0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} DISNEY PLUS : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:20,059 --> 00:01:22,937 {\an8}.مرحباً، عزيزتي - ."صباح الخير "جين - 2 00:01:25,315 --> 00:01:26,983 {\an8}هل استيقظتي؟- .استيقظت الآن- 3 00:01:35,658 --> 00:01:36,868 .رسالة فيديو واردة 4 00:01:39,645 --> 00:01:41,188 .مرحباً - .مرحباً - 5 00:01:41,266 --> 00:01:43,059 ماذا سترتدين اليوم؟ 6 00:01:43,142 --> 00:01:45,103 سأعطيكِ خيارين. مستعدة؟ 7 00:01:50,525 --> 00:01:52,610 .لا تهتمّي كثيراً لذلك 8 00:01:52,694 --> 00:01:57,156 .حسناً... لديّ هذا الزي المتجدد 9 00:01:57,240 --> 00:01:59,409 .هذا يمكنني استعارته. إنه رائع للغاية 10 00:01:59,492 --> 00:02:03,037 تعتقدين ذلك؟ - .بالتأكيد. حسناً، دوري - 11 00:02:10,086 --> 00:02:12,630 !أحبكِ، مذهل 12 00:02:12,714 --> 00:02:15,174 ."شكراً "جين - .أراكِ لاحقاً. تعلمين أين - 13 00:02:15,258 --> 00:02:17,135 .كالعادة 14 00:02:30,231 --> 00:02:32,191 ،لا أفهمك أبي. إذا لا تعجبك هذه الصحيفة 15 00:02:32,275 --> 00:02:33,651 لِم تقرأها كل يوم؟ 16 00:02:33,735 --> 00:02:36,070 .لأنني مراسل، "تايلر". أحب الاستطلاع 17 00:02:36,154 --> 00:02:39,407 ،بالإضافة إلى ذلك .من الضروري مراقبة المنافسة 18 00:02:39,490 --> 00:02:42,160 "هل تنافس الـ "ديلي إكزامينر صحيفة الـ "نيويورك تايمز"؟ 19 00:02:42,243 --> 00:02:45,830 .يصعب تصديق ذلك، لكنه صحيح - .أقرأها باستمرار - 20 00:02:45,914 --> 00:02:47,916 هل هو مقرمش، "جيلدا" كما أحبه؟ 21 00:02:47,999 --> 00:02:51,044 .مثل قوالب الفحم - .رائع، شكراً لكِ - 22 00:02:51,127 --> 00:02:52,629 هلّا أعطيتِني اللحم المقدّد؟ 23 00:02:52,712 --> 00:02:55,798 .اخلعي نظارتكِ قبل أن تطلبي منّي ذلك 24 00:02:55,882 --> 00:02:58,468 هل يمكن أن تتعاملا بودّ أثناء غيابي ؟ 25 00:02:58,551 --> 00:03:01,095 .يمكنني المحاولة، لكنّها لن تفعل ذلك 26 00:03:01,179 --> 00:03:05,141 أوكّد لكِ لا يمكنني و لن أفعل .كلمتان مختلفتان كلياً 27 00:03:05,224 --> 00:03:09,020 .ليكس"، هذه مقالتكِ في الصحيفة" - ماذا؟ - 28 00:03:09,103 --> 00:03:11,272 .مقزّز، هذه صورة حب عاطفية 29 00:03:11,356 --> 00:03:13,483 "نقابة المعلمين" - بقلم "الكسندرا جولد" ."الآنسة "داوسون" والسيد "ووكر 30 00:03:13,566 --> 00:03:14,609 .لا يمكنني تصديق ذلك 31 00:03:14,692 --> 00:03:17,487 لقد أرسلتُها إلى فقرة الصحفي الصغير .قبل عدّة أسابيع 32 00:03:17,570 --> 00:03:20,907 .و لقد نشروها بالفعل - .تمّ اختياركِ. هذا رائع - 33 00:03:20,990 --> 00:03:23,743 {\an8}.إنه كذلك عزيزتي. لقد نشروا صورتكِ 34 00:03:23,826 --> 00:03:27,288 ."استخدمتُ كاميرا تجسس "تايلر .إنها تلتقط الصور من الزاوية 35 00:03:27,372 --> 00:03:30,124 ما هو موضوع المقال، "ليكس"؟ - استخدمتِ كاميرتي؟ - 36 00:03:31,334 --> 00:03:34,837 "يتحدث عن الآنسة "داوسون ."وصداقتها مع السيد "ووكر 37 00:03:34,921 --> 00:03:36,255 ."كلاهما مدرّسان في مدرسة "ميلينغتون 38 00:03:36,339 --> 00:03:38,800 .يبدو إنه مقال إنساني 39 00:03:38,883 --> 00:03:40,802 .أجل. إنه كذلك 40 00:03:40,885 --> 00:03:42,095 .إشاعات 41 00:03:44,138 --> 00:03:46,474 .مرحباً؟ أجل، ستنزل في الحال 42 00:03:47,642 --> 00:03:49,727 .سنحتفل عندما أعود - .حسناً - 43 00:03:49,811 --> 00:03:51,646 ."سنذهب للتسوق في شارع "ماديسون .نحن الاثنتان فقط 44 00:03:51,729 --> 00:03:53,606 .يبدو ممتعاً. يجدر بي الذهاب 45 00:03:53,690 --> 00:03:55,692 أمي، لِم لا تأخذي "ليكسي" معكِ؟ 46 00:03:55,775 --> 00:03:58,528 . أتمنى أن أصطحبكم معي جميعاً 47 00:03:58,611 --> 00:04:00,655 .حسناً، حان وقت الذهاب 48 00:04:01,280 --> 00:04:04,701 أنا واثقة من أن كل شيء .سيسير على ما يرام أثناء غيابي 49 00:04:04,784 --> 00:04:05,994 ألا يحدث ذلك دائماً؟ 50 00:04:06,869 --> 00:04:09,247 .أتمنّى لكِ رحلة ناجحة 51 00:04:09,330 --> 00:04:11,666 .وداعاً، يا فتيات - .وداعاً، أمي، أحبكِ - 52 00:04:11,749 --> 00:04:13,292 .أحسنا التصرف في المدرسة 53 00:04:16,796 --> 00:04:17,839 .رائع 54 00:04:18,423 --> 00:04:19,507 .أجل 55 00:04:21,509 --> 00:04:22,635 .مستحيل 56 00:04:40,778 --> 00:04:44,240 ."مرحباً "ليكسي - ."مرحباً "ليكسي - 57 00:04:44,657 --> 00:04:47,076 ."مرحباً "ليكسي - .مرحباً - 58 00:04:47,535 --> 00:04:49,203 كيف الحال؟ 59 00:04:50,747 --> 00:04:55,293 ."تهانياً، "ليكسي ."إنه مثير للغاية. "ذا ديلي إكزامينر 60 00:04:55,376 --> 00:04:57,754 .السيد "ووكر" والآنسة "داوسون"؟ مستحيل 61 00:04:57,837 --> 00:05:00,089 من كان يعلم ذلك؟ - .يا لها من فضيحة - 62 00:05:00,173 --> 00:05:02,550 ."أنتِ متألقة "ليكسي - .شكراً لكم يا رفاق - 63 00:05:03,634 --> 00:05:05,428 .مرحباً - 64 00:05:05,511 --> 00:05:07,597 ."مرحباً، "ليكس - .مرحباً - 65 00:05:08,931 --> 00:05:11,142 ."يا إلهي، ذاك السيد "ووكر 66 00:05:11,225 --> 00:05:13,394 لا أعرف ما الذي .يعجب الآنسة "داوسون" فيه 67 00:05:13,478 --> 00:05:15,688 .و ذلك المعطف الأخضر القبيح 68 00:05:16,522 --> 00:05:18,232 ."مرحباً، سيد "ووكر 69 00:05:19,817 --> 00:05:21,110 ."ليكسي" 70 00:05:21,778 --> 00:05:25,656 مرحباً، سأرسل لك ذلك ."على البريد الإلكتروني في الحال، "جاك 71 00:05:25,740 --> 00:05:27,283 .شكراً لك 72 00:05:27,366 --> 00:05:29,160 ."سيد "ووكر 73 00:05:30,828 --> 00:05:34,290 ،"هذه الآنسة "ستيرن .ضابطة القبول المهووسة بالسيطرة 74 00:05:34,373 --> 00:05:36,125 هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ 75 00:05:37,293 --> 00:05:39,128 ."بالتأكيد، آنسة "ستيرن 76 00:05:40,088 --> 00:05:42,548 .أراكما في الصف 77 00:05:50,640 --> 00:05:52,141 .يا له من مقال 78 00:05:52,225 --> 00:05:53,726 هل رأيته؟ 79 00:05:53,810 --> 00:05:55,728 .لا تحمل "هيدا هوبر" الضغينة تجاهكِ 80 00:05:55,812 --> 00:05:56,938 من هي "هيدا"؟ 81 00:05:57,021 --> 00:05:59,524 .وتدّعين أنكِ كاتبة. ينبغي أن تعلمي 82 00:05:59,607 --> 00:06:01,859 .كانت أشهر كاتبة فقرة إشاعات على الإطلاق 83 00:06:02,610 --> 00:06:04,737 .لست كاتبة فقرة إشاعات 84 00:06:04,821 --> 00:06:06,614 .أُقدّم نصائح في صحيفة المدرسة 85 00:06:06,697 --> 00:06:09,408 "كان المقال في صحيفة الـ "ديلي إكزامينر .إنسانياً فحسب 86 00:06:10,076 --> 00:06:13,162 .أجل. بالتأكيد هو كذلك 87 00:06:16,916 --> 00:06:18,835 {\an8}حسناً، ما الذي تخفينه؟ 88 00:06:19,585 --> 00:06:21,671 {\an8}،إذا أخبرتكَ فلن يكون سراً أليس كذلك، "جيب"؟ 89 00:06:21,754 --> 00:06:23,673 {\an8}كيف حصلتِ على تلك الصورة للسيد "ووكر"؟ 90 00:06:23,756 --> 00:06:25,716 {\an8}.لا يسمح بنشر صورته في الكتاب السنوي 91 00:06:25,800 --> 00:06:28,928 {\an8}:كما تعلم المثل القائل ".المراسل الجيد في الموعد دائماً" 92 00:06:29,011 --> 00:06:30,263 {\an8}."مرحباً، "جيب - ."مرحباً، "جينفر - 93 00:06:30,346 --> 00:06:31,389 ."وداعاً، "غيب 94 00:06:35,017 --> 00:06:37,979 حسناً، ما مدى حماسكِ بشأن مقالكِ "في الـ "ديلي إكزامينر 95 00:06:38,062 --> 00:06:41,315 .يتحدث الجميع عنها - .لقد انتقدها "جاك داوني" للتو - 96 00:06:41,399 --> 00:06:43,651 .بالطبع، لقد فعل. إنّه غيور جداً 97 00:06:43,734 --> 00:06:45,111 تعتقدين ذلك؟ - .بحقكِ - 98 00:06:45,194 --> 00:06:47,697 لقد التقطتِ صورة مذهلة ،من الجانب الجيد لمعلمكِ 99 00:06:47,780 --> 00:06:50,741 بعدها كتبتِ مقالاً مذهلاً ،عن علاقتهم العاطفية السرية 100 00:06:50,825 --> 00:06:53,411 ."