mendanes. 195 00:09:02,098 --> 00:09:03,431 - Hey, let's go. 196 00:09:05,594 --> 00:09:08,438 May as well, hoist the sails, pick the anchor up, 197 00:09:08,438 --> 00:09:09,694 and so forth. 198 00:09:09,694 --> 00:09:10,951 - Oh, he doesn't know anything. 199 00:09:10,951 --> 00:09:12,294 Hoist that, gosh. 200 00:09:12,294 --> 00:09:16,089 - It's Mendana, the nephew of the viceroy. 201 00:09:16,089 --> 00:09:17,796 - Sir, let me take care of it. 202 00:09:17,796 --> 00:09:19,059 Later, I'll explain. 203 00:09:19,059 --> 00:09:21,351 Cast off and prepare to sail, weigh anchor, 204 00:09:21,351 --> 00:09:24,564 hoist the fo'c'sle, pull starboard. 205 00:09:24,564 --> 00:09:26,705 - [Maestro] Mendana did sight a few islands, 206 00:09:26,705 --> 00:09:27,699 but nothing interesting. 207 00:09:27,699 --> 00:09:29,244 But he didn't give up searching 208 00:09:29,244 --> 00:09:31,081 and 30 years later... 209 00:09:31,081 --> 00:09:32,340 - One of these days, sir, 210 00:09:32,340 --> 00:09:34,877 I'm convinced we will find that southern continent. 211 00:09:34,877 --> 00:09:37,679 - Oh, yeh, yeh, with me, well, we can't miss. 212 00:09:37,679 --> 00:09:40,276 - We will find plenty of gold. 213 00:09:40,276 --> 00:09:41,943 - [Maestro] They discovered many more islands, 214 00:09:41,943 --> 00:09:44,542 but no missing continent. 215 00:09:44,542 --> 00:09:45,760 Another expedition was sent. 216 00:09:45,760 --> 00:09:47,870 This time commanded by Queiros. 217 00:09:47,870 --> 00:09:50,347 They went all the way to the New Hebrides, New Australia. 218 00:09:50,347 --> 00:09:52,181 - Land! Land, land! 219 00:09:52,181 --> 00:09:54,096 (laughter) 220 00:09:54,096 --> 00:09:56,127 - [Maestro] But of course, they never found a trace 221 00:09:56,127 --> 00:09:58,524 of that great continent in the southern hemisphere 222 00:09:58,524 --> 00:09:59,582 and for what reason? 223 00:09:59,582 --> 00:10:02,788 Namely, there was no such place. 224 00:10:02,788 --> 00:10:05,025 But the Spanish weren't the only ones interested 225 00:10:05,025 --> 00:10:06,163 in the Pacific. 226 00:10:06,163 --> 00:10:07,909 A Dutch expedition was sent out. 227 00:10:07,909 --> 00:10:10,144 It was led by Abel Tasman. 228 00:10:10,144 --> 00:10:11,363 He was an excellent sailor 229 00:10:11,363 --> 00:10:13,037 and he, too, was determined to find 230 00:10:13,037 --> 00:10:14,952 that imaginary continent. 231 00:10:14,952 --> 00:10:16,588 He set his course for the south, 232 00:10:16,588 --> 00:10:18,353 and sailed the ship into the sea, 233 00:10:18,353 --> 00:10:20,871 toward the Southern Australia area. 234 00:10:20,871 --> 00:10:22,090 - The sea is too rough. 235 00:10:22,090 --> 00:10:24,119 Can't put down a launch and go ashore. 236 00:10:24,119 --> 00:10:26,033 - You're saying we don't plant the flag, captain? 237 00:10:26,033 --> 00:10:28,352 - Yes, we must, for the glory of Holland. 