1 00:00:04,105 --> 00:00:12,000 :.:.:.:www.imdb-dl.in تیم ترجمه:.:.:.: 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,816 پس , فکر میکنی این شخص "آدام" با من چیکار میکنه؟ 3 00:00:16,851 --> 00:00:18,818 تو نگرانی که اون لحظه ای که بفهمه تمام کاری ..که تو میتونی بکنی 4 00:00:18,853 --> 00:00:21,621 اینه که گیاهان رو نابود کنی, از شرت خلاص شه؟ 5 00:00:21,656 --> 00:00:23,188 .دیدی , همینجاست 6 00:00:23,223 --> 00:00:24,824 .تو هیچوقت به قدرت گیاهی من احترام نزاشتی 7 00:00:24,859 --> 00:00:28,028 ...تو باید 8 00:00:28,428 --> 00:00:30,030 . بیخیال 9 00:00:43,243 --> 00:00:44,409 بیخیال , بچه 10 00:00:44,444 --> 00:00:46,846 چی میخاستی بمن بگی؟ 11 00:00:46,881 --> 00:00:48,448 .شارلوت .. نکن 12 00:00:58,858 --> 00:01:00,460 .این برنج آشغاله 13 00:01:03,663 --> 00:01:06,066 .من از خوردن این غذاهای حاضری مریض شدم 14 00:01:15,675 --> 00:01:18,078 .از این کاری که با من میکنی متنفرم 15 00:01:24,884 --> 00:01:27,652 .به این گندکاریت یه نگاهی بکن 16 00:01:27,687 --> 00:01:34,094 .میدونی , وقتی این تموم شد من به راه خودم میرم 17 00:01:37,697 --> 00:01:39,098 هی , چه خبره؟ 18 00:01:39,133 --> 00:01:40,500 شما کی هستید؟ 19 00:01:47,707 --> 00:01:49,309 .آخ 20 00:01:57,317 --> 00:02:00,120 .آخ . گمشو بیرون 21 00:02:18,538 --> 00:02:19,339 .با من بیا 22 00:02:19,739 --> 00:02:20,940 .آدام رو پشت بوم منتظره 23 00:02:23,743 --> 00:02:24,909 .آخ . بیخیال 24 00:02:24,944 --> 00:02:26,546 .من فقط گیاهان رو نابود میکنم 25 00:02:26,581 --> 00:02:28,148 .نه حتی گیاهان با ارزش رو 26 00:02:40,453 --> 00:02:50,453 جهش یافتگان قسمت چهاردهم 27 00:02:51,453 --> 00:03:10,453 :.:.:.:Mostafa-p مترجم:.:.:.: 28 00:03:41,454 --> 00:03:42,255 .اونا اون یکی رو گرفتن 29 00:03:42,655 --> 00:03:43,456 .ولی نتونستن هر دو شون رو بگیرن 30 00:03:43,856 --> 00:03:45,057 .سلام. آدام 31 00:03:45,092 --> 00:03:46,224 .شارلوت 32 00:03:46,259 --> 00:03:47,860 حالت خوبه؟ 33 00:03:47,895 --> 00:03:49,027 چطور؟ 34 00:03:49,062 --> 00:03:51,464 بخاطر من نگران بودی؟ 35 00:03:51,499 --> 00:03:52,630 .نه 36 00:03:52,665 --> 00:03:54,667 فقط خوشحالم که تصمیم گرفتی باهامون .تماس بگیری 37 00:03:54,702 --> 00:03:56,269 .نمیتونم آخرین باری که تو رو دیدم رو بخاطر بیارم 38 00:03:56,669 --> 00:03:58,236 .اوه . میدونم 39 00:03:58,271 --> 00:04:01,874 زمانی بود که من , تو و پدرم برای صرف شام .رفتیم 40 00:04:01,909 --> 00:04:03,876 .13 سال پیش 41 00:04:04,277 --> 00:04:06,679 .آره , درست زمانی بود که زندگیم به کل عوض شد 42 00:04:06,714 --> 00:04:09,082 ..بخاطر تو 43 00:04:20,293 --> 00:04:21,494 ..خوب , اینجاست 44 00:04:21,529 --> 00:04:23,061 .خوش اومدی 45 00:04:23,096 --> 00:04:26,299 .امیدوار بودم جائی که شما توش کار میکنید رو ببینم 46 00:04:26,334 --> 00:04:28,701 .این فقط سیاست کاری مونه 47 00:04:28,736 --> 00:04:30,303 .این جسی ـه .سلام 48 00:04:31,504 --> 00:04:33,506 ببینم این کارت بخاطر این نیست که فکر میکنی .منم شبیه پدرم هستم 49 00:04:33,541 --> 00:04:35,325 ,من و پدرت مدت طولانی ای با هم کار میکردیم 50 00:04:35,360 --> 00:04:37,110 .و از اتفاقی که براش افتاد خیلی متاسفم 51 00:04:37,145 --> 00:04:38,311 ..آره 52 00:04:38,711 --> 00:04:39,877 .مهم نیست 53 00:04:39,912 --> 00:04:41,479 .این مال گذشته ست 54 00:04:41,514 --> 00:04:45,083 .بیشتر به حال علاقه دارم 55 00:04:45,118 --> 00:04:47,920 من باهاتون تماس گرفتم چون میخام بشما .ملحق بشم 56 00:04:47,955 --> 00:04:49,922 .خوب , من متاسفم 57 00:04:50,323 --> 00:04:52,124 .این غیر ممکنه 58 00:04:52,159 --> 00:04:53,643 .من واقعا میتونم بهتون کمک کنم 59 00:04:53,678 --> 00:04:55,128 .مشکل این نیست 60 00:04:55,528 --> 00:04:57,095 ..میدونم که دارای استعداد هستی 61 00:04:57,130 --> 00:04:59,132 . 62 00:04:59,167 --> 00:05:00,550 .آره . من میتونم آدما رو عوض کنم 63 00:05:00,585 --> 00:05:01,934 .افراد بد رو به خوب تبدیل کنم 64 00:05:01,969 --> 00:05:03,553 .بله میدونم 65 00:05:03,588 --> 00:05:05,103 از کجا میدونی؟ 66 00:05:05,138 --> 00:05:07,140 خوب ما فایل اطلاعاتی تمام بچه های سازمان .رو داریم 67 00:05:07,175 --> 00:05:09,142 .پس میدونی چقدر میتونم ارزشمند باشم 68 00:05:09,177 --> 00:05:10,343 .بهش بگو 69 00:05:10,743 --> 00:05:12,710 آدام؟ 70 00:05:12,745 --> 00:05:15,948 بیخیال آدام..فکر نمیکنی بهم اینو مدیون باشی؟ 71 00:05:21,554 --> 00:05:24,322 هی برنان , آدام از کجا شارلوت رو انقدر خوب میشناسه؟ 72 00:05:24,357 --> 00:05:26,359 , شالیمار گفت آدام با پدر شارلوت کار میکرده 73 00:05:26,394 --> 00:05:28,361 .در مورد زیست شیمی در دانشگاه استنفورد 74 00:05:28,396 --> 00:05:29,962 .این همه چیزیه که میدونم 75 00:05:39,972 --> 00:05:41,974 .فکر کنم رابطه ـشون بیشتر از این بوده 76 00:05:42,009 --> 00:05:43,176 چی پیدا کردی؟ 77 00:05:43,576 --> 00:05:45,143 .پدر شارلوت "آنتونی کوک" بوده 78 00:05:45,178 --> 00:05:47,180 مردی که متهم به فروش سلاح های بیولوژیکی .بوده 79 00:05:47,215 --> 00:05:48,346 .آره 80 00:05:48,381 --> 00:05:49,947 .و آدام اون تحویل داد 81 00:05:49,982 --> 00:05:51,984 .پس شارلوت نباید زیاد به آدام علاقمند باشه 82 00:05:52,019 --> 00:05:53,951 .این بدترم داره میشه 83 00:05:53,986 --> 00:05:55,588 .کوک" قبل از محاکمه خودکشی کرد" 84 00:05:55,988 --> 00:05:57,555 .واقعا سخت بوده 85 00:05:57,590 --> 00:05:59,557 توانائی جهشی شارلوت چیه؟ 86 00:05:59,592 --> 00:06:01,994 .میتونه با لمس کردن تقارن اخلاقی رو عوض کنه 87 00:06:02,029 --> 00:06:03,996 از بد به خوب یا از خوب به بد؟ 88 00:06:04,397 --> 00:06:07,200 .بنظرم هر دوش رو میتونه انجام بده 89 00:06:20,413 --> 00:06:22,415 .