ونُشر في إحدى الصحف الكبرى في "نيويورك 101 00:06:53,494 --> 00:06:55,621 فكري بذلك. محرر صحيفة المدرسة 102 00:06:55,705 --> 00:06:57,665 .يتفوق عليه أحد موظفيه 103 00:06:57,748 --> 00:07:01,419 .إنه يحتضر بسبب هذا- .أنت على حق يا "جين". شكراً- 104 00:07:01,502 --> 00:07:03,754 ما فائدة الأصدقاء إذن؟ - .هذا صحيح - 105 00:07:16,559 --> 00:07:18,686 .هل تظنين أن الآنسة "داوسون" رأت الصورة 106 00:07:18,769 --> 00:07:21,189 .لا أعلم. يصعب إخبارها 107 00:07:21,272 --> 00:07:23,065 هل لي أن أحظى بانتباهكم، رجاءً؟ 108 00:07:24,525 --> 00:07:25,860 !مرحباً 109 00:07:28,446 --> 00:07:32,283 كما تعلمون، إنه الأسبوع المهني، ويشرفنا 110 00:07:32,742 --> 00:07:37,288 .مشاركة الكثير من الآباء الموهوبين 111 00:07:37,371 --> 00:07:40,750 .أريد انتباهكم الكامل عند حضورهم 112 00:07:40,833 --> 00:07:43,961 والآن، المتحدثة الأولى 113 00:07:44,545 --> 00:07:49,008 هي من المحاربات القُدامى لمدة 12 عاماً ،في وكالة الاستخبارات المركزية 114 00:07:49,091 --> 00:07:53,554 .ولديها سنوات كضابطة عمليات سرية 115 00:07:53,804 --> 00:07:57,558 لنُصفّق بحرارة لـ 116 00:07:57,642 --> 00:07:59,518 ."السيدة "سومرفيل 117 00:08:06,067 --> 00:08:08,819 ."شكراً لكِ آنسة "داوسون 118 00:08:08,903 --> 00:08:11,948 حياة ضابطة عمليات وكالة الاستخبارات المركزية 119 00:08:12,031 --> 00:08:15,284 .قد تكون مثيرة للغاية 120 00:08:15,368 --> 00:08:19,121 ،يمكنك السفر حول العالم ،واستكشاف الثقافات المختلفة 121 00:08:19,205 --> 00:08:22,333 .ومقابلة الكثير من الأشخاص المهمين ولكنها 122 00:08:22,875 --> 00:08:27,046 حياة وحيدة، مليئة بغرف فندقية فارغة 123 00:08:27,129 --> 00:08:30,049 .ووجبات متأخرة بسيطة 124 00:08:31,092 --> 00:08:33,928 .تبدأ بافتقاد قطتك 125 00:08:35,304 --> 00:08:37,556 "جرس الباب" 126 00:08:41,185 --> 00:08:43,688 .يمكنني كتابة واحدة أيضاً 127 00:08:45,815 --> 00:08:48,734 جاك"، هل يمكنك إلقاء نظرة" على هذه النماذج؟ 128 00:08:50,027 --> 00:08:53,572 .لم أعد قادرة على التركيز هل يمكنني الذهاب للمنزل؟ 129 00:08:53,656 --> 00:08:56,951 ماذا سيفعل الطلاب في المدرسة من دوني؟ .استمعي لهذا 130 00:08:57,034 --> 00:08:59,203 .عزيزتي "ليكسي": "تشاجرنا أنا وصديقتي 131 00:08:59,287 --> 00:09:02,123 لقد تصالحنا، لكن الشيء السيء .الذي قالته عني لا زال يؤلمني 132 00:09:02,206 --> 00:09:04,500 "ما الذي عليّ فعله؟ التوقيع، محبطة 133 00:09:04,583 --> 00:09:08,671 هذه مشكلة. ماذا ستوصي دكتورة "غولد"؟ 134 00:09:08,754 --> 00:09:12,008 أعتقد أن عليها أن تكون صادقة .وتخبر صديقتها بماذا تشعر 135 00:09:12,091 --> 00:09:14,593 .هذا ما أفعله معكِ - .و أنا كذلك - 136 00:09:15,011 --> 00:09:17,179 بعدها عليها أن تكافئ نفسها للتحدث بصراحة 137 00:09:17,263 --> 00:09:19,598 .عن شراء حقيبة "جيلي رول" الجذابة 138 00:09:20,016 --> 00:09:21,434 .نصيحة رائعة 139 00:09:21,517 --> 00:09:23,394 .ستشعر بتحسن بوقت قصير 140 00:09:23,477 --> 00:09:24,937 .بالتأكيد 141 00:09:25,021 --> 00:09:28,357 .حان وقت اجتماعنا الأسبوعي 142 00:09:35,406 --> 00:09:37,825 ،أول ما يجب أن نقوم به 143 00:09:37,908 --> 00:09:40,244 كما يعلم معظمكم 144 00:09:40,786 --> 00:09:44,206 أن "ليكسي غولد" تم تكريمها اليوم ،"من قبل الـ "ديلي إكزامينر 145 00:09:44,290 --> 00:09:46,917 التي نشرت مقالاً وصورة 146 00:09:47,001 --> 00:09:50,671 .أرسلَته إلى قسم الصحافة للمبتدئين 147 00:09:50,921 --> 00:09:53,132 .لِنصفّق لها 148 00:09:53,215 --> 00:09:55,468 .حسناً - .أجل - 149 00:10:00,431 --> 00:10:03,893 ،"محرركم "جاك داوني .يرغب بإلقاء خطاب موجز 150 00:10:03,976 --> 00:10:05,186 سألقي خطاباً؟ 151 00:10:06,228 --> 00:10:09,148 .أجل، أرغب بذلك 152 00:10:09,231 --> 00:10:12,610 ."شكراً لك سيد "غولدبلوم 153 00:10:12,693 --> 00:10:15,613 أود القول أننا فخورون جميعاً 154 00:10:15,696 --> 00:10:19,742 عندما يتمكن أحدنا من شق طريقه .إلى منصة أكثر شهرة 155 00:10:19,825 --> 00:10:23,662 لا سيما زميل .من أحد مجالات الأخبار الطريفة لدينا 156 00:10:26,707 --> 00:10:28,876 ."تهانيا "ليكسي 157 00:10:28,959 --> 00:10:32,046 ،"اليوم الـ "ديلي إكزامينر ."وغداً الـ "بوست 158 00:10:32,129 --> 00:10:34,840 .أجل، تهانينا - .أجل - 159 00:10:34,924 --> 00:10:37,301 .ستصلين إلى القمّة - ."شكراً، "جين - 160 00:10:40,179 --> 00:10:43,224 سأحتاج إلى نسختكِ .إذا أردتِ إصدار العدد القادم 161 00:10:43,307 --> 00:10:45,559 .هذه القصة قديمة نوعاً ما - أتعرف، "جاك"؟ - 162 00:10:45,643 --> 00:10:47,311 .أدين لك بالشكر 163 00:10:47,395 --> 00:10:49,647 لأنك لم ترغب في نشر قصتي في صحيفة المدرسة 164 00:10:49,730 --> 00:10:51,982 "التي أرسلتها إلى الـ "ديلي إكزامينر .منذ البداية 165 00:10:58,614 --> 00:10:59,990 .جير ترود"، لقد أفزعتني" 166 00:11:00,074 --> 00:11:02,076 .أريد التحدث إليك 167 00:11:02,159 --> 00:11:04,328 ما الذي يمكن قوله أكثر من ذلك؟ 168 00:11:05,162 --> 00:11:06,664 .لكنني لم أفهم 169 00:11:06,747 --> 00:11:08,958 لا ترفعي صوتكِ، اتفقنا؟ 170 00:11:10,167 --> 00:11:12,294 ...أنا لم 171 00:11:12,378 --> 00:11:13,921 .لم أقصد إيذائكِ أبداً 172 00:11:14,004 --> 00:11:16,966 حقاً؟ إذاً ماذا قصدت أن تفعل؟ 173 00:11:19,635 --> 00:11:23,347 ما الذي تغير؟ .لقد خطّطنا لكل شيء 174 00:11:25,099 --> 00:11:27,268 .أورلاندو"، أحبك" 175 00:11:27,351 --> 00:11:29,270 .أنا لا أحبكِ 176 00:11:30,855 --> 00:11:33,691 هذا ما تغير. هلّا فهمتي ذلك؟ 177 00:11:36,819 --> 00:11:38,863 .أعتقد أنني سأحاول 178 00:11:41,323 --> 00:11:43,534 .آسفة لأنني قابلتك يوماً 179 00:11:45,327 --> 00:11:47,955 إذا ظننتَ أنني ،سأستمر في المرور بجوارك في هذه القاعات 180 00:11:48,038 --> 00:11:50,166 .فأنت مخطئ للأسف 181 00:11:50,249 --> 00:11:51,959 ،أحدنا عليه أن يغادر المدرسة 182 00:11:52,042 --> 00:11:55,254 .وأوكّد لك إنه لن تكون أنا 183 00:12:02,970 --> 00:12:06,015 ."مرحباً، آنسة "دواسون - ."مرحباً، "ليكسي - 184 00:12:20,321 --> 00:12:22,615 هل أنت مستعدة للنوم؟ 185 00:12:22,698 --> 00:12:25,618 أجل. كان عليّ .أن أنهي الرد على البريد الخاص بفقرتي 186 00:12:25,701 --> 00:12:28,537 .لا توجد ساعات كافية في اليوم 187 00:12:28,621 --> 00:12:30,289 .آسف لأنني فوّت العشاء 188 00:12:30,372 --> 00:12:32,917 استمر المؤتمر الصحفي .الذي كنت أغطيه لمدة طويلة 189 00:12:33,000 --> 00:12:36,045 كان العمدة يطلب من المشرعين في الولاية زيادة المساعدات 190 00:12:36,128 --> 00:12:40,382 لمدارس المدينة، ولكن الأمور .لم تجري كما خُطّط لها 191 00:12:40,466 --> 00:12:42,968 .لا بأس أبي. يبدو هذا مهماً جداً 192 00:12:43,052 --> 00:12:47,014 .ليس مهماً بقدركِ. حان وقت النوم 193 00:12:49,141 --> 00:12:52,895 كيف كان يومكِ؟ - .على ما يرام - 194 00:12:56,482 --> 00:12:58,776 .لقد قرأتُ مقالتكِ 195 00:12:58,859 --> 00:13:01,695 .عمل رائع. كُتب بشكل جيد 196 00:13:01,779 --> 00:13:03,697 .لديكِ موضوع جيد 197 00:13:03,781 --> 00:13:07,034 .أدعوها مقالة مؤثرة 198 00:13:07,117 --> 00:13:09,286 حقاً؟ - .بالطبع - 199 00:13:10,496 --> 00:13:12,915 أبي، هل سبق لك أن كتبت شيئاً 200 00:13:13,457 --> 00:13:15,501 سبّب حدوث شيء آخر؟ 201 00:13:15,584 --> 00:13:19,046 ،بالتأكيد. هذا ما تدور حوله الصحافة .وستصلين إلى هناك 202 00:13:19,129 --> 00:13:21,340 .