238 00:10:28,352 --> 00:10:29,249 - How can we? 239 00:10:29,249 --> 00:10:30,223 I mean, with, I mean... 240 00:10:30,223 --> 00:10:32,955 - You plant it, simple, you can swim. 241 00:10:32,955 --> 00:10:33,932 - Oh, it's impossible. 242 00:10:33,932 --> 00:10:35,357 - Disobeying orders? 243 00:10:35,357 --> 00:10:36,699 - Ahhhh. (Splash) 244 00:10:36,699 --> 00:10:38,449 - Remember to plant it. 245 00:10:38,449 --> 00:10:40,699 (groaning) 246 00:10:50,606 --> 00:10:52,777 (groaning) 247 00:10:52,777 --> 00:10:54,241 Good one, now get warm. 248 00:10:54,241 --> 00:10:55,947 How about a little rum? 249 00:10:55,947 --> 00:10:58,053 (groaning) 250 00:10:58,053 --> 00:11:00,220 (gulping) 251 00:11:03,532 --> 00:11:04,815 - [Maestro] The land, that Tasman discovered, 252 00:11:04,815 --> 00:11:07,051 was not surprisingly, called Tasmania, 253 00:11:07,051 --> 00:11:09,551 an island south of Australia. 254 00:11:09,551 --> 00:11:10,849 And then... 255 00:11:10,849 --> 00:11:12,681 - At last, the great southern continent. 256 00:11:12,681 --> 00:11:14,555 Beyond doubt, this is it. 257 00:11:14,555 --> 00:11:15,555 Drop anchor! 258 00:11:19,560 --> 00:11:22,393 (tribal chanting) 259 00:11:30,771 --> 00:11:33,122 (cannon fire) 260 00:11:33,122 --> 00:11:35,955 (tribal language) 261 00:11:38,287 --> 00:11:40,002 (laughter) 262 00:11:40,002 --> 00:11:42,835 (blows raspberry) 263 00:11:44,674 --> 00:11:46,058 - Ah. 264 00:11:46,058 --> 00:11:48,808 (chain winching) 265 00:11:49,792 --> 00:11:51,420 - After discovering Tasmania, 266 00:11:51,420 --> 00:11:53,328 he went on to discover New Zealand, 267 00:11:53,328 --> 00:11:56,703 but he judged it more prudent to keep his distance. 268 00:11:56,703 --> 00:11:57,536 - [Student] Maestro? 269 00:11:57,536 --> 00:11:58,902 - Yes? What is it? 270 00:11:58,902 --> 00:12:00,202 (jaunty music) 271 00:12:00,202 --> 00:12:01,302 Ah. 272 00:12:01,302 --> 00:12:02,849 - [Students] Huh? 273 00:12:02,849 --> 00:12:04,722 - Well, open it up. 274 00:12:04,722 --> 00:12:05,555 - Uh. 275 00:12:07,361 --> 00:12:09,229 - This plant's really nice. 276 00:12:09,229 --> 00:12:11,056 - Ah, this is to remind me. 277 00:12:11,056 --> 00:12:12,565 I'm sort of forgetting an explorer, 278 00:12:12,565 --> 00:12:13,992 one of the greatest of France, 279 00:12:13,992 --> 00:12:15,008 Bougainville. 280 00:12:15,008 --> 00:12:17,608 - And this plant, with its flowers is the Bougainvillea, 281 00:12:17,608 --> 00:12:19,845 so named because Bougainville discovered it. 282 00:12:19,845 --> 00:12:20,678 Is that right? 283 00:12:20,678 --> 00:12:21,998 - Right on. 284 00:12:21,998 --> 00:12:25,047 - I count on this plant to establish my fame. 285 00:12:25,047 --> 00:12:27,458 - Bougainville, a man of great talent, 286 00:12:27,458 --> 00:12:28,797 he was a mathematician, 287 00:12:28,797 --> 00:12:31,654 a learned advocate, a skilled fencer, 288 00:12:31,654 --> 00:12:33,200 an excellent dancer, 289 00:12:33,200 --> 00:12:36,452 a king's musketeer and a war hero decorated by 290 00:12:36,452 --> 00:12:38,927 King Louis the Fifteenth of France. 