نابودی گیاهان 90 00:06:22,815 --> 00:06:26,018 ..البته این نباید در شهر مشکل مهمی باشه 91 00:06:26,053 --> 00:06:29,239 .درباره "شارلوت کوک "بهم بگو 92 00:06:29,274 --> 00:06:32,425 .از زمان دبیرستان با هم بودیم 93 00:06:32,460 --> 00:06:35,228 ..اون کمی آتیشی بود ولی 94 00:06:35,263 --> 00:06:36,394 ... من فقط 95 00:06:36,429 --> 00:06:38,431 .فقط درباره دختره بگو 96 00:06:38,831 --> 00:06:41,234 .اون همیشه یجورائی عجیب بود 97 00:06:41,634 --> 00:06:45,238 این قبلن اونو اذیت میکرد, و کسی باهاش معاشرت .نمیکرد 98 00:06:45,273 --> 00:06:47,240 مخصوصا وقتی که اون مطالب درباره پدرش .منتشر شد 99 00:06:47,275 --> 00:06:48,406 .اون یه شوک بود 100 00:06:48,441 --> 00:06:50,443 چرا اون با مرکز جهش یافتگان تماس گرفت؟ 101 00:06:50,478 --> 00:06:53,211 .اون از شخصی بنام آدام متنفره 102 00:06:53,246 --> 00:06:55,213 ..اون..شارلوت متوجه شد اگه 103 00:06:55,248 --> 00:06:58,050 ,آدام میخاست که اون به جهش یافته ها ملحق بشه .شارلوت میتونست زندگی آدام رو نابود کنه 104 00:06:58,085 --> 00:07:02,420 .مثل کاری که آدام باهاش کرده بود 105 00:07:02,455 --> 00:07:06,058 دقیقا بگو خانم کوک چه قابلیتی داره؟ 106 00:07:06,459 --> 00:07:09,262 چی گیر من میاد اگه بهتون بگم؟ 107 00:07:16,469 --> 00:07:18,471 .میتونم منتظر بمونم 108 00:07:22,875 --> 00:07:25,678 .شارلوت..میتونه آدما رو تغییر بده 109 00:07:25,713 --> 00:07:28,080 ..اون..اون..میتونه 110 00:07:28,481 --> 00:07:29,647 .اون میتونه خوب رو به بد تبدیل کنه 111 00:07:29,682 --> 00:07:31,684 .اون از آخرین جهش یافته ها بوده 112 00:07:31,719 --> 00:07:32,850 ..ولی 113 00:07:32,885 --> 00:07:34,852 .آدامای واقعی برای همیشه میمونن 114 00:07:34,887 --> 00:07:39,292 .یک جهش یافته با قابلیت تعدیل اخلاقی 115 00:07:45,698 --> 00:07:48,501 .به این آقا اتاقش رو نشون بده 116 00:07:56,909 --> 00:07:59,712 .خیله خوب , ما آماده رفتن هستیم 117 00:07:59,747 --> 00:08:01,279 .خوبه 118 00:08:01,314 --> 00:08:05,318 شارلوت اینجا برات یه شماره تلفن نوشتم ..که هر وقت خاستی 119 00:08:05,353 --> 00:08:06,919 .باهام تماس بگیری 120 00:08:07,320 --> 00:08:10,122 .تماست از یکی از خونه های امن ارسال میشه 121 00:08:10,157 --> 00:08:16,128 باهات تماس نگرفتم که منو بکنی تو یه مخفیگاه .زیر زمینی 122 00:08:16,163 --> 00:08:18,931 .شارلوت , سازمان دربارت میدونه 123 00:08:18,966 --> 00:08:20,933 .ما هیچ چاره ای نداریم 124 00:08:21,334 --> 00:08:22,935 .ما فقط میخاهیم تو در امان باشی , شارلوت 125 00:08:23,336 --> 00:08:26,138 .من برای پیوستن به مرکز جهش یافتگان اومدم 126 00:08:26,173 --> 00:08:29,742 .ببین شارلوت من خیلی متاسفم 127 00:08:30,142 --> 00:08:32,545 .ولی تو همینطوری نمیتونی ملحق بشی 128 00:08:32,580 --> 00:08:34,146 .باشه 129 00:08:36,949 --> 00:08:39,351 ...اگه این چیزیه که میخای 130 00:08:39,386 --> 00:08:41,754 .بعدش ممکنه اینجوری بشه 131 00:08:52,965 --> 00:08:54,567 ..آدام , کی گفته که تو میتونی برای همه 132 00:08:54,602 --> 00:08:56,969 تصمیم بگیری؟ 133 00:08:57,004 --> 00:08:58,536 چی؟ 134 00:08:58,571 --> 00:09:00,372 جسی حالت خوبه؟ 135 00:09:00,407 --> 00:09:02,174 با تو حرف میزدم؟ 136 00:09:02,209 --> 00:09:02,975 .. هی 137 00:09:03,376 --> 00:09:04,577 .هی ..واسه من صداتو میبری بالا , آدام 138 00:09:04,612 --> 00:09:06,544 .من قاطی ام 139 00:09:06,579 --> 00:09:09,782 .و من بخاطر طرز برخوردت اینکارو کردم..جسی 140 00:09:09,817 --> 00:09:11,201 . 141 00:09:11,236 --> 00:09:12,585 .هی 142 00:09:22,995 --> 00:09:24,196 .صبر کن 143 00:09:34,607 --> 00:09:37,009 .هی , بس کنید , هردوتون 144 00:09:42,615 --> 00:09:44,181 .شالیمار 145 00:09:44,216 --> 00:09:46,619 حالت خوبه؟ 146 00:09:47,019 --> 00:09:48,185 .آره 147 00:09:48,220 --> 00:09:49,422 .باید بخاطر شارلوت بوده باشه 148 00:09:49,457 --> 00:09:50,640 .متاسفم 149 00:09:50,675 --> 00:09:52,050 شارلوت؟ 150 00:09:52,085 --> 00:09:53,426 شارلوت؟ 151 00:09:55,027 --> 00:09:56,629 .اون رفته 152 00:10:04,337 --> 00:10:07,139 .منابع مون گفتن که شارلوت دوباره به خیابونا برگشته 153 00:10:07,174 --> 00:10:08,341 .چه سورپرایز خوبی 154 00:10:08,741 --> 00:10:09,942 .برنامش اینه که آدام رو زمین بزنه 155 00:10:10,343 --> 00:10:11,944 من فکر میکنم میتونیم از استعداد خانم کوک ..استفاده کنیم 156 00:10:11,979 --> 00:10:13,511 .تا به هدفمون دست پیدا کنیم 157 00:10:13,546 --> 00:10:15,147 "خوب , چیزی که از دوستمون آقای " وسبورگ ..دستگیرم شد 158 00:10:15,548 --> 00:10:17,114 .این زن بسیار بی ثبات و بی ارزشه 159 00:10:17,149 --> 00:10:19,116 .اون به یک آموزش و راهنمائی مناسب نیاز داره 160 00:10:19,151 --> 00:10:23,556 ببینم آقای "لینچ" فکر میکنی بتونی مربی خانم کوک بشی؟ 161 00:10:23,591 --> 00:10:25,558 .میتونم 162 00:10:25,958 --> 00:10:27,760 .مسئولیت اون زن با توئه 163 00:10:27,795 --> 00:10:29,562 .اگه اون شکست بخوره تو هم شکست میخوری 164 00:10:29,962 --> 00:10:33,566 .سریعا میتونی از خانم کوک دعوت کنی بیاد اینجا 165 00:10:33,966 --> 00:10:35,933 .داریم دنبال محل اقامتش میگردیم 166 00:10:35,968 --> 00:10:39,571 :شاید بخای یه نصیحت ازم بشنوی ..خانم کوک یه حیوون زخمیه 167 00:10:39,606 --> 00:10:43,175 ..تو باید اونو قانع کنی که ما همدستش هستیم 168 00:10:43,576 --> 00:10:45,578 .و نمیخاهیم اونو اسیر کنیم 169 00:10:45,978 --> 00:10:49,582 .اون در ذهنش آدام رو مصبب مرگ پدرش میدونه 170 00:10:49,617 --> 00:10:51,549 .اون میخاد انتقام بگیره 171 00:10:51,584 --> 00:10:53,586 .تو باید انرژی اونو تحت کنترلت در بیاری 172 00:10:53,621 --> 00:10:55,187 .این بسیار باارزشه 173 00:11:02,395 --> 00:11:04,797 .اوه خوبه..هیچ اثری از صدمه نیست 174 00:11:05,197 --> 00:11:08,000 ولی باید اسکن ناشی از مسمومیت در بدنت رو .