1 00:00:00,504 --> 00:00:03,087 (upbeat music) 2 00:00:06,158 --> 00:00:08,741 (cheery music) 3 00:00:13,793 --> 00:00:15,920 - Children, take a look at this postcard. 4 00:00:15,920 --> 00:00:18,522 The Himalayas, isn't it remarkable this little card 5 00:00:18,522 --> 00:00:20,090 comes from so far? 6 00:00:20,090 --> 00:00:22,406 - Yeah, so what, it's only a postcard. 7 00:00:22,406 --> 00:00:24,002 We got it in the mail. 8 00:00:24,002 --> 00:00:25,478 - And you think that's nothing? 9 00:00:25,478 --> 00:00:27,143 You think that there's nothing special about it? 10 00:00:27,143 --> 00:00:29,659 But before it was thought of, there was no mail. 11 00:00:29,659 --> 00:00:31,471 - It was a great idea, whose was it? 12 00:00:31,471 --> 00:00:32,884 - Go ahead, tell us the story, Maestro 13 00:00:32,884 --> 00:00:34,214 - Yeah Maestro! 14 00:00:34,214 --> 00:00:35,499 - How did it all get started? 15 00:00:35,499 --> 00:00:37,938 Well children, long ago it was traveling ballad singers 16 00:00:37,938 --> 00:00:39,358 called troubadours. 17 00:00:39,358 --> 00:00:41,394 Or traveling merchants who delivered letters 18 00:00:41,394 --> 00:00:42,787 and parcels if they happened to be going 19 00:00:42,787 --> 00:00:44,034 in the right direction to deliver them. 20 00:00:44,034 --> 00:00:45,602 And sometimes it was monks, or butchers, 21 00:00:45,602 --> 00:00:48,037 or by the end of the 15th century, 22 00:00:48,037 --> 00:00:50,814 there were some 100 million people living in Europe, 23 00:00:50,814 --> 00:00:52,456 trouble was brewing. 24 00:00:52,456 --> 00:00:54,144 But nobody understood geography. 25 00:00:54,144 --> 00:00:56,380 It was a big secret, in fact a state secret. 26 00:00:56,380 --> 00:00:58,958 No, it wasn't taught, even the rulers knew nothing 27 00:00:58,958 --> 00:01:00,739 about the realms that they governed. 28 00:01:00,739 --> 00:01:02,862 They were unknown, the rulers expected 29 00:01:02,862 --> 00:01:04,792 the messengers who traveled everywhere 30 00:01:04,792 --> 00:01:06,186 to know the country. 31 00:01:06,186 --> 00:01:07,810 (horse neighs) 32 00:01:07,810 --> 00:01:09,545 - Oh well John Tassis, you're growing up. 33 00:01:09,545 --> 00:01:11,057 - Franswa, glad to see you. 34 00:01:11,057 --> 00:01:12,571 Franswa, come in your meal is ready! 35 00:01:12,571 --> 00:01:15,181 I don't see enough of you children. 36 00:01:15,181 --> 00:01:18,036 Being a messenger is really a hard job. 37 00:01:18,036 --> 00:01:20,720 You off to Rome, John going to Venice, 38 00:01:20,720 --> 00:01:22,574 Roger to Australia, everywhere. 39 00:01:22,574 --> 00:01:24,227 - We come as often as we can mother. 40 00:01:24,227 --> 00:01:25,755 As they say, the mail must get through, 41 00:01:25,755 --> 00:01:27,083 and we do get our gold. 42 00:01:27,083 --> 00:01:28,512 This is for you, mother. 43 00:01:28,512 --> 00:01:30,549 - Oh, a golden florin! 44 00:01:30,549 --> 00:01:33,219 It's been so long since I've even seen one. 45 00:01:33,219 --> 00:01:34,758 - I have to be going, mom. 46 00:01:34,758 --> 00:01:35,864 - [Mom] Already? 47 00:01:35,864 --> 00:01:37,683 - Got to go, look at this, I have a message 48 00:01:37,683 --> 00:01:39,798 from the Pope for Emperor Frederich of Austria, wow. 49 00:01:39,798 --> 00:01:41,087 - [Mom] That's true, it's the seal of the holy C! 50 00:01:41,087 --> 00:01:42,670 It's from the pope! 51 00:01:43,618 --> 00:01:45,346 And it's addressed to the emperor! 52 00:01:45,346 --> 00:01:47,060 - You see, it's very important. 53 00:01:47,060 --> 00:01:49,085 - It's also important to have a good meal 54 00:01:49,085 --> 00:01:50,459 and take a new blanket. 55 00:01:50,459 --> 00:01:52,092 You musn't catch cold in the mountains. 