1 00:00:26,653 --> 00:00:27,963 - What? 2 00:00:27,963 --> 00:00:28,796 - No. 3 00:00:31,363 --> 00:00:32,196 - Amerigo 4 00:00:34,783 --> 00:00:36,366 Amerigo 5 00:00:36,366 --> 00:00:37,199 - Oh! 6 00:00:39,199 --> 00:00:40,032 - Oh! 7 00:00:43,843 --> 00:00:45,404 - What made you do that? 8 00:00:45,404 --> 00:00:46,237 - I'm sorry, Captain. 9 00:00:46,237 --> 00:00:47,480 It's that parrot. 10 00:00:47,480 --> 00:00:49,273 - The parrot hit me with your shoe. 11 00:00:49,273 --> 00:00:50,133 Is that it? 12 00:00:50,133 --> 00:00:50,997 - Yes sir. 13 00:00:50,997 --> 00:00:52,466 That is, no sir, the parrot. 14 00:00:52,466 --> 00:00:53,703 No, it was me. 15 00:00:53,703 --> 00:00:54,536 - Here! 16 00:00:56,453 --> 00:00:58,502 We're not making any headway. 17 00:00:58,502 --> 00:01:00,120 - There's no wind. 18 00:01:00,120 --> 00:01:01,984 - Ever since we've been at sea, you promised 19 00:01:01,984 --> 00:01:04,257 you'd tell me how it happened that a lawyer's son 20 00:01:04,257 --> 00:01:06,705 turned into a scholar and navigator. 21 00:01:06,705 --> 00:01:09,250 Now you might as well tell your story 22 00:01:09,250 --> 00:01:11,440 since we've nothing to do but wait for the wind. 23 00:01:11,440 --> 00:01:13,803 You're never going to have a better time. 24 00:01:13,803 --> 00:01:15,856 - Yes, if you'd like. 25 00:01:15,856 --> 00:01:17,493 It's really a very long story. 26 00:01:17,493 --> 00:01:20,518 You could even say a love story. 27 00:01:20,518 --> 00:01:23,935 It all began in Florence a long time ago. 28 00:01:28,315 --> 00:01:29,868 (heads bump) 29 00:01:29,868 --> 00:01:31,413 - Leonardo da Vinci, as usual, 30 00:01:31,413 --> 00:01:32,789 you're not watching your step. 31 00:01:32,789 --> 00:01:36,528 - I might say the same to you, Vespucci. 32 00:01:36,528 --> 00:01:38,419 - What are you up to these days, Leonardo? 33 00:01:38,419 --> 00:01:39,318 - I'm studying painting. 34 00:01:39,318 --> 00:01:41,825 My father signed me up at Verrocchio Studio. 35 00:01:41,825 --> 00:01:43,483 - Verrocchio, but he's a great painter. 36 00:01:43,483 --> 00:01:44,502 You're very lucky. 37 00:01:44,502 --> 00:01:45,380 - Hm, and you? 38 00:01:45,380 --> 00:01:46,853 - Me, still studying. 39 00:01:46,853 --> 00:01:48,946 Uncle Giorgio has been teaching Latin, mathematics, 40 00:01:48,946 --> 00:01:51,801 philosophy, astronomy, some history. 41 00:01:51,801 --> 00:01:53,271 - You're lucky too, Amerigo. 42 00:01:53,271 --> 00:01:56,015 The life of a scholar, I would also like to learn 43 00:01:56,015 --> 00:01:58,924 Latin, and mathematics, and history. 44 00:01:58,924 --> 00:02:01,358 I'll be seeing you Amerigo. 45 00:02:01,358 --> 00:02:04,381 - We're going to begin with mathematics today. 46 00:02:04,381 --> 00:02:06,849 Amerigo, I have taught you everything that I can. 47 00:02:06,849 --> 00:02:09,562 Paolo Toscanelli, the great Geographer, 48 00:02:09,562 --> 00:02:12,270 will outline his new ideas. 49 00:02:12,270 --> 00:02:14,788 - Everybody knows these days that we can reach Asia 50 00:02:14,788 --> 00:02:16,622 by sailing around Africa. 51 00:02:16,622 --> 00:02:19,591 Only now I believe that sailing due West, 52 00:02:19,591 --> 00:02:21,090 we will also reach Asia. 53 00:02:21,090 --> 00:02:22,847 And I've come to that conclusion. 54 00:02:22,847 --> 00:02:25,520 - But then, the Earth is much smaller than was thought. 55 00:02:25,520 --> 00:02:26,591 - That's possible. 56 00:02:26,591 --> 00:02:29,166 I sent a detailed map to a sailor in Genoa 57 00:02:29,166 --> 00:02:33,094 who wanted to try it (mumbling) Columbus. 