291 00:12:38,927 --> 00:12:41,002 - Louis Antoine de Bouganville, 292 00:12:41,002 --> 00:12:43,155 you have given us a brilliant example 293 00:12:43,155 --> 00:12:45,149 of a man who can turn his hand to anything. 294 00:12:45,149 --> 00:12:48,978 I bestow the honor of knight of San Louis. 295 00:12:48,978 --> 00:12:51,516 - [Lady] His majesty. 296 00:12:51,516 --> 00:12:54,280 (yawning) 297 00:12:54,280 --> 00:12:56,634 - You appear bored to tears. 298 00:12:56,634 --> 00:12:59,518 And I notice, sir, more precisely, I know your story. 299 00:12:59,518 --> 00:13:00,496 - Oh, really? 300 00:13:00,496 --> 00:13:01,429 - You were rather unlucky. 301 00:13:01,429 --> 00:13:02,365 - Oh, why so? 302 00:13:02,365 --> 00:13:04,557 - Well, just a couple of years ago, 303 00:13:04,557 --> 00:13:06,795 I know you were serving under Montcalm in Canada 304 00:13:06,795 --> 00:13:09,683 and you helped defend Quebec against the English 305 00:13:09,683 --> 00:13:11,474 and France was distinctly cool 306 00:13:11,474 --> 00:13:14,560 in providing any assistance in this struggle. 307 00:13:14,560 --> 00:13:15,393 - Attack! 308 00:13:16,585 --> 00:13:17,928 (gunfire) 309 00:13:17,928 --> 00:13:18,928 - Fire at... 310 00:13:20,042 --> 00:13:21,301 (gun shots) 311 00:13:21,301 --> 00:13:23,218 (groaning) 312 00:13:23,218 --> 00:13:25,213 - [Maestro] Later, when you presented the King's court 313 00:13:25,213 --> 00:13:28,954 with an excellent plan to conquer Carolina and Virginia, 314 00:13:28,954 --> 00:13:32,513 Minister Bellieu, who was entangled in his own stupid wars, 315 00:13:32,513 --> 00:13:35,247 gazed you and gave his hearty reply. 316 00:13:35,247 --> 00:13:37,364 - Sir, when one's home is burning, 317 00:13:37,364 --> 00:13:39,401 he is not concerned with the stables. 318 00:13:39,401 --> 00:13:41,273 - Once again, a little bad luck. 319 00:13:41,273 --> 00:13:43,628 It's true you did conquer the Falklands, 320 00:13:43,628 --> 00:13:46,019 but they were returned to the Spanish 321 00:13:46,019 --> 00:13:49,966 You have heard of about the Terra Australis Incognita? 322 00:13:49,966 --> 00:13:51,960 - Oh, yes. A great southern continent, 323 00:13:51,960 --> 00:13:53,667 is there such a place? 324 00:13:53,667 --> 00:13:56,143 - [Maestro] It's up to you to find out, Mr. Bougainville. 325 00:13:56,143 --> 00:13:57,607 - May I ask your name? 326 00:13:57,607 --> 00:14:00,741 - Pierre-Antoine Veron, astronomer, at your service, sir. 327 00:14:00,741 --> 00:14:03,226 That is on your ship in your service. 328 00:14:03,226 --> 00:14:04,080 - On my ship? 329 00:14:04,080 --> 00:14:06,566 - [Maestro] Yes, on the ship you will use on your voyage. 330 00:14:06,566 --> 00:14:08,154 - A voyage? To what end? 331 00:14:08,154 --> 00:14:09,174 - Discovery. 332 00:14:09,174 --> 00:14:10,637 - [Bougainville] Discover what? 333 00:14:10,637 --> 00:14:12,426 - That southern continent. 334 00:14:12,426 --> 00:14:13,676 - Really? Hmm. 335 00:14:16,206 --> 00:14:17,220 Come quickly. 336 00:14:17,220 --> 00:14:19,438 A frigate has just been completed in Nantes. 