56 00:01:52,092 --> 00:01:53,663 - [Franswa] Yes mother. 57 00:01:53,663 --> 00:01:55,725 - Franswa, can I come with you? 58 00:01:55,725 --> 00:01:57,992 I have this donkey, and he can walk all day long! 59 00:01:57,992 --> 00:01:58,825 And I'm a good rider! 60 00:01:58,825 --> 00:01:59,658 Can I? 61 00:01:59,658 --> 00:02:01,190 - Not this time John Tassis. 62 00:02:01,190 --> 00:02:02,807 You will one day, I promise. 63 00:02:02,807 --> 00:02:04,748 We're going to visit lots of countries together. 64 00:02:04,748 --> 00:02:07,192 - Now you be careful. 65 00:02:07,192 --> 00:02:08,525 Good bye my son! 66 00:02:09,644 --> 00:02:11,463 - So long, see you soon! 67 00:02:11,463 --> 00:02:13,049 Remember what you said. 68 00:02:13,049 --> 00:02:15,716 (playful music) 69 00:02:25,283 --> 00:02:26,338 (dramatic music) 70 00:02:26,338 --> 00:02:27,342 - Oh, at least! 71 00:02:27,342 --> 00:02:28,888 Now the emperor's palace. 72 00:02:28,888 --> 00:02:31,471 (horse neighs) 73 00:02:35,263 --> 00:02:37,618 Oh, you're looking well John. 74 00:02:37,618 --> 00:02:39,715 - Hey, it's wonderful to see you again. 75 00:02:39,715 --> 00:02:41,705 I'll get your brothers to come join us. 76 00:02:41,705 --> 00:02:43,253 I have something very important to say. 77 00:02:43,253 --> 00:02:45,045 Now Leonard, Roger. 78 00:02:45,045 --> 00:02:46,712 Look here, children. 79 00:02:47,560 --> 00:02:48,975 Europe is changing. 80 00:02:48,975 --> 00:02:51,964 We the Tassis family, we can together 81 00:02:51,964 --> 00:02:54,235 start a mail delivery across Europe, 82 00:02:54,235 --> 00:02:55,893 and become very rich. 83 00:02:55,893 --> 00:02:58,179 - Only why exactly will Europe change? 84 00:02:58,179 --> 00:03:00,872 - Yes, you're kind of a fortune teller, 85 00:03:00,872 --> 00:03:03,495 tell us why they'll be those changes in Europe, 86 00:03:03,495 --> 00:03:04,800 and how come? 87 00:03:04,800 --> 00:03:06,893 - Yes, the explanation is easy. 88 00:03:06,893 --> 00:03:08,912 Marie, the daughter of the Duke of Burgandy 89 00:03:08,912 --> 00:03:11,022 is going to marry Archduke Maxamillian, 90 00:03:11,022 --> 00:03:12,856 and I predict they will have a son 91 00:03:12,856 --> 00:03:14,637 and call him Philip the Handsom. 92 00:03:14,637 --> 00:03:16,721 He will marry Wanita, heiress to the Spanish throne. 93 00:03:16,721 --> 00:03:18,685 A greater empire will then results, 94 00:03:18,685 --> 00:03:21,030 and unite, well Germany, Burgandy, and the Netherlands. 95 00:03:21,030 --> 00:03:24,105 - It's complicated, all these dukes and emperors. 96 00:03:24,105 --> 00:03:25,939 - The important thing is, they will write letters. 97 00:03:25,939 --> 00:03:27,287 Many, many letters. 98 00:03:27,287 --> 00:03:28,601 No end to them! 99 00:03:28,601 --> 00:03:30,066 We haven't enough riders. 100 00:03:30,066 --> 00:03:31,600 We'll have to reorganize. 101 00:03:31,600 --> 00:03:33,357 I'm appointing you to make deliveries to Venice. 102 00:03:33,357 --> 00:03:35,000 Leonard, Costa Milan. 103 00:03:35,000 --> 00:03:36,805 And you Franswa to Brussels. 104 00:03:36,805 --> 00:03:38,897 I've hired a man who says he knows the roads, 105 00:03:38,897 --> 00:03:40,593 and he's going to accompany you. 106 00:03:40,593 --> 00:03:42,642 - The roads to Brussels I know like the back of my hand. 107 00:03:42,642 --> 00:03:43,475 Follow me. 108 00:03:45,803 --> 00:03:47,326 I know a lot of first time things. 109 00:03:47,326 --> 00:03:50,076 (dramatic music) 110 00:04:00,421 --> 00:04:03,171 Not a bad job, all expenses paid. 111 00:04:10,659 --> 00:04:13,600 Here we are, I know a good place to eat. 112 00:04:13,600 --> 00:04:15,567 I can already taste it. 113 00:04:15,567 --> 00:04:17,484 Yeah, yeah, yeah, yeah. 114 00:04:27,267 --> 00:04:31,280 Whoa, where are the roads from here on out, I forget. 