1 00:00:05,667 --> 00:00:07,467 [laughing] 2 00:00:07,567 --> 00:00:09,901 Come back. 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,133 Come on, it's not funny, Shal. 4 00:00:20,701 --> 00:00:24,167 [giggling] Is this what you're looking for? 5 00:00:24,267 --> 00:00:26,968 Too fast for you, babe. 6 00:00:27,067 --> 00:00:29,267 Yeah, you want to bet? 7 00:00:31,000 --> 00:00:33,033 How many girls you got in this thing? 8 00:00:33,133 --> 00:00:34,334 Not enough. 9 00:00:34,434 --> 00:00:40,067 [laughs] 10 00:00:42,567 --> 00:00:46,100 Am I in here? 11 00:00:47,300 --> 00:00:48,634 How many stars did I get? 12 00:00:48,734 --> 00:00:52,234 None, if you don't give it back. 13 00:00:53,901 --> 00:00:56,334 Had enough? 14 00:00:56,434 --> 00:00:57,868 No. I'm just getting started. 15 00:00:57,968 --> 00:00:59,434 I like the sound of that. 16 00:00:59,534 --> 00:01:02,734 [laughs] 17 00:01:02,834 --> 00:01:03,667 Oh, yeah? 18 00:01:03,767 --> 00:01:04,667 Now, that was too slow. 19 00:01:04,767 --> 00:01:06,133 You are! 20 00:01:06,234 --> 00:01:07,934 Play time's over, kids. 21 00:01:08,033 --> 00:01:10,567 Got a tip something big's going down. 22 00:01:10,667 --> 00:01:14,267 We've gotta go to a place called Broder Biochem. 23 00:01:14,367 --> 00:01:16,267 Could you be any more vague? 24 00:01:16,367 --> 00:01:19,267 We have to find a woman named Samantha Bennett there. 25 00:01:19,367 --> 00:01:23,100 She has information that could save hundreds of lives. 26 00:01:25,434 --> 00:01:28,334 Ugh! Bad milk. 27 00:01:28,434 --> 00:01:31,667 Well, next time why don't you check the expiration date, Einstein. 28 00:01:31,767 --> 00:01:36,400 Look, we're gonna need a floor plan of Broder Biochem, ASAP. 29 00:01:36,501 --> 00:01:38,801 After you clean that up. 30 00:01:44,234 --> 00:01:47,200 [laughs] 31 00:01:55,934 --> 00:01:59,100 We should split up. 32 00:02:09,334 --> 00:02:10,634 She could be anywhere in here. 33 00:02:10,734 --> 00:02:11,968 Well, let's keep moving. 34 00:02:12,067 --> 00:02:15,200 We've got to find her before people start dying. 35 00:02:19,167 --> 00:02:20,501 Any luck? 36 00:02:20,601 --> 00:02:22,868 She's not down here. 37 00:02:29,367 --> 00:02:30,367 Brennan! 38 00:02:30,467 --> 00:02:31,501 Thank God. 39 00:02:31,601 --> 00:02:33,200 I'm Samantha. 40 00:02:33,300 --> 00:02:34,834 How do you know my name? 41 00:02:34,934 --> 00:02:35,968 No, we gotta move. 42 00:02:36,067 --> 00:02:36,968 No, I need my team. 43 00:02:37,067 --> 00:02:37,634 No, no. No time. 44 00:02:37,734 --> 00:02:39,133 Just do what I say. 45 00:02:39,234 --> 00:02:41,467 It's our only hope. 46 00:02:41,567 --> 00:02:43,567 You mind telling me what's going on here? 47 00:02:43,667 --> 00:02:46,767 You're going to need this. 48 00:02:46,868 --> 00:02:48,334 What's this? 49 00:02:50,300 --> 00:02:54,167 [beeps] [door opens] 50 00:02:54,267 --> 00:02:55,167 Oh! 51 00:02:55,267 --> 00:02:56,767 Oh, I'm sorry. 52 00:02:56,868 --> 00:02:57,534 No. 53 00:02:57,634 --> 00:03:00,534 I'm late already. 54 00:03:00,634 --> 00:03:02,334 Oh... 55 00:03:27,601 --> 00:03:30,267 Okay. Enough. What the hell is going on here? 56 00:03:30,367 --> 00:03:31,267 No time. 57 00:03:31,367 --> 00:03:32,234 No time? 58 00:03:32,334 --> 00:03:33,734 No, you kept us waiting for an hour. 59 00:03:33,834 --> 00:03:35,634 Security was holding me at Loire Industries. 60 00:03:35,734 --> 00:03:37,868 I could only get away a little while ago. 61 00:03:37,968 --> 00:03:39,601 I know where the bomb is. 62 00:03:39,701 --> 00:03:41,200 What bomb? 63 00:03:41,300 --> 00:03:43,100 It's being guarded by two powerful mutants. 64 00:03:43,200 --> 00:03:45,367 If we don't take them out fast they'll detonate the bomb 65 00:03:45,467 --> 00:03:47,968 and everyone in the building will die. 66 00:03:48,067 --> 00:03:49,400 How can you know that? 67 00:03:49,501 --> 00:03:52,901 [sighs] Because it's already happened. 68 00:03:58,000 --> 00:03:59,834 That's them! 69 00:04:12,667 --> 00:04:14,701 No! 70 00:04:23,634 --> 00:04:25,067 Playtime's over, kids. 71 00:04:25,167 --> 00:04:26,834 Just got a tip something big's going down. 72 00:04:26,934 --> 00:04:29,767 We've got to go a place called Broder Biochem. 73 00:04:41,300 --> 00:04:46,033 Scientist Adam Kane was a pioneer of genetic research, 74 00:04:46,133 --> 00:04:49,934 manipulating DNA to save human lives. 75 00:04:50,033 --> 00:04:53,167 But, in many, their genes unexpectedly mutated 76 00:04:53,267 --> 00:04:57,267 and they developed superhuman abilities. 77 00:05:26,033 --> 00:05:28,100 Together, four of the most powerful 78 00:05:28,200 --> 00:05:33,267 fight to protect a world that doesn't even know they exist. 79 00:05:34,267 --> 00:05:38,033 They are... Mutant X. 80 00:05:46,968 --> 00:05:48,133 Lookit, you know what? 81 00:05:48,234 --> 00:05:49,934 If this is some kind of joke, it's not funny, guys. 82 00:05:50,033 --> 00:05:51,434 We were just at Broder. 83 00:05:51,534 --> 00:05:53,667 Okay, you've got to stop kicking his head. 84 00:05:53,767 --> 00:05:56,067 No. We met Samantha Bennett. 85 00:05:56,167 --> 00:05:57,934 I think we'd remember that, Brennan. 86 00:05:58,033 --> 00:05:59,601 Hey, don't drink that. 87 00:05:59,701 --> 00:06:00,767 Mmph! 88 00:06:00,868 --> 00:06:02,167 Ugh... 89 00:06:02,267 --> 00:06:04,400 Bad milk. 90 00:06:04,501 --> 00:06:05,601 How did you know that? 91 00:06:05,701 --> 00:06:07,834 Because this just happened -- all of it. 92 00:06:07,934 --> 00:06:09,167 We were at Broder. 93 00:06:09,267 --> 00:06:10,434 There was a bomb in the boardroom. 94 00:06:10,534 --> 00:06:12,300 Samantha and I were standing 95 00:06:12,400 --> 00:06:14,667 right beside it when it went off. 96 00:06:14,767 --> 00:06:16,067 Okay, now you're starting to scare me. 97 00:06:16,167 --> 00:06:17,534 Okay, you guys, just stay here. I'll be back. 98 00:06:17,634 --> 00:06:18,567 No. Forget it. 99 00:06:18,667 --> 00:06:19,934 Brennan, we have a mission. 