هذا عملٌ جيد "ليكس". يجب أن تكوني فخورة 203 00:13:21,423 --> 00:13:23,926 ...أنا فخورة. أنا فقط 204 00:13:24,009 --> 00:13:26,887 .أريد أن أكتب خبراً جادّاً، مثلك 205 00:13:26,971 --> 00:13:28,514 .لا تبدئي بالأخبار الجادّة 206 00:13:28,597 --> 00:13:30,849 .يجب أن تشقي طريقك إليه. هذا ما فعلته 207 00:13:30,933 --> 00:13:31,976 كيف؟ 208 00:13:32,268 --> 00:13:35,479 "كنت أعمل لدى "ميركوري هيرالد 209 00:13:35,563 --> 00:13:38,107 ،في الإعلانات المبوبة .عندما حصلت على دليل عن شيء ما 210 00:13:38,190 --> 00:13:40,985 لقد أجريت تحقيقاً صغيراً بمفردي واكتشفت 211 00:13:41,068 --> 00:13:45,406 مكبّاً للنفايات السامّة مخبأ .تحت مطعم برجر شعبي 212 00:13:45,573 --> 00:13:49,702 ،عرضت القصة على المحرر ."ونشرت على الصفحة الأولى من الـ "هيرالد 213 00:13:49,785 --> 00:13:51,829 .بعد ذلك وظّفوني كاتباً 214 00:13:53,664 --> 00:13:55,624 ."هناك قصص حولكِ، "ليكس 215 00:13:55,708 --> 00:13:57,585 .كلّما عليكِ فِعله أن تغتنمي الفرص 216 00:13:57,668 --> 00:14:00,462 وعندما يكون لديكِ حدس .عن شيء ما، تحققي منه 217 00:14:01,839 --> 00:14:04,925 .أعتقد يمكنني فعل ذلك - .أعرف يمكنكِ فعل ذلك - 218 00:14:05,009 --> 00:14:07,386 ،ستندهشين من الأعمال الشاقة 219 00:14:07,469 --> 00:14:11,098 .الإبداع والقليل من الحظ سيحالفكِ 220 00:14:11,181 --> 00:14:13,809 .ليلة سعيدة - .أحبك كثيراً، أبي - 221 00:14:13,892 --> 00:14:16,395 .أحبك كثيراً يا ابنتي الحلوة 222 00:14:38,250 --> 00:14:40,419 .داخل السيارة أو حولها 223 00:14:40,502 --> 00:14:45,132 ،كما ترون خلفي .السيارة هي سيدان فاتحة اللون 224 00:14:45,215 --> 00:14:47,926 ...كل من رأى ما حدث 225 00:14:52,640 --> 00:14:55,392 كيف حالك، يا رجل؟ - .بخير. شكراً لك - 226 00:14:56,602 --> 00:14:59,438 "غياب مدرس عن الحضور" "(اختفاء (أورلاند ووكر" 227 00:15:05,235 --> 00:15:07,863 .ليكسي"، عزيزتي، استيقظي" 228 00:15:08,489 --> 00:15:09,823 أبي، كم الساعة؟ 229 00:15:09,907 --> 00:15:13,118 عزيزتي، يجب أن أخبركِ أمراً .ليس سهلاً على الإطلاق 230 00:15:13,202 --> 00:15:15,913 لقد تلقّيت مكالمة ،من أحد المحررين في الصحيفة 231 00:15:15,996 --> 00:15:18,624 ..."من الواضح أن مدرّسكِ السيد "ووكر 232 00:15:19,041 --> 00:15:20,834 .إنه مختفياً 233 00:15:21,251 --> 00:15:22,670 انتظر. ماذا حدث؟ 234 00:15:22,753 --> 00:15:24,421 ،لا يوجد الكثير من المعلومات حتى الآن 235 00:15:24,505 --> 00:15:28,967 لكنهم وجدوا سيارته .في "النهر الشرقي" باكراً صباح اليوم 236 00:15:29,051 --> 00:15:31,136 يا إلهي. وماذا عن السيد "ووكر"؟ 237 00:15:31,220 --> 00:15:32,805 .لم يجدوه حتى الآن 238 00:15:32,888 --> 00:15:36,517 ،هناك الكثير من التكهّنات .لكن لا تبدو الأمور على ما يرام 239 00:15:36,642 --> 00:15:40,354 .سيكون يوماً صعباً عليكِ ،لماذا لا تستعدي 240 00:15:40,437 --> 00:15:42,231 .سأوصلكِ إلى المدرسة 241 00:15:43,482 --> 00:15:45,234 .لا يسعني تصديق ذلك 242 00:15:51,615 --> 00:15:54,076 .جين"، "جين"، استيقظي" 243 00:15:54,660 --> 00:15:56,495 .السيد "ووكر"... مختفياً 244 00:15:56,704 --> 00:15:58,622 إنه ماذا؟ 245 00:16:00,165 --> 00:16:02,292 "أخبار الاختفاء الغريب للسيد "ووكر 246 00:16:02,376 --> 00:16:05,087 انتشرت أسرع من كلمة "تخفيضات مخزن "بارني 247 00:16:05,170 --> 00:16:07,965 كل ما أعرفه هو، إذا وطأت قدمه ،في ذلك النهر السام 248 00:16:08,048 --> 00:16:12,261 فسيحتاج إلى تقشير مائي للجسم .من الرأس إلى أخمص القدمين 249 00:16:12,344 --> 00:16:14,638 .حتى الأسماك ترفض العيش هناك 250 00:16:16,974 --> 00:16:19,768 .يا إلهي، هناك الكثير من الكاميرات هنا 251 00:16:19,852 --> 00:16:21,770 .آمل أن يلتقطوا لي صورة جيدة 252 00:16:34,825 --> 00:16:37,995 الشيء الجيد في حالة الحداد .هو أنّ الأسود موجود دائماً 253 00:16:38,078 --> 00:16:41,165 .أعلم. من فكّر في ذلك كان سابقاً لعصره 254 00:16:42,082 --> 00:16:45,002 لا أصدق كل التغطية ."التي حصل عليها السيد "ووكر 255 00:16:45,085 --> 00:16:46,879 من كان يظن أنه يتمتع بشعبية كبيرة؟ 256 00:16:46,962 --> 00:16:49,506 "زيّ الآنسة "ستيرن .يستحق الموت لأجله، حرفياً 257 00:16:50,507 --> 00:16:54,261 أليس من الغريب أن يختفي في اليوم التالي بعد نشر مقالتي؟ 258 00:16:54,344 --> 00:16:56,013 .أجل، أمرٌ مؤسف حقاً 259 00:16:56,096 --> 00:16:58,140 .أمرٌ مؤسف؟ إنه غريب 260 00:16:59,725 --> 00:17:01,810 {\an8}،"حسناً، "ليكسي ما هي آخر أخبار السيد "ووكر"؟ 261 00:17:01,894 --> 00:17:03,145 {\an8}ماذا؟ - .بحقكِ - 262 00:17:03,228 --> 00:17:06,064 {\an8}.أعلم أنكِ تعرفين مكان تواجده أين هو؟ 263 00:17:06,148 --> 00:17:09,067 {\an8}.لا أدري، "غيب". أنت تزعجني 264 00:17:11,445 --> 00:17:15,407 ،كما تعلمون جميعاً .واجهنا أزمة صغيرة في مدرستنا 265 00:17:15,491 --> 00:17:17,326 ..."السيد "ووك 266 00:17:20,829 --> 00:17:22,790 ..."السيد "ووكر 267 00:17:22,873 --> 00:17:27,127 .ومع ذلك، ستستمر الدروس في الوقت الحالي 268 00:17:27,211 --> 00:17:30,214 .المتحدث التالي هو ضيف لدينا 269 00:17:30,589 --> 00:17:32,883 هو صاحب مشروع صغير 270 00:17:32,966 --> 00:17:35,344 .وهو متخصص في التحنيط وحائز على جائزة 271 00:17:35,427 --> 00:17:37,930 ."رحّبوا بالسيد "جرين بلات 272 00:17:40,015 --> 00:17:42,935 ."مسكينة الآنسة "داوسون ،الرجل الذي تحبه مختفياً 273 00:17:43,018 --> 00:17:45,938 ،والأسوأ من ذلك .طلب منها بالأمس أن تهجره 274 00:17:46,021 --> 00:17:48,232 .لا بد أنها ستحتاج إلى تدليك عميق 275 00:17:48,315 --> 00:17:51,318 "في منتجع "بيكوك .من شأنه أن يفعل العجائب 276 00:17:53,987 --> 00:17:56,323 ،الآن، إذا كان ذلك ممكناً 277 00:17:56,406 --> 00:17:58,784 .غطّي سمكتك في منشفة رطبة 278 00:17:59,701 --> 00:18:01,912 ...ثم - ."عذراً، سيد "دواسون - 279 00:18:01,995 --> 00:18:03,747 هل "ليكسي غولد" هنا؟ 280 00:18:06,917 --> 00:18:07,960 أنا؟ 281 00:18:26,019 --> 00:18:28,438 الكسندرا غولد"؟" - هل أنا في ورطة؟ - 282 00:18:29,022 --> 00:18:31,817 لا. كنت أتساءل إذا كان بإمكاني .أن أطرح عليكِ بعض الأسئلة 283 00:18:31,900 --> 00:18:34,236 ،أنا المحقق "بورتر". اجلسي من فضلكِ 284 00:18:39,074 --> 00:18:41,535 كيف أعرف أنك محقق بالفعل؟ 285 00:18:46,164 --> 00:18:47,207 "شرطة "نيويورك 286 00:18:49,835 --> 00:18:51,253 أعرف أنكِ كتبتِ 287 00:18:51,336 --> 00:18:53,964 فقرة إشاعات لصحيفة المدرسة؟ 288 00:18:54,047 --> 00:18:55,966 .إنها فقرة نصائح 289 00:18:56,049 --> 00:18:58,927 يبدو أنك على دراية بالعلاقة الخاصة 290 00:18:59,011 --> 00:19:01,555 بين السيد "ووكر" والآنسة "داوسون". صحيح؟ 291 00:19:08,103 --> 00:19:11,315 قبل أن أبدأ أودّ أن أهنّئكِ 292 00:19:11,398 --> 00:19:13,567 على مقالتكِ البارحة ."في الـ "ديلي إكزامينر 293 00:19:13,650 --> 00:19:15,819 .كانت مثيرة للاهتمام - لقد رأيتها؟ - 294 00:19:15,903 --> 00:19:18,447 أجل، يا لها من صورة رائعة. هل التقتطتها؟ 295 00:19:18,530 --> 00:19:21,158 .أجل، فعلت. شكراً لك 296 00:19:21,241 --> 00:19:24,161 قبل نشر مقالتي، كنت الوحيدة 297 00:19:24,244 --> 00:19:26,788 .التي تعرف عن علاقة الحب بينهما 298 00:19:26,872 --> 00:19:28,832 ."أخبرتٌ صديقتي المقربة "جينيفر 299 00:19:28,916 --> 00:19:30,417 ...ومن ثم البارحة 300 00:19:31,627 --> 00:19:35,255 ماذا حدث البارحة؟ - .انفصلا - 301 00:19:35,339 --> 00:19:38,926 .في الواقع، انفصل عنها .كانت الآنسة "داوسون" منزعجة حقاً 302 00:19:40,928 --> 00:19:44,389 لقد شاهدتي ذلك؟ - .كانا يتجادلان - 303 00:19:44,473 --> 00:19:46,767 ،و قالت له يجب أن يغادر أحدنا المدرسة 304 00:19:46,850 --> 00:19:49,102 .ولن تكون هي 305 00:19:49,186 --> 00:19:51,313 .قد تكون مساعدة كبيرة 306 00:19:56,026 --> 00:19:58,654 .سأتواصل معكِ إذا كان لديّ أي أسئلة أخرى 307 00:20:00,656 --> 00:20:02,658 ،"حضرة المحقق "بورتر 308 00:20:03,158 --> 00:20:06,828 هل أخبرك أحد أنك تبدو افضل بدون الشوارب؟ 309 00:20:08,914 --> 00:20:09,957 .لا 310 00:20:10,040 --> 00:20:12,542 .أعتقد أنه يجب عليك التفكير في ذلك 311 00:20:12,626 --> 00:20:16,880 .هذا كل شيء، آنسة "غولد". شكراً لوقتكِ 312 00:20:16,964 --> 00:20:19,049 .من دواعي سروري 313 00:20:29,476 --> 00:20:32,771 ."آنسة "داوسون". أنا المحقق "بورتر 314 00:20:32,854 --> 00:20:34,523 . اجلسي من فضلكِ 315 00:20:35,565 --> 00:20:36,984 هل وجدتموه؟ 316 00:20:37,901 --> 00:20:39,695 .لا، ليس بعد 317 00:20:44,866 --> 00:20:46,702 من الذي تتنصّتين عليه هذه المرة؟ 318 00:20:46,785 --> 00:20:48,996 ."هناك محقق مع الآنسة "داوسون 319 00:20:49,079 --> 00:20:51,248 لديّ أكثر من مصدر 320 00:20:51,331 --> 00:20:53,917 "إنّكِ والسيد "ووكر .كانت تربطكما علاقة عاطفية 321 00:20:54,001 --> 00:20:57,004 هل هذا صحيح؟ - .أجل، صحيح - 322 00:20:57,838 --> 00:20:59,756 أين رأيتهِ آخر مرة؟ 323 00:21:02,634 --> 00:21:05,053 .بعد ظهر أمس 324 00:21:06,263 --> 00:21:08,765 هل بدا غاضباً أو مستاءً؟ 325 00:21:08,849 --> 00:21:10,767 .كان بخير تماماً 326 00:21:10,851 --> 00:21:14,521 حقاً؟ علمت من أحد طلابكِ أنكِ 327 00:21:14,646 --> 00:21:17,065 تجادلتي مع السيد "ووكر" بالأمس 328 00:21:17,149 --> 00:21:20,110 .و هّددتهِ إذا لم يغادر هذه المدرسة 329 00:21:20,193 --> 00:21:21,486 هل هذا صحيح؟ 330 00:21:24,489 --> 00:21:27,951 هل تمانعي القدوم معي إلى القسم لاستكمال الاستجواب؟ 331 00:21:29,286 --> 00:21:32,414 أعتقد أنه من الأفضل .الاتصال بالمحامي الخاص بي 332 00:21:35,083 --> 00:21:37,669 كلا، يعتقد ذلك المحقق أن الآنسة "داوسون" لها علاقة 333 00:21:37,753 --> 00:21:40,505 .باختفاء السيد "ووكر"، وهذا كله خطأي 334 00:21:40,589 --> 00:21:41,631 .لا تُثني على نفسكِ 335 00:21:41,715 --> 00:21:43,884 ،إنها المشتبه به الرئيسي .حتى دون أن تخبريه بذلك 336 00:21:43,967 --> 00:21:46,094 .الشيء الوحيد المخطئة به هو أنها تحبه 337 00:21:46,178 --> 00:21:47,554 . هذه جريمة حقاً 338 00:21:48,180 --> 00:21:49,681 لماذا لا يمكنكِ إخباره؟ 339 00:21:49,765 --> 00:21:51,683 .لقد هدّدته آمس. كلانا سمع ذلك 340 00:21:51,767 --> 00:21:54,644 .لم تفعل. قالت أن المدرسة لا تسعهما 341 00:21:54,728 --> 00:21:57,147 ،علاوة على ذلك .إنها صغيرة جداً لتقتل شخصاً 342 00:21:57,230 --> 00:22:00,108 حسناً، ألم تسمعي بها من قبل ليزي بودرن"، القاتلة اللطيفة؟" 343 00:22:00,192 --> 00:22:02,569 .أعتقد أنني سمعت بها 344 00:22:03,195 --> 00:22:06,323 "لا أعتقد أن الآنسة "داوسون ."قتلت السد "ووكر 345 00:22:06,406 --> 00:22:07,866 إذن من فعل ذلك؟ 346 00:22:07,949 --> 00:22:10,702 .لا أعرف. من قال: إنه قُتل؟ لا توجد جثة 347 00:22:10,786 --> 00:22:12,746 .لقد وجدوا سيارته، ولكن لم يجدوه 348 00:22:12,829 --> 00:22:16,166 .أي شيئ يمكنه أن يحدث .ربما أخذوه كرهينة 349 00:22:16,249 --> 00:22:19,836 ."حسناُ، "نانسي درو .أعتقد إنكِ كنتِ تتجسسين لمدة طويلة 350 00:22:19,920 --> 00:22:21,630 .سأصل إلى حقيقة الأمر ،"جاك داوني" 351 00:22:21,713 --> 00:22:23,757 .وسيكون خبراً على الصفحة الأولى .تذكّر كلامي 352 00:22:23,840 --> 00:22:25,675 ."لا تعلمي شيئاً عن السيد "ووكر 353 00:22:25,759 --> 00:22:28,386 ،أنا الوحيد الذي يعرفه .ناهيك عن الاهتمام به 354 00:22:28,470 --> 00:22:30,305 .أتعلم، أنت محق 355 00:22:31,181 --> 00:22:33,350 ،"بقدر ما يؤلمني أن أقول هذا، "جاك 356 00:22:33,433 --> 00:22:35,644 يجدر بنا أن نتعاون .ونحقق في هذه الحادثة معاً 357 00:22:35,727 --> 00:22:39,314 ما المغزى من ذلك؟ - .يُساعد أحدنا الآخر - 358 00:22:39,397 --> 00:22:42,150 بالإضافة إلى ذلك، إذا ساعدتني .فسيمكننا فتح هذه القضية على مصراعيها 359 00:22:43,193 --> 00:22:45,028 هل أنتِ جادّة؟ 360 00:22:45,112 --> 00:22:48,365 ،"انظر، إذا كنت تهتم بالسيد "ووكر .لديك بالتأكيد طريقة مضحكة لإظهارها 361 00:22:48,448 --> 00:22:50,867 هل ستقف متفرجاً؟ 362 00:22:55,705 --> 00:23:00,127 كيف يمكن لشخص أناني جداً أن يُشعرني بالذنب؟ 363 00:23:00,210 --> 00:23:01,962 .إنها موهبة 364 00:23:03,213 --> 00:23:05,507 لكن يجب أن تعدينني إنكِ لن تخبري أحداً، اتفقنا؟ 365 00:23:05,590 --> 00:23:07,259 اهدأ. من الذي سأخبره؟ 366 00:23:27,279 --> 00:23:28,864 .كنت أعرف - تعرفين ماذا؟ - 367 00:23:28,947 --> 00:23:32,993 .إنكِ معجبة به - .بحقكِ، "جين". هذا عمل صارم - 368 00:23:33,076 --> 00:23:35,829 أخبرت "جاك" أنني سأتصل به غداً .بذات الوقت الذي سنلتقي فيه 369 00:23:35,912 --> 00:23:39,416 .لديكِ رقمه؟ رائع 370 00:23:39,499 --> 00:23:42,377 إذاً، "جين"، ماذا تعرفين عن "جاك"؟ 371 00:23:42,460 --> 00:23:46,047 .ليس كثيراً. لستُ مهتمة .لكن يجب أن تكوني كذلك 372 00:23:46,381 --> 00:23:49,217 ماذا؟ - .توصّلي إلى دليل. إنه معجب بكِ - 373 00:23:49,301 --> 00:23:51,970 لهذا السبب يعاملكِ .مثل المرفوض من مركز التسوق 374 00:23:52,053 --> 00:23:54,639 .شكراً - .بحقكِ، أعتقد هو لطيف نوعاً ما - 375 00:23:54,723 --> 00:23:57,517 .إنه طويل وغامض. إنه نوعكِ المفضّل 376 00:23:57,601 --> 00:24:00,520 .هذا غير ممكن يا "جين". ليس لدي نوع 377 00:24:07,152 --> 00:24:08,486 .مرحباً، أبي 378 00:24:08,570 --> 00:24:10,488 مرحباً. عزيزتي. كيف كانت المدرسة؟ 379 00:24:10,572 --> 00:24:12,657 .على ما يرام 380 00:24:12,741 --> 00:24:15,160 هل سمعت أي أخبار عن السيد "ووكر"؟ 381 00:24:15,243 --> 00:24:16,745 .لا يخبرونا بشيء في المدرسة 382 00:24:16,828 --> 00:24:19,414 حسناً سمعتُ أنهم أرسلوا المزيد من الغواصين للتحقيق 383 00:24:19,497 --> 00:24:21,541 ،في المنطقة التي استعادوا فيها سيارته 384 00:24:21,625 --> 00:24:25,003 .لكنني لا أعتقد أنهم سيجدون الكثير .هناك تيار قوي في تلك المنطقة 385 00:24:25,545 --> 00:24:28,632 ،إذا كنت تقوم بتغطية هذه القصة فمن أين ستبدأ؟ 386 00:24:29,216 --> 00:24:31,718 حسناً، يبدأ المراسل الجيد دائماً 387 00:24:31,801 --> 00:24:34,679 من خلال النظر في خلفية الموضوع .للحصول على معلومات 388 00:24:34,763 --> 00:24:36,306 ما نوع المعلومات؟ 389 00:24:36,389 --> 00:24:38,141 ،أي شيء يبدو خارج عن المألوف 390 00:24:38,225 --> 00:24:40,977 يحدث أحياناً عندما تقومي بتجميع الكثير من الحقائق 391 00:24:41,061 --> 00:24:44,189 .وتؤدي إلى إجابات - .يبدو مثل عمل المباحث - 392 00:24:44,272 --> 00:24:47,984 .المراسلين الجيدين مثل المحققين .لكنهم لا يعتمدون على الشرطة لوحدها 393 00:24:48,068 --> 00:24:50,779 .يجب عليهم القيام بالتحقيق بأنفسهم 394 00:24:50,862 --> 00:24:54,741 .أجل. هذا منطقي للغاية - .كلا، انتظري لحظة - 395 00:24:54,824 --> 00:24:56,618 .يمكنني رؤية التقدم الذي تحرزينه 396 00:24:57,118 --> 00:25:00,247 "اختفاء السيد "ووكر ."ليست قضية إنسانية، "ليكسي 397 00:25:00,330 --> 00:25:01,456 .إنها قضية خطيرة 398 00:25:01,539 --> 00:25:04,376 .وهذا يعني أنني لا أريدكِ أن تتورطي 399 00:25:04,459 --> 00:25:06,461 .بحقك يا أبي. أنا فضولية فحسب 400 00:25:06,544 --> 00:25:08,296 .