58 00:02:33,094 --> 00:02:35,275 That's it, Columbus is his name. 59 00:02:35,275 --> 00:02:36,877 - And with the theories of Archimedes 60 00:02:36,877 --> 00:02:39,386 and Euclid's mathematics, and the geographical principles 61 00:02:39,386 --> 00:02:41,115 of Ptolemy, well, I'm pretty sure 62 00:02:41,115 --> 00:02:42,893 I can plot the stars, Simonetta. 63 00:02:42,893 --> 00:02:46,140 - All that I am sure is extremely interesting. 64 00:02:46,140 --> 00:02:47,665 What will you do with this knowledge 65 00:02:47,665 --> 00:02:50,252 and with the philosophy of Plato you spoke 66 00:02:50,252 --> 00:02:52,313 about for hours last time we met? 67 00:02:52,313 --> 00:02:53,909 - I'm not too sure, yet, Simonetta. 68 00:02:53,909 --> 00:02:56,791 But I would like to travel everywhere in the world. 69 00:02:56,791 --> 00:02:57,865 I know one thing. 70 00:02:57,865 --> 00:03:00,473 One day I'm going to be famous. 71 00:03:00,473 --> 00:03:03,223 You're very beautiful, Simonetta. 72 00:03:08,192 --> 00:03:10,975 - Oh, what a marvelous creature! 73 00:03:10,975 --> 00:03:13,294 - Sir, I find your behavior rather crass. 74 00:03:13,294 --> 00:03:14,178 May I? 75 00:03:14,178 --> 00:03:15,338 - Forgive me. 76 00:03:15,338 --> 00:03:18,551 It's just that lovely face, that gorgeous hair, 77 00:03:18,551 --> 00:03:19,978 fine figure, and elegance. 78 00:03:19,978 --> 00:03:21,679 It's the face of a an angel! 79 00:03:21,679 --> 00:03:23,319 - How dare you, sir! 80 00:03:23,319 --> 00:03:24,297 Who are you? 81 00:03:24,297 --> 00:03:26,305 - I'm sorry I'm a painter. 82 00:03:26,305 --> 00:03:27,810 My name is Boticelli. 83 00:03:27,810 --> 00:03:29,655 - The famous Boticelli! 84 00:03:29,655 --> 00:03:31,594 - Famous, well, I suppose. 85 00:03:31,594 --> 00:03:33,847 Sandro Botticelli, I'm working on a painting now, 86 00:03:33,847 --> 00:03:35,990 The Birth of Venus. 87 00:03:35,990 --> 00:03:37,573 Now I've found her. 88 00:03:39,224 --> 00:03:41,426 - Oh, Senor, do you really think I will do? 89 00:03:41,426 --> 00:03:42,907 I mean, really? 90 00:03:42,907 --> 00:03:44,852 - Oh, you are the only one. 91 00:03:44,852 --> 00:03:46,743 I pray that you accept. 92 00:03:46,743 --> 00:03:49,880 The painting represents the rebirth of life. 93 00:03:49,880 --> 00:03:52,047 (mumbles) 94 00:03:56,476 --> 00:03:59,226 With your face, you're angel face 95 00:04:00,477 --> 00:04:03,199 I know you will inspire me. 96 00:04:03,199 --> 00:04:05,901 You're going to spur my imagination to new heights, 97 00:04:05,901 --> 00:04:08,029 a pinnacle of art, a masterpiece. 98 00:04:08,029 --> 00:04:10,107 - I immediately turned my hand to painting. 99 00:04:10,107 --> 00:04:13,357 I quickly gave it up though, no talent. 100 00:04:17,197 --> 00:04:19,474 - Oh, you're not hungry, Amerigo? 101 00:04:19,474 --> 00:04:22,101 - Father, so far I've done nothing with my life 102 00:04:22,101 --> 00:04:24,026 at the age of 30. 103 00:04:24,026 --> 00:04:25,817 - I know the Medici's very well. 104 00:04:25,817 --> 00:04:28,402 I could arrange for a place in their bank 105 00:04:28,402 --> 00:04:30,449 - You don't understand, Uncle Giorgio. 106 00:04:30,449 --> 00:04:32,605 All around me people are doing marvelous things. 107 00:04:32,605 --> 00:04:35,536 Leonardo's become a great painter, Boticelli as well. 108 00:04:35,536 --> 00:04:37,837 And young Machiavelli's in politics. 109 00:04:37,837 --> 00:04:39,280 These are fabulous times. 110 00:04:39,280 --> 00:04:41,506 Picadelli Milannuela, who's 10 years younger than me, 111 00:04:41,506 --> 00:04:42,555 he knows everything. 112 00:04:42,555 --> 00:04:44,086 I've done nothing. 