100 00:06:20,033 --> 00:06:23,868 Yeah, a mission where hundreds of people are going to die. 101 00:06:23,968 --> 00:06:25,000 Samantha was late. 102 00:06:25,100 --> 00:06:26,434 She's... 103 00:06:26,534 --> 00:06:28,767 said she was being held by security at... 104 00:06:28,868 --> 00:06:30,133 at Loire Industries. 105 00:06:30,234 --> 00:06:31,467 Look, I'm going to go over there, see if I can get her to 106 00:06:31,567 --> 00:06:33,367 tell me what the hell is going on here. 107 00:06:33,467 --> 00:06:36,300 Brennan! 108 00:06:37,601 --> 00:06:38,968 Okay, fire up the Helix. 109 00:06:39,067 --> 00:06:41,868 Get us a floor plan of Broder Biochem. 110 00:06:41,968 --> 00:06:43,367 Huh. Anything else? 111 00:06:43,467 --> 00:06:45,567 Yeah. Clean that up. 112 00:06:45,667 --> 00:06:47,200 You know, Brennan wants us to wait. 113 00:06:47,300 --> 00:06:48,834 Yeah, and he's out of his mind. 114 00:06:48,934 --> 00:06:49,901 We're going to Broder. 115 00:06:50,000 --> 00:06:51,334 Maybe he knows something we don't. 116 00:06:51,434 --> 00:06:53,167 What? And how? 117 00:06:53,267 --> 00:06:56,801 I don't know, but don't you think we should give him the benefit of the doubt? 118 00:06:56,901 --> 00:07:00,200 I agree with her. 119 00:07:00,300 --> 00:07:03,901 Suit yourselves. 120 00:07:04,000 --> 00:07:05,734 I'll get her the floor plan. 121 00:07:05,834 --> 00:07:08,801 Why don't you see what you can find on Loire Industries? 122 00:07:08,901 --> 00:07:11,300 Ah... it smells. 123 00:07:18,801 --> 00:07:21,334 Jason Arnold to see Andrew Geddes. 124 00:07:21,434 --> 00:07:22,534 Go ahead. 125 00:07:22,634 --> 00:07:23,667 Excuse me, sir. 126 00:07:23,767 --> 00:07:25,501 I just got a delivery for security. 127 00:07:25,601 --> 00:07:26,667 Leave it with me. 128 00:07:26,767 --> 00:07:27,767 I can take it. 129 00:07:27,868 --> 00:07:29,667 No way, buddy. 130 00:07:32,501 --> 00:07:34,467 All right. But I'm sorry. 131 00:07:34,567 --> 00:07:36,400 Sorry for what? 132 00:07:39,300 --> 00:07:43,200 How about the headache you're going to have when you wake up. 133 00:07:59,801 --> 00:08:02,834 Think I could get a drink of water? 134 00:08:14,701 --> 00:08:16,501 Behind you! 135 00:08:24,501 --> 00:08:25,667 Samantha, you okay? 136 00:08:25,767 --> 00:08:26,734 Brennan, you know me? 137 00:08:26,834 --> 00:08:28,000 You remember? 138 00:08:28,100 --> 00:08:29,868 Yeah, we were at Broder. There was an explosion. 139 00:08:29,968 --> 00:08:31,133 Oh, my God. 140 00:08:31,234 --> 00:08:32,200 What? 141 00:08:32,300 --> 00:08:34,000 I... I'll explain on the way. 142 00:08:34,100 --> 00:08:35,234 We've got to stop that bleeding. 143 00:08:35,334 --> 00:08:37,200 Yeah. Later. 144 00:08:39,467 --> 00:08:43,534 Loire Industries is owned by a guy named Lawrence Bosch. 145 00:08:43,634 --> 00:08:44,801 Bosch. 146 00:08:44,901 --> 00:08:46,634 Maybe Brennan isn't so crazy. 147 00:08:46,734 --> 00:08:48,033 Why? Who's Bosch? 148 00:08:48,133 --> 00:08:50,100 He develops genetically-based drugs. 149 00:08:50,200 --> 00:08:53,033 He's killed hundreds of people in the course of his research. 150 00:08:53,133 --> 00:08:55,367 So I guess blowing up a building wouldn't bug him much, huh? 151 00:08:55,467 --> 00:08:57,033 You two need to get here fast. 152 00:08:57,133 --> 00:08:59,734 We haven't been able to get ahold of Brennan. 153 00:08:59,834 --> 00:09:02,501 Look, do what you want, all right? 154 00:09:02,601 --> 00:09:07,067 I just hope nobody dies while you're waiting around for him. 155 00:09:07,167 --> 00:09:08,934 We're on our way. 156 00:09:14,000 --> 00:09:15,868 Just about done. 157 00:09:18,167 --> 00:09:21,167 So, you're a mutant with the ability to travel back in time, huh? 158 00:09:21,267 --> 00:09:23,000 Only a short distance. 159 00:09:23,100 --> 00:09:25,334 So now you brought me back with you. 160 00:09:25,434 --> 00:09:26,767 It never happened before. 161 00:09:26,868 --> 00:09:29,534 Must be something to do with your mutant molecular structure. 162 00:09:29,634 --> 00:09:32,601 So I'm your first? 163 00:09:32,701 --> 00:09:33,934 Yes. 164 00:09:34,033 --> 00:09:37,467 [laughs] Ow. 165 00:09:37,567 --> 00:09:39,367 Strange to share this with someone. 166 00:09:39,467 --> 00:09:42,767 I'm usually all alone. 167 00:09:42,868 --> 00:09:44,567 So did we die back there? 168 00:09:44,667 --> 00:09:47,200 For a second, yes. 169 00:09:47,300 --> 00:09:48,701 Have you done that before? 170 00:09:48,801 --> 00:09:52,367 Yeah. 171 00:09:52,467 --> 00:09:53,968 Wow, that's gotta be tough. 172 00:09:54,067 --> 00:09:58,501 I mean, being by yourself and doing that over and over again. 173 00:09:58,601 --> 00:10:01,467 Maybe you can help me. 174 00:10:01,567 --> 00:10:03,267 It's just so hard to control everything. 175 00:10:03,367 --> 00:10:05,400 There's just too many variables. 176 00:10:05,501 --> 00:10:07,067 I've been trying to stop the bomb from exploding, 177 00:10:07,167 --> 00:10:11,167 but I can't seem to do it. 178 00:10:11,267 --> 00:10:12,367 Okay. 179 00:10:12,467 --> 00:10:14,133 Oh, thanks. 180 00:10:14,234 --> 00:10:15,767 Look, why don't you just call the cops? 181 00:10:15,868 --> 00:10:17,534 They'll bring the bomb squad in and they'll evacuate the building... 182 00:10:17,634 --> 00:10:19,000 I tried that. 183 00:10:19,100 --> 00:10:20,634 Everybody dies. 184 00:10:20,734 --> 00:10:24,834 That's why I contacted the Dominion. 185 00:10:24,934 --> 00:10:27,501 And they called my team... 186 00:10:27,601 --> 00:10:29,267 Well, I think we should bring them in on this. 187 00:10:29,367 --> 00:10:30,367 No, no, no, no, no. 188 00:10:30,467 --> 00:10:32,434 More people will mean more possibilities. 189 00:10:32,534 --> 00:10:34,267 It's that much harder to control. 190 00:10:34,367 --> 00:10:36,434 The more people on our side, the greater our odds. 191 00:10:36,534 --> 00:10:38,300 No, please. 192 00:10:38,400 --> 00:10:41,033 I've been through this dozens of times. 