لا تقلق. هوّن عليك 401 00:25:17,555 --> 00:25:21,142 "ابقَ بعيداً"، "أملاك خاصة" "لا تتعدى على ممتلكات الغير" 402 00:25:22,852 --> 00:25:25,730 من الطارق؟ - من تظنين؟ - 403 00:25:25,814 --> 00:25:27,482 .كوني لطيفة أو أرحلي 404 00:25:28,149 --> 00:25:29,943 هل يمكنني الدخول من فضلكِ؟ 405 00:25:40,787 --> 00:25:42,330 ماذا تريدين؟ 406 00:25:42,956 --> 00:25:46,209 .لا شيء ،ظننت أنكِ ذهبتي مع أمي 407 00:25:46,293 --> 00:25:50,005 .أطمئن عليكِ، أرى ما الذي تفعلينه 408 00:25:50,088 --> 00:25:54,968 ماذا تظنين، أنا حمقاء؟ - ...حسناً، في الحقيقة - 409 00:25:56,202 --> 00:25:58,246 .يعجبني ما فعلتهِ بالمكان 410 00:25:59,872 --> 00:26:01,749 لكن لِم كل هذه الخردة؟ 411 00:26:01,833 --> 00:26:04,001 .ليست خردة. إنها أشياء مهمة 412 00:26:04,961 --> 00:26:06,462 هل هذا مهم؟ 413 00:26:07,088 --> 00:26:08,881 .إنه جهاز تنصّت خفي 414 00:26:10,007 --> 00:26:11,300 .يعني سرّي 415 00:26:12,760 --> 00:26:15,388 .استمعي من هنا. ضعيها على أذنكِ 416 00:26:29,902 --> 00:26:33,781 .رائع جداً، صحيح؟ وهذا هو المفضّل لدي .إنه جهاز اتصال لاسلكي للمعصم 417 00:26:33,865 --> 00:26:36,617 يجب أن يكون التواصل بين العملاء .دون استخدام الأيادي 418 00:26:37,743 --> 00:26:39,787 ،من أين تحصلين على هذه الأشياء على أي حال؟ 419 00:26:39,871 --> 00:26:42,540 .متجر ركن الجاسوس - .لم أسمع به - 420 00:26:42,623 --> 00:26:45,585 .إنه عند تقاطع الشارع مباشرة .حيث تأخذ أمي دروسها في اللياقة 421 00:26:47,545 --> 00:26:49,755 {\an8}"سرّي للغاية" 422 00:26:55,428 --> 00:26:57,513 .هذه الأشياء رائعة 423 00:27:06,856 --> 00:27:08,649 .يبدو سخيفاً 424 00:27:08,733 --> 00:27:10,943 مهلاً، هذا رائع. كيف فعلتي ذلك؟ 425 00:27:11,027 --> 00:27:13,529 أختي الحمقاء لديها شيء .شبيه بهذا في المنزل 426 00:27:13,613 --> 00:27:14,906 هل يمكنني مساعدتكما؟ 427 00:27:14,989 --> 00:27:17,992 .أجل، نبحث عن معدّات تجسس 428 00:27:18,075 --> 00:27:21,621 .لقد أتيتما للمكان المناسب .سأريكما شيئاً 429 00:27:35,218 --> 00:27:38,012 .نظارات الرؤية الخلفية. رائع 430 00:27:48,940 --> 00:27:50,233 ماذا تفعلين هنا؟ 431 00:27:50,816 --> 00:27:54,362 .كنت في الجوار وفكرت في المرور بكِ 432 00:27:54,445 --> 00:27:56,447 ماذا يفعل هنا؟ - من؟ - 433 00:27:58,407 --> 00:27:59,450 هو؟ 434 00:27:59,533 --> 00:28:01,619 .أجل، إنه يكون "هو" الذي أُشير إليه 435 00:28:01,702 --> 00:28:04,205 هناك بالفعل سبب وجيه حقاً ... لماذا 436 00:28:04,288 --> 00:28:07,750 اسمعيني يا "ليكسي". إنها مسألة وقت فقط 437 00:28:07,833 --> 00:28:10,753 قبل أن يأتي دان راذر" و"وديان سوير" لِتغطية" 438 00:28:10,836 --> 00:28:14,674 ...اختفاء السيد "ووكر"، لكن .سأحصل على القصة الحصرية 439 00:28:14,757 --> 00:28:17,885 .ستحصل على القصة؟ إنها قصتي 440 00:28:18,469 --> 00:28:20,846 مهلاً، ماذا يحدث هنا؟ ماذا يفعلون هنا؟ 441 00:28:20,930 --> 00:28:22,932 صحيح، ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ 442 00:28:23,349 --> 00:28:26,394 .في غضون ثانيتين تقريباً، ستبجّلاني 443 00:28:26,477 --> 00:28:30,064 "هل أنتما مستعدان؟ يعيش "غيب ."عبر تقاطع الشارع من الآنسة "داوسون 444 00:28:31,274 --> 00:28:32,650 والمغزى من ذلك؟ 445 00:28:32,733 --> 00:28:34,735 حسناً، إذا راقبناها لبضعة أيام 446 00:28:34,819 --> 00:28:36,821 ،ولم يحدث شيء مريب 447 00:28:36,904 --> 00:28:38,447 .ربما يمكننا تبرئتها 448 00:28:38,990 --> 00:28:41,575 صحيح، أو إثبات ."أن لها علاقة باختفاء "ووكر 449 00:28:41,659 --> 00:28:43,035 .بالضبط 450 00:28:45,204 --> 00:28:47,498 .كاميرا رائعة 451 00:28:48,040 --> 00:28:49,500 "كاميرا رقميّة للمراقبة" 452 00:28:54,213 --> 00:28:55,798 .تصرفوا كما تشاؤون 453 00:28:55,881 --> 00:28:58,718 ،سأحضر قائمة الطعام .ويمكننا طلب بعض الغداء 454 00:29:04,598 --> 00:29:08,144 .هكذا يعيش النصف الآخر 455 00:29:20,948 --> 00:29:24,327 {\an8}حسناً، ما القادم يا "ليكس"؟ 456 00:29:27,747 --> 00:29:31,459 حسناً، مهمتنا هي تحديد أي نشاط مشبوه 457 00:29:31,542 --> 00:29:33,544 ."أو أدلّة قد تخبرنا بما حدث للسيد "ووكر 458 00:29:33,627 --> 00:29:35,129 {\an8}.حسناً 459 00:29:35,212 --> 00:29:36,797 {\an8}،على الرغم من أن لدينا هذه المعدّات 460 00:29:36,881 --> 00:29:39,675 {\an8}.فلا بديل عن العينين والأذنين والحدس 461 00:29:39,759 --> 00:29:42,470 {\an8}.هذا صحيح. أعتقد أننا يجب أن ننقسم ونبحث 462 00:29:42,553 --> 00:29:46,599 "فكرة رائعة. أقترح أن نذهب أنا و"جنيفر إلى منزل "ووكر" للبحث عن أدلّة 463 00:29:46,682 --> 00:29:49,935 "بينما تذهبا أنتما الاثنان إلى منزل "غيب ."وتراقبا مكان "داوسون 464 00:29:50,019 --> 00:29:53,105 هل حصلت على عنوان "ووكر"؟ - ."أجل، إنه في حدائق "كارول - 465 00:29:58,152 --> 00:29:59,695 ."ذلك في "بروكلين 466 00:29:59,779 --> 00:30:02,490 ."بروكلين"؟ لن أذهب إلى "بروكلين" 467 00:30:02,573 --> 00:30:05,576 .جينيفر"، جاسوسة جيدة لا تشكك في مهمتها" 468 00:30:05,659 --> 00:30:08,287 .ماذا في ذلك؟ إذا لم أكن جاسوسة جيدة .سأعيش 469 00:30:10,414 --> 00:30:11,832 .أعتقد أنني سأذهب معكِ 470 00:30:12,792 --> 00:30:13,959 .كنت أخشى ذلك 471 00:30:18,214 --> 00:30:21,342 ماذا تفعلين؟ - ماذا يبدو أنني أفعل؟ - 472 00:30:21,425 --> 00:30:22,468 .أطلب سيارة 473 00:30:22,551 --> 00:30:26,097 .هل جننتِ؟ اللعبة الكبيرة الليلة .ستكون حركة المرور بطيئة 474 00:30:26,180 --> 00:30:28,265 ،إضافةً إلى ذلك، عند الظهور بسيارة فخمة 475 00:30:28,349 --> 00:30:30,434 .سنكون واضحين للعيان 476 00:30:30,518 --> 00:30:32,478 أقول أن مترو الأنفاق .هو الطريق الوحيد للذهاب 477 00:30:32,561 --> 00:30:34,980 .تباً! لقد جعلتني أتصل بالرقم الخطأ 478 00:30:35,689 --> 00:30:38,442 .صحيح. أنا من جعلكِ تتصلين بالرقم الخطأ 479 00:30:42,405 --> 00:30:44,865 ،لم تستقلّي مترو الأنفاق من قبل أليس كذلك؟ 480 00:30:47,076 --> 00:30:50,204 .من فضلك! بالطبع، فعلت .أستقلّه طوال الوقت 481 00:30:51,956 --> 00:30:53,416 .إذاً لِنذهب 482 00:30:55,626 --> 00:30:57,461 !"ليكسي" 483 00:30:59,380 --> 00:31:02,883 ،الشارع 68" "جامعة هانتر)، ليلة متأخرة 64) 484 00:31:33,664 --> 00:31:35,916 .جين"، هيا اصعدي" 485 00:31:42,965 --> 00:31:46,093 .هذه ليست صورة فوتوغرافية 486 00:31:53,267 --> 00:31:54,351 .هيا. لنذهب 487 00:31:54,435 --> 00:31:57,521 .انتظري. أقوم فقط ببعض التعديلات الفنية 488 00:31:58,981 --> 00:32:01,150 .حسناً 489 00:32:01,692 --> 00:32:03,569 .حسناً 490 00:32:27,009 --> 00:32:28,928 .يالها من مكتبة 491 00:32:29,220 --> 00:32:33,849 .أجل، إنها مجموعتي مدى الحياة 492 00:32:33,933 --> 00:32:36,060 ولادة "غيب"؟ 493 00:32:36,143 --> 00:32:38,771 أتعني، حتى هذا تم تسجيله؟ 494 00:32:38,854 --> 00:32:41,649 .نعم في الواقع .جعلني والدي أبدأ بسن مبكّر جداً 495 00:32:41,732 --> 00:32:44,693 .وكنت أسجل منذ ذلك الحين - .مدهش - 496 00:32:45,236 --> 00:32:46,904 .حسناً 497 00:32:50,407 --> 00:32:53,118 .يتعلق كل شيء بالإعداد 498 00:33:02,711 --> 00:33:07,299 .و... أبدأ - .هذا مثير جداً - 499 00:33:16,809 --> 00:33:18,519 .ربّما هي ليست في المنزل 500 00:33:18,602 --> 00:33:20,187 ...أجل، أنتِ 501 00:33:20,271 --> 00:33:24,024 .عليكِ فقط الجلوس والانتظار و... بلى 502 00:33:38,122 --> 00:33:40,541 "(محطة شارع (كارول" 503 00:33:40,624 --> 00:33:43,502 .