337 00:14:19,438 --> 00:14:21,675 The duc de Choiseul, the minister, is my friend. 338 00:14:21,675 --> 00:14:24,008 I know he'll make me use it. 339 00:14:25,732 --> 00:14:27,081 Welcome aboard. 340 00:14:27,081 --> 00:14:29,096 Where's Mr. Commercon, our naturalist? 341 00:14:29,096 --> 00:14:29,929 He's not with you? 342 00:14:29,929 --> 00:14:31,907 - He's making preparations; he'll be here. 343 00:14:31,907 --> 00:14:34,362 - Glass jars, spirits of wine to preserve samples. 344 00:14:34,362 --> 00:14:36,261 Mastick and salt to treat animal skins. 345 00:14:36,261 --> 00:14:37,967 Laminate of lead for the label. 346 00:14:37,967 --> 00:14:40,938 Tin plates, boxes, paper, and cork boxes for insects. 347 00:14:40,938 --> 00:14:42,481 Well, what more will I need? 348 00:14:42,481 --> 00:14:43,814 - Me, Phillbert. 349 00:14:44,678 --> 00:14:46,264 Wives are not allowed on board. 350 00:14:46,264 --> 00:14:48,299 Tell me, what will I do without you? 351 00:14:48,299 --> 00:14:49,968 It will be such a long time. 352 00:14:49,968 --> 00:14:51,956 (crying) 353 00:14:51,956 --> 00:14:54,273 - I'm going to miss you, I really am. 354 00:14:54,273 --> 00:14:55,106 Oh, wait. 355 00:14:56,057 --> 00:14:57,643 I have an idea, Jeanne. 356 00:14:57,643 --> 00:15:00,393 (dramatic music) 357 00:15:02,764 --> 00:15:03,764 Ah, perfect. 358 00:15:06,211 --> 00:15:07,044 - Uh, uh. 359 00:15:09,711 --> 00:15:10,711 - Put it on. 360 00:15:12,393 --> 00:15:15,863 My dear, from now on, you're Jean Bare, my valet. 361 00:15:15,863 --> 00:15:16,696 How's that? 362 00:15:16,696 --> 00:15:18,196 - I love it, dear. 363 00:15:19,799 --> 00:15:20,893 (groaning) 364 00:15:20,893 --> 00:15:22,518 - Goodbye. 365 00:15:22,518 --> 00:15:26,185 (hooves hitting the ground) 366 00:15:27,233 --> 00:15:28,066 - Tadatchou. 367 00:15:28,066 --> 00:15:28,899 (horse neighing) 368 00:15:28,899 --> 00:15:29,732 - Ohh. 369 00:15:30,674 --> 00:15:32,303 (horse neighing) 370 00:15:32,303 --> 00:15:33,321 - Monsieur Bougainville, 371 00:15:33,321 --> 00:15:35,718 will you please pardon the way I came aboard? 372 00:15:35,718 --> 00:15:38,361 I wish to join you with permission from the king. 373 00:15:38,361 --> 00:15:40,131 - And who are you, Monsieur? 374 00:15:40,131 --> 00:15:41,798 - Charles, Prince of Nassau-Usingen. 375 00:15:41,798 --> 00:15:43,058 I am at your service. 376 00:15:43,058 --> 00:15:44,438 - At my service? 377 00:15:44,438 --> 00:15:47,078 - I would like to go with you on your expedition. 378 00:15:47,078 --> 00:15:49,924 I'm a soldier, a hunter, a philosopher, a diplomat. 379 00:15:49,924 --> 00:15:51,345 I surely could be of use to you. 380 00:15:51,345 --> 00:15:54,113 - Prince, the voyage will be long and difficult. 381 00:15:54,113 --> 00:15:55,128 - I don't care. 382 00:15:55,128 --> 00:15:56,632 I won't occupy much space. 383 00:15:56,632 --> 00:15:58,051 - I see you are determined. 384 00:15:58,051 --> 00:16:00,329 Well, it is impossible to refuse. 