193 00:10:41,133 --> 00:10:44,067 I know what I'm doing. 194 00:10:44,167 --> 00:10:47,033 Okay. 195 00:10:47,133 --> 00:10:49,200 Let's go. 196 00:11:15,767 --> 00:11:18,901 I've checked out all the rooms, and nothing. 197 00:11:20,934 --> 00:11:22,234 What is it? 198 00:11:22,334 --> 00:11:25,100 Blood. 199 00:11:25,200 --> 00:11:26,701 Brennan? 200 00:11:26,801 --> 00:11:29,133 We're at Broder. Why aren't you answering? 201 00:11:29,234 --> 00:11:30,601 I told you guys to stay away. 202 00:11:30,701 --> 00:11:31,634 You're all going to die. 203 00:11:31,734 --> 00:11:34,767 No, we're going to stop the bomb. 204 00:11:37,601 --> 00:11:40,400 Okay, we have to get to the boardroom before they do. 205 00:11:59,701 --> 00:12:01,234 The bomb! 206 00:12:01,334 --> 00:12:02,267 It's gonna blow. 207 00:12:02,367 --> 00:12:05,400 Brennan! 208 00:12:30,567 --> 00:12:31,567 Playtime's over, kids. 209 00:12:31,667 --> 00:12:32,601 Uh, let me guess. 210 00:12:32,701 --> 00:12:33,868 The Dominion just called you. 211 00:12:33,968 --> 00:12:36,167 They want you to go to a company called Broder Biochem 212 00:12:36,267 --> 00:12:37,868 and meet Samantha Bennett. 213 00:12:37,968 --> 00:12:39,234 Wait a minute -- how could you know that? 214 00:12:39,334 --> 00:12:40,300 I just got the call. 215 00:12:40,400 --> 00:12:41,567 Because it's the third time you've told me. 216 00:12:41,667 --> 00:12:42,734 We've been through this already. 217 00:12:42,834 --> 00:12:44,033 What? 218 00:12:44,133 --> 00:12:45,133 Wait, where are you going? 219 00:12:45,234 --> 00:12:46,667 Going to see Samantha. 220 00:12:46,767 --> 00:12:47,734 At Broder? 221 00:12:47,834 --> 00:12:49,434 No. 222 00:12:49,534 --> 00:12:50,200 Bad milk. 223 00:12:50,300 --> 00:12:51,801 Bad milk. 224 00:12:51,901 --> 00:12:53,634 Shalimar, come here. 225 00:12:57,667 --> 00:12:58,868 Brennan, what is going on with you? 226 00:12:58,968 --> 00:13:00,000 Listen, just listen. 227 00:13:00,100 --> 00:13:01,234 Lexa's going to want to go to Broder. 228 00:13:01,334 --> 00:13:02,501 If you do, you're all going to die. 229 00:13:02,601 --> 00:13:05,367 Everyone needs to stay here, okay? 230 00:13:05,467 --> 00:13:06,300 Lookit, just... 231 00:13:06,400 --> 00:13:07,734 just give me a little bit of time. 232 00:13:07,834 --> 00:13:09,767 I promise you, you'll understand. 233 00:13:09,868 --> 00:13:11,501 I know this sounds crazy. 234 00:13:11,601 --> 00:13:13,234 But you trust me, right? 235 00:13:13,334 --> 00:13:14,367 Of course I do. 236 00:13:14,467 --> 00:13:16,267 Okay. 237 00:13:33,934 --> 00:13:35,033 How you doing? 238 00:13:35,133 --> 00:13:38,100 Jason Arnold to see Andrew Geddes, please. 239 00:13:38,200 --> 00:13:40,400 Go ahead. 240 00:13:53,667 --> 00:13:57,834 Think I could get a drink of water. 241 00:14:13,501 --> 00:14:15,400 What took you so long? 242 00:14:15,501 --> 00:14:17,100 You know, I've already died twice today. 243 00:14:17,200 --> 00:14:18,567 It kinda slows you down. 244 00:14:18,667 --> 00:14:19,767 Welcome to my world. 245 00:14:19,868 --> 00:14:20,968 Now, come on, 246 00:14:21,067 --> 00:14:21,601 I'm going to introduce you to the rest of the team. 247 00:14:21,701 --> 00:14:22,767 Brennan-- 248 00:14:22,868 --> 00:14:24,501 Listen, we tried it your way once already. 249 00:14:24,601 --> 00:14:25,667 Now we're going to try it mine. 250 00:14:25,767 --> 00:14:27,901 Do you expect your friends to believe our story? 251 00:14:28,000 --> 00:14:29,667 Well, I've been through too much already for them not to 252 00:14:29,767 --> 00:14:32,434 believe anything's possible. 253 00:14:33,400 --> 00:14:34,501 That's impossible. 254 00:14:34,601 --> 00:14:36,634 What? You tried to defuse the bomb twice? 255 00:14:36,734 --> 00:14:37,901 Yes. 256 00:14:38,000 --> 00:14:39,634 If we were there, how come we don't remember any of it? 257 00:14:39,734 --> 00:14:41,934 Because I can only bring Brennan's and my consciousness 258 00:14:42,033 --> 00:14:43,734 and memories back. 259 00:14:43,834 --> 00:14:47,167 So none of this has actually happened to the rest of us? 260 00:14:47,267 --> 00:14:48,968 How hard can it be to stop the bomb if you know what's going 261 00:14:49,067 --> 00:14:50,667 to happen next? 262 00:14:50,767 --> 00:14:52,601 You don't know Lawrence Bosch. 263 00:14:52,701 --> 00:14:54,634 He has backups for his backup. 264 00:14:54,734 --> 00:14:56,667 Lawrence Bosch is behind this? 265 00:14:56,767 --> 00:14:58,033 Yes. 266 00:14:58,133 --> 00:15:00,234 The people at Broder developed a new genetic technology that 267 00:15:00,334 --> 00:15:04,234 will make one of Bosch's most profitable drugs obsolete. 268 00:15:04,334 --> 00:15:06,234 Yeah, and he doesn't mind killing a few hundred people to 269 00:15:06,334 --> 00:15:08,100 keep his profit margins safe. 270 00:15:08,200 --> 00:15:09,501 Exactly. 271 00:15:09,601 --> 00:15:11,100 So we stop him. 272 00:15:11,200 --> 00:15:14,167 Now, guys, there are two mutants that are putting the bomb in the room. 273 00:15:14,267 --> 00:15:15,767 One is an elemental, one is a molecular. 274 00:15:15,868 --> 00:15:19,067 First thing we is we stop them, give Jess a chance to disarm the bomb. 275 00:15:19,167 --> 00:15:20,300 Did you get a look at it? 276 00:15:20,400 --> 00:15:21,367 Yeah, a quick one. 277 00:15:21,467 --> 00:15:22,334 Is it powerful? 278 00:15:22,434 --> 00:15:23,501 It brought down a building. 279 00:15:23,601 --> 00:15:25,300 Trigger mechanism? -Countdown timer. 280 00:15:25,400 --> 00:15:26,400 Did you see the wiring? 281 00:15:26,501 --> 00:15:29,601 No -- mostly I just saw it exploding. 282 00:15:29,701 --> 00:15:32,801 Yeah... it's not a lot to go on. I'm gonna see what I can get. 283 00:15:32,901 --> 00:15:36,033 Yeah, I'll go get the floor plans. 284 00:15:54,200 --> 00:15:59,634 So what's your connection to Bosch? 285 00:15:59,734 --> 00:16:01,667 He's crossed my path before. 