أجل. لقد وصلنا ."لا يسعني الانتظار لأُخبر "جينيفر 504 00:33:50,926 --> 00:33:52,720 .إنه مثير للاهتمام 505 00:33:53,429 --> 00:33:55,931 يا له من أمر مثير. من كان يعرف؟ 506 00:34:00,185 --> 00:34:02,521 .حسناً. من هذا الاتجاه 507 00:34:02,605 --> 00:34:05,357 .في الواقع، من هذا الاتجاه 508 00:34:05,774 --> 00:34:08,360 عذراً، ولكن هل ترى هذه الورقة في يدي؟ 509 00:34:08,444 --> 00:34:10,237 ،إنها خريطة ووفقاً لها 510 00:34:10,321 --> 00:34:12,323 .بيت السيد "ووكر" من هناك - .صحيح - 511 00:34:12,406 --> 00:34:14,325 ...حسناً، في البداية 512 00:34:14,825 --> 00:34:17,202 .امسكيها هكذا. وثانياً، إنه من هنا 513 00:34:17,286 --> 00:34:19,747 .كنت هناك من قبل 514 00:34:29,423 --> 00:34:30,924 .أنظر! لقد عادت 515 00:34:46,649 --> 00:34:49,109 !أحب شريط التمرين هذا 516 00:34:53,489 --> 00:34:57,451 .هل جننتِ؟ قد تكون قاتلة 517 00:35:11,423 --> 00:35:13,050 .أشعر وكأنني عارضة أزياء في متجر 518 00:35:13,133 --> 00:35:15,636 .تعنين مثل دمية على الشاشة 519 00:35:19,723 --> 00:35:21,266 .اعذرنا يا سيدي 520 00:35:22,643 --> 00:35:24,478 ألم يبدو معطف ذلك الرجل مثل 521 00:35:24,561 --> 00:35:26,271 معطف السيد "ووكر" الذي اعتاد ارتدائه؟ 522 00:35:30,401 --> 00:35:32,319 .لا أعرف. لم ألاحظ 523 00:35:32,403 --> 00:35:34,321 .أنا متأكدة إنه معطفه 524 00:35:34,405 --> 00:35:38,283 أعني، كم من تلك المعاطف الخضراء البشعة يمكن أن توجد في مدينة واحدة؟ 525 00:35:41,370 --> 00:35:43,080 ،أجل، في بداية العام الدراسي 526 00:35:43,163 --> 00:35:46,458 .جئت لأخذ حاسوب السيد "ووكر" القديم .كان يعطيني إياه 527 00:35:46,542 --> 00:35:47,876 .ذاك هو المنزل 528 00:35:48,669 --> 00:35:50,170 .حسناً، سأتصل بك لاحقاً 529 00:35:50,254 --> 00:35:53,173 !يا إلهي. انظر - ."إنها الآنسة "ستيرن - 530 00:35:55,676 --> 00:35:57,261 أنا مندهشة من إنها لا تعاني من نزيف في الأنف 531 00:35:57,344 --> 00:35:59,722 .كونها في جنوب الشارع الـ 14 532 00:36:00,013 --> 00:36:02,224 .ظريف، لا تعانين من نزيف في الأنف 533 00:36:06,729 --> 00:36:08,939 "ماذا تفعل الآنسة "ستيرن في منزل السيد "ووكر"؟ 534 00:36:09,565 --> 00:36:10,691 انتظر دقيقة. لقد رأيتهم 535 00:36:10,774 --> 00:36:13,569 .يجرون محادثة غريبة قبل يوم من اختفائه 536 00:36:13,944 --> 00:36:17,281 وما في ذلك؟ - . حسناً، هذا مريب نوعاً ما - 537 00:36:17,406 --> 00:36:19,408 ما المريب في الأمر؟ 538 00:36:19,491 --> 00:36:22,119 .لا أعلم. أنا أوضح ذلك فقط 539 00:36:22,202 --> 00:36:24,204 .لِنتفقّد المنزل 540 00:36:49,021 --> 00:36:50,898 هل يجب أن ندخل؟ 541 00:36:51,774 --> 00:36:54,568 لقد قطعنا كل هذه المسافة، أليس كذلك؟ 542 00:37:26,642 --> 00:37:29,353 .يبدو كما لو أنه كان هنا للتو 543 00:37:37,402 --> 00:37:39,655 .أنا أحب حقاً هذا الشيء التجسسي 544 00:37:39,738 --> 00:37:41,406 .أعتقد أنني يمكنني فعل هذا بشكل جيد 545 00:37:44,409 --> 00:37:46,286 .حسناً، أنا خائفة. لنذهب 546 00:37:46,370 --> 00:37:49,039 .مهلاً، لقد أتينا للتو .دعينا نبحث في الأرجاء قليلاً 547 00:37:49,122 --> 00:37:50,332 .حسناً 548 00:37:55,671 --> 00:37:58,590 "انظري لهذا. "إن بي 549 00:37:59,925 --> 00:38:02,219 .أتساءل ما الذي يعنيه هذان الحرفان 550 00:39:00,027 --> 00:39:01,778 .غيب"، انظر" 551 00:39:10,829 --> 00:39:12,706 من ذلك؟ 552 00:39:35,145 --> 00:39:37,147 سيد "غولدبلوم"؟ 553 00:39:38,857 --> 00:39:41,068 ."المحقق "ميني 554 00:39:41,401 --> 00:39:44,404 .وأنتما تنتهكان ملكية خاصة 555 00:39:44,863 --> 00:39:46,657 هل تدركان أن هذا مخالف للقانون؟ 556 00:39:46,740 --> 00:39:49,826 .لا سيدي - .لا، لا نعرف - 557 00:39:49,910 --> 00:39:53,997 صحيح. من أنتما وماذا تفعلان هنا؟ 558 00:39:54,539 --> 00:39:56,917 ."أنا "ليكسي غولد" و هذا "جاك داوني 559 00:39:57,000 --> 00:39:58,418 "نحن طلبة السيد "ووكر 560 00:39:59,127 --> 00:40:00,379 هل هو حي سيدي؟ 561 00:40:00,837 --> 00:40:03,632 .ذلك... شأن الشرطة 562 00:40:03,715 --> 00:40:06,635 ،ولكن إذا كنتما تعرفان أي شيء عن اختفائه 563 00:40:06,718 --> 00:40:09,304 .أقترح أن تخبراني الآن 564 00:40:09,763 --> 00:40:13,058 .لا نعلم أي شيء سيدي 565 00:40:13,141 --> 00:40:16,603 هل أنتِ متأكدة تماماً من ذلك؟ 566 00:40:16,979 --> 00:40:20,732 .بالطبع نحن متأكدان 567 00:40:23,485 --> 00:40:25,445 هل تعرف كم الساعة؟ 568 00:40:26,321 --> 00:40:29,366 أجل، إنها 3:30 569 00:40:29,449 --> 00:40:32,869 منذ متى وأنت تقوم بذلك؟ أعني عمل الشرطة؟ 570 00:40:32,953 --> 00:40:36,581 هل قلت إنها 3:30؟ .لأننا تأخرنا على العشاء 571 00:40:36,665 --> 00:40:38,959 ،الوقت مبكّر قليلاً لتناول العشاء أليس كذلك يا "جاك"؟ 572 00:40:39,710 --> 00:40:43,171 هل تعلم إنه من الأفضل تناول الوجبات الكبيرة مبكراً في النهار؟ 573 00:40:43,255 --> 00:40:47,926 .إنه جيد لجهازك الهضمي - .لا، لم أكن أعرف ذلك- 574 00:40:48,844 --> 00:40:51,888 لذلك، يجب أن نعبر ... كل الطريق عبر المدينة 575 00:40:51,972 --> 00:40:54,516 .علينا الذهاب 576 00:40:54,599 --> 00:40:57,644 .حسناً، أعتقد إننا سنراك أيها المحقق 577 00:40:57,728 --> 00:41:01,773 .حسناً، علينا الذهاب. وداعاً 578 00:41:05,402 --> 00:41:07,529 .هل جننتِ؟ 579 00:41:07,612 --> 00:41:10,365 .لم أرى هذا الجانب منك أنت خائف، أليس كذلك؟ 580 00:41:10,449 --> 00:41:14,494 لست خائفاً. لم أكن أريد .أن أغضب المحقق. بدا غريباً نوعاً ما 581 00:41:14,578 --> 00:41:18,915 .لأنه ليس محققاً - ماذا؟ و كيف تعلمين ذلك؟ - 582 00:41:18,999 --> 00:41:21,626 لأن محقق "نيويورك" لا يستطيع أبداً شراء 583 00:41:21,710 --> 00:41:23,837 "ساعة بلاتينية وبدلة "باموني .وحذاء من جلد التمساح 584 00:41:24,463 --> 00:41:27,924 يمكن أن يكون لدى المحقق الخاص عملاء أثرياء 585 00:41:28,008 --> 00:41:29,843 ."وأموال كثيرة، خاصةً في "نيويورك 586 00:41:29,926 --> 00:41:31,511 .ربما وربما لا 587 00:41:31,595 --> 00:41:34,598 علاوةً على ذلك، كيف يمكنكِ تمييز بذلة "باموني" عن بعد؟ 588 00:41:34,681 --> 00:41:37,267 ثق بي، يمكنني تميز .المقلّد من على بعد ميل 589 00:41:37,350 --> 00:41:40,103 .وكان ذلك أصلي. والساعة أيضاً. الأفضل 590 00:41:40,187 --> 00:41:43,523 سوار من البلاتين الفاخر مطعم ب 18 قيراط وأقراص من عرق اللؤلؤ 591 00:41:43,607 --> 00:41:46,485 تتيح لك التحقق من وقت .أي منطقتين زمنيتين في وقت واحد 592 00:41:46,568 --> 00:41:50,655 إنها قمة الأناقة. ادعوه إحساسي ."بالعمل الجاد في "نيويورك 593 00:41:50,739 --> 00:41:53,992 من كان يعتقد أن هوسكِ المجنون بالأشياء المادية 594 00:41:54,076 --> 00:41:57,245 سيكون مفيداً في الواقع؟ - .سأعتبر ذلك مجاملة - 595 00:41:57,954 --> 00:42:00,373 "هل تعتقد أن الآنسة "ستيرن "وهذا الرجل "ميني 596 00:42:00,457 --> 00:42:02,167 متورطين في شيء ما سوياً؟ 597 00:42:02,250 --> 00:42:04,461 .لا أعلم. لكن لِننظر في أمره 598 00:42:04,544 --> 00:42:06,129 .فكرة جيدة. لِنعود إلى منزلي 599 00:42:06,213 --> 00:42:08,715 .لا، سنذهب إلى منزلي. إنه في الجوار 600 00:42:16,515 --> 00:42:18,934 تعيش في "بروكلين"؟ لماذا لم تقل ذلك؟ 601 00:42:19,684 --> 00:42:22,604 لم يسأل أحد. يفترض الجميع ،"أنه إذا ذهبت إلى "ميللينغتون 602 00:42:22,687 --> 00:42:24,981 فسيكون لديكِ بوّاب .وبيت صيفي وما إلى ذلك 603 00:42:25,065 --> 00:42:27,692 .ليس لدينا أي من ذلك .