کامل کنم 175 00:11:08,035 --> 00:11:12,004 .من کاملا غیر قابل کنترل بودم 176 00:11:12,039 --> 00:11:14,824 .ممکن بود اونو بکشم 177 00:11:14,859 --> 00:11:17,610 .یا اون ممکن بود تو رو بکشه 178 00:11:17,645 --> 00:11:20,378 .باورکردنی نیست 179 00:11:20,413 --> 00:11:23,215 خوشبختانه ترکیب زهر از بدن هر دو تون .بیرون رفته 180 00:11:23,250 --> 00:11:26,819 .پس اگه دوباره پیداش کنیم چیکار باید بکنیم 181 00:11:26,854 --> 00:11:28,786 منظورت چیه؟ 182 00:11:28,821 --> 00:11:30,788 منظورم اینه که قراره باهاش چیکار کنیم؟ 183 00:11:30,823 --> 00:11:33,225 قراره اونو وارد حالت سکون بزاریم و اینجا نگهش داریم؟ 184 00:11:33,260 --> 00:11:34,792 .نه 185 00:11:34,827 --> 00:11:36,429 .نمیتونیم اینکارو باهاش بکنیم 186 00:11:36,829 --> 00:11:38,831 من تنها شخص مسئول اتفاقاتی که براش .افتاده هستم 187 00:11:38,866 --> 00:11:40,032 .نه . نیستی 188 00:11:40,433 --> 00:11:42,034 .این پدرش بود که زندگیش رو خراب کرد 189 00:11:42,069 --> 00:11:43,200 .نه تو 190 00:11:43,235 --> 00:11:44,636 .خودش که اینجوری فکر نمیکنه 191 00:11:44,671 --> 00:11:45,955 .دقیقا . اون تو رو بخاطرش سرزنش میکنه 192 00:11:45,990 --> 00:11:47,239 ..ولی اگه جلوی پدرش رو نمیگرفتی 193 00:11:47,274 --> 00:11:48,658 .کی میدونه چه اتفاقی می افتاد 194 00:11:48,693 --> 00:11:50,042 .شالیمار , باید بهش کمک کنم 195 00:11:50,443 --> 00:11:51,644 .کس دیگری نیست که بتونه انجامش بده 196 00:11:51,679 --> 00:11:52,810 .باشه 197 00:11:52,845 --> 00:11:54,447 ما داریم درباره همون شارلوت حرف میزنیم؟ 198 00:11:54,847 --> 00:11:56,849 چون تو داری درباره دختر کوچولوئی صحبت میکنی .که قبلا میشناختی 199 00:11:56,884 --> 00:11:58,851 ولی من دارم درباره زنی حرف میزنم که نزدیک بود .مارو به کشتن بده 200 00:11:59,251 --> 00:12:01,653 .شارلوت نمیخاد به جهش یافته ها ملحق بشه 201 00:12:01,688 --> 00:12:04,021 .اون فقط میخاد بین ما نفوذ کنه 202 00:12:04,056 --> 00:12:07,259 .و همه ما رو بر علیه همدیگه تحریک کردش 203 00:12:07,294 --> 00:12:09,627 باشه تو چه پیشنهادی داری؟ 204 00:12:09,662 --> 00:12:11,263 ..پیشنهاد میدم اگه اصرار داری بری دنبالش 205 00:12:11,298 --> 00:12:13,265 .مراقب خودت باشی 206 00:12:14,467 --> 00:12:15,232 آدام؟ 207 00:12:15,267 --> 00:12:16,869 .بله , جسی 208 00:12:16,904 --> 00:12:18,436 .من یه سرنخ پیدا کردم 209 00:12:18,471 --> 00:12:20,473 شارلوت نیم ساعت پیش در یه مرکز خرید .دیده شده 210 00:12:20,508 --> 00:12:21,674 .خوبه , میرم چک کنم 211 00:12:21,709 --> 00:12:22,875 .باشه 212 00:12:23,275 --> 00:12:24,477 شالیمار تو خوبی؟ 213 00:12:24,512 --> 00:12:26,043 .خوبم 214 00:12:26,078 --> 00:12:28,045 .ولی منتظر مسابقه برگشت هستم 215 00:12:28,080 --> 00:12:29,246 .تو همین الانشم دهنمو سرویس کردی 216 00:12:29,281 --> 00:12:30,883 .برای بار دوم شانسی ندارم 217 00:12:42,094 --> 00:12:45,297 اینجا چیز بدرد بخوری نیست که شارلوت بخاد .بخاطرش برگرده 218 00:12:45,332 --> 00:12:47,700 .اونا تمام غذاهای جهان رو اینجا تست کردن 219 00:12:47,735 --> 00:12:50,868 ..غذای تایلندی , آسیای میانه 220 00:12:50,903 --> 00:12:54,907 .خوبه ..این جستجومون رو محدود میکنه 221 00:13:12,525 --> 00:13:13,726 چی دیدی؟ 222 00:13:14,126 --> 00:13:16,894 .یه پشت بوم 223 00:13:16,929 --> 00:13:19,732 .جائی که اون توش احساس امنیت میکنه 224 00:13:20,132 --> 00:13:22,134 .جسی بالا تو سفینه ست 225 00:13:22,535 --> 00:13:24,101 .اون میتونه از اون بالا اسکن کنه 226 00:13:24,136 --> 00:13:26,138 .فکر کنم اون اطلاعات بیشتری نیاز داشته باشه 227 00:13:26,173 --> 00:13:27,740 .یه ساختمون نیمه کاره ست 228 00:13:27,775 --> 00:13:28,906 چی؟ 229 00:13:28,941 --> 00:13:31,343 .بنظر میرسه اون یه کار نیمه تموم داره 230 00:13:31,378 --> 00:13:32,545 ... سفت کاری شده 231 00:13:32,945 --> 00:13:35,312 . یه پارکینگ 232 00:13:35,347 --> 00:13:37,314 تو خیابونش علامت مشخصی نداره؟ 233 00:13:37,349 --> 00:13:40,953 . بیا بریم چیزائی رو که پیدا کردیم رو به آدام بدیم .اون میتونه بین داده ها ی کامپیوتر بگرده 234 00:13:47,359 --> 00:13:48,961 ,اون غذای مخصوص چینی دوست داره 235 00:13:49,361 --> 00:13:50,563 .دیگه نمیدونم کجاها میره 236 00:13:53,766 --> 00:13:55,367 ..شاید اون به محل استراحتمون رفته .ما گمش کردیم 237 00:13:55,402 --> 00:13:56,569 .تو داری وقت منو تلف میکنی 238 00:13:56,969 --> 00:13:57,735 . باشه , نزن 239 00:13:57,770 --> 00:13:59,336 .من میدونم اون کجاست 240 00:13:59,371 --> 00:14:00,573 .فقط 5 دقیقه با اینجا فاصله داره 241 00:14:00,608 --> 00:14:02,139 .بهتره که راست بگی 242 00:14:02,174 --> 00:14:04,977 .والا میکنیمت تو اتاق انجماد "هیج جا خونه ادم نمیشه" 243 00:14:10,983 --> 00:14:12,985 .قرارداد ایوانز یه سرمایه گذار داشت که کنار کشید 244 00:14:13,020 --> 00:14:14,952 .یک سال پیش کار ساخت و ساز رو متوقف کردن 245 00:14:14,987 --> 00:14:16,989 اونجا تو خیابون "اش" هستش نزدیک .آپارتمان شارلوت 246 00:14:17,389 --> 00:14:18,956 .فهمیدم , آدام 247 00:14:18,991 --> 00:14:20,993 .برنان و اِما دارن راهشو میبندن 248 00:14:28,601 --> 00:14:29,802 .هی , شارلوت 249 00:14:30,202 --> 00:14:32,169 کی هستی؟ 250 00:14:32,204 --> 00:14:34,171 .دوستان آدام 251 00:14:34,206 --> 00:14:37,409 .من با شما هیچ کاری ندارم 252 00:14:37,810 --> 00:14:38,976 .مراقب باش 253 00:14:39,011 --> 00:14:40,978 شما از من میترسید؟ 254 00:14:41,013 --> 00:14:43,816 .مثلا شما بهترین کسانی هستید که آدام داره 255 00:14:43,851 --> 00:14:45,417 .میدونی, سازمان هنوز دنبالته 256 00:14:45,452 --> 00:14:46,984 واقعا؟ 257 00:14:47,019 --> 00:14:48,621 .تو نمیخای که باهاشون بری , شارلوت 258 00:14:48,656 --> 00:14:50,988 .