286 00:16:01,767 --> 00:16:04,000 This'll be the last time. 287 00:16:04,100 --> 00:16:06,701 And what's that supposed to mean? 288 00:16:06,801 --> 00:16:09,000 It means I have a little list of people I promised myself 289 00:16:09,100 --> 00:16:11,601 I wouldn't leave breathing if I ever saw them again. 290 00:16:11,701 --> 00:16:13,801 Isn't that a little... grim? 291 00:16:13,901 --> 00:16:17,801 It's just my way of making the world a nicer place. 292 00:16:17,901 --> 00:16:19,968 See, Bosch is one of the top ten. 293 00:16:20,067 --> 00:16:22,167 If he is behind this explosion, he'll be there just to enjoy 294 00:16:22,267 --> 00:16:24,767 watching people die. 295 00:16:24,868 --> 00:16:27,300 It's the perfect chance to take him down. 296 00:16:27,400 --> 00:16:30,567 This isn't getting a little too personal, is it? 297 00:16:30,667 --> 00:16:32,434 It's personal enough. 298 00:16:32,534 --> 00:16:36,834 I was on a mission to shut down one of his research stations in South America. 299 00:16:36,934 --> 00:16:40,501 There were forty dead research subjects found in his lab. 300 00:16:40,601 --> 00:16:42,934 He got away. 301 00:16:43,033 --> 00:16:46,100 He killed a couple of guys on my team doing it. 302 00:16:46,200 --> 00:16:47,834 I'm not letting him get away with that. 303 00:16:47,934 --> 00:16:49,734 Yeah, but, Lexa... 304 00:16:49,834 --> 00:16:51,300 Don't worry, Jess. 305 00:16:51,400 --> 00:16:54,300 I'd do the same for you. 306 00:17:00,901 --> 00:17:03,667 Hey, you okay? 307 00:17:03,767 --> 00:17:06,367 I'm not looking forward to going back to Broder. 308 00:17:06,467 --> 00:17:08,701 Yeah, but it's going to be different this time. 309 00:17:08,801 --> 00:17:10,834 Hmm, that's what I keep telling myself. 310 00:17:10,934 --> 00:17:13,767 It's getting harder to believe. 311 00:17:13,868 --> 00:17:16,000 Uh huh. Yeah, well, don't worry. 312 00:17:16,100 --> 00:17:18,667 My friends know what they're doing so... 313 00:17:18,767 --> 00:17:21,667 Sorry I got you into this. 314 00:17:21,767 --> 00:17:23,834 How'd you get into this? 315 00:17:23,934 --> 00:17:25,801 I was working for Bosch. 316 00:17:25,901 --> 00:17:29,601 He was testing some very powerful genetically-engineered drugs. 317 00:17:29,701 --> 00:17:32,701 We'd give them to test subjects, then I'd watch the outcome. 318 00:17:32,801 --> 00:17:34,834 And throw my consciousness back in time... 319 00:17:34,934 --> 00:17:38,267 And then you would give him the results before the experiments took place. 320 00:17:38,367 --> 00:17:41,634 He'd alter the drug and then try again. 321 00:17:41,734 --> 00:17:44,234 He didn't have to worry about the consequences. 322 00:17:44,334 --> 00:17:46,567 But I had to watch it all. 323 00:17:46,667 --> 00:17:49,467 Some of the side effects were terrible. 324 00:17:49,567 --> 00:17:53,767 And I had to see these people suffering hundreds of times. 325 00:17:53,868 --> 00:17:57,400 It was horrible. 326 00:17:57,501 --> 00:17:59,467 Come on. 327 00:17:59,567 --> 00:18:01,334 Why didn't you leave? 328 00:18:01,434 --> 00:18:04,000 Because he would've done the same experiments anyway. 329 00:18:04,100 --> 00:18:07,400 At least this way I kept those people from dying. 330 00:18:07,501 --> 00:18:09,901 Whoo, that's a lot to carry. 331 00:18:10,000 --> 00:18:13,434 Then I overheard Bosch planning the bombing. 332 00:18:13,534 --> 00:18:16,734 I've seen so many terrible things already. 333 00:18:16,834 --> 00:18:19,667 I knew I had to stop this one. 334 00:18:19,767 --> 00:18:21,167 Listen. 335 00:18:21,267 --> 00:18:23,567 We will. 336 00:18:23,667 --> 00:18:26,734 Promise me. 337 00:18:29,267 --> 00:18:31,234 The Helix is all fired up... 338 00:18:34,601 --> 00:18:36,834 Let's go. 339 00:18:36,934 --> 00:18:38,167 Twenty minutes. 340 00:18:38,267 --> 00:18:40,868 That's a new record for you. 341 00:18:51,300 --> 00:18:54,968 [beeps] [door opens] 342 00:18:55,067 --> 00:18:56,934 Oh, sorry! 343 00:18:57,033 --> 00:18:57,601 Oh, no. 344 00:18:57,701 --> 00:18:59,567 I'm late already. 345 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 Ha! 346 00:19:06,501 --> 00:19:07,534 Impressive. 347 00:19:07,634 --> 00:19:09,968 Yeah, the bomb's through here. 348 00:19:20,267 --> 00:19:21,601 [whisper] Very impressive. 349 00:19:26,267 --> 00:19:27,868 Okay, we've all gotta go in at once. 350 00:19:27,968 --> 00:19:29,634 Shalimar, are you in position? 351 00:19:29,734 --> 00:19:31,000 Ready. 352 00:19:31,100 --> 00:19:33,133 Lexa? 353 00:19:33,234 --> 00:19:36,334 Lexa... 354 00:19:38,167 --> 00:19:39,434 Where is she? 355 00:19:39,534 --> 00:19:42,133 Oh, damn, she's probably gone after Bosch. 356 00:19:42,234 --> 00:19:43,400 Why? 357 00:19:43,501 --> 00:19:47,234 Um, it's a personal thing, a vendetta. 358 00:19:47,334 --> 00:19:49,434 Okay, why didn't you tell me? 359 00:19:49,534 --> 00:19:53,000 Lexa, we need you here. 360 00:19:56,634 --> 00:19:59,534 Okay, look, we gotta go in now. 361 00:19:59,634 --> 00:20:02,367 On three. 362 00:20:02,467 --> 00:20:05,033 One, two, three. 363 00:20:13,534 --> 00:20:16,767 Whoa, whoa, whoa... 364 00:20:18,167 --> 00:20:20,501 Okay, good news it is... it's not armed. 365 00:20:20,601 --> 00:20:21,801 And the bad news? 366 00:20:21,901 --> 00:20:23,601 Everything else. 367 00:20:23,701 --> 00:20:25,868 It's got motion detectors and heat sensors all over it. 368 00:20:25,968 --> 00:20:28,534 One wrong breath and this thing will blow. 369 00:20:28,634 --> 00:20:29,834 Okay, and that's just the beginning. 370 00:20:29,934 --> 00:20:31,767 You see all these wires? 371 00:20:31,868 --> 00:20:33,400 It's a multiple routed detonator. 372 00:20:33,501 --> 00:20:36,567 It's got to have at least one, two... 373 00:20:36,667 --> 00:20:38,467 say ten -- ten live connections. 