113 00:04:44,086 --> 00:04:46,097 No one will ever no my name. 114 00:04:46,097 --> 00:04:47,875 - Aw, that nobody can say my lad. 115 00:04:47,875 --> 00:04:49,779 The world is flowering as the century ends. 116 00:04:49,779 --> 00:04:51,530 There's still so much to do. 117 00:04:51,530 --> 00:04:53,947 So much yet to be discovered. 118 00:04:56,085 --> 00:04:58,253 - Oh, I've had it with this idiotic job! 119 00:04:58,253 --> 00:05:00,127 - Amerigo, you have a visitor. 120 00:05:00,127 --> 00:05:03,111 - His Excellency, Lorenzo de' Medici. 121 00:05:03,111 --> 00:05:04,883 - Yes, Amerigo, you're a good banker. 122 00:05:04,883 --> 00:05:06,348 But you are bored here. 123 00:05:06,348 --> 00:05:08,165 How would you like to go to Seville in Spain? 124 00:05:08,165 --> 00:05:10,720 I have interest in negotiations there. 125 00:05:10,720 --> 00:05:13,404 - Would I (laughing)? 126 00:05:13,404 --> 00:05:16,404 (fast jaunty music) 127 00:05:27,047 --> 00:05:29,297 (laughing) 128 00:05:32,304 --> 00:05:34,554 I'm ready, your Excellency. 129 00:05:52,705 --> 00:05:54,156 - Welcome to Seville. 130 00:05:54,156 --> 00:05:56,258 You're Amerigo Vespucci from Florence. 131 00:05:56,258 --> 00:05:58,839 - How did you know., Senor Verardi? 132 00:05:58,839 --> 00:06:01,557 - Oh, people here don't wear such colorful clothing. 133 00:06:01,557 --> 00:06:03,342 Spanish people prefer dark colors. 134 00:06:03,342 --> 00:06:04,907 You've come at the right time. 135 00:06:04,907 --> 00:06:06,396 We could use your help with an expedition 136 00:06:06,396 --> 00:06:07,550 I'm planning just now. 137 00:06:07,550 --> 00:06:09,625 It concerns a Christopher Columbus. 138 00:06:09,625 --> 00:06:12,142 He's selling West to Asia. 139 00:06:12,142 --> 00:06:14,903 He thinks he'll get to Asia by sailing West. 140 00:06:14,903 --> 00:06:16,784 - Columbus, I know of him. 141 00:06:16,784 --> 00:06:19,370 Yes, I've heard that name. 142 00:06:19,370 --> 00:06:22,883 - On the third of August, 1492, Christopher Columbus 143 00:06:22,883 --> 00:06:25,530 would leave Spain sailing due West. 144 00:06:25,530 --> 00:06:27,665 Well the round trip voyage took an entire year. 145 00:06:27,665 --> 00:06:29,932 But he reached India. 146 00:06:29,932 --> 00:06:31,352 - India, you say. 147 00:06:31,352 --> 00:06:33,531 Are you sure that he went to India? 148 00:06:33,531 --> 00:06:34,364 - Of course. 149 00:06:34,364 --> 00:06:36,817 Otherwise, where would these Indians have come from? 150 00:06:36,817 --> 00:06:38,685 - I've heard Indians are supposed to wear turbans 151 00:06:38,685 --> 00:06:41,058 around their heads as rule, and they wear garments 152 00:06:41,058 --> 00:06:42,136 made of silk. 153 00:06:42,136 --> 00:06:43,676 - Well, shh. 154 00:06:43,676 --> 00:06:45,820 - Ah, Senor Verardi, I've decided I'm going 155 00:06:45,820 --> 00:06:49,030 on another expedition in a few months with more ships. 156 00:06:49,030 --> 00:06:50,931 Would you join me in Cathay at that time? 157 00:06:50,931 --> 00:06:54,514 We'll prepare everything for my expedition. 158 00:07:03,808 --> 00:07:05,290 - Well here we are. 159 00:07:05,290 --> 00:07:06,678 - Splendid, we must act fast. 160 00:07:06,678 --> 00:07:10,679 My new expedition leaves in three months. 161 00:07:10,679 --> 00:07:14,044 This time I'll take 17 ships, more than a thousand men, 162 00:07:14,044 --> 00:07:18,211 livestock,(mumbles), and 40 cows and a hundred horses, 163 00:07:20,860 --> 00:07:23,185 and as many coats and kegs. 164 00:07:23,185 --> 00:07:24,018 - Is that all? 165 00:07:24,018 --> 00:07:24,851 - No, not quite. 