385 00:16:00,329 --> 00:16:03,246 I just hope you won't be too bored. 386 00:16:05,046 --> 00:16:07,320 - - [Maestro] Bougainville was a talented and cultured man. 387 00:16:07,320 --> 00:16:09,691 The philosopher Diderot said of him: 388 00:16:09,691 --> 00:16:12,413 - On this expedition, Bougainville's greatest assets 389 00:16:12,413 --> 00:16:14,894 were precisely his own attributes of philosophy, 390 00:16:14,894 --> 00:16:16,599 bravery, spirit and science. 391 00:16:16,599 --> 00:16:19,610 - It was on a stop in Brazil that he discovered this plant, 392 00:16:19,610 --> 00:16:21,113 now called Bougainvillea. 393 00:16:21,113 --> 00:16:22,418 Being in a tropical climate, 394 00:16:22,418 --> 00:16:23,966 it grows very rapidly, 395 00:16:23,966 --> 00:16:25,879 and in here as well. 396 00:16:25,879 --> 00:16:27,908 After a while, Bougainville made his way 397 00:16:27,908 --> 00:16:29,939 through the straits of Magellan. 398 00:16:29,939 --> 00:16:32,131 (dramatic music) 399 00:16:32,131 --> 00:16:34,527 (grunting) 400 00:16:34,527 --> 00:16:36,114 - Two months it took us to get through 401 00:16:36,114 --> 00:16:37,292 that awful strait. 402 00:16:37,292 --> 00:16:39,692 At last, we've made it to the Pacific Ocean, 403 00:16:39,692 --> 00:16:42,174 but now are we going to find that hidden land mass 404 00:16:42,174 --> 00:16:44,774 that everyone's been looking for? 405 00:16:44,774 --> 00:16:47,524 (majestic music) 406 00:16:49,736 --> 00:16:53,903 Sail on, the people on that island must not like strangers. 407 00:16:57,017 --> 00:16:58,967 Look there, isn't that incredible? 408 00:16:58,967 --> 00:17:01,485 (oohing and aahing) 409 00:17:01,485 --> 00:17:04,235 (majestic music) 410 00:17:09,702 --> 00:17:11,325 Holding symbols of peace, 411 00:17:11,325 --> 00:17:13,558 like olive branches with us. 412 00:17:13,558 --> 00:17:15,514 (ladies laughing) 413 00:17:15,514 --> 00:17:18,807 (men chuckling) 414 00:17:18,807 --> 00:17:21,640 (ladies giggling) 415 00:17:25,564 --> 00:17:28,481 (natives laughing) 416 00:17:29,703 --> 00:17:31,246 They are like big children. 417 00:17:31,246 --> 00:17:33,282 I know they mean us no harm at all. 418 00:17:33,282 --> 00:17:35,721 - Noble savages unspoiled by civilization. 419 00:17:35,721 --> 00:17:37,223 (laughing) 420 00:17:37,223 --> 00:17:38,056 - Here. 421 00:17:40,558 --> 00:17:44,641 (Phillbert and natives laughing) 422 00:17:45,757 --> 00:17:47,342 - This is paradise on earth, 423 00:17:47,342 --> 00:17:48,810 or better yet, Cythera. 424 00:17:48,810 --> 00:17:51,090 You know, the island where Venus rose from the sea. 425 00:17:51,090 --> 00:17:51,943 - Quite so. 426 00:17:51,943 --> 00:17:56,110 We'll name this island, yes, I name it New Cythera. 427 00:17:57,836 --> 00:18:00,519 (speaking native language) 428 00:18:00,519 --> 00:18:01,602 Bougainville. 429 00:18:03,405 --> 00:18:05,988 (gentle music) 430 00:18:06,908 --> 00:18:09,158 (grunting) 431 00:18:10,032 --> 00:18:12,656 That's the island's name, that it? 432 00:18:12,656 --> 00:18:14,284 - Oh, Tahiti. 