115 00:04:31,280 --> 00:04:32,960 We better ask a peasant. 116 00:04:32,960 --> 00:04:36,902 Whoa, the road to the Netherlands, that way? 117 00:04:36,902 --> 00:04:38,220 Huh? 118 00:04:38,220 --> 00:04:39,335 - Huh? 119 00:04:39,335 --> 00:04:40,826 No, no that way. 120 00:04:40,826 --> 00:04:42,636 Be careful there are robbers there. 121 00:04:42,636 --> 00:04:45,286 - Your pass, give it up. 122 00:04:45,286 --> 00:04:48,155 - You're wasting your time, we've got deliveries. 123 00:04:48,155 --> 00:04:50,738 (horse neighs) 124 00:04:55,769 --> 00:04:57,522 - If you don't wanna run into robbers, 125 00:04:57,522 --> 00:05:00,661 you just turn left when you get to the fork. 126 00:05:00,661 --> 00:05:03,411 (dramatic music) 127 00:05:11,084 --> 00:05:12,532 - I thought we'd be to the Netherlands by now. 128 00:05:12,532 --> 00:05:13,758 - Well if you're not sure. 129 00:05:13,758 --> 00:05:15,474 - Well we better ask. 130 00:05:15,474 --> 00:05:18,612 Are we on the way to the Netherlands right now? 131 00:05:18,612 --> 00:05:21,445 (traveling music) 132 00:05:23,394 --> 00:05:26,727 (discussing directions) 133 00:05:40,659 --> 00:05:42,656 - I bring a letter from the Emperor Maximilian 134 00:05:42,656 --> 00:05:44,411 - 20 days, it took you a long time. 135 00:05:44,411 --> 00:05:46,766 Have you been in the inns wasting time? 136 00:05:46,766 --> 00:05:48,254 - Oh no, my lord. 137 00:05:48,254 --> 00:05:50,328 It was that we ran into robbers, 138 00:05:50,328 --> 00:05:52,753 and the muddy roads with all the rain, and the horse 139 00:05:52,753 --> 00:05:54,295 you know, our horses are very very tired. 140 00:05:54,295 --> 00:05:57,257 Grandfather, our system is too slow. 141 00:05:57,257 --> 00:06:00,051 A courier takes 21 days going from Austria to Holland, 142 00:06:00,051 --> 00:06:02,958 and it takes him more than three weeks going to Spain. 143 00:06:02,958 --> 00:06:05,384 - And sending a letter costs too much. 144 00:06:05,384 --> 00:06:06,914 - Yes, but how can we change it. 145 00:06:06,914 --> 00:06:09,089 Think about it, there's a limit to the speed 146 00:06:09,089 --> 00:06:11,216 a horse can gallop, and all men have to sleep. 147 00:06:11,216 --> 00:06:12,897 - Let's set up relays then. 148 00:06:12,897 --> 00:06:13,993 - Set up what? 149 00:06:13,993 --> 00:06:15,480 - Like this. 150 00:06:15,480 --> 00:06:18,202 Between Inssbruck and Gand, we set up 35 relays, 151 00:06:18,202 --> 00:06:19,943 every 10 links or so. 152 00:06:19,943 --> 00:06:22,110 - Do you realize how many men that would require? 153 00:06:22,110 --> 00:06:23,691 And we would need additional horses. 154 00:06:23,691 --> 00:06:25,674 We would have to change our operations. 155 00:06:25,674 --> 00:06:27,552 - No, at every relay station we have a rider 156 00:06:27,552 --> 00:06:29,251 who will be a local man, 157 00:06:29,251 --> 00:06:32,273 never has to be far away from his home. 158 00:06:32,273 --> 00:06:34,417 I'll bet we can make the journey Innsbruck to Gand 159 00:06:34,417 --> 00:06:35,664 in five, six days. 160 00:06:35,664 --> 00:06:36,788 - In six days? 161 00:06:36,788 --> 00:06:38,064 Surely you're exaggerating. 162 00:06:38,064 --> 00:06:39,565 It takes two weeks now, and that's when the roads are dry. 163 00:06:39,565 --> 00:06:41,584 - Alright, we'll test out the system with John and me. 164 00:06:41,584 --> 00:06:43,467 He's a good rider and reads map. 165 00:06:43,467 --> 00:06:45,489 - Isn't your nephew a bit too young? 166 00:06:45,489 --> 00:06:47,018 - I'm 15 now. 167 00:06:47,018 --> 00:06:48,646 And on my next birthday I'll be of age. 168 00:06:48,646 --> 00:06:51,229 (bright music) 169 00:06:56,351 --> 00:06:57,880 - Is there anybody around here who might 170 00:06:57,880 --> 00:06:59,120 have a couple horses? 