أنا في المدرسة من خلال منحة دراسية 604 00:42:27,776 --> 00:42:29,402 حقاً؟ 605 00:42:30,028 --> 00:42:31,404 ."مرحباً، سيدة "جرنيت 606 00:42:31,488 --> 00:42:34,366 ."مرحباً، "جاك - .أجل، حقاً - 607 00:42:34,449 --> 00:42:37,577 بروكلين" ليست فاخرة" "مثل الـ "أبر إيست سايد 608 00:42:37,661 --> 00:42:39,955 .أحب العيش هنا. الجميع رائعون 609 00:42:40,872 --> 00:42:42,833 أراهن أنك لا تعرف جيرانكِ، أليس كذلك؟ 610 00:42:42,916 --> 00:42:45,710 ،حسناً، ليس لدينا جيران .لأننا نمتلك الطابق بأكمله 611 00:42:45,794 --> 00:42:49,256 لكنني قابلت الأشخاص تحتنا عندما .فاضت حوض الاستحمام مرة 612 00:42:50,465 --> 00:42:53,385 .صحيح. فاض حوض الاستحمام. تعالي 613 00:42:58,723 --> 00:43:00,308 مرحباً أمي لقد عدت؟ 614 00:43:00,392 --> 00:43:02,477 .مرحباً 615 00:43:05,438 --> 00:43:07,816 ماذا تفعل والدتك في المنزل في منتصف النهار؟ 616 00:43:07,899 --> 00:43:09,651 .إنها ممرضة في غرفة الطوارئ 617 00:43:09,734 --> 00:43:12,404 .إنها تعمل في النوبة الليلية .لديها أيام إجازة 618 00:43:12,487 --> 00:43:14,156 حقاً؟ 619 00:43:15,073 --> 00:43:17,117 .أشم رائحةً زكيّة 620 00:43:17,200 --> 00:43:19,202 .نعم، إنها طاهيةٌ ماهرة 621 00:43:19,286 --> 00:43:22,789 هل تطبخ؟ - .أجل، تعالي - 622 00:43:29,171 --> 00:43:31,173 .مرحباً. مرحباً، أمي - 623 00:43:31,256 --> 00:43:33,008 .هذه صديقتي "ليكسي" من المدرسة 624 00:43:33,091 --> 00:43:35,677 .مرحباً، "ليكسي". سررت بمعرفتكِ 625 00:43:35,760 --> 00:43:37,095 ."وأنا، كذلك سيدة "داوني 626 00:43:37,179 --> 00:43:39,681 "أنا متأخرة قليلاً يا "جاك هل ستغسل الأطباق لاحقاً؟ 627 00:43:39,764 --> 00:43:41,099 .أجل، بالطبع. أمي 628 00:43:41,808 --> 00:43:43,852 هل تريدان مكعب ليمون؟ 629 00:43:46,605 --> 00:43:48,940 .هذا لذيذ - .شكراً لكِ - 630 00:43:50,275 --> 00:43:52,861 ما الذي تعملان عليه؟ 631 00:43:52,944 --> 00:43:55,405 ...إنه فقط - .مشروع المدرسة - 632 00:43:55,488 --> 00:43:58,909 .مشروع مدرسي. صحيح .لذلك سنكون في الطابق العلوي 633 00:43:58,992 --> 00:44:00,118 .حسناً 634 00:44:00,202 --> 00:44:02,078 .حسناً - ."سررت بمعرفتكِ "ليكسي - 635 00:44:02,162 --> 00:44:03,830 .وأنا، كذلك 636 00:44:20,597 --> 00:44:21,681 .هذا أخي 637 00:44:23,683 --> 00:44:26,853 لديك أخ؟ - "أجل، اسمه "تود - 638 00:44:26,937 --> 00:44:28,855 هل يعيش هنا؟ - .كلا - 639 00:44:28,939 --> 00:44:31,650 أين هو؟ - .إنه في البحرية - 640 00:44:32,067 --> 00:44:33,735 حقاً؟ 641 00:44:34,611 --> 00:44:37,072 ."أجل. إنه متمركز في "هاواي 642 00:44:37,155 --> 00:44:40,075 .إنه مكان رائع هناك .أدفع أي شيء للذهاب إلى هناك 643 00:44:40,158 --> 00:44:42,535 حصلت على افضل تقشير للبشرة على الإطلاق عندما كنت هناك 644 00:44:42,619 --> 00:44:44,579 ما هي جزيرتك المفضلة؟ 645 00:44:45,163 --> 00:44:48,250 .لم أذهب إلى "هاواي" قط 646 00:44:58,343 --> 00:45:00,971 "كنت أنا و"تود .نتشارك هذه الغرفة قبل أن يذهب 647 00:45:01,054 --> 00:45:04,391 .لا بد إنك تفتقده - .أجل، بالفعل - 648 00:45:05,642 --> 00:45:08,311 إذاً أين والدك؟ 649 00:45:08,812 --> 00:45:11,147 .مات قبل عدة سنوات 650 00:45:11,231 --> 00:45:13,275 ."يا إلهي. تعازيّ لك يا "جاك 651 00:45:13,358 --> 00:45:16,152 ،لا بأس. كان مريضاً لفترة طويلة 652 00:45:16,236 --> 00:45:17,862 .لكننا اعتنينا به جيداً 653 00:45:19,072 --> 00:45:20,615 .لابد إنه كان صعباً للغاية 654 00:45:23,368 --> 00:45:25,328 .كان الأمر على ما يرام حقاً 655 00:45:25,412 --> 00:45:27,706 .أحببت أبي 656 00:45:31,835 --> 00:45:34,462 أجل، دعينا نتحقق من "ميني"؟ 657 00:45:35,463 --> 00:45:37,132 .تفضلي 658 00:45:41,594 --> 00:45:45,015 ما كل هذه الجوائز؟ 659 00:45:45,098 --> 00:45:46,933 ,أحب لعب البولينغ 660 00:45:47,309 --> 00:45:49,853 سمعت إنه عليك ارتداء حذاء .ارتداها الآخرون 661 00:45:50,645 --> 00:45:52,605 للاعبي البولينج الحقيقيين .أحذيتهم الخاصة 662 00:45:52,689 --> 00:45:55,775 لست متأكداً، لكنني أعتقد .أن لديهم جوارب وملابس داخلية أيضاً 663 00:45:55,859 --> 00:45:57,527 .لكن هؤلاء لاعبي البولينج الجيدين 664 00:45:58,695 --> 00:46:01,489 هل هذا هو الكمبيوتر الذي أعطاك إياه السيد "ووكر"؟ 665 00:46:02,782 --> 00:46:05,201 .يمكنني معرفة السبب. إنه قديم 666 00:46:09,706 --> 00:46:12,208 "يبدو أن هناك رخصة "تشارلز ميني 667 00:46:12,292 --> 00:46:14,336 ."يعمل كمحقق خاص في ولاية "نيويورك 668 00:46:14,419 --> 00:46:16,838 ،"يمكن أن يكون هناك أكثر من "تشارلز ميني 669 00:46:16,921 --> 00:46:18,631 .أو يمكن أن يكون كاذباً 670 00:46:18,882 --> 00:46:21,301 "أو قد يكون هذا "تشارلز ميني .الذي التقينا به اليوم 671 00:46:21,384 --> 00:46:23,261 .يمكن أن يكون 672 00:46:25,847 --> 00:46:27,015 "رسالة جديدة" 673 00:46:28,725 --> 00:46:31,770 .هذا غير ممكن - ما هو غير الممكن؟ - 674 00:46:33,480 --> 00:46:34,856 .وردني بريد إلكتروني 675 00:46:34,939 --> 00:46:39,110 ،نعم، هذه مفاجأة .ولكن يجب أن يكون لديك بعض الأصدقاء 676 00:46:39,194 --> 00:46:41,196 من أرسلها؟ 677 00:46:41,279 --> 00:46:43,365 ."من السيد "ووكر 678 00:46:43,448 --> 00:46:47,160 ماذا؟ انتظر لحظة. ما هذا؟ 679 00:46:48,161 --> 00:46:50,038 إنها رسالة توصية وعد بها 680 00:46:50,121 --> 00:46:52,457 .لتجديد منحة "ميلينجتون" الدراسية 681 00:46:54,042 --> 00:46:56,711 .هذا أمرٌ غريب جداً ،الرسالة مؤرخة قبل 4 أيام 682 00:46:56,795 --> 00:46:58,797 .لكنها لم ترسل حتى البارحة 683 00:47:00,423 --> 00:47:03,009 كيف يرسل ميت بريد إلكتروني؟ 684 00:47:04,844 --> 00:47:06,888 ليكسي"، لقد فكرت في شيء للتو؟" - ماذا؟ - 685 00:47:06,971 --> 00:47:10,975 ."هذا حاسوب السيد "ووكر - .بلى - 686 00:47:13,061 --> 00:47:15,313 ."نيكولاس بتروسيان" 687 00:47:15,397 --> 00:47:18,441 .انظري إلى هذا ."نيكولاس بتروسيان". "إن بي" 688 00:47:18,525 --> 00:47:21,569 الأحرف الأولى على الحقيبة ."في منزل السيد "ووكر 689 00:47:37,043 --> 00:47:39,796 .تدعونا "ليكسي" لمقابلتها في منزلها 690 00:47:40,296 --> 00:47:43,258 .ومشاهدة الآنسة "داوسون" كانت ممتازة 691 00:47:43,341 --> 00:47:46,302 من الأفضل أن أترك الكاميرا .تعمل حتى نتحقق منها لاحقاً 692 00:47:46,386 --> 00:47:48,054 .نرى إذا حدث شيئاً 693 00:47:52,267 --> 00:47:55,937 إذاً اسم السد "ووكر" الحقيقي هو "نيكولاس بتروسيان"؟ 694 00:47:56,020 --> 00:47:59,023 .حسناً، لا يمكنك لومه على تغيير اسم كهذا 695 00:47:59,107 --> 00:48:01,359 هل تعتقدين إنه يمكنني تغيير اسمي؟ - بالتأكيد، لم لا؟ - 696 00:48:01,443 --> 00:48:03,862 ،حسناً، يا رفاق .دعونا نراجع تطورات اليوم 697 00:48:03,945 --> 00:48:06,322 "رأينا الآنسة "ستيرن ..."تترك السيد" ووكر 698 00:48:06,406 --> 00:48:08,450 ،"أعني شقة "بتروسيان" في "بروكلين 699 00:48:08,533 --> 00:48:11,369 حيث ادّعى محقق مشكوك فيه ."إنه "يعمل بالقضية 700 00:48:11,453 --> 00:48:13,413 "كان السيد "غولدبلوم ."في شقة الآنسة "داوسون 701 00:48:13,496 --> 00:48:16,875 "وكان هناك رجل مشرد في "بروكلين ."يرتدي سترة السيد "ووكر 702 00:48:16,958 --> 00:48:19,961 .هذا غريب جدا ماذا كانت ترتدي الآنسة "ستيرن"؟ 703 00:48:20,211 --> 00:48:21,880 .كان من الصعب معرفة ذلك 704 00:48:21,963 --> 00:48:23,756 عذراً. ومن يهتم؟ 705 00:48:23,840 --> 00:48:25,884 هل يمكننا الاستمرار؟ - .أياً كان - 706 00:48:25,967 --> 00:48:28,344 .