433 00:18:14,284 --> 00:18:15,665 - Put up several tents. 434 00:18:15,665 --> 00:18:17,127 We'll tend the sick men here. 435 00:18:17,127 --> 00:18:18,955 We better take advantage of their hospitality 436 00:18:18,955 --> 00:18:21,193 and abundant food apparently growing here. 437 00:18:21,193 --> 00:18:22,610 - Higher, higher! 438 00:18:23,595 --> 00:18:25,870 (speaking native language) 439 00:18:25,870 --> 00:18:28,106 - I would like to cure them, I'm sure. 440 00:18:28,106 --> 00:18:31,115 (groaning) 441 00:18:31,115 --> 00:18:35,282 I would like for them to have 20 days rest here on land. 442 00:18:37,865 --> 00:18:39,574 (grunting) 443 00:18:39,574 --> 00:18:42,741 All right, 15 days will do, I suppose. 444 00:18:47,092 --> 00:18:48,009 - Oh, dear. 445 00:18:52,778 --> 00:18:53,861 Hey, you, oh! 446 00:18:55,665 --> 00:18:58,915 (monkey-like groaning) 447 00:18:59,918 --> 00:19:00,835 Oh, oh, oh. 448 00:19:03,225 --> 00:19:05,383 (water splashing) 449 00:19:05,383 --> 00:19:06,883 - Well, Mr. Veron, 450 00:19:07,776 --> 00:19:09,609 just what is our latitude at present? 451 00:19:09,609 --> 00:19:11,770 - Ja, I won't know that until tonight, 452 00:19:11,770 --> 00:19:14,493 by observing the positions of the moon and planets. 453 00:19:14,493 --> 00:19:16,853 - Splendid! I leave you in good company. 454 00:19:16,853 --> 00:19:18,517 - Mmm? 455 00:19:18,517 --> 00:19:19,571 Hmm. 456 00:19:19,571 --> 00:19:21,886 (drums beating) 457 00:19:21,886 --> 00:19:24,469 (tribal music) 458 00:19:30,023 --> 00:19:32,773 (waves crashing) 459 00:19:37,743 --> 00:19:41,326 (speaking native language) 460 00:19:43,161 --> 00:19:46,161 (variable grunting) 461 00:19:47,100 --> 00:19:48,525 - Whoa! 462 00:19:48,525 --> 00:19:50,235 (speaking native language) 463 00:19:50,235 --> 00:19:51,068 Cowabunga! 464 00:19:59,223 --> 00:20:01,949 - Look at all this, a breadfruit tree and bananas. 465 00:20:01,949 --> 00:20:03,457 Plum trees, look, there. 466 00:20:03,457 --> 00:20:06,707 The birds eat to their hearts' content. 467 00:20:09,434 --> 00:20:11,874 (mysterious music) 468 00:20:11,874 --> 00:20:14,682 (groaning) 469 00:20:14,682 --> 00:20:16,932 (grunting) 470 00:20:31,845 --> 00:20:33,835 - That's our dinner, go on, pick it up. 471 00:20:33,835 --> 00:20:34,726 - What do we give him? 472 00:20:34,726 --> 00:20:35,559 To buy it. 473 00:20:35,559 --> 00:20:36,592 - We give him nails. 474 00:20:36,592 --> 00:20:38,301 These people go crazy for nails. 475 00:20:38,301 --> 00:20:40,821 Give me your pig, I'll give you these nails. 476 00:20:40,821 --> 00:20:42,893 - Mm-Mm. - [Sailor] He says, "No." 477 00:20:42,893 --> 00:20:44,437 - But that's all I got. 478 00:20:44,437 --> 00:20:46,994 (slap) (pig squealing) 479 00:20:46,994 --> 00:20:48,698 (speaking native language) (gunshot) 480 00:20:48,698 --> 00:20:51,380 - You will all be judged and sentenced, believe me. 481 00:20:51,380 --> 00:20:53,007 Because of you, these friendly people 482 00:20:53,007 --> 00:20:54,188 have turned against us. 483 00:20:54,188 --> 00:20:55,243 It's your fault. 