اونا میخان ازت استفاده کنن 259 00:14:51,023 --> 00:14:52,590 .و بعدش مثل آشغال میندازنت دور 260 00:14:52,625 --> 00:14:54,627 . و این کاری نیست که شما میخاهید بکنید 261 00:14:54,662 --> 00:14:56,228 .ما میدونیم برای پدرت چه اتفاقی افتاد 262 00:14:56,263 --> 00:14:59,396 آدام برای شما همه چیزو تعریف کرده؟ 263 00:14:59,431 --> 00:15:03,035 ..بهتون گفته که چطور بچه ها رو درمان میکرده 264 00:15:03,070 --> 00:15:05,002 که یکیشون هم من بودم؟ 265 00:15:05,037 --> 00:15:07,039 ,اونا گفتن وقتی پدرم مرد .. خوشحال بودن 266 00:15:07,074 --> 00:15:10,207 .و اینکه منم باید خودمو بکشم 267 00:15:10,242 --> 00:15:14,246 ..میدونید چه احساسی داره تو محیطی بزرگ بشید که 268 00:15:14,281 --> 00:15:17,049 همه بخاطر چیزی که هستی ازت متنفر باشند؟ 269 00:15:17,449 --> 00:15:19,051 .ما میخاهیم بهت کمک کنیم شارلوت 270 00:15:19,086 --> 00:15:20,217 ..آدام 271 00:15:20,252 --> 00:15:22,254 .اهمیتی نمیدم آدام چی میخاد 272 00:15:22,289 --> 00:15:24,073 .شما هم خیلی دیر برای کمک اومدید 273 00:15:24,108 --> 00:15:25,858 .همتون خیلی دیر کردید 274 00:15:27,459 --> 00:15:29,461 .دیدی , گفتم که ممکنه اینجا باشه 275 00:15:30,262 --> 00:15:31,864 .شارلوت , زود باش 276 00:16:29,121 --> 00:16:30,723 .اونا شارلوت رو گرفتن 277 00:17:02,888 --> 00:17:04,089 .سلام 278 00:17:04,490 --> 00:17:05,891 ..میدونی از وقتی اومدم اینجا 279 00:17:05,926 --> 00:17:07,410 .میدونستم اینجا مکانیه که بدردت میخوره 280 00:17:07,445 --> 00:17:08,894 ازم انتظار داری اینو باور کنم؟ 281 00:17:08,929 --> 00:17:10,913 .گوش کن , من چاره ای نداشتم 282 00:17:10,948 --> 00:17:12,863 . تو مثل یه موشی 283 00:17:12,898 --> 00:17:16,101 .برای نجات خودت هر کاری میکنی 284 00:17:16,136 --> 00:17:17,302 اصلا بمن گوش میدی؟ 285 00:17:17,703 --> 00:17:20,906 , سازمان هم میخاد از شر آدام خلاص بشه .درست مثل خودت 286 00:17:20,941 --> 00:17:22,908 واقعا؟ 287 00:17:23,308 --> 00:17:24,510 .آره , برای همین اونا تو رو میخاستن 288 00:17:24,910 --> 00:17:26,111 .تا بهشون کمک کنی 289 00:17:26,146 --> 00:17:28,531 اونا منو میخان؟ 290 00:17:28,566 --> 00:17:30,881 شوخیت گرفته؟ 291 00:17:30,916 --> 00:17:33,283 .شارلوت , تو به اینجا تعلق داری 292 00:17:33,318 --> 00:17:35,320 منظورم..تو میتونی کارهائی که واقعا لایقش هستی .رو با این افراد انجام بدی 293 00:17:35,355 --> 00:17:38,924 .خانم کوک ..آقای ایکارت مایل هستن شما رو ببینن 294 00:17:38,959 --> 00:17:40,891 .الان کمی سرم شلوغه 295 00:17:40,926 --> 00:17:45,130 ما اغلب با جهش یافته هائی مثل شما .روبرو نمیشیم 296 00:17:45,165 --> 00:17:49,334 ما فکر کردیم شاید شما بخاهید از کارکنان .سازمان باشید 297 00:17:49,369 --> 00:17:51,301 .این همون چیزی بود که میخاستم بگم 298 00:17:51,336 --> 00:17:53,338 .ما میدونیم آدام با پدرت چیکار کرده 299 00:17:53,739 --> 00:17:55,741 ما میتونیم بطور کامل به این موضوع رسیدگی .کنیم 300 00:17:55,776 --> 00:17:57,708 .با همکاری همدیگه 301 00:17:57,743 --> 00:18:00,511 .ولی اون مجبور بود که عمومیش کنه 302 00:18:00,546 --> 00:18:03,749 .اون نفس خودش رو راضی میکنه 303 00:18:04,149 --> 00:18:09,354 ما به کمک شما نیاز داریم تا جهت جلوگیری از نابودی .زندگی مردم جلوی آدام رو بگیریم 304 00:18:14,960 --> 00:18:17,362 .جلوی ایشون با نزاکت باشید 305 00:18:17,397 --> 00:18:18,964 .میدونم 306 00:18:19,364 --> 00:18:20,931 .ایشون باید اجازه صحبت بدن 307 00:18:20,966 --> 00:18:22,568 .ایشون دوست دارن خودشون ایده کاری بدن 308 00:18:22,968 --> 00:18:24,535 .وقتی صحبت کنید که ازتون درخواست بشه 309 00:18:24,570 --> 00:18:26,171 این آدم فکر میکنه چه خریه؟ 310 00:18:26,572 --> 00:18:28,373 .بزار یه چیزو سرراست بهت بگم , شارلوت 311 00:18:28,408 --> 00:18:30,175 .همه چیزی که دارای یه استعداد خام و بی تجربه ست 312 00:18:30,576 --> 00:18:32,978 .من ایکارت رو قانع کردم تا بهت یه فرصت بده 313 00:18:33,013 --> 00:18:35,380 .کاری نکن بهت بدبین بشم 314 00:18:35,781 --> 00:18:37,347 متوجه شدی؟ 315 00:18:37,382 --> 00:18:39,785 .ناامیدت نمیکنم 316 00:19:02,207 --> 00:19:06,612 آقای "لینچ" نتیجه زحمات و اعتقاد شما .اینجاست ..خانم کوک 317 00:19:06,647 --> 00:19:08,213 .میترسم اینطور نباشه 318 00:19:08,248 --> 00:19:09,414 قربان؟ 319 00:19:09,815 --> 00:19:12,217 من گمان میکنم که برای این مورد ممکنه عجولانه .تصمیم گرفته باشم 320 00:19:12,252 --> 00:19:14,620 .لطفا منو دست کم نگیرید ..آقای ایکارت 321 00:19:20,626 --> 00:19:22,628 .ولی میخام که قانعم کنید 322 00:19:30,235 --> 00:19:31,837 .دست بندش رو باز کنید 323 00:19:31,872 --> 00:19:33,003 .صبر کنید 324 00:19:33,038 --> 00:19:35,040 .این قرار بود یه آزمایش کنترل شده باشه 325 00:20:00,666 --> 00:20:02,668 .چه احساسی داری , آقای لینچ 326 00:20:18,684 --> 00:20:20,686 ..میدونستید اون قبل از اینکه اینجا استخدام بشه 327 00:20:20,721 --> 00:20:22,705 یه آدم با تمایلات خشن بوده؟ 328 00:20:22,740 --> 00:20:24,690 .بخوبی انجام شد , خانم کوک 329 00:20:30,295 --> 00:20:32,297 .دیگه کافیه , آقای لینچ 330 00:20:35,500 --> 00:20:38,303 ...اثر کارم 5 ثانیه دیگه از بین میره 331 00:20:38,704 --> 00:20:41,106 .روی جهش یافته ها 332 00:20:41,506 --> 00:20:46,311 و روی اشخاص طبیعی ..منظورم غیر جهش یافته چی؟ 333 00:20:46,346 --> 00:20:49,915 .من قبلا فقط یبار امتحان کردم 334 00:20:49,950 --> 00:20:51,882 خوب؟ 335 00:20:51,917 --> 00:20:54,319 .بنظر میرسید همیشگی باشه 336 00:20:54,354 --> 00:20:56,321 واقعا؟ 337 00:21:02,327 --> 00:21:04,329 .خوبه , خانم کوک .من قانع شدم 338 00:21:04,730 --> 00:21:07,132 نقشت چی بود؟ 339 00:21:10,335 --> 00:21:11,101 آدام؟ 340 00:21:11,136 --> 00:21:12,703 .