171 00:06:59,120 --> 00:07:00,545 - Well there's the Jude the blacksmith. 172 00:07:00,545 --> 00:07:02,113 His house is right over there. 173 00:07:02,113 --> 00:07:04,640 - I have a proposition that might interest you. 174 00:07:04,640 --> 00:07:07,976 - So you'll pay me six pieces for every trip? 175 00:07:07,976 --> 00:07:11,027 - That's right, and we'll pay more when you ride at night. 176 00:07:11,027 --> 00:07:13,865 - Yup, I got a real fast horse, 177 00:07:13,865 --> 00:07:15,529 and you'll pay me to ride him? 178 00:07:15,529 --> 00:07:16,946 - What a question. 179 00:07:16,946 --> 00:07:18,227 Do I have a horse? 180 00:07:18,227 --> 00:07:20,502 Take a look around, yeah I'll do it. 181 00:07:20,502 --> 00:07:21,722 - Yeah, why not. 182 00:07:21,722 --> 00:07:24,139 - Alright, now we can try it. 183 00:07:25,993 --> 00:07:29,135 You ride to the first place on Thursday, 184 00:07:29,135 --> 00:07:31,367 and when the sun's directly over head, 185 00:07:31,367 --> 00:07:33,000 and without a relay it can seem long and tough, 186 00:07:33,000 --> 00:07:35,133 meantime we will be in the country. 187 00:07:35,133 --> 00:07:36,633 - Okay you got it. 188 00:07:46,110 --> 00:07:47,027 This is it. 189 00:07:49,245 --> 00:07:50,250 Hey! 190 00:07:50,250 --> 00:07:52,785 Blacksmith, blacksmith, listen! 191 00:07:52,785 --> 00:07:55,328 Here's the first letter. 192 00:07:55,328 --> 00:07:57,478 You have to take it to the next relay post. 193 00:07:57,478 --> 00:07:58,925 - Where's my horse? 194 00:07:58,925 --> 00:08:00,352 Where's my horse. 195 00:08:00,352 --> 00:08:02,266 That's right, my son took it for a little run. 196 00:08:02,266 --> 00:08:05,007 You stay here, I'll go get it. 197 00:08:05,007 --> 00:08:08,090 (blacksmith arguing) 198 00:08:12,751 --> 00:08:14,878 Well, I found my horse, now I'll have my lunch 199 00:08:14,878 --> 00:08:16,507 and then I'll carry that letter. 200 00:08:16,507 --> 00:08:17,672 - Oh no, no delays. 201 00:08:17,672 --> 00:08:19,426 For what we're paying you, you've got to go now. 202 00:08:19,426 --> 00:08:20,798 - Well you'd better hurry. 203 00:08:20,798 --> 00:08:21,631 Whoa. 204 00:08:27,744 --> 00:08:30,994 Hey, here's that letter for your relay. 205 00:08:35,310 --> 00:08:37,477 - Oh yeah, I best have it. 206 00:08:45,105 --> 00:08:47,105 Darling where's my boot? 207 00:08:48,549 --> 00:08:52,006 - Hold your horses, I haven't got it repaired yet. 208 00:08:52,006 --> 00:08:54,589 (upbeat music) 209 00:09:02,553 --> 00:09:04,744 - Open up, I've got a letter 210 00:09:04,744 --> 00:09:07,411 you're supposed to help deliver. 211 00:09:09,704 --> 00:09:12,000 - Well, it's pretty late. 212 00:09:12,000 --> 00:09:13,245 I guess I'll get paid, 213 00:09:13,245 --> 00:09:15,530 they said I'd get paid more if it was at night. 214 00:09:15,530 --> 00:09:17,162 - How about one for the road? 215 00:09:17,162 --> 00:09:20,662 - Well here's the letter for the next one. 216 00:09:22,694 --> 00:09:23,847 - The next what? 217 00:09:23,847 --> 00:09:25,264 - The next relay. 218 00:09:26,115 --> 00:09:28,365 (laughing) 219 00:09:39,778 --> 00:09:40,611 Hi there! 220 00:09:41,752 --> 00:09:45,919 I've got that letter for you, and we're in a hurry. 221 00:09:51,355 --> 00:09:52,522 - Let me help. 222 00:09:54,349 --> 00:09:57,432 That's too heavy for you little girl. 223 00:10:02,747 --> 00:10:05,288 (whistles) 224 00:10:05,288 --> 00:10:06,121 Let's go. 225 00:10:08,198 --> 00:10:09,264 Hey, you. 226 00:10:09,264 --> 00:10:11,304 Here's the letter for the next relay. 