484 00:20:55,243 --> 00:20:56,299 - Look, here, captain. 485 00:20:56,299 --> 00:20:57,437 Let me go and speak to them. 486 00:20:57,437 --> 00:20:58,374 Some are friends of mine 487 00:20:58,374 --> 00:20:59,918 and perhaps I might convince them 488 00:20:59,918 --> 00:21:01,462 that not all of us are bad. 489 00:21:01,462 --> 00:21:02,764 - It'll be dangerous. 490 00:21:02,764 --> 00:21:04,681 - God, I'm not worried. 491 00:21:09,828 --> 00:21:10,661 - Hmm. 492 00:21:11,782 --> 00:21:15,365 (speaking native language) 493 00:21:16,539 --> 00:21:17,759 - As with people everywhere, 494 00:21:17,759 --> 00:21:19,144 some are good, others bad. 495 00:21:19,144 --> 00:21:20,931 We don't mean to cause you any harm. 496 00:21:20,931 --> 00:21:22,037 Stay, our friends. 497 00:21:22,037 --> 00:21:25,489 (speaking native language) 498 00:21:25,489 --> 00:21:27,238 Well, we're really good friends once more, 499 00:21:27,238 --> 00:21:29,026 only has a little request. 500 00:21:29,026 --> 00:21:30,649 - [Bougainville] Yes, what is it that he wants? 501 00:21:30,649 --> 00:21:32,029 - This is Ahutoru. 502 00:21:32,029 --> 00:21:33,287 This is the chief's younger brother. 503 00:21:33,287 --> 00:21:34,465 He wants to come back with us. 504 00:21:34,465 --> 00:21:35,400 Well, can he? 505 00:21:35,400 --> 00:21:36,537 - But he'll be unhappy. 506 00:21:36,537 --> 00:21:38,487 He lives in a genuine paradise here, 507 00:21:38,487 --> 00:21:40,647 but back there, he doesn't realize it. 508 00:21:40,647 --> 00:21:42,113 - He's made up his mind. 509 00:21:42,113 --> 00:21:43,535 - Pence, pence. 510 00:21:43,535 --> 00:21:45,486 - Let him come along if he wants. 511 00:21:45,486 --> 00:21:48,069 (tribal drums) 512 00:21:49,586 --> 00:21:52,029 (native music) 513 00:21:52,029 --> 00:21:54,696 (ladies crying) 514 00:21:56,012 --> 00:21:57,070 - But something I forgot. 515 00:21:57,070 --> 00:21:58,334 Wait here. 516 00:21:58,334 --> 00:22:00,121 I'll be right back. 517 00:22:00,121 --> 00:22:01,868 I hereby take possession of this land 518 00:22:01,868 --> 00:22:03,413 in the name of his Christian majesty 519 00:22:03,413 --> 00:22:06,055 King Louis the Fifteenth. 520 00:22:06,055 --> 00:22:07,314 So it's the tradition. 521 00:22:07,314 --> 00:22:09,023 What did you think I'd do? 522 00:22:09,023 --> 00:22:11,606 (native music) 523 00:22:17,071 --> 00:22:19,988 (mysterious music) 524 00:22:22,679 --> 00:22:26,625 - The Pacific is much bigger than anyone thought. 525 00:22:26,625 --> 00:22:29,375 (dramatic music) 526 00:22:33,059 --> 00:22:35,173 No, it wouldn't be right to use 527 00:22:35,173 --> 00:22:36,471 our vastly superior force. 528 00:22:36,471 --> 00:22:37,566 We better go back, 529 00:22:37,566 --> 00:22:38,542 but where is he? 530 00:22:38,542 --> 00:22:40,286 Where is Commercon? 