374 00:20:38,567 --> 00:20:40,000 They've all gotta be cut in order to disarm it. 375 00:20:40,100 --> 00:20:41,868 Cut the wrong one and, boom, we're dead. 376 00:20:41,968 --> 00:20:44,601 Can you do it? -I haven't got a clue. 377 00:20:44,701 --> 00:20:45,801 Look, you guys have done everything you can, 378 00:20:45,901 --> 00:20:49,501 just get out of here, okay? 379 00:21:04,067 --> 00:21:05,200 It's armed! 380 00:21:05,300 --> 00:21:06,400 Bosch must have a remote detonator! 381 00:21:06,501 --> 00:21:08,367 Brennan... 382 00:21:26,901 --> 00:21:28,000 That's impossible. 383 00:21:28,100 --> 00:21:30,033 What? You tried to defuse the bomb twice? 384 00:21:30,133 --> 00:21:31,901 No. Three times, okay? 385 00:21:32,000 --> 00:21:33,601 We just died. 386 00:21:33,701 --> 00:21:34,901 What are you talking about? 387 00:21:35,000 --> 00:21:37,434 The bomb went off. 388 00:21:37,534 --> 00:21:40,100 Why did we come back so much later this time? 389 00:21:40,200 --> 00:21:41,868 I'm just feeling so tired. 390 00:21:41,968 --> 00:21:43,534 I... 391 00:21:43,634 --> 00:21:44,767 Samantha... 392 00:21:44,868 --> 00:21:46,300 Samantha... 393 00:21:46,400 --> 00:21:50,167 Jesse, come here. 394 00:21:50,267 --> 00:21:51,334 Let's get her to the lab. 395 00:21:51,434 --> 00:21:53,634 Yeah. 396 00:22:04,067 --> 00:22:06,100 How is she? 397 00:22:09,968 --> 00:22:12,033 She's very weak. 398 00:22:12,133 --> 00:22:14,167 Whatever it is she does to throw her consciousness back in 399 00:22:14,267 --> 00:22:15,767 time takes a heavy toll on her. 400 00:22:15,868 --> 00:22:19,534 Brennan, she can't keep going like this. 401 00:22:19,634 --> 00:22:21,167 You know, this is all Lexa's fault. 402 00:22:21,267 --> 00:22:22,934 She's turned this whole mission into a... 403 00:22:23,033 --> 00:22:24,501 personal vendetta. 404 00:22:24,601 --> 00:22:26,334 All she can think about is Bosch. 405 00:22:26,434 --> 00:22:28,300 This is getting a little heady. 406 00:22:28,400 --> 00:22:30,033 You seem to be upset at Lexa about something that hasn't 407 00:22:30,133 --> 00:22:31,801 even happened yet. 408 00:22:31,901 --> 00:22:33,167 Oh, no, no -- it happened. 409 00:22:33,267 --> 00:22:34,901 She got us killed. 410 00:22:35,000 --> 00:22:36,634 Look, she's going to want Bosch's name and Samantha's 411 00:22:36,734 --> 00:22:38,000 connection to Loire Industries. 412 00:22:38,100 --> 00:22:39,234 You can't give her any of that. 413 00:22:39,334 --> 00:22:40,801 Have you tried telling her the truth? 414 00:22:40,901 --> 00:22:42,033 Well, she can't be trusted. 415 00:22:42,133 --> 00:22:43,267 She's a member of the team. 416 00:22:43,367 --> 00:22:47,033 Jess, no. We can't take that risk. 417 00:22:47,133 --> 00:22:50,501 I think you're making a mistake. 418 00:22:50,601 --> 00:22:52,667 Yeah, well I'll wear that. 419 00:22:52,767 --> 00:22:56,300 Okay? -Okay. 420 00:22:56,400 --> 00:22:59,968 Okay, look, this bomb has motion detectors, 421 00:23:00,067 --> 00:23:01,667 has heat sensors everywhere. 422 00:23:01,767 --> 00:23:04,467 It's got multi-routed detonating system, 423 00:23:04,567 --> 00:23:06,501 at least ten live connections. 424 00:23:06,601 --> 00:23:09,167 Oh, and it can be remotely detonated. 425 00:23:09,267 --> 00:23:10,567 Since when do you know about bombs? 426 00:23:10,667 --> 00:23:12,434 I don't. You told me. 427 00:23:12,534 --> 00:23:14,901 Right before the bomb exploded. 428 00:23:15,000 --> 00:23:18,767 I'll pull up everything I can on multiple-routed detonators. 429 00:23:18,868 --> 00:23:20,000 I died...? 430 00:23:20,100 --> 00:23:22,234 Oh, yeah. 431 00:23:22,334 --> 00:23:26,334 I need you to check it out and let me know if you recognize any of the details. 432 00:23:34,033 --> 00:23:35,267 Oh, time's running out. 433 00:23:35,367 --> 00:23:36,400 Brennan, we have to go. 434 00:23:36,501 --> 00:23:37,434 Look, you have to rest. 435 00:23:37,534 --> 00:23:38,601 But the bomb, all those people-- 436 00:23:38,701 --> 00:23:39,868 Stop. We have more information on the bomb. 437 00:23:39,968 --> 00:23:42,033 This time it's going to work. 438 00:23:42,133 --> 00:23:44,467 What's happening to you? 439 00:23:44,567 --> 00:23:46,200 It always tires me out. 440 00:23:46,300 --> 00:23:48,734 Only this time it's getting harder. 441 00:23:52,167 --> 00:23:57,200 No matter how hard I try, I can't take us back this far. 442 00:23:57,300 --> 00:23:59,734 Okay. 443 00:23:59,834 --> 00:24:01,567 I don't think this is going to work. 444 00:24:01,667 --> 00:24:02,634 Maybe I should go alone. 445 00:24:02,734 --> 00:24:05,000 Listen, you wouldn't stand a chance. 446 00:24:05,100 --> 00:24:07,634 But if you stay here, you'll be safe. 447 00:24:07,734 --> 00:24:09,100 You could go on with your life. 448 00:24:09,200 --> 00:24:10,534 It'd be like it never happened. 449 00:24:10,634 --> 00:24:13,868 No, listen -- you're not getting rid of me that easy. 450 00:24:17,501 --> 00:24:20,734 Hey, we're going to finish this, together. 451 00:24:20,834 --> 00:24:23,267 Now rest. 452 00:24:23,367 --> 00:24:26,133 Rest... 453 00:24:29,667 --> 00:24:32,267 I'll be back. 454 00:24:39,067 --> 00:24:42,834 Samantha Bennett works at a company called Loire Industries. 455 00:24:42,934 --> 00:24:44,100 That doesn't ring a bell. 456 00:24:44,200 --> 00:24:47,033 Who runs it? 457 00:24:47,133 --> 00:24:49,200 Most of the information's encrypted. 458 00:24:49,300 --> 00:24:50,267 Well, you know what? 459 00:24:50,367 --> 00:24:51,801 Jesse can hack into and find out for us. 460 00:24:51,901 --> 00:24:53,133 No, he can't. 461 00:24:53,234 --> 00:24:54,801 We need to concentrate on the bomb. 462 00:24:54,901 --> 00:24:56,767 Yeah, but if we find out who's behind the bomb then maybe we 463 00:24:56,868 --> 00:24:58,000 can take them down first. 464 00:24:58,100 --> 00:24:59,667 Lexa, I've been through this three times already. 