227 00:10:11,304 --> 00:10:13,963 - Well, just wait until I got my sheep in. 228 00:10:13,963 --> 00:10:16,926 Okay, I'll be right there. 229 00:10:16,926 --> 00:10:19,067 - Listen, you're supposed to be on your horse. 230 00:10:19,067 --> 00:10:21,150 Come on, there's no time. 231 00:10:25,020 --> 00:10:26,660 - Will you make some lunch for me? 232 00:10:26,660 --> 00:10:27,980 I've got to make a delivery. 233 00:10:27,980 --> 00:10:31,002 It's a long ride up to the next relay. 234 00:10:31,002 --> 00:10:35,085 Oh come on, I get paid more when I work at night. 235 00:10:36,434 --> 00:10:40,096 - We've been waiting for two days. 236 00:10:40,096 --> 00:10:42,263 (mumbles) 237 00:10:43,281 --> 00:10:44,697 - Here I am! 238 00:10:44,697 --> 00:10:45,997 You'll pay me now? 239 00:10:45,997 --> 00:10:47,580 Here's your letter. 240 00:10:49,675 --> 00:10:53,486 - What if it had been from the emperor? 241 00:10:53,486 --> 00:10:56,321 The system's good but doesn't work out in the long run. 242 00:10:56,321 --> 00:10:57,976 Ridiculous. 243 00:10:57,976 --> 00:10:59,838 - Listen, don't give up. 244 00:10:59,838 --> 00:11:01,255 I've got an idea. 245 00:11:03,214 --> 00:11:08,072 As soon as you hear this horn off in the distance, 246 00:11:08,072 --> 00:11:09,476 be ready. 247 00:11:09,476 --> 00:11:12,263 When the rider arrives, then you have this in your saddle. 248 00:11:12,263 --> 00:11:14,396 He'll hand you this bag when he rides up, 249 00:11:14,396 --> 00:11:16,146 and don't waste time. 250 00:11:17,172 --> 00:11:21,499 - I don't understand, last time there was no problem. 251 00:11:21,499 --> 00:11:22,691 - It's going to work! 252 00:11:22,691 --> 00:11:24,576 I'm sure it's worth a try. 253 00:11:24,576 --> 00:11:28,230 - Yeah, I'll go ahead and wait at the last relay. 254 00:11:28,230 --> 00:11:30,054 - It's noon, here I go. 255 00:11:30,054 --> 00:11:32,554 (horn sounds) 256 00:11:33,823 --> 00:11:35,073 - Ah ha. 257 00:11:35,073 --> 00:11:36,573 Already, let's go. 258 00:11:38,059 --> 00:11:38,976 Here ya go. 259 00:11:46,244 --> 00:11:48,744 (horn sounds) 260 00:11:53,760 --> 00:11:56,102 - I'm delivering a letter today. 261 00:11:56,102 --> 00:11:57,482 - [Girl] Next time? 262 00:11:57,482 --> 00:11:58,876 - Okay. 263 00:11:58,876 --> 00:12:01,126 (mumbling) 264 00:12:26,251 --> 00:12:28,252 - Here ya are the first letter. 265 00:12:28,252 --> 00:12:30,344 - It's a success! 266 00:12:30,344 --> 00:12:32,208 With the new system using the warning horn, 267 00:12:32,208 --> 00:12:34,105 the letter has the speed of a galloping horse 268 00:12:34,105 --> 00:12:35,120 day and night, 269 00:12:35,120 --> 00:12:36,627 and the horseman don't stop and rest. 270 00:12:36,627 --> 00:12:37,918 Broke all records. 271 00:12:37,918 --> 00:12:39,498 - A single rider takes 15 days for a journey 272 00:12:39,498 --> 00:12:41,644 all the way to the Gand, and that's minimum. 273 00:12:41,644 --> 00:12:42,801 How long did this take? 274 00:12:42,801 --> 00:12:43,982 - About a week? 275 00:12:43,982 --> 00:12:45,221 - Exactly, five days. 276 00:12:45,221 --> 00:12:47,227 Every ride they cover a distance of 10 leagues. 277 00:12:47,227 --> 00:12:48,725 Locals know the best roads, 278 00:12:48,725 --> 00:12:51,444 and they don't stop at the inns. 279 00:12:51,444 --> 00:12:53,801 - In just a very few years, the Tassis had established 280 00:12:53,801 --> 00:12:56,308 a genuine postal network. 281 00:12:56,308 --> 00:12:59,175 From Innsbruck to to Antwerp, from Naples to Brussels, 282 00:12:59,175 --> 00:13:01,008 all the way to Madrid. 283 00:13:06,241 --> 00:13:07,491 - Your majesty. 284 00:13:08,683 --> 00:13:10,086 - Proceed. 285 00:13:10,086 --> 00:13:13,536 - We have arranged for your marriage. 