166 00:07:24,851 --> 00:07:27,368 Put down 20 barrels of wine. 167 00:07:27,368 --> 00:07:29,590 - That's what he ordered. 168 00:07:29,590 --> 00:07:31,840 Alright, let's get to work. 169 00:07:50,672 --> 00:07:53,589 (trumpets blaring) 170 00:07:56,755 --> 00:07:59,722 - Columbus says there can be no doubt. 171 00:07:59,722 --> 00:08:03,868 We have certainly arrived in China, gracious Majesties. 172 00:08:03,868 --> 00:08:06,490 - I agree with you Christopher Columbus is a good sailor; 173 00:08:06,490 --> 00:08:08,520 however, no geographer. 174 00:08:08,520 --> 00:08:10,691 To know where you are, you have to take readings 175 00:08:10,691 --> 00:08:12,476 with an astrolabe. 176 00:08:12,476 --> 00:08:14,146 - So he doesn't know where he was. 177 00:08:14,146 --> 00:08:16,022 - No question about it. 178 00:08:16,022 --> 00:08:17,683 But I'll show the route to India. 179 00:08:17,683 --> 00:08:21,299 The rest you know because we sailed it together, Captain. 180 00:08:21,299 --> 00:08:22,441 - Tell the whole story. 181 00:08:22,441 --> 00:08:25,016 It'll remind us of where we found that nuisance. 182 00:08:25,016 --> 00:08:25,986 What memories! 183 00:08:25,986 --> 00:08:27,861 - I received your letters Senor Vespucci. 184 00:08:27,861 --> 00:08:29,917 All of these lands discovered by Columbus, 185 00:08:29,917 --> 00:08:31,989 they must all be thoroughly explored, 186 00:08:31,989 --> 00:08:34,076 full descriptions made, and above all accurate maps 187 00:08:34,076 --> 00:08:36,441 kept in a (spoken in foreign language) 188 00:08:36,441 --> 00:08:40,024 You are going to command ships on our behalf. 189 00:08:40,024 --> 00:08:44,191 Amerigo Vespucci, you'll make accurate maps for us. 190 00:08:51,919 --> 00:08:55,548 - Christopher Columbus sailed west. 191 00:08:55,548 --> 00:08:57,715 We will sail to the south. 192 00:08:59,549 --> 00:09:00,632 - Land, ahoy! 193 00:09:04,124 --> 00:09:05,815 - Look at that! 194 00:09:05,815 --> 00:09:09,610 That must be the mouth of a giant river. 195 00:09:09,610 --> 00:09:13,154 Tonight I'm going ashore from there I'll calculate latitude. 196 00:09:13,154 --> 00:09:15,026 Only a great continent could give rise 197 00:09:15,026 --> 00:09:17,026 to such a massive river. 198 00:09:18,755 --> 00:09:19,880 Houses right on the water. 199 00:09:19,880 --> 00:09:21,244 It's like Venice. 200 00:09:21,244 --> 00:09:25,411 - We'll name this region Venechetta or better Venezuela. 201 00:09:29,652 --> 00:09:30,813 - I've never seen that. 202 00:09:30,813 --> 00:09:32,764 Big boats, it's magic! 203 00:09:32,764 --> 00:09:35,165 We are in major danger! 204 00:09:35,165 --> 00:09:35,998 - Oh! 205 00:09:48,173 --> 00:09:49,173 - Hey, look! 206 00:09:50,966 --> 00:09:53,633 (men screaming) 207 00:09:55,965 --> 00:09:57,048 Fire cannons! 208 00:10:09,875 --> 00:10:10,868 - I don't understand. 209 00:10:10,868 --> 00:10:12,448 We didn't do anything to them. 210 00:10:12,448 --> 00:10:14,180 - They were frightened, that's all. 211 00:10:14,180 --> 00:10:15,930 We sail to the South. 212 00:10:18,556 --> 00:10:21,914 (Natives yelling) 213 00:10:21,914 --> 00:10:23,472 - We have to be careful. 214 00:10:23,472 --> 00:10:26,424 - Yes, but we do have to trust in their good intentions. 215 00:10:26,424 --> 00:10:28,106 - Alright, let's go. 216 00:10:28,106 --> 00:10:30,404 They certainly seem to be welcoming us. 217 00:10:30,404 --> 00:10:32,945 They're bringing us food. 218 00:10:32,945 --> 00:10:33,778 - Ah, hey! 219 00:10:55,626 --> 00:10:57,551 - Look at this, real pearls. 