531 00:22:40,286 --> 00:22:43,332 (speaking native language) 532 00:22:43,332 --> 00:22:44,468 Jump man, jump. 533 00:22:44,468 --> 00:22:45,727 Where were you? 534 00:22:45,727 --> 00:22:46,945 You just made it. 535 00:22:46,945 --> 00:22:49,468 (Jeanne laughing) 536 00:22:49,468 --> 00:22:50,890 I, oh! 537 00:22:50,890 --> 00:22:52,317 - Oh! 538 00:22:52,317 --> 00:22:53,331 - I hope you'll understand, sir. 539 00:22:53,331 --> 00:22:55,033 Jeanne Bare is in reality my wife, 540 00:22:55,033 --> 00:22:57,310 but a woman on board's never permitted. 541 00:22:57,310 --> 00:23:00,441 We pretended and she looked very good in boy's clothing, 542 00:23:00,441 --> 00:23:01,620 wouldn't you say? 543 00:23:01,620 --> 00:23:03,244 - Yes, I would, Monsieur Commercon, 544 00:23:03,244 --> 00:23:04,747 and I must admit I do understand, 545 00:23:04,747 --> 00:23:06,331 and madame, it may interest you to know 546 00:23:06,331 --> 00:23:08,811 you are the first woman to sail around the world. 547 00:23:08,811 --> 00:23:11,212 - Bougainville just managed to miss the Great Barrier Reef, 548 00:23:11,212 --> 00:23:12,673 and he sailed north around New Guinea 549 00:23:12,673 --> 00:23:14,012 and then made his way back to France, 550 00:23:14,012 --> 00:23:16,373 going past South Africa. 551 00:23:16,373 --> 00:23:17,754 And, where am I? 552 00:23:17,754 --> 00:23:19,258 After completing a two-year voyage, 553 00:23:19,258 --> 00:23:21,170 and what a voyage it had been, 554 00:23:21,170 --> 00:23:23,206 discovering literally thousands of islands, 555 00:23:23,206 --> 00:23:25,453 and the position of each one is carefully mapped, 556 00:23:25,453 --> 00:23:27,164 thus permitting explorers to find their way 557 00:23:27,164 --> 00:23:28,671 in the Pacific. 558 00:23:28,671 --> 00:23:30,093 And when there's water in all directions, 559 00:23:30,093 --> 00:23:31,434 it's nice to know where you are. 560 00:23:31,434 --> 00:23:33,304 Say, where am I? 561 00:23:33,304 --> 00:23:35,985 (students laughing) 562 00:23:35,985 --> 00:23:38,640 Orientation, knowing where you are is important. 563 00:23:38,640 --> 00:23:40,347 That way, day or night, no matter where you are, 564 00:23:40,347 --> 00:23:41,489 you're never lost. 565 00:23:41,489 --> 00:23:42,508 Where am I? 566 00:23:42,508 --> 00:23:43,650 What? Hello? 567 00:23:43,650 --> 00:23:44,868 Oh, children, there you are. 568 00:23:44,868 --> 00:23:46,413 I was afraid you were lost. 569 00:23:46,413 --> 00:23:48,079 I am lost in this bougainvillea. 570 00:23:48,079 --> 00:23:50,601 Maybe I should mention that another great explorer 571 00:23:50,601 --> 00:23:52,268 will sail a ship to the Pacific 572 00:23:52,268 --> 00:23:53,858 and make many discoveries. 573 00:23:53,858 --> 00:23:55,367 - Yeah, who's that? 574 00:23:55,367 --> 00:23:56,262 Who is it? 575 00:23:56,262 --> 00:23:58,489 - James Cook. He was English and some say 576 00:23:58,489 --> 00:24:01,010 Captain Cook was the greatest explorer of all time, 577 00:24:01,010 --> 00:24:04,264 but that, as they say, is another story. 578 00:24:04,264 --> 00:24:07,014 (exciting music)