آدام من شارلوتم 341 00:21:12,738 --> 00:21:15,941 .من به کمکت نیاز دارم و نمیدونم دیگه کجا باید برم 342 00:21:15,976 --> 00:21:17,908 .شارلوت من اما هستم 343 00:21:17,943 --> 00:21:20,746 , اما من از دست سازمان فرار کردم .خیلی وحشتناک بود 344 00:21:21,146 --> 00:21:22,347 اون کجاست؟ 345 00:21:22,748 --> 00:21:23,914 اون آدامه؟ 346 00:21:23,949 --> 00:21:25,150 شارلوت کجائی؟ 347 00:21:25,550 --> 00:21:26,951 .من تو آپارتمانم هستم 348 00:21:26,986 --> 00:21:28,353 .باشه , همونجا باش 349 00:21:28,388 --> 00:21:29,519 .الان راه می افتم 350 00:21:29,554 --> 00:21:31,556 .هیچ کس نمیتونه از سازمان فرار کنه 351 00:21:31,591 --> 00:21:32,758 .تو نمیتونی بهش اعتماد کنی 352 00:21:32,793 --> 00:21:33,558 "اما" 353 00:21:33,959 --> 00:21:36,326 .ببین, حداقل بزار منم باهات بیام 354 00:21:36,361 --> 00:21:37,963 خیلی خطرناکه , نمیتونم اجازه بدم کس دیگری به .زهرش آلوده بشه 355 00:21:38,363 --> 00:21:39,965 چطوری میخای خودت رو در برابر زهرش محافظت کنی؟ 356 00:21:40,365 --> 00:21:41,531 .اون اینکارو با من نمیکنه 357 00:21:41,566 --> 00:21:42,768 .اون خیلی فرصت برای اینکار داشت ولی نکرد 358 00:21:43,168 --> 00:21:44,334 .فقط یه دقیقه دربارش فکر کن 359 00:21:44,369 --> 00:21:45,936 چرا اون برگشته و از ما کمک میخاد؟ 360 00:21:45,971 --> 00:21:47,572 شاید اون فهمیده بود که زندگی کردن اینجا .براش چجوریه 361 00:21:47,973 --> 00:21:49,174 .این چیزیه که شارلوت میخاد تو فکر کنی 362 00:21:49,209 --> 00:21:49,975 .باشه , ببین 363 00:21:50,375 --> 00:21:52,377 اگه این تله باشه میخام تنها باهاش .روبرو بشم 364 00:21:58,383 --> 00:22:01,186 .بخاطر کاری که با دوستات کردم خیلی متاسفم 365 00:22:01,221 --> 00:22:03,188 .مهم نیست , من درک میکنم 366 00:22:03,223 --> 00:22:04,389 .نه نمیکنی 367 00:22:04,790 --> 00:22:06,792 .تو نمیدونی من چقدر ازت متنفر بودم 368 00:22:06,827 --> 00:22:08,794 ..من ...فقط 369 00:22:09,194 --> 00:22:10,395 .من فقط میخاستم یکی رو سرزنش کنم 370 00:22:10,796 --> 00:22:12,597 .یکی به غیر از پدرم رو 371 00:22:12,632 --> 00:22:14,717 .پدرت خیلی دوستت داشت 372 00:22:14,752 --> 00:22:16,767 .آره , ولی اون بی اراده بود 373 00:22:16,802 --> 00:22:20,806 ..اگه میدونستم اون خودشو درگیر چه کاری کرده 374 00:22:20,841 --> 00:22:23,426 .تو باید جلوش رو میگرفتی 375 00:22:23,461 --> 00:22:26,011 .من بخاطر تنفرم از تو خیلی متاسفم 376 00:22:26,046 --> 00:22:27,612 .لطفا منو ببخش 377 00:22:30,415 --> 00:22:32,417 .او خدای من 378 00:22:32,818 --> 00:22:35,220 .تو به من اعتماد نداری 379 00:22:35,620 --> 00:22:37,187 . تو هم مثل بقیه ای 380 00:22:37,222 --> 00:22:40,826 شارلوت واقعا چی میخای؟ 381 00:22:40,861 --> 00:22:42,793 .من فقط یه فرصت دوباره میخام 382 00:22:42,828 --> 00:22:44,029 .منو به پناهگاه بفرست 383 00:22:44,429 --> 00:22:46,031 .من میخام برم به پناهگاه 384 00:22:46,431 --> 00:22:47,998 .خیله خوب 385 00:22:48,033 --> 00:22:49,634 چطوری از سازمان فرار کردی؟ 386 00:22:49,669 --> 00:22:51,636 .کاری که همیشه میکنم 387 00:22:52,037 --> 00:22:54,039 .من از قدرتم استفاده کردم 388 00:22:54,439 --> 00:22:57,242 .من دیگه نمیخام اینکارو بکنم 389 00:22:57,277 --> 00:22:59,862 .من ..درخواست کمک دارم 390 00:22:59,897 --> 00:23:02,412 .. در تمام زندگیم هیچ کس 391 00:23:02,447 --> 00:23:06,051 .. نمیخاست بمن نزدیک بشه .اونا از من میترسیدن 392 00:23:06,086 --> 00:23:08,053 .و تو هم همینطوری 393 00:23:08,088 --> 00:23:09,872 ... تو 394 00:23:09,907 --> 00:23:11,582 .متاسفم 395 00:23:11,617 --> 00:23:13,223 نه . نه . نه 396 00:23:13,258 --> 00:23:14,459 .من خیلی متاسفم 397 00:23:14,494 --> 00:23:15,625 .. من فقط 398 00:23:15,660 --> 00:23:16,862 .من بخاطر اینکه کارها اینطوری پیش رفت متاسفم 399 00:23:17,262 --> 00:23:18,063 .من بخاطرش متاسفم 400 00:23:18,463 --> 00:23:19,664 .من بخاطرت اونجا نبودم 401 00:23:19,699 --> 00:23:20,866 .همه چی درست میشه 402 00:23:22,067 --> 00:23:23,468 .آدام 403 00:23:23,503 --> 00:23:24,870 اما؟ 404 00:23:30,876 --> 00:23:34,079 چیکار باید برات بکنم؟ 405 00:23:34,114 --> 00:23:35,280 تو حالت خوبه؟ 406 00:23:35,680 --> 00:23:36,847 .آره . من خوبم 407 00:23:36,882 --> 00:23:38,483 .البته که حالش خوبه 408 00:23:38,518 --> 00:23:40,502 .اون برای کمک اومده 409 00:23:40,537 --> 00:23:42,487 .اون حالش خوب میشه 410 00:23:42,888 --> 00:23:46,091 .ممنون که اومدی 411 00:23:51,296 --> 00:23:54,499 .کارت درباره احساس گناهم واقعا هوشمندانه بود 412 00:23:54,900 --> 00:23:58,103 پس تو رو در سازمان میبینم؟ 413 00:24:01,706 --> 00:24:03,273 .البته 414 00:24:03,308 --> 00:24:05,710 .الان کارائی دارم که باید بهشون برسم 415 00:24:13,718 --> 00:24:16,521 .شالیمار, شارلوت "اما" رو مسموم کرده 416 00:24:16,556 --> 00:24:17,722 .دو تاشون فرار کردن 417 00:24:18,123 --> 00:24:19,289 .شارلوت هم در رفت 418 00:24:19,324 --> 00:24:21,691 ببینم , اِما حالش خوبه؟ 419 00:24:21,726 --> 00:24:23,328 .انگار اثر مسمومیت روی افراد متفاوته 420 00:24:23,728 --> 00:24:25,330 منظورت چیه؟ 421 00:24:25,730 --> 00:24:28,133 . گوش کن . میخام برای بارگذاری عصبی مجدد سیستم آزمایشگاه رو آماده کنی 422 00:24:28,533 --> 00:24:29,934 .این تنها شانس ماست 423 00:24:29,969 --> 00:24:31,336 .من بزودی اونجام 424 00:24:37,742 --> 00:24:40,110 .اِما کوچولوی بیچاره 425 00:24:40,145 --> 00:24:43,348 ولی زمانی که کارم باهات تموم بشه تو خودتم .نمیشناسی 426 00:24:52,290 --> 00:24:55,459 شالیمار , من فایلهای مربوط به بازسازی مغز .رو میخام 427 00:24:55,494 --> 00:24:59,097 ,میخام بدونم اگه روی عصب جمجمه تاثیر بزاره .چه انتخابی دارم 428 00:24:59,132 --> 00:25:01,099 داری باهاش چیکار میکنی؟ 