220 00:10:57,551 --> 00:10:58,384 - Ah, ha! 221 00:10:58,384 --> 00:10:59,217 - Oh! 222 00:11:00,352 --> 00:11:01,519 - That's gold. 223 00:11:02,657 --> 00:11:04,365 Oh, wow, it's pure gold! 224 00:11:04,365 --> 00:11:06,034 Ask him over there. 225 00:11:06,034 --> 00:11:10,152 - Hey you, I want to know where this gold's from? 226 00:11:10,152 --> 00:11:10,985 - This gold? 227 00:11:10,985 --> 00:11:13,023 Where could we get some more of it? 228 00:11:13,023 --> 00:11:14,302 - Yeah! 229 00:11:14,302 --> 00:11:15,135 - Hey! 230 00:11:25,461 --> 00:11:26,980 - That's not enough. 231 00:11:26,980 --> 00:11:28,417 It takes too long to get it that way. 232 00:11:28,417 --> 00:11:31,461 - I know, but he won't show us where it is. 233 00:11:31,461 --> 00:11:33,101 - Hey pal, where's the gold? 234 00:11:33,101 --> 00:11:35,438 (Native speaking in foreign language) 235 00:11:35,438 --> 00:11:36,639 - Take him! 236 00:11:36,639 --> 00:11:37,997 Where's that gold? 237 00:11:37,997 --> 00:11:38,830 Start talking. 238 00:11:38,830 --> 00:11:39,663 - Come on. 239 00:11:39,663 --> 00:11:41,163 Where is the mine? 240 00:11:56,985 --> 00:11:58,568 - Ow, who was that? 241 00:12:02,016 --> 00:12:04,349 (whistling) 242 00:12:06,474 --> 00:12:07,307 - Ow! 243 00:12:10,863 --> 00:12:12,639 - Cut it out, will ya? 244 00:12:12,639 --> 00:12:14,235 - You ain't acting too polite. 245 00:12:14,235 --> 00:12:15,194 - Neither are you. 246 00:12:15,194 --> 00:12:18,118 - I'll show you, you dope! 247 00:12:18,118 --> 00:12:20,701 (all fighting) 248 00:12:26,383 --> 00:12:28,966 - Hey that dumb savage is gone! 249 00:12:32,455 --> 00:12:33,288 - Huh? 250 00:12:37,993 --> 00:12:39,503 They were so friendly. 251 00:12:39,503 --> 00:12:41,336 What happened to them? 252 00:12:44,046 --> 00:12:44,879 That way! 253 00:12:46,494 --> 00:12:47,930 - Nobody could live in there. 254 00:12:47,930 --> 00:12:48,874 - Let's take a look. 255 00:12:48,874 --> 00:12:50,781 - Let's be careful. 256 00:12:50,781 --> 00:12:51,698 There look! 257 00:12:54,780 --> 00:12:56,113 - Mm, delicious. 258 00:12:57,065 --> 00:12:59,732 I'll take one for my collection. 259 00:13:06,761 --> 00:13:07,678 Oh, gotcha! 260 00:13:16,033 --> 00:13:18,507 Marvelous, this isn't China or India. 261 00:13:18,507 --> 00:13:20,366 But a whole new world. 262 00:13:20,366 --> 00:13:22,283 - Giant mushroom, whoa! 263 00:13:27,071 --> 00:13:29,529 Oh, I've got an awful tummy ache. 264 00:13:29,529 --> 00:13:31,926 - That looks like it might taste good. 265 00:13:31,926 --> 00:13:32,759 Ah! 266 00:13:40,384 --> 00:13:41,384 I hate this. 267 00:13:46,293 --> 00:13:48,497 Oh, I wanna go back home. 268 00:13:48,497 --> 00:13:50,530 - Amerigo, you have to see this. 269 00:13:50,530 --> 00:13:51,363 A nose? 270 00:13:51,363 --> 00:13:52,494 What a nose! 271 00:13:52,494 --> 00:13:53,914 Amerigo! 272 00:13:53,914 --> 00:13:54,747 I've got to have one. 273 00:13:54,747 --> 00:13:55,580 I got to! 274 00:13:57,434 --> 00:13:58,267 Whoa! 275 00:14:05,514 --> 00:14:06,347 - Amerigo! 276 00:14:08,040 --> 00:14:08,918 - Huh? 277 00:14:08,918 --> 00:14:09,751 - Amerigo! 278 00:14:10,928 --> 00:14:13,678 - He keeps saying it, you're gonna be famous! 279 00:14:13,678 --> 00:14:15,531 We should return before we get lost. 280 00:14:15,531 --> 00:14:16,364 Let's go. 281 00:14:18,860 --> 00:14:21,356 - What an extraordinary creature for my collection! 282 00:14:21,356 --> 00:14:22,189 - Oh, hey! 283 00:14:26,174 --> 00:14:27,007 Got ya! 284 00:14:28,867 --> 00:14:30,936 - No, let him go, Amerigo! 285 00:14:30,936 --> 00:14:32,103 Let go of him! 286 00:14:35,307 --> 00:14:37,019 I wouldn't fight that pussycat. 