465 00:24:59,767 --> 00:25:00,934 Yeah, you screwed up every time. 466 00:25:01,033 --> 00:25:02,334 No, you screwed it up. 467 00:25:02,434 --> 00:25:03,501 Excuse me? 468 00:25:03,601 --> 00:25:05,067 Look, either you're going to do what I say 469 00:25:05,167 --> 00:25:06,534 or you're going to stay here. 470 00:25:06,634 --> 00:25:07,767 It doesn't work that way. 471 00:25:07,868 --> 00:25:09,734 Come on, Brennan, we go in as a team. 472 00:25:09,834 --> 00:25:13,334 Yeah, then why don't you tell her that? 473 00:25:19,567 --> 00:25:20,701 Bren, wait up. 474 00:25:20,801 --> 00:25:22,133 Shal, forget it. I'm not apologizing. 475 00:25:22,234 --> 00:25:24,434 I'm not asking you to. 476 00:25:24,534 --> 00:25:26,000 Look, if you say we need to concentrate on the bomb, 477 00:25:26,100 --> 00:25:27,367 I believe you. 478 00:25:27,467 --> 00:25:30,234 But if we're going to stop this we have to go in as a team. 479 00:25:30,334 --> 00:25:33,400 Just want to make sure you're good with that, too. 480 00:25:33,501 --> 00:25:35,501 So what are you trying to say? 481 00:25:35,601 --> 00:25:38,067 You're the only one here with any memory of what's happened to us. 482 00:25:38,167 --> 00:25:40,067 We have to trust you. 483 00:25:40,167 --> 00:25:42,601 So what are you saying? That you can't trust me now? 484 00:25:42,701 --> 00:25:44,968 I'm saying you have feelings for Samantha, and I'm afraid it 485 00:25:45,067 --> 00:25:47,367 might colour the way you colour the shots if we do this thing. 486 00:25:47,467 --> 00:25:48,734 No, no. 487 00:25:48,834 --> 00:25:50,434 I am absolutely clear on what it is that I am doing here. 488 00:25:50,534 --> 00:25:53,667 As far as Samantha, yeah, I do feel for her, but that's because she's... 489 00:25:53,767 --> 00:25:56,667 she's died twenty times already trying to save these people's lives. 490 00:25:56,767 --> 00:25:57,834 That's it? 491 00:25:57,934 --> 00:25:59,767 Pity? 492 00:25:59,868 --> 00:26:03,901 You know, what I feel for Samantha, it is not going to cloud my judgement. 493 00:26:04,000 --> 00:26:05,133 Fine. 494 00:26:05,234 --> 00:26:07,601 Shal. 495 00:26:07,701 --> 00:26:10,767 This isn't about Samantha. 496 00:26:10,868 --> 00:26:12,300 Isn't it? 497 00:26:12,400 --> 00:26:13,601 I'm not blind. 498 00:26:13,701 --> 00:26:17,534 I mean... are you jealous? 499 00:26:17,634 --> 00:26:19,300 No. 500 00:26:19,400 --> 00:26:21,167 Why would I be jealous of her? 501 00:26:21,267 --> 00:26:22,234 That's ridiculous. 502 00:26:22,334 --> 00:26:23,667 Well, you shouldn't be threatened by Samantha, 503 00:26:23,767 --> 00:26:26,601 because whatever it is that I feel for her 504 00:26:26,701 --> 00:26:27,667 has nothing to do with you and me. 505 00:26:27,767 --> 00:26:30,167 I didn't realize there was a you and me. 506 00:26:30,267 --> 00:26:31,100 Shal... 507 00:26:31,200 --> 00:26:33,467 Just try not to get us killed. 508 00:26:35,400 --> 00:26:37,100 I didn't deserve that. 509 00:26:48,000 --> 00:26:51,667 Is this what the bomb looked like? 510 00:26:51,767 --> 00:26:52,567 Bren! 511 00:26:52,667 --> 00:26:54,467 What? 512 00:26:54,567 --> 00:26:57,000 Is this what the bomb looked like? 513 00:26:57,100 --> 00:26:58,100 Yeah. 514 00:26:58,200 --> 00:26:59,234 Yeah, that's... 515 00:26:59,334 --> 00:27:00,734 more wires coming out of the detonator now. 516 00:27:00,834 --> 00:27:02,434 More wires? 517 00:27:02,534 --> 00:27:06,334 And I said that it was covered in motion detectors and heat sensors everywhere? 518 00:27:06,434 --> 00:27:08,734 Yes. 519 00:27:08,834 --> 00:27:10,634 Huh. Okay. 520 00:27:10,734 --> 00:27:12,834 Well, I can't touch it. 521 00:27:12,934 --> 00:27:16,901 I can phase through it, but I can't get into the wires without setting it off. 522 00:27:17,000 --> 00:27:18,834 Look, it might take hundreds of tries, but at least I get, 523 00:27:18,934 --> 00:27:20,601 you know, multiple attempts with Samantha, right? 524 00:27:20,701 --> 00:27:21,667 Oh, no, no, no. 525 00:27:21,767 --> 00:27:23,000 She can't take that. 526 00:27:23,100 --> 00:27:25,834 Look, pull up the floor plan on Broder. 527 00:27:28,300 --> 00:27:30,801 Okay, this is the boardroom right here. 528 00:27:30,901 --> 00:27:34,400 Which means they're probably going to bring the bomb up this bank of elevators. 529 00:27:34,501 --> 00:27:38,033 Elevators? 530 00:27:38,133 --> 00:27:40,200 The elevator shaft is reinforced concrete. 531 00:27:40,300 --> 00:27:42,934 Should contain the blast if the bomb goes off. 532 00:27:43,033 --> 00:27:45,200 So we hit them at the elevator. 533 00:27:45,300 --> 00:27:47,934 I like your plan. 534 00:27:48,033 --> 00:27:49,367 Good. 535 00:27:51,334 --> 00:27:52,968 Look, you two take the elevators. 536 00:27:53,067 --> 00:27:55,701 Once you take out the mutants, see if you can defuse the bomb in there. 537 00:27:55,801 --> 00:27:57,400 Right, and if I can defuse the bomb, then, great. 538 00:27:57,501 --> 00:28:01,334 If not, I mass out and try to contain the blast in the elevator shaft. 539 00:28:01,434 --> 00:28:05,334 Hopefully, I survive, and everybody's happy. 540 00:28:05,434 --> 00:28:07,234 Okay, Shalimar and I are going to go with Samantha to the 541 00:28:07,334 --> 00:28:10,901 boardroom just in case they get by you at the elevator for some reason. 542 00:28:11,000 --> 00:28:13,601 The only problem is the bomb's already in the boardroom when we get there. 543 00:28:13,701 --> 00:28:15,501 Maybe not, if we hurry. 544 00:28:15,601 --> 00:28:17,334 Maybe your friend can buy us some time. 545 00:28:17,434 --> 00:28:18,968 No, it's too hard on her. 546 00:28:19,067 --> 00:28:20,267 Hey, there are lives at stake here. 547 00:28:20,367 --> 00:28:23,033 Yeah, including hers. She's not doing it. 548 00:28:23,133 --> 00:28:27,033 Yes, I am. 549 00:28:30,868 --> 00:28:35,067 You know she's right, Brennan. 550 00:28:47,901 --> 00:28:49,167 This what you're lookin' for? 551 00:28:49,267 --> 00:28:50,868 Look, in a minute, Lexa's going to come in with a mission. 552 00:28:50,968 --> 00:28:53,467 Tell her I'll meet her at Broder Biochem in a half hour. 553 00:28:53,567 --> 00:28:54,567 Where are you going? 554 00:28:54,667 --> 00:28:56,701 Going to meet Samantha at Loire Industries. 