429 00:25:01,500 --> 00:25:03,101 .دارم هر چیزی که ذهنش باقی مونده رو نجات میدم 430 00:25:03,136 --> 00:25:04,668 درباره چی حرف میزنی؟ 431 00:25:04,703 --> 00:25:06,905 .اثر زهر داره در لایه های مغزش منتشر میشه 432 00:25:06,940 --> 00:25:09,107 .باید قبل از انتشار کامل بسوزونمش 433 00:25:09,142 --> 00:25:10,308 براش مشکلی پیش نمیاد؟ 434 00:25:10,709 --> 00:25:13,512 .امیدوارم اینم روش از صدمه بیشتر جلوگیری کنه 435 00:25:13,547 --> 00:25:16,732 تا زمانیکه کارو انجام ندم نمیفهمم چه مقدار .از دست رفته 436 00:25:16,767 --> 00:25:19,918 و میدونم که این برای همه مون سخته , ولی ..ما باید در اینمورد 437 00:25:20,318 --> 00:25:21,885 .احساسات مون رو کنار بزاریم 438 00:25:21,920 --> 00:25:23,522 من میخام که شما دو تا برید و شارلوت رو .پیدا کنید 439 00:25:23,557 --> 00:25:25,489 الان پیدا کردن اون چه فایده ای داره؟ 440 00:25:25,524 --> 00:25:27,926 خوب , شاید اون چیزائی درباره اثرات زهرش بدونه .که ما نمیدونیم 441 00:25:27,961 --> 00:25:30,328 .و تو , میخام فایل ها رو برام بیاری 442 00:25:55,954 --> 00:25:57,556 آدام؟ 443 00:25:58,757 --> 00:25:59,923 .من خوبم 444 00:25:59,958 --> 00:26:01,560 .نیازی به این کار نیست 445 00:26:09,968 --> 00:26:11,169 داری چیکار میکنی؟ 446 00:26:11,570 --> 00:26:13,572 .بمن نگو که چیکار باید بکنم 447 00:26:13,607 --> 00:26:15,191 شارلوت لمست کرده . درسته؟ 448 00:26:15,226 --> 00:26:16,775 .شارلوت اینکارو باهات کرده 449 00:26:16,810 --> 00:26:18,594 .آدام , بمن نگاه کن 450 00:26:18,629 --> 00:26:20,378 .آدام . بیخیال شو 451 00:26:31,590 --> 00:26:35,994 .ظرف مدت کوتاهی , دیگه هیچی برات اهمیت نداره 452 00:26:45,203 --> 00:26:47,205 .داشتم فکر میکردم شاید نباید اینکارو میکردم 453 00:26:47,240 --> 00:26:48,371 چی رو؟ 454 00:26:48,406 --> 00:26:50,008 .اونا تو رو مامور سازمان کردن 455 00:26:50,408 --> 00:26:51,610 .تو الان هر کاری بخای میتونی بکنی 456 00:26:51,645 --> 00:26:52,828 افتخار نمیکنی؟ 457 00:26:52,863 --> 00:26:54,012 .نمیدونم 458 00:26:54,412 --> 00:26:55,614 .کمی عجیبه 459 00:26:56,014 --> 00:26:59,618 .قبلا هیچوقت کسی رو با این شدت تغییر نداده بودم 460 00:26:59,653 --> 00:27:01,184 .اوه آره 461 00:27:01,219 --> 00:27:04,422 .. تو یه آدم واقعا خوب رو تغییر دادی و 462 00:27:04,457 --> 00:27:06,389 .الان اون برای اطرافیانش از کابوس هم بدتره 463 00:27:06,424 --> 00:27:08,426 فکر نکنم اون بتونه برای کاری که باهاش کردی .شکایتی بکنه 464 00:27:11,229 --> 00:27:14,032 چطور شدم؟ 465 00:27:14,432 --> 00:27:15,999 .آخ 466 00:27:16,034 --> 00:27:18,036 .دستتو بکش 467 00:27:18,071 --> 00:27:20,003 .آخ 468 00:27:20,038 --> 00:27:22,806 این چی بود؟ 469 00:27:22,841 --> 00:27:25,208 .این یه کنترل کننده زیر پوستی بود 470 00:27:25,243 --> 00:27:28,847 برای عدم دسترسی تو به قدرتت , مگه اینکه .من ازت بخام 471 00:27:28,882 --> 00:27:32,268 دیگه احساس قدرت نمیکنی شارلوت , درسته؟ 472 00:27:32,303 --> 00:27:35,654 ,ممنون از اینکه حواس شارلوت رو پرت کردید .آقای وسبورگ 473 00:27:38,456 --> 00:27:39,658 .من نظرم عوض شد 474 00:27:40,058 --> 00:27:41,459 .میخام همین الان از اینجا برم 475 00:27:41,494 --> 00:27:42,778 . لباس هامو بدید 476 00:27:42,813 --> 00:27:44,238 .چکمه هامو بدید 477 00:27:44,273 --> 00:27:45,629 .میخام اینجا رو ترک کنم 478 00:27:45,664 --> 00:27:48,867 متاسفم خانم کوک , ولی شما حق انتخاب .ندارید 479 00:28:02,080 --> 00:28:05,248 .الان همه ما میتونیم یه دایره تشکیل بدیم 480 00:28:05,283 --> 00:28:08,086 ..تو برمیگردی پیش آدام بخاطر کاری که با پدرت کرد 481 00:28:08,121 --> 00:28:10,488 .و خدمات بزرگی که بصورت همزمان بما ارائه داد 482 00:28:10,889 --> 00:28:12,891 خوب این چه احساسی دره؟ 483 00:28:12,926 --> 00:28:16,860 .فکر کنم خوبه 484 00:28:16,895 --> 00:28:20,864 و باید وجدانش رو پاک کنم؟ 485 00:28:20,899 --> 00:28:24,502 ..پدرت همون گرایشاتی رو به نمایش گذاشت 486 00:28:24,903 --> 00:28:28,907 تا زمانیکه قانعش کردم چاره ای نداره جز اینکه .تحقیقاتش رو بمن بفروشه 487 00:28:29,307 --> 00:28:31,309 پدرم؟ 488 00:28:31,710 --> 00:28:33,712 .خیلی سعی کردم تا قانع شد 489 00:28:34,112 --> 00:28:38,917 .و پول در آخر مثل پاشنه آشیل براش عمل کرد 490 00:28:38,952 --> 00:28:42,520 .به سازمان خوش اومدین خانم کوک 491 00:28:55,333 --> 00:28:57,736 پس این زن وحشی با فایل های من کجا موند؟ 492 00:29:00,138 --> 00:29:02,740 . 493 00:29:02,775 --> 00:29:05,343 .درست همینجا .. با ذهن کوچک یه هیولا 494 00:29:05,744 --> 00:29:08,146 آدام؟ 495 00:29:10,548 --> 00:29:12,951 .میدونستم یه مشکلی داری 496 00:29:18,957 --> 00:29:20,959 .یه دقیقه منو ببخش 497 00:29:22,160 --> 00:29:23,326 .شارلوت آدام رو مسموم کرده 498 00:29:23,361 --> 00:29:24,562 .لازمه هردوتون سریع برگردید اینجا 499 00:29:24,963 --> 00:29:26,164 .تو راه برگشتیم 500 00:29:26,965 --> 00:29:28,566 .شالیمار 501 00:29:29,768 --> 00:29:31,369 ...شالیمار 502 00:29:31,770 --> 00:29:34,973 .پس تو مسموم شدی آدام نه اِما 503 00:29:35,008 --> 00:29:36,574 .نه دقیقا 504 00:29:50,588 --> 00:29:52,991 .راه اشتباه رو میری 505 00:29:56,995 --> 00:29:58,997 .سلام , شالیمار 506 00:30:01,399 --> 00:30:03,001 .نمیتونی از دستم قایم بشی , آدام 507 00:30:03,401 --> 00:30:05,403 بالاخره پیدات میکنم. خودتم میدونی 508 00:30:13,411 --> 00:30:15,779 .شارلوت تو رو تغییر داده , آدام 509 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 .اون زهرش رو به درون تو منتقل کرده 510 00:30:19,818 --> 00:30:22,220 ببین , آدام هر احساسی که الان داری .واقعی نیست 511 00:30:31,029 --> 00:30:33,832 .میخام هیولای وحشی درونت رو رام کنم 512 00:30:53,451 --> 00:30:54,617 .