287 00:14:37,019 --> 00:14:39,686 (both mumbling) 288 00:14:45,145 --> 00:14:45,978 - Oh! 289 00:14:47,432 --> 00:14:49,096 The collection, there it goes! 290 00:14:49,096 --> 00:14:51,461 - Amerigo, you'll make another collection. 291 00:14:51,461 --> 00:14:54,006 - I'm going to calculate the position of this river. 292 00:14:54,006 --> 00:14:55,551 There's the pole star. 293 00:14:55,551 --> 00:14:56,751 It's unusually low in the sky. 294 00:14:56,751 --> 00:14:57,584 Let's see. 295 00:14:58,751 --> 00:15:01,464 Now then 10 degrees north. 296 00:15:01,464 --> 00:15:04,388 We are a few leagues north of the equator. 297 00:15:04,388 --> 00:15:06,361 It's not some little island, Alonzo. 298 00:15:06,361 --> 00:15:09,246 We're standing on a new world! 299 00:15:09,246 --> 00:15:10,654 And you know what you said? 300 00:15:10,654 --> 00:15:11,821 Do you recall? 301 00:15:14,891 --> 00:15:18,792 - It could be a new world, but it's no paradise. 302 00:15:18,792 --> 00:15:20,042 - And all that. 303 00:15:21,592 --> 00:15:23,864 Alonzo, soon we'll be out of water. 304 00:15:23,864 --> 00:15:25,284 I think I'll get some sleep. 305 00:15:25,284 --> 00:15:28,004 Wake me up if a wind begins to stir. 306 00:15:28,004 --> 00:15:28,938 - Look here on the map. 307 00:15:28,938 --> 00:15:30,063 You'll understand better. 308 00:15:30,063 --> 00:15:32,362 It was right here on the Orinoco River 309 00:15:32,362 --> 00:15:35,094 that Vespucci set foot on America at the mouth 310 00:15:35,094 --> 00:15:37,395 of the largest river in the world the Amazon. 311 00:15:37,395 --> 00:15:39,919 - And all those peculiar animals and strange plants 312 00:15:39,919 --> 00:15:41,538 that Vespucci had collected really 313 00:15:41,538 --> 00:15:43,990 were totally unknown in Europe? 314 00:15:43,990 --> 00:15:44,823 - Vespucci 315 00:15:44,823 --> 00:15:45,666 - Gesundheit! 316 00:15:45,666 --> 00:15:46,499 - Uh, not really. 317 00:15:46,499 --> 00:15:47,502 - Oh! 318 00:15:47,502 --> 00:15:50,586 - For instance, wait a minute. 319 00:15:50,586 --> 00:15:53,853 At the time, no one in Europe knew the tomato, 320 00:15:53,853 --> 00:15:56,159 the potato either. 321 00:15:56,159 --> 00:15:59,216 Nobody knew of sweet corn, peanuts, sunflowers, 322 00:15:59,216 --> 00:16:02,633 cotton, pepper, and pineapple, chocolate. 323 00:16:05,393 --> 00:16:06,811 - No chocolate at all? 324 00:16:06,811 --> 00:16:08,139 - Afraid not. 325 00:16:08,139 --> 00:16:08,997 No cocoa. 326 00:16:08,997 --> 00:16:10,624 That's where you get chocolate. 327 00:16:10,624 --> 00:16:12,041 No rubber either. 328 00:16:13,430 --> 00:16:15,096 - Oh! 329 00:16:15,096 --> 00:16:17,489 - What are the others that I didn't mention? 330 00:16:17,489 --> 00:16:19,990 Oh, yes, there's avocado, don't forget that. 331 00:16:19,990 --> 00:16:21,343 There's tobacco. 332 00:16:21,343 --> 00:16:22,866 That's one import we can do without. 333 00:16:22,866 --> 00:16:24,616 Vanilla, what's this? 334 00:16:25,660 --> 00:16:27,107 (all gasping) 335 00:16:27,107 --> 00:16:28,422 Oh, the turkey. 336 00:16:28,422 --> 00:16:30,380 It'd be impossible not to mention the turkey. 337 00:16:30,380 --> 00:16:32,630 He came from the new world. 338 00:16:34,396 --> 00:16:37,137 - And those two men our two friends back on the ship. 339 00:16:37,137 --> 00:16:38,811 Did they find some wind? 340 00:16:38,811 --> 00:16:41,103 - The wind did finally begin to blow. 341 00:16:41,103 --> 00:16:42,169 You'll see. 342 00:16:42,169 --> 00:16:43,002 - Amerigo! 343 00:16:43,949 --> 00:16:44,782 - That's my name. 344 00:16:44,782 --> 00:16:45,746 Who's calling? 