555 00:28:56,801 --> 00:28:57,868 Look, we got a plan. 556 00:28:57,968 --> 00:28:59,334 I'll fill you in via comlink on the way. 557 00:28:59,434 --> 00:29:02,334 Oh, and tell Jesse the bomb that he's defusing, okay, 558 00:29:02,434 --> 00:29:04,334 it has a multi-routed detonator. 559 00:29:04,434 --> 00:29:06,234 What? 560 00:29:10,834 --> 00:29:14,167 Brennan wants us to meet him at Broder in half an hour. 561 00:29:14,267 --> 00:29:16,634 How'd he know about Broder? 562 00:29:16,734 --> 00:29:17,801 I don't know. 563 00:29:17,901 --> 00:29:20,701 Said he was meeting Samantha at Loire Industries. 564 00:29:20,801 --> 00:29:22,601 Fill us in on the way. 565 00:29:22,701 --> 00:29:24,934 Not without some information. 566 00:29:28,901 --> 00:29:30,634 Lexa... 567 00:29:30,734 --> 00:29:33,567 What can you tell me about Loire Industries? 568 00:29:33,667 --> 00:29:35,567 Why do you need to know? 569 00:29:35,667 --> 00:29:38,033 Well, the contact who warned us about Broder is there. 570 00:29:38,133 --> 00:29:40,667 They may be behind whatever's about to happen. 571 00:29:40,767 --> 00:29:42,267 It's possible. 572 00:29:42,367 --> 00:29:46,868 Lawrence Bosch is certainly capable of anything. 573 00:29:46,968 --> 00:29:49,033 Lawrence Bosch is involved? 574 00:29:49,133 --> 00:29:51,567 He controls Loire Industries. 575 00:29:51,667 --> 00:29:53,601 Oh. 576 00:29:53,701 --> 00:29:57,334 Well, this just keeps getting better and better. 577 00:29:57,434 --> 00:30:01,267 As I recall, you have a special interest in Bosch. 578 00:30:01,367 --> 00:30:05,167 He's been troublesome lately. 579 00:30:05,267 --> 00:30:08,467 So you don't mind if I cross him off my list, do you? 580 00:30:08,567 --> 00:30:13,267 On the contrary, we'd be quite pleased. 581 00:30:25,400 --> 00:30:26,734 Elevators are at the other end of the building. 582 00:30:26,834 --> 00:30:28,601 We'll take a shortcut. 583 00:30:28,701 --> 00:30:30,000 You all right? 584 00:30:30,100 --> 00:30:32,167 Never better. 585 00:30:32,267 --> 00:30:34,033 Don't let her out of your sight, okay? 586 00:30:34,133 --> 00:30:36,267 Yeah. 587 00:30:57,934 --> 00:31:00,334 Here we go. 588 00:31:04,734 --> 00:31:06,467 Sorry, wrong room. 589 00:31:10,133 --> 00:31:11,534 Right, Jesse, they're not here yet. 590 00:31:11,634 --> 00:31:12,534 Okay. 591 00:31:12,634 --> 00:31:15,200 Uh, guess we'll just wait. 592 00:31:24,234 --> 00:31:26,334 I got a good feeling about this one. 593 00:31:29,167 --> 00:31:31,300 I'm glad one of us is optimistic. 594 00:31:31,400 --> 00:31:33,734 Well, I never give up. 595 00:31:33,834 --> 00:31:36,901 You're lucky. Your mutation's made you stronger. 596 00:31:37,000 --> 00:31:39,667 I don't know, with me it's always seemed like more of a curse. 597 00:31:39,767 --> 00:31:41,634 Yeah, why? 598 00:31:41,734 --> 00:31:44,133 Maybe it was the way I learned to use it. 599 00:31:44,234 --> 00:31:47,067 Bosch found me young, before I really knew what I could do. 600 00:31:47,167 --> 00:31:48,367 He developed my gift. 601 00:31:48,467 --> 00:31:51,200 I learned through his horrible experiments. 602 00:31:51,300 --> 00:31:55,534 I wanted to go back and make things better, make them perfect. 603 00:31:55,634 --> 00:31:58,467 But they always seemed to get worse. 604 00:31:58,567 --> 00:32:03,033 I guess this is my way of making up for what I did then. 605 00:32:03,133 --> 00:32:05,901 Well, you know you're not responsible for this. 606 00:32:06,000 --> 00:32:09,634 But I feel responsible. 607 00:32:09,734 --> 00:32:12,434 Wish I'd had someone to talk about with before. 608 00:32:12,534 --> 00:32:13,868 I've been alone most of my life. 609 00:32:13,968 --> 00:32:16,934 I couldn't ever share my experiences. 610 00:32:17,033 --> 00:32:19,968 Nobody could understand. 611 00:32:20,067 --> 00:32:23,934 It's good to have you with me. 612 00:32:26,467 --> 00:32:28,200 [elevator beep] 613 00:32:28,300 --> 00:32:31,367 Ready? 614 00:32:39,601 --> 00:32:42,501 Okay. We got the bomb in the elevator. 615 00:32:42,601 --> 00:32:45,767 We're on our way. 616 00:33:14,534 --> 00:33:16,133 Lexa's gone. 617 00:33:16,234 --> 00:33:19,133 Damn. 618 00:33:19,234 --> 00:33:20,968 She's going to be on the street, trying to take out Bosch. 619 00:33:21,067 --> 00:33:22,968 We need to stop here before she gets us all killed. 620 00:33:23,067 --> 00:33:26,100 Okay? Find her. 621 00:33:29,734 --> 00:33:31,267 Well, you were right, Brennan. 622 00:33:31,367 --> 00:33:36,701 Multi-routed detonator, motion detectors, everything. 623 00:33:36,801 --> 00:33:39,133 Disarming it's going to be killer. 624 00:33:39,234 --> 00:33:41,834 I hope not. 625 00:34:06,200 --> 00:34:07,133 Lexa! 626 00:34:07,234 --> 00:34:10,200 Let go! 627 00:34:10,300 --> 00:34:11,601 Kill them both. 628 00:34:11,701 --> 00:34:13,434 We have job to do in there and you're not doing your part. 629 00:34:13,534 --> 00:34:15,567 No! I'm doing what I have to do. 630 00:34:17,868 --> 00:34:19,901 Watch out! 631 00:34:28,734 --> 00:34:30,501 Shal? 632 00:34:30,601 --> 00:34:34,000 Shal... Shal... 633 00:34:34,100 --> 00:34:35,467 Okay. 634 00:34:35,567 --> 00:34:38,601 Now, if this doesn't work, just remember this: 635 00:34:38,701 --> 00:34:43,567 I think I can get my hands into all the wires at the same time. 636 00:34:43,667 --> 00:34:44,534 What...? 637 00:34:44,634 --> 00:34:46,400 Just remember it. 638 00:34:46,501 --> 00:34:47,834 Guys, we have to go back. 639 00:34:47,934 --> 00:34:49,601 No. I think I can do this. 640 00:34:49,701 --> 00:34:51,467 It doesn't matter. 641 00:34:51,567 --> 00:34:53,434 Shalimar's dead. 642 00:34:53,534 --> 00:34:55,000 You have to take us back now. 643 00:34:55,100 --> 00:34:56,300 But, if... if he can disarm it... 644 00:34:56,400 --> 00:34:57,968 Shalimar just died. 645 00:34:58,067 --> 00:35:01,367 Okay? 646 00:35:09,367 --> 00:35:10,501 Hey, you okay? 647 00:35:10,601 --> 00:35:12,400 Guys, hold on a sec. Hold on. 648 00:35:12,501 --> 00:35:16,701 I don't think I can do it anymore. 