برید عقب 513 00:30:54,652 --> 00:30:55,453 شال ..حالت خوبه؟ 514 00:30:55,854 --> 00:30:56,619 .شالیمار 515 00:30:56,654 --> 00:30:58,656 .نیائید اینجا 516 00:31:08,266 --> 00:31:10,233 .اگه بجات بودم اینکارو نمیکردم 517 00:31:10,268 --> 00:31:13,071 اگه به میدان محافظ شلیک کنی بهت .. بازتاب پیدا میکنه و 518 00:31:13,106 --> 00:31:15,073 .تو دوست من ..کباب میشی 519 00:31:15,473 --> 00:31:17,440 ..آدام ..جسی 520 00:31:17,475 --> 00:31:19,477 ..الان دیدی دقیقه چی میشه اگه سعی کنی 521 00:31:19,512 --> 00:31:21,479 ..از اون حفاظ رد بشی. ولی بازم میخای بفرما 522 00:31:21,514 --> 00:31:23,046 ..این یجور بی معنیه 523 00:31:23,081 --> 00:31:26,684 من این میدان محافظ رو با شرایط همگی تون .ساختم 524 00:31:26,719 --> 00:31:28,651 . 525 00:31:28,686 --> 00:31:31,454 .دانلود اطلاعات جهش یافته ها در یک دیسک 526 00:31:31,489 --> 00:31:34,292 که شامل همه آدرس های رایج و نام های .مستعاره 527 00:31:34,327 --> 00:31:35,859 .آدام 528 00:31:35,894 --> 00:31:37,896 .نمیتونی اینکارو بکنی 529 00:31:37,931 --> 00:31:41,099 .پس ببین 530 00:31:45,904 --> 00:31:47,906 .شالیمار... گفتم که نیائید اینجا 531 00:31:47,941 --> 00:31:49,507 .پاشو 532 00:31:49,908 --> 00:31:51,109 .ما دیدیم که افتادی رو زمین 533 00:31:51,509 --> 00:31:52,710 .فکرش رو هم نمیکردیم که یه تله باشه 534 00:31:52,745 --> 00:31:53,877 .نه . اون حق داره 535 00:31:53,912 --> 00:31:55,513 .باید یجوری جلوی آدام رو بگیریم 536 00:31:55,914 --> 00:31:57,515 باید همون موقع که اِما رو اونجوری آورد .متوجه میشدم 537 00:31:57,550 --> 00:31:59,117 .یه چیزی درست نبود 538 00:31:59,152 --> 00:32:00,683 اِما چی شد؟ 539 00:32:00,718 --> 00:32:02,320 .اون هنوز تو آزمایشگاست 540 00:32:02,720 --> 00:32:04,687 .آدام هنوز روی اون عمل جراحی انجام نداده 541 00:32:04,722 --> 00:32:06,324 باید یه راهی پیدا کنیم از اینجا بزنیم بیرون و .حالشو بگیریم 542 00:32:06,359 --> 00:32:07,943 آره, ولی چطوری؟ 543 00:32:07,978 --> 00:32:09,492 .اون همه نقطعه ضعف های مارو میدونه 544 00:32:09,527 --> 00:32:11,529 .اون تنها کسیه که میدونه قدرت مون چطوری کار میکنه 545 00:32:11,564 --> 00:32:13,131 .فعلن که اون تنها کسیه که باید باهاش بجنگیم 546 00:32:13,166 --> 00:32:14,332 . 547 00:32:14,732 --> 00:32:16,334 .آره , ولی ما نمیتونیم باهاش بجنگیم 548 00:32:16,369 --> 00:32:18,736 .ما باید به حالت عادی برش گردونیم 549 00:32:19,137 --> 00:32:21,339 آدام دیسک حاوی نام ها و آدرس های جهش یافته ها .رو در اختیار داره 550 00:32:21,374 --> 00:32:23,541 .و کاملا میدونم که دیسک رو کجا میخاد ببره 551 00:32:23,942 --> 00:32:25,944 ..پس بهتره امیدوار باشیم که برای متوقف کردنش 552 00:32:25,979 --> 00:32:27,946 .هنوز فرصتی داریم 553 00:32:27,981 --> 00:32:29,547 .لعنتی 554 00:34:12,750 --> 00:34:14,317 .اِما اومدی بیرون 555 00:34:14,352 --> 00:34:16,354 .اِما مارو از اینجا بیار بیرون 556 00:34:16,754 --> 00:34:18,356 .آدام مارو زندانی کرده 557 00:34:20,758 --> 00:34:23,961 .نیروی محافظ , پناهگاه غیر فعال 558 00:34:23,996 --> 00:34:25,980 " زبان ناشناخته " 559 00:34:26,015 --> 00:34:27,965 .باورم نمیبشه 560 00:34:28,366 --> 00:34:29,967 فکر کردی تا الان امتحانش نکردیم؟ 561 00:34:30,002 --> 00:34:31,134 ,آدام برنامه رو بازسازی کرده 562 00:34:31,169 --> 00:34:33,171 .شاید من بتونم بصورت گفتاری سیستم رو هک کنم 563 00:34:33,206 --> 00:34:35,573 ولی زبان سیستم ناشناخته ست. بلدی؟ 564 00:34:35,608 --> 00:34:37,140 .تموم شد 565 00:34:37,175 --> 00:34:39,177 ..آدام نمیدونه که من از زمان دانشجوئیم میتونم 566 00:34:39,212 --> 00:34:42,345 .داده ها رو عوض کنم 567 00:34:42,380 --> 00:34:45,583 "صحبت به زبان ناشناس" 568 00:34:49,187 --> 00:34:50,388 .شایدم آدام بدونه 569 00:34:50,788 --> 00:34:51,989 .نه مثل اون با این گندی که زده 570 00:34:52,390 --> 00:34:53,991 بنظرت بخشی از اون داره علیه کاری که شارلوت باهاش کرده میجنگه؟ 571 00:34:54,026 --> 00:34:55,593 خوب , بهتره امیدوار باشیم اون بخشش دوباره .خرابکاری بکنه 572 00:34:55,628 --> 00:34:56,794 .در غیر اینصورت همه مون به تاریخ می پیوندیم 573 00:35:03,201 --> 00:35:04,802 .آدام 574 00:35:05,203 --> 00:35:07,170 .بنظر خوب میای 575 00:35:07,205 --> 00:35:10,408 .ماموران امنیتی تو از دیدنم بسیار غافلگیر شدن 576 00:35:13,611 --> 00:35:15,978 . خوبه که برگشتی 577 00:35:16,013 --> 00:35:18,381 .من یه چیزی برات دارم 578 00:35:18,416 --> 00:35:21,219 .این یه لیست کامل از بچه های سازمان ژنوم ـه 579 00:35:21,619 --> 00:35:25,223 ولی , میدونی , حیرون موندم که چطوری .سر از اینجا در آوردم 580 00:35:25,623 --> 00:35:28,791 .منظورم اینه , من یه رهبرم نه پیرو 581 00:35:28,826 --> 00:35:34,031 خوب , من همیشه خودمو بعنوان یک عضو تیم .میدیدم 582 00:35:34,066 --> 00:35:35,850 .یک عضو تیم 583 00:35:35,885 --> 00:35:37,635 .آره, خوبه 584 00:35:38,035 --> 00:35:39,202 . نه , این خیلی خوبه 585 00:35:39,237 --> 00:35:41,239 .ولی هر دو میدونیم این درست نیست 586 00:35:41,274 --> 00:35:43,241 .تو منو در عرض سی ثانیه میکنی تو دستگاه انجماد 587 00:35:43,641 --> 00:35:45,208 . نه 588 00:35:45,243 --> 00:35:48,045 میدونی , فکر کنم خودت هم باید یه کم بودن .تو حالت انجماد رو امتحان کنی 589 00:36:05,663 --> 00:36:07,665 .خوبه , داشتم دنبالت میگشتم 590 00:36:08,065 --> 00:36:09,267 چرا از خودت خبری ..چیزی ندادی؟ 591 00:36:09,667 --> 00:36:10,668 ...آدام 592 00:36:10,703 --> 00:36:11,634 .نه , نه 593 00:36:11,669 --> 00:36:12,470 .ما برای حرف زدن وقت نداریم 594 00:36:12,870 --> 00:36:13,636 .صبر کن 595 00:36:13,671 --> 00:36:14,872 .ایکارت بمن یه کاشت زیر پوستی زده 596 00:36:15,273 --> 00:36:16,073 میدونم , این عادلانه نیست . هست؟ 