345 00:16:45,746 --> 00:16:46,579 - Amerigo! 346 00:16:48,602 --> 00:16:49,435 - Ow! 347 00:16:49,435 --> 00:16:50,268 Toe, ah! 348 00:16:51,390 --> 00:16:52,223 - Amerigo! 349 00:16:57,165 --> 00:16:58,472 - Didn't you hear me? 350 00:16:58,472 --> 00:17:00,097 We're in for a real gale! 351 00:17:00,097 --> 00:17:01,401 Look at that! 352 00:17:01,401 --> 00:17:02,818 And will you stop waving that shoe? 353 00:17:02,818 --> 00:17:03,743 You'll need good footing. 354 00:17:03,743 --> 00:17:05,243 Why not put it on? 355 00:17:07,150 --> 00:17:09,505 There, it's sure to be a real storm. 356 00:17:09,505 --> 00:17:13,088 - I'd rather see that than have total calm. 357 00:17:18,115 --> 00:17:19,115 - All sails! 358 00:17:27,492 --> 00:17:29,784 - Our Father, up in Heaven. 359 00:17:29,784 --> 00:17:30,951 Look after us. 360 00:17:36,685 --> 00:17:38,428 - Well it's gone. 361 00:17:38,428 --> 00:17:43,116 - Yeah, we're lucky that we're all still alive. 362 00:17:43,116 --> 00:17:46,659 - There's no more drinking water. 363 00:17:46,659 --> 00:17:49,435 - When we get sight of land, we'll take our provisions. 364 00:17:49,435 --> 00:17:50,685 - Strong sails? 365 00:17:53,350 --> 00:17:54,726 - Amerigo! 366 00:17:54,726 --> 00:17:56,309 - Oh, I still here. 367 00:18:18,150 --> 00:18:19,946 - That's gonna sink this ship. 368 00:18:19,946 --> 00:18:21,363 Sound the cannon! 369 00:18:33,301 --> 00:18:35,906 Some kind of steak with legs. 370 00:18:35,906 --> 00:18:37,418 - It's really a reptile. 371 00:18:37,418 --> 00:18:39,251 And what a tough hide! 372 00:18:43,552 --> 00:18:47,441 - He's got a pretty good set of teeth. 373 00:18:47,441 --> 00:18:49,675 If you want to know the truth, I've tasted worse. 374 00:18:49,675 --> 00:18:52,758 It's a little bit like roast chicken. 375 00:18:54,084 --> 00:18:55,696 - I reckon we're on the equator. 376 00:18:55,696 --> 00:18:58,196 I say we must be heading west. 377 00:19:05,579 --> 00:19:07,546 - There's a man overboard! 378 00:19:07,546 --> 00:19:08,546 Quick, help! 379 00:19:10,147 --> 00:19:10,980 - Oh! 380 00:19:15,341 --> 00:19:16,293 It's fresh water! 381 00:19:16,293 --> 00:19:17,913 You can drink it! 382 00:19:17,913 --> 00:19:20,022 - I say what is this nonsense. 383 00:19:20,022 --> 00:19:23,105 - Fresh water, taste it for yourself. 384 00:19:24,040 --> 00:19:24,922 - He's right! 385 00:19:24,922 --> 00:19:26,918 There's not a bit of salt! 386 00:19:26,918 --> 00:19:28,887 And yet there's no land in sight. 387 00:19:28,887 --> 00:19:30,183 There's only one explanation. 388 00:19:30,183 --> 00:19:33,085 There's a gigantic river out there. 389 00:19:33,085 --> 00:19:35,017 - We better take on fresh water all we can. 390 00:19:35,017 --> 00:19:36,767 Set course, due West! 391 00:19:44,229 --> 00:19:45,729 - Sand banks ahead 392 00:20:02,609 --> 00:20:03,442 - That's it. 393 00:20:03,442 --> 00:20:05,423 We're now precisely on the equator. 394 00:20:05,423 --> 00:20:07,840 Tomorrow we will go up river. 395 00:20:16,519 --> 00:20:18,769 - Not a speck of gold here. 396 00:20:22,647 --> 00:20:23,480 Monster! 397 00:20:27,700 --> 00:20:28,533 - Oh! 398 00:20:43,822 --> 00:20:44,655 Wild pigs! 399 00:20:47,641 --> 00:20:48,973 It'll be a good meal tonight. 400 00:20:48,973 --> 00:20:49,973 We need one. 401 00:21:00,215 --> 00:21:02,671 (laughing) 402 00:21:02,671 --> 00:21:05,504 - Hey, what's the matter? 403 00:21:05,504 --> 00:21:06,437 - Look at his nose! 404 00:21:06,437 --> 00:21:08,743 Did you see that nose? 405 00:21:08,743 --> 00:21:11,159 - There's no need to be scared of these strange creatures. 