286 00:13:13,536 --> 00:13:16,036 (noble music) 287 00:13:20,452 --> 00:13:22,417 You will be journeying there with a great many gifts. 288 00:13:22,417 --> 00:13:26,858 - 50 pounds of smoked meat, 100 thousand barrels of wine 289 00:13:26,858 --> 00:13:29,858 (continues talking) 290 00:13:31,462 --> 00:13:34,609 - I want to see the head courier. 291 00:13:34,609 --> 00:13:36,401 - Your majesty. 292 00:13:36,401 --> 00:13:39,271 - Enrique I want you to use your best horseman. 293 00:13:39,271 --> 00:13:41,651 You will inform Philip of Wanita's arrival, 294 00:13:41,651 --> 00:13:44,120 so that she is welcomed in a suitable fashion. 295 00:13:44,120 --> 00:13:45,127 Now go. 296 00:13:45,127 --> 00:13:46,553 - Yes your majesty. 297 00:13:46,553 --> 00:13:49,250 Juan, Juan, get out your best horse. 298 00:13:49,250 --> 00:13:51,357 You're going with me to Flanders. 299 00:13:51,357 --> 00:13:53,602 - You know Flanders is? 300 00:13:53,602 --> 00:13:55,935 You're crossing the Pyranese 301 00:14:02,527 --> 00:14:05,117 - Better hope somebody maintains this boat. 302 00:14:05,117 --> 00:14:06,774 - The captain's a friend of mine. 303 00:14:06,774 --> 00:14:08,408 Let's do it. 304 00:14:08,408 --> 00:14:11,158 (dramatic music) 305 00:14:12,271 --> 00:14:14,908 - [Maestro] There was a lot of storms at sea. 306 00:14:14,908 --> 00:14:18,158 The journey was to last for two months. 307 00:14:24,651 --> 00:14:28,818 - You'll soon be arriving in the Netherlands, princess. 308 00:14:32,455 --> 00:14:35,602 - You have to inform Prince Philip that she'll be arriving 309 00:14:35,602 --> 00:14:37,544 tomorrow, and they will be there very very soon. 310 00:14:37,544 --> 00:14:39,015 - Why didn't you inform us about this sooner? 311 00:14:39,015 --> 00:14:40,024 It's too late. 312 00:14:40,024 --> 00:14:41,711 The prince is with his father in Austria, just now. 313 00:14:41,711 --> 00:14:43,214 - Well, it was a very arduous trip. 314 00:14:43,214 --> 00:14:44,331 - Yes, very arduous. 315 00:14:44,331 --> 00:14:45,821 - I never saw such slow horses. 316 00:14:45,821 --> 00:14:46,856 - Yeah, they wouldn't run. 317 00:14:46,856 --> 00:14:48,140 - And those mountains. 318 00:14:48,140 --> 00:14:49,473 - And that snow. 319 00:14:58,712 --> 00:15:00,422 - You're good for nothings. 320 00:15:00,422 --> 00:15:01,862 You are worse for nothing. 321 00:15:01,862 --> 00:15:03,381 Useless, lazy failures. 322 00:15:03,381 --> 00:15:04,664 You are disgraciados, 323 00:15:04,664 --> 00:15:07,111 and you're going to get punished. 324 00:15:07,111 --> 00:15:09,361 (chanting) 325 00:15:14,190 --> 00:15:17,357 - An urgent message for prince Philip. 326 00:15:22,714 --> 00:15:24,140 - Your majesty, Princess Wanita 327 00:15:24,140 --> 00:15:26,364 is waiting for you in the city. 328 00:15:26,364 --> 00:15:29,031 - So, let's head that way, then. 329 00:15:53,178 --> 00:15:55,990 (greeting) 330 00:15:55,990 --> 00:15:57,323 - Your highness. 331 00:15:59,748 --> 00:16:02,665 - What about, I mean, this is done. 332 00:16:04,835 --> 00:16:06,515 - You will marry us, father. 333 00:16:06,515 --> 00:16:08,086 - Yes, where and when. 334 00:16:08,086 --> 00:16:10,086 - Right here, right now. 335 00:16:13,009 --> 00:16:16,718 - I now pronounce you man and wife, here and before God, 336 00:16:16,718 --> 00:16:18,155 and for better and for worse, 337 00:16:18,155 --> 00:16:19,779 highnesses, your highnesses, 338 00:16:19,779 --> 00:16:21,828 the ceremony is not complete 339 00:16:21,828 --> 00:16:24,495 (wedding music) 340 00:16:32,694 --> 00:16:33,682 - All's well that ends well. 341 00:16:33,682 --> 00:16:36,349 Now I suppose they might listen. 