597 00:36:16,474 --> 00:36:18,441 .اون بمن درباره همه چیز دروغ گفته بود 598 00:36:18,476 --> 00:36:20,077 میبینی , همه مردانی که در زندگیت میان ...پی در پی تو رو 599 00:36:20,112 --> 00:36:21,644 ناامید میکنن . درسته؟ 600 00:36:21,679 --> 00:36:22,845 .من الان اینجام که همه چیزو تغییر بدم 601 00:36:22,880 --> 00:36:24,482 ,الان کاشت زیرپوستیت رو غیر فعال میکنم 602 00:36:24,517 --> 00:36:25,901 .و اختیارات رو بدست میگیری 603 00:36:25,936 --> 00:36:27,250 منو از اینجا میبری بیرون؟ 604 00:36:27,285 --> 00:36:28,886 ...خوب , بهترین جا برای شروع کاره 605 00:36:32,490 --> 00:36:34,091 .حالا من و تو میتونیم یه تیم عالی تشکیل بدیم 606 00:36:34,492 --> 00:36:36,093 ..میخاهیم این لیست جهش یافته ها رو بفروشیم 607 00:36:36,128 --> 00:36:37,260 .به بالاترین پیشنهاد 608 00:36:37,295 --> 00:36:38,496 تو هم میتونی با جادوئی که میکنی .پول در بیاری 609 00:36:38,896 --> 00:36:40,062 .و بزودی ملیونر میشیم 610 00:36:40,097 --> 00:36:41,699 تو میخای هر چیزی رو که ساختی رو نابود کنی؟ 611 00:36:42,099 --> 00:36:43,266 .آره 612 00:36:43,301 --> 00:36:44,867 .اینکارو نکن آدام 613 00:36:44,902 --> 00:36:46,103 چیه , نمیخای یه کم پول دربیاری؟ 614 00:36:46,138 --> 00:36:48,105 .نه , آدام ..من اینکارو باهات کردم 615 00:36:48,140 --> 00:36:49,524 .تو خودت نیستی 616 00:36:49,559 --> 00:36:50,873 .درسته , من بهتر از قبلم هستم 617 00:36:50,908 --> 00:36:52,510 .حالا برو داخل و به هر چی میخای برس 618 00:36:52,545 --> 00:36:54,111 .من اینجا منتظرت میمونم 619 00:36:54,512 --> 00:36:56,313 .آدام 620 00:36:56,348 --> 00:36:58,080 ...سلام 621 00:36:58,115 --> 00:37:02,084 .فکر کنم شما رو دست کم گرفتم 622 00:37:02,119 --> 00:37:04,922 آدام , تو فراموش کردی که پیام گیرت رو .خاموش کنی 623 00:37:04,957 --> 00:37:07,725 .آره , برای همین پیدا کردنت خیلی راحت بود 624 00:37:07,760 --> 00:37:09,692 .باعث خشنودیه 625 00:37:09,727 --> 00:37:11,729 اون میخاد اطلاعات شما رو به سازمان جهانی ژنتیک .بفروشه 626 00:37:11,764 --> 00:37:14,532 .هی مراقب حرفات باش 627 00:37:22,139 --> 00:37:23,741 . هی 628 00:37:52,169 --> 00:37:53,771 .من نمیتونم از بین آتش بپرم 629 00:37:53,806 --> 00:37:55,373 .آره , برای همین اینکارو کرد 630 00:38:06,984 --> 00:38:09,387 دقیقا چه اتفاقی می افته وقتی رو جریان .. الکتریسیته 631 00:38:09,422 --> 00:38:10,953 آب بپاشی . هان ؟ 632 00:38:10,988 --> 00:38:12,990 خوب خیس شدی , برنان ؟ 633 00:38:13,025 --> 00:38:14,592 . هان 634 00:38:16,193 --> 00:38:18,596 .من سعی داشتم این حادثه رو به شارلوت توضیح بدم 635 00:38:18,631 --> 00:38:21,399 .ولی اون نمیفهمه چرا این کار تو رو ضعیف میکنه 636 00:39:06,243 --> 00:39:08,045 حالا باهات چیکار باید بکنیم؟ 637 00:39:08,080 --> 00:39:09,764 الان ضعفت برای چیه؟ 638 00:39:09,799 --> 00:39:11,449 .وقتی داری نفس آخرت رو میکشی 639 00:39:27,064 --> 00:39:28,666 .آدام 640 00:39:31,068 --> 00:39:32,635 .به چشمانش نگاه کن 641 00:39:32,670 --> 00:39:34,672 .. تو داری گلوی کسی رو فشار میدی که حاضره هر کاری 642 00:39:34,707 --> 00:39:36,639 .برای محافظت از تو انجام بده 643 00:39:36,674 --> 00:39:39,877 .کسی که به تو بیشتر از هر چیزی اهمیت میده 644 00:39:39,912 --> 00:39:43,481 .میدونم میتونی صدامو بشنوی , آدام 645 00:39:43,881 --> 00:39:47,885 .جائی از درونت میتونی منو بشنوی 646 00:39:51,889 --> 00:39:53,891 .بزار بهت کمک کنم 647 00:40:10,708 --> 00:40:12,710 .خدای من , متاسفم 648 00:40:12,745 --> 00:40:14,729 حالت خوبه؟ 649 00:40:14,764 --> 00:40:16,714 حالت خوبه؟ 650 00:40:16,749 --> 00:40:19,116 .آره 651 00:40:33,130 --> 00:40:37,535 . من بخاطر اتفاقاتی که برات افتاده متاسفم . و درباره پدرت 652 00:40:37,570 --> 00:40:43,105 .متاسفم که نتونستم تغییرش بدم 653 00:40:43,140 --> 00:40:46,343 ولی اون تنها کسیه که باید از دستش .عصبانی باشی 654 00:40:46,378 --> 00:40:50,748 .و همینطور ...تنها کسی که باید ببخشیش 655 00:40:57,154 --> 00:40:59,756 .ممنونم که از من متنفر نیستی 656 00:40:59,791 --> 00:41:02,359 .البته که ازت متنفر نیستم 657 00:41:04,762 --> 00:41:07,565 .من بخاطر تو اینجام 658 00:41:07,600 --> 00:41:09,166 باشه؟ 659 00:41:14,772 --> 00:41:16,173 حالش خوبه؟ 660 00:41:16,208 --> 00:41:17,692 .خوب میشه 661 00:41:17,727 --> 00:41:19,141 خودت چطور؟ 662 00:41:19,176 --> 00:41:21,979 .سعی میکنم زیاد دربارش فکر نکنم 663 00:41:22,014 --> 00:41:23,180 .بیخیال , آدام 664 00:41:23,581 --> 00:41:25,583 .تو خودت نبودی 665 00:41:25,618 --> 00:41:27,550 .خوب , شاید نبودم ولی حقیقت داره 666 00:41:27,585 --> 00:41:31,188 ..میدونی , میخام از همتون معذرت بخام 667 00:41:31,223 --> 00:41:32,807 .برای کاری که با شما کردم 668 00:41:32,842 --> 00:41:34,391 .نه , فراموشش کن 669 00:41:34,792 --> 00:41:36,794 .تو خودت نبودی 670 00:41:36,829 --> 00:41:37,960 .نه , ولی بودم 671 00:41:37,995 --> 00:41:39,597 ...از شالیمار و جسی بپرس , اونا 672 00:41:39,632 --> 00:41:41,198 .اونا تجربش کردن 673 00:41:41,599 --> 00:41:43,200 آره ولی تو نمیتونستی خودتو کنترل کنی .همش همین بود 674 00:41:43,235 --> 00:41:44,366 .خوب , شاید 675 00:41:44,401 --> 00:41:45,968 .ولی... اون بخشی از من بودش 676 00:41:46,003 --> 00:41:48,005 من نقاط ضعف شما رو میدونستم و ازش .بر علیه تون استفاده کردم 677 00:41:48,405 --> 00:41:50,207 .خیلی عجیب بود 678 00:41:50,242 --> 00:41:51,974 .. و خیلی تاریک 679 00:41:52,009 --> 00:41:53,976 .ولی شما بچه ها منو نجات دادید 680 00:41:54,011 --> 00:41:57,615 .و من ..نمیدونم چی باید بگم 681 00:41:57,650 --> 00:42:00,417 .ممنونم 682 00:42:01,417 --> 00:42:11,417 Mostafa.p مترجم imdb-dl.in تیم ترجمه