406 00:21:11,159 --> 00:21:12,271 This one tried to help. 407 00:21:12,271 --> 00:21:16,188 He ate up a few ants that were crawling on you. 408 00:21:17,320 --> 00:21:18,153 Whoa! 409 00:21:19,507 --> 00:21:23,083 - You mustn't be afraid of animals. 410 00:21:23,083 --> 00:21:26,000 (Natives speaking) 411 00:21:54,804 --> 00:21:56,700 - Let's wait to see what they are like. 412 00:21:56,700 --> 00:21:58,576 There'll be plenty of time. 413 00:21:58,576 --> 00:22:00,993 - Yes, let's go and hide now. 414 00:22:02,878 --> 00:22:05,878 (children laughing) 415 00:22:07,845 --> 00:22:11,178 (Native woman speaking) 416 00:22:24,634 --> 00:22:26,884 (laughing) 417 00:22:30,858 --> 00:22:32,708 - We've traveled here from far away 418 00:22:32,708 --> 00:22:34,154 from where the sun comes up. 419 00:22:34,154 --> 00:22:35,206 We are your friends. 420 00:22:35,206 --> 00:22:36,623 Here's a present. 421 00:22:42,170 --> 00:22:46,366 - In 1501, Vespucci this time totally in charge of a fleet 422 00:22:46,366 --> 00:22:49,966 of three caravelles went off on one more great voyage. 423 00:22:49,966 --> 00:22:52,632 This time it was for Manuel the first, 424 00:22:52,632 --> 00:22:53,878 King of Portugal. 425 00:22:53,878 --> 00:22:56,736 He started drawing up maps and working on longitudes. 426 00:22:56,736 --> 00:22:59,069 Then he was to write a book. 427 00:23:00,347 --> 00:23:02,727 - I truly made all these. 428 00:23:02,727 --> 00:23:04,509 I knew I am right. 429 00:23:04,509 --> 00:23:05,993 It was a new world we found. 430 00:23:05,993 --> 00:23:08,528 - Some years later in France at the house 431 00:23:08,528 --> 00:23:10,899 of the first printer of maps. 432 00:23:10,899 --> 00:23:11,732 - Stop the press! 433 00:23:11,732 --> 00:23:12,579 Stop the press! 434 00:23:12,579 --> 00:23:13,561 It has to be changed. 435 00:23:13,561 --> 00:23:14,394 - What? 436 00:23:15,377 --> 00:23:18,285 Ptolemy's maps are wrong, Brother? 437 00:23:18,285 --> 00:23:20,243 - We've got to change the maps now. 438 00:23:20,243 --> 00:23:22,224 The change is historic. 439 00:23:22,224 --> 00:23:23,864 - But Brother Martin. 440 00:23:23,864 --> 00:23:25,176 - It's something special. 441 00:23:25,176 --> 00:23:27,350 Ptolemy said there are only three continents 442 00:23:27,350 --> 00:23:29,100 Europe, Asia, Africa. 443 00:23:30,363 --> 00:23:33,339 But there's a fourth described here in great detail 444 00:23:33,339 --> 00:23:36,785 by a traveler whose named Amerigo Vespucci. 445 00:23:36,785 --> 00:23:39,108 - We have one more continent. 446 00:23:39,108 --> 00:23:40,938 Well that is historic, and what's the name 447 00:23:40,938 --> 00:23:42,620 of this new continent? 448 00:23:42,620 --> 00:23:44,896 - Well, he doesn't mention a name. 449 00:23:44,896 --> 00:23:47,034 Might name it Vespucca? 450 00:23:47,034 --> 00:23:50,742 - Europe, Asia, Africa, Vespuuca, I'm sorry. 451 00:23:50,742 --> 00:23:54,024 I would never remember it not Vespucca. 452 00:23:54,024 --> 00:23:56,186 - Well how about America? 453 00:23:56,186 --> 00:23:57,101 - That's better. 454 00:23:57,101 --> 00:23:59,696 Europe, Asia, Africa, and America. 455 00:23:59,696 --> 00:24:00,861 Yes, that's quite good. 456 00:24:00,861 --> 00:24:03,680 Yes, we'll write it America, the new continent. 457 00:24:03,680 --> 00:24:05,847 It does have a ring to it. 458 00:24:10,271 --> 00:24:11,347 - That's right. 459 00:24:11,347 --> 00:24:13,216 It's how it happened more or less. 460 00:24:13,216 --> 00:24:15,224 The new continent was given the name, 461 00:24:15,224 --> 00:24:18,974 and Amerigo thought he would never be famous.