649 00:35:16,801 --> 00:35:18,534 It's not going to happen again. 650 00:35:18,634 --> 00:35:20,033 We're running out of time. 651 00:35:20,133 --> 00:35:22,701 Lex, Bosch is outside in a limousine. 652 00:35:22,801 --> 00:35:25,267 Every time you've gone after him, and every time someone's gotten killed. 653 00:35:25,367 --> 00:35:26,667 He's part of the mission. 654 00:35:26,767 --> 00:35:28,834 Shalimar just died because of you. 655 00:35:28,934 --> 00:35:33,434 Right now, our mission is the bomb. 656 00:35:35,834 --> 00:35:36,934 All right. 657 00:35:37,033 --> 00:35:40,234 Once that bomb is defused, Bosch is mine. 658 00:35:40,334 --> 00:35:41,868 Okay. 659 00:35:41,968 --> 00:35:43,000 Go to the Helix. 660 00:35:43,100 --> 00:35:44,868 Bosch has detonated the bomb remotely before. 661 00:35:44,968 --> 00:35:46,167 Jam the signal. 662 00:35:46,267 --> 00:35:47,501 Okay. 663 00:35:47,601 --> 00:35:48,767 Now, we know that they're coming up in the elevator. 664 00:35:48,868 --> 00:35:50,801 That's where we're stopping them. 665 00:35:55,701 --> 00:35:57,067 Alright, you said you thought that you could put your hand 666 00:35:57,167 --> 00:35:58,434 through all the detonator wires. 667 00:35:58,534 --> 00:35:59,868 Really? 668 00:35:59,968 --> 00:36:01,167 Well, good. 669 00:36:01,267 --> 00:36:02,601 What's it mean? 670 00:36:02,701 --> 00:36:03,968 Well, theoretically, 671 00:36:04,067 --> 00:36:06,234 if you cut all the wires simultaneously we disarm the bomb. 672 00:36:06,334 --> 00:36:08,267 But, I mean, practically speaking, that's impossible -- 673 00:36:08,367 --> 00:36:09,634 cutting all the wires... 674 00:36:09,734 --> 00:36:13,200 But, if I can phase my hand through all the wires, and then 675 00:36:13,300 --> 00:36:16,133 mass out, it'll cut the connections. 676 00:36:16,234 --> 00:36:17,367 Think it will really work? 677 00:36:17,467 --> 00:36:20,133 It has to. 678 00:36:24,868 --> 00:36:27,701 Okay, I'm starting the jamming sequence now. 679 00:36:31,501 --> 00:36:36,567 It's working. 680 00:36:38,634 --> 00:36:40,767 I got a good feeling about this one. 681 00:36:40,868 --> 00:36:43,801 Hey, now you're stealing my lines. 682 00:36:43,901 --> 00:36:45,968 I really want it to work. 683 00:36:46,067 --> 00:36:48,701 I'm tired of living in the past. 684 00:36:48,801 --> 00:36:52,901 I want us to have some time together in the future. 685 00:36:55,534 --> 00:36:57,734 Don't worry. We will. 686 00:36:59,834 --> 00:37:01,601 Elevator's coming. 687 00:37:01,701 --> 00:37:02,667 All right. 688 00:37:02,767 --> 00:37:05,033 Make sure she's safe. 689 00:37:20,634 --> 00:37:21,567 Brennan! 690 00:37:21,667 --> 00:37:22,868 Jesse, keep going. 691 00:37:22,968 --> 00:37:24,067 No, no, it's okay. 692 00:37:24,167 --> 00:37:25,334 It's okay, I'm going to bring us back again. 693 00:37:25,434 --> 00:37:28,167 I have to. 694 00:37:28,267 --> 00:37:32,467 Jesse's almost there. 695 00:37:32,567 --> 00:37:35,133 You'll die. 696 00:37:35,234 --> 00:37:38,400 So will hundreds of other people if you don't stop it. 697 00:37:38,501 --> 00:37:40,501 We've got to go back. 698 00:37:40,601 --> 00:37:42,868 This is the closest we've been. 699 00:37:42,968 --> 00:37:46,901 We can't take that chance. 700 00:37:50,734 --> 00:37:53,367 Brennan, no. 701 00:37:53,467 --> 00:37:55,767 I'll be fine. 702 00:37:55,868 --> 00:37:58,067 I won't. 703 00:38:13,501 --> 00:38:15,033 Samantha, no! 704 00:38:15,133 --> 00:38:17,601 No! 705 00:38:17,701 --> 00:38:19,434 Take us back. 706 00:38:21,334 --> 00:38:23,033 I can't. 707 00:38:23,133 --> 00:38:26,400 You have to try. Listen to me -- try. 708 00:38:26,501 --> 00:38:30,100 Samantha? 709 00:38:30,200 --> 00:38:34,834 I've never felt closer to anyone. 710 00:38:34,934 --> 00:38:37,267 No... 711 00:38:37,367 --> 00:38:40,300 Alright, now for the interesting part. 712 00:38:47,634 --> 00:38:50,801 No. 713 00:38:56,167 --> 00:38:58,934 Agh! 714 00:38:59,033 --> 00:39:00,434 We're clear. 715 00:39:00,534 --> 00:39:01,534 There's no guarantees, guys. 716 00:39:01,634 --> 00:39:05,801 We gotta get out of here. 717 00:39:08,467 --> 00:39:12,501 Brennan. We have to go. 718 00:39:25,601 --> 00:39:27,334 Come on, Brennan. 719 00:39:27,434 --> 00:39:29,667 Go. 720 00:39:40,334 --> 00:39:43,701 Lexa, it's done. Let's move. 721 00:39:54,067 --> 00:39:55,334 [laughs] 722 00:39:55,434 --> 00:39:57,901 You have no idea how long I've been waiting for this. 723 00:39:58,000 --> 00:40:01,234 Agh....! 724 00:40:23,501 --> 00:40:25,501 Another one off your list, huh? 725 00:40:25,601 --> 00:40:29,734 Gets shorter all the time. 726 00:40:29,834 --> 00:40:33,901 What happens when you're out of bodies? 727 00:40:34,000 --> 00:40:37,901 Make a new list. 728 00:40:38,000 --> 00:40:42,267 There's more to life than revenge, Lexa. 729 00:40:42,367 --> 00:40:46,901 Maybe for you. 730 00:40:47,000 --> 00:40:50,968 I wouldn't want to piss you off. 731 00:41:02,667 --> 00:41:05,000 What to play a game? 732 00:41:05,100 --> 00:41:08,467 Spot you five. 733 00:41:08,567 --> 00:41:13,133 Maybe some other time. 734 00:41:13,234 --> 00:41:15,467 You know, I just... 735 00:41:15,567 --> 00:41:20,200 I just keep thinking that maybe there's something else that I could've done. 736 00:41:20,300 --> 00:41:24,200 If I'd thought about it soon enough, then maybe she'd still be alive. 737 00:41:28,234 --> 00:41:29,968 I don't know. 738 00:41:30,067 --> 00:41:33,734 I think sometimes things are just meant to be. 739 00:41:33,834 --> 00:41:36,968 That she was meant to die? 740 00:41:37,067 --> 00:41:42,000 Maybe she was meant to save you. 741 00:41:42,100 --> 00:41:46,734 You know, I know this sounds crazy, but I feel like I've known her for years. 742 00:41:48,701 --> 00:41:52,200 Time has nothing to do with it. 743 00:41:52,300 --> 00:41:54,501 Yeah? 744 00:41:54,601 --> 00:41:58,300 Well, then why do I wish she'd given us more?