342 00:16:44,332 --> 00:16:46,749 (bell tolls) 343 00:16:49,932 --> 00:16:52,412 - On this day, on the 24th of February 344 00:16:52,412 --> 00:16:53,801 in the year of our lord 1500, 345 00:16:53,801 --> 00:16:56,522 is born a child to their highnesse Philip and Wanita. 346 00:16:56,522 --> 00:16:58,575 Let us all rejoice. 347 00:16:58,575 --> 00:17:00,815 - Top priority for this week, is for the emperor. 348 00:17:00,815 --> 00:17:03,732 (fast paced music) 349 00:17:09,729 --> 00:17:10,806 - Special dispatch. 350 00:17:10,806 --> 00:17:12,556 It's for the emperor. 351 00:17:15,564 --> 00:17:18,814 - Special delivery, make way, make way. 352 00:17:27,714 --> 00:17:30,646 - I've a grandson, Charles. 353 00:17:30,646 --> 00:17:33,396 He will reign over all of Europe. 354 00:17:38,551 --> 00:17:40,931 It's yours, for bringing me the good news. 355 00:17:40,931 --> 00:17:43,248 - My friends, I will be needed a regular delivery service 356 00:17:43,248 --> 00:17:44,828 to Spain when I shall rule. 357 00:17:44,828 --> 00:17:47,574 He will pass through Paris and viola the residents 358 00:17:47,574 --> 00:17:49,569 with the king of France, he has agreed, 359 00:17:49,569 --> 00:17:53,683 but the Spanish couriers may attempt to hinder you. 360 00:17:53,683 --> 00:17:56,228 Now France is behind us, and ahead of us awaits Spain, 361 00:17:56,228 --> 00:17:58,311 and pretty soon Pamplona. 362 00:18:05,037 --> 00:18:07,830 - Hey Philip's the couriers on there way here. 363 00:18:07,830 --> 00:18:09,122 Two of them. 364 00:18:09,122 --> 00:18:11,348 And they're gonna set up the rapid relay system right here. 365 00:18:11,348 --> 00:18:12,966 - And that will steal all our customers. 366 00:18:12,966 --> 00:18:14,040 - It will ruin us. 367 00:18:14,040 --> 00:18:15,231 - We'll put a stop to all that. 368 00:18:15,231 --> 00:18:16,460 - Yeah, at any price. 369 00:18:16,460 --> 00:18:18,623 And I know just what to do. 370 00:18:18,623 --> 00:18:20,391 Tomorrow, at the feast of Pamplona, 371 00:18:20,391 --> 00:18:22,391 we'll take care of them. 372 00:18:31,975 --> 00:18:33,225 - This will do. 373 00:18:35,203 --> 00:18:37,370 (snoring) 374 00:19:04,706 --> 00:19:06,956 (laughing) 375 00:19:12,253 --> 00:19:14,420 (yelling) 376 00:19:29,079 --> 00:19:30,829 - This will get them. 377 00:19:35,630 --> 00:19:38,213 (groovy music) 378 00:19:52,488 --> 00:19:54,967 (muttering) 379 00:19:54,967 --> 00:19:56,134 - Let's check. 380 00:20:06,167 --> 00:20:07,173 - It's really hot. 381 00:20:07,173 --> 00:20:08,006 Yes. 382 00:20:14,056 --> 00:20:15,909 (horse neighs) 383 00:20:15,909 --> 00:20:17,159 - There we are. 384 00:20:40,230 --> 00:20:43,517 - You know, one day, there can even be an air mail. 385 00:20:43,517 --> 00:20:44,679 - You're not very good at this. 386 00:20:44,679 --> 00:20:46,352 - What do you mean, you're supposed to be the clever one. 387 00:20:46,352 --> 00:20:47,455 But you know what? 388 00:20:47,455 --> 00:20:49,042 You're pretty dumb. 389 00:20:49,042 --> 00:20:51,875 (trumpet fanfare) 390 00:20:56,617 --> 00:20:58,399 - Philip, my son in law requests I grant him 391 00:20:58,399 --> 00:21:01,687 authority to establish a regular postal service in Spain. 392 00:21:01,687 --> 00:21:04,044 - But your majesty, we don't need couriers, 393 00:21:04,044 --> 00:21:05,324 we have them. 394 00:21:05,324 --> 00:21:07,667 We have served you faithfully for many years. 395 00:21:07,667 --> 00:21:09,562 - We've established a service that is international. 396 00:21:09,562 --> 00:21:12,149 - Just what we were planning, sire. 397 00:21:12,149 --> 00:21:14,704 - I do not wish to offend either of my loyal servants. 398 00:21:14,704 --> 00:21:16,328 Or our most honored guests. 399 00:21:16,328 --> 00:21:19,127 I have an urgent message for my daughter Wanita in Flanders. 400 00:21:19,127 --> 00:21:21,423 Chamberlain, have an exact copy made. 401 00:21:21,423 --> 00:21:22,701 - Immediately, sire. 402 00:21:22,701 --> 00:21:24,285 - Whoever is able to deliver this message first 403 00:21:24,285 --> 00:21:26,368 will receive the license. 404 00:21:29,231 --> 00:21:30,148 - Let's go. 405 00:21:34,498 --> 00:21:35,998 - Yeah, we'll win. 406 00:21:38,747 --> 00:21:41,330 (groovy music) 407 00:21:55,117 --> 00:21:56,760 - Here. 408 00:21:56,760 --> 00:21:57,593 Good luck. 409 00:22:11,012 --> 00:22:13,262 - This really is delicious. 410 00:22:15,059 --> 00:22:17,476 (horn blows) 411 00:22:24,639 --> 00:22:26,875 - [Maestro] The magnificent Spanish steeds are in league, 412 00:22:26,875 --> 00:22:29,335 oh wait, the Tassis horses is closing up, 413 00:22:29,335 --> 00:22:31,693 he's passed the other one. 414 00:22:31,693 --> 00:22:33,801 It's unbelievable, he's nearing the finish, 415 00:22:33,801 --> 00:22:34,634 he's won. 416 00:22:41,104 --> 00:22:43,063 - Wait for the answer. 417 00:22:43,063 --> 00:22:43,980 Here is it. 418 00:22:46,535 --> 00:22:50,180 - Your majesty, here's the answer to your letter. 419 00:22:50,180 --> 00:22:51,173 - And you? 420 00:22:51,173 --> 00:22:53,644 - Your majesty, I'm sure that my horseman is on his way. 421 00:22:53,644 --> 00:22:54,647 He won't be long. 422 00:22:54,647 --> 00:22:56,027 - And will he bring an answer? 423 00:22:56,027 --> 00:22:58,192 - Oh yes your majesty, he will. 424 00:22:58,192 --> 00:22:59,368 - Well done, Tassis. 425 00:22:59,368 --> 00:23:00,866 Will you guarantee delivery time? 426 00:23:00,866 --> 00:23:03,797 - Sire, from Toledo to Brussels, 12 days in the summer, 427 00:23:03,797 --> 00:23:04,802 14 in winter. 428 00:23:04,802 --> 00:23:05,807 - Hmm. 429 00:23:05,807 --> 00:23:06,803 And are you sure? 430 00:23:06,803 --> 00:23:07,810 - I guarantee it sire, pledging my person 431 00:23:07,810 --> 00:23:08,816 and all worldly goods. 432 00:23:08,816 --> 00:23:10,467 - Fine chamberlain, will you draw up a license, 433 00:23:10,467 --> 00:23:12,456 giving the Tassis sole authorization for a postal services 434 00:23:12,456 --> 00:23:14,869 in our provinces of Castille and Aragon. 435 00:23:14,869 --> 00:23:18,073 - By the grace of his emperor Maximilian the Tassis brothers 436 00:23:18,073 --> 00:23:21,219 are here elevated to rank of peers of the empire. 437 00:23:21,219 --> 00:23:24,094 The coat of arms will entail the royal eagle, 438 00:23:24,094 --> 00:23:26,967 peacock feathers, and a sky blue and silver insert. 439 00:23:26,967 --> 00:23:29,203 All these to be added to their family shield. 440 00:23:29,203 --> 00:23:30,955 - They're moving to the 16th century 441 00:23:30,955 --> 00:23:32,285 and the world's changing, 442 00:23:32,285 --> 00:23:34,546 Guttenburg and the printing press are already there. 443 00:23:34,546 --> 00:23:36,560 And Christopher Columbus has discovered America, 444 00:23:36,560 --> 00:23:38,935 and we're on the threshold of the Renaissance. 445 00:23:38,935 --> 00:23:41,227 Soon Charles the Fifth will exceed to the throne, 446 00:23:41,227 --> 00:23:43,588 and under his rule the Tassis service will expand, 447 00:23:43,588 --> 00:23:45,990 and the Tassis will become barons and counts, 448 00:23:45,990 --> 00:23:47,328 and yes even princes. 449 00:23:47,328 --> 00:23:50,120 In 1867, prince Maximillian of Turn and Tassis 450 00:23:50,120 --> 00:23:51,947 was to relinquish his rights, 451 00:23:51,947 --> 00:23:53,682 together with horses, stages, coaches, relay posts, 452 00:23:53,682 --> 00:23:54,932 and everything. 453 00:23:56,128 --> 00:23:57,658 And ever since the postal service has, 454 00:23:57,658 --> 00:23:59,921 well you know the rest. 455 00:23:59,921 --> 00:24:02,504 (upbeat music)