تابع - .تمام - 707 00:48:28,428 --> 00:48:31,139 "لا نعرف لماذا كانت الآنسة "ستيرن ."في شقة السيد "ووكر 708 00:48:31,222 --> 00:48:35,268 يجب ألا ننسى أنها كانت تتجادل .مع السيد" ووكر" قبل أن يختفي 709 00:48:35,351 --> 00:48:36,769 .أجل - .مريب كلّياً - 710 00:48:36,853 --> 00:48:39,814 ."فكرتي بالضبط، "جين ... الآن، هذا المحقق، كان 711 00:48:39,898 --> 00:48:41,399 ما خطبه؟ 712 00:48:42,233 --> 00:48:44,944 .لا شيء حقاً. كان مخيفاً نوعاً ما 713 00:48:45,028 --> 00:48:47,322 وكان يرتدي ملابس فخمة .للغاية بالنسبة لمحقق 714 00:48:47,405 --> 00:48:50,158 "ارتدت "كاميرون دياز ."ملابس فخمة للغاية في "ملائكة تشارلي 715 00:48:52,160 --> 00:48:53,912 ..."جين" 716 00:48:55,788 --> 00:48:59,792 "إذاً يبدو أن السيد "غولد بلوم ... بطريقة ما 717 00:49:00,543 --> 00:49:02,253 متورط مع الآنسة "داوسون"؟ 718 00:49:02,670 --> 00:49:05,006 .لكن بالأمس فقط، فطر السيد "ووكر" قلبها 719 00:49:05,089 --> 00:49:08,510 .بعدها هدّدته - مثير، أليس كذلك؟ - 720 00:49:09,886 --> 00:49:13,515 "ربّما تآمر السيد "غولد بلوم" و"داوسون ."على التخلص من "ووكر 721 00:49:13,598 --> 00:49:17,060 لكن ما هو دافعهم؟ ... "لأنه كان في منزل "داوسون 722 00:49:17,143 --> 00:49:18,645 .وذراعه حولها 723 00:49:21,564 --> 00:49:22,941 .كان غيوراً 724 00:49:23,024 --> 00:49:25,401 لكن كيف نفسر هذا الرجل المتشرد؟ 725 00:49:25,485 --> 00:49:27,695 لا أعلم، لكن لا يمكن أن يكون هناك أكثر 726 00:49:27,779 --> 00:49:29,864 من معطف "أسترالي" شنيع ."مثله في "نيويورك 727 00:49:29,948 --> 00:49:31,533 .ربّما وجده الرجل للتو 728 00:49:34,077 --> 00:49:36,871 .مستحيل - ماذا لديك هنا يا "جاك"؟ - 729 00:49:36,955 --> 00:49:39,249 لقد أجريت بحثاً عن الاسم ،"نيكولاس بتروسيان" 730 00:49:39,332 --> 00:49:41,209 ."وظهر هذا في صحيفة "أريزونا ديسباتش 731 00:49:41,292 --> 00:49:44,337 ،نيكولاس بتروسيان)، مصرفي)" ،اختفى في ظروف غامضة 732 00:49:44,420 --> 00:49:46,422 {\an8}.وهناك أدلّة تشير إلى أنّه قد يكون ميتاً 733 00:49:46,506 --> 00:49:48,925 {\an8}،وفي الآونة الأخيرة ".وجهت إليه تهمة الاحتيال والاختلاس 734 00:49:49,008 --> 00:49:52,845 تحيي والدته ذكراه التي تعيش في" ."(شاطئ (برايتون 735 00:49:52,929 --> 00:49:54,847 .أقترح أن نقوم بزيارتها 736 00:49:54,931 --> 00:49:56,766 .بالتأكيد. سأحصل على عنوانها 737 00:50:01,688 --> 00:50:05,316 .كان يجب أن تري ملابسي .كنتُ رائعة لدرجة أن الجميع حّدق إليّ 738 00:50:05,400 --> 00:50:07,860 ارتديت بنطال كابري الأسود الرائع 739 00:50:07,944 --> 00:50:11,155 مع تي شيرت بطبعة جلد الفهد ...وهذا الحذاء السميك 740 00:50:11,239 --> 00:50:14,033 .ربما قلّلت من شأن "جاك" طوال هذا الوقت 741 00:50:14,117 --> 00:50:16,661 .أعني لديه إيجابيات أكثر مما اعتقدت 742 00:50:16,744 --> 00:50:19,539 يصعبُ عليه الذهاب .إلى المدرسة بعيداً عن المنزل 743 00:50:19,914 --> 00:50:22,250 ...ومع ذهاب أخيه ووالده 744 00:50:22,333 --> 00:50:26,504 .لا أعرف ما الذي كنت سأفعله بدون والدي .لكن والدته لطيفة حقاً 745 00:50:26,588 --> 00:50:29,632 سأسميه "ماري جينز" التقليدي .خاصتكِ، بأخمص سميك 746 00:50:29,716 --> 00:50:33,261 .حزام "فيلكرو" وأصابع مربعة .تقليد "برادا" الأساسية 747 00:50:33,344 --> 00:50:37,181 .يبدو إنه وحيد دائماً .أتساءل من صديقه المقرب 748 00:50:37,265 --> 00:50:39,892 ."أحب قضاء الوقت مع "جاك 749 00:50:39,976 --> 00:50:42,395 يا إلهي! ماذا الذي أقوله؟ 750 00:50:42,478 --> 00:50:44,147 .وجدته - ماذا؟ - 751 00:50:44,230 --> 00:50:45,940 ."عنوان السيدة "بيتروسيان 752 00:50:46,024 --> 00:50:47,984 هل أنت جاد؟ كيف فعلت ذلك؟ 753 00:50:48,276 --> 00:50:51,362 استخدمت قليلاً من الحس السليم .في "بروكلين". راجعت دليل الهاتف 754 00:50:51,446 --> 00:50:53,948 .مستحيل - .ممكن - 755 00:50:54,032 --> 00:50:56,242 .لقد تم إدراجها في الصفحات البيضاء 756 00:50:56,326 --> 00:50:58,411 .يجب أن نذهب بعد المدرسة 757 00:50:58,494 --> 00:51:01,247 .حسناً - .حسناً - 758 00:51:02,206 --> 00:51:04,542 .علِمت بذلك - ماذا؟ - 759 00:51:04,626 --> 00:51:06,669 .بحقكِ "جين، إنه عمل 760 00:51:06,753 --> 00:51:09,213 .تقصدين، إنه يعمل - ما هو؟ - 761 00:51:09,297 --> 00:51:11,382 أنتِ معجبةٌ جداً بـ "جاك". اعترفي بذلك؟ 762 00:51:35,365 --> 00:51:37,367 .ها هو المنزل هناك 763 00:51:37,450 --> 00:51:40,161 .كم هو لطيف! لديهم بئر الأمنيات 764 00:51:54,592 --> 00:51:56,386 .مرحباً. آسف على إزعاجكِ، سيدتي 765 00:51:56,469 --> 00:51:58,846 ."نبحث عن والدة "نيكولاس بتروسيان 766 00:51:58,930 --> 00:52:00,848 .لا يوجد شخص بهذا الاسم هنا 767 00:52:00,932 --> 00:52:03,810 ،إنه ليس اسماً تنسيه ...ربما إذا فكرتي بذلك أكثر 768 00:52:04,394 --> 00:52:05,687 .آسفة 769 00:52:05,770 --> 00:52:07,814 .دعيهم يدخلون - بماذا تفكر؟ - 770 00:52:07,897 --> 00:52:09,607 .أنهم بخير يا أمي - .لا تفعل هذا - 771 00:52:12,694 --> 00:52:13,861 !"السيد "ووكر 772 00:52:14,237 --> 00:52:15,613 .ادخلوا 773 00:52:16,687 --> 00:52:19,982 .هل تريدان شيئا؟ ثعبان البحر مذاقه رائع 774 00:52:20,065 --> 00:52:24,111 .إنها طازجة .إنها كانت تسبح هذا الصباح 775 00:52:24,195 --> 00:52:26,363 .لا، شكراً لكِ 776 00:52:27,019 --> 00:52:28,061 .أكلت للتو 777 00:52:28,086 --> 00:52:29,754 .حسناً 778 00:52:30,334 --> 00:52:31,585 .أجل 779 00:52:35,860 --> 00:52:37,737 .تضعين قلادة مذهلة 780 00:52:37,820 --> 00:52:40,949 .حقاً؟ شكراً لكِ 781 00:52:41,032 --> 00:52:44,869 ،قبل سنوات ."وجدتهم في متجر خردة صغير خارج "رينو 782 00:52:44,951 --> 00:52:48,121 اشتريتها بـ 5 سنتات .ربحتها من الفتحات 783 00:52:49,997 --> 00:52:51,999 ."لا أصدق إنك على قيد الحياة، سيد "ووكر 784 00:52:52,083 --> 00:52:53,876 .كنا نفكر في الأسوأ 785 00:52:53,960 --> 00:52:55,253 نعم، ما الذي يحدث، سيد "ووكر"؟ 786 00:52:55,336 --> 00:52:57,213 .الأمر معقّد 787 00:52:58,172 --> 00:52:59,882 ،حاولت أن أخرجه من هذا 788 00:52:59,966 --> 00:53:02,510 .لكنه عنيد مثل والده 789 00:53:02,593 --> 00:53:05,096 .لا تريدانني أن أبدأ 790 00:53:05,513 --> 00:53:07,557 .شكراً لكِ، أمي - .أجل - 791 00:53:09,892 --> 00:53:12,228 هل تريد أن تعطينا معلومات عن الاحتيال والاختلاس 792 00:53:12,311 --> 00:53:15,940 .الذي اتّهمت به في عام 1987؟ اكتشفنا ذلك 793 00:53:16,023 --> 00:53:19,193 .أعتقد إنه لا ينبغي أن أتفاجأ .كنت دائماً تقوم بأداء واجبك 794 00:53:19,277 --> 00:53:22,029 .لكنني لست مذنباً. تم الإيقاع بي 795 00:53:22,655 --> 00:53:25,700 .صحيح 796 00:53:27,493 --> 00:53:32,373 ،في الثمانينات ،"كنت مصرفياً شاباً وشغوفاً في "أريزونا 797 00:53:32,457 --> 00:53:35,780 أعمل بجد، و أحاول .أن أشق طريقي على سلّم الترقية 798 00:53:35,827 --> 00:53:39,038 ،حصلت للتو على حساب بنكي كبير جداً 799 00:53:39,122 --> 00:53:42,542 ،وبدأ الجميع في الانتباه ."وخاصة "جرانفيل 800 00:53:42,625 --> 00:53:44,961 .كنت سعيداً للغاية 801 00:53:45,044 --> 00:53:46,504 !أيها السادة 802 00:53:46,588 --> 00:53:48,506 من "جرانفيل"؟ 803 00:53:48,590 --> 00:53:50,049 .كان مديري 804 00:53:50,133 --> 00:53:52,135 .لم أحب ذلك الرجل أبداً 805 00:53:52,343 --> 00:53:55,096 .أمي، من فضلكِ 806 00:53:55,180 --> 00:53:57,015 !رائع 807 00:53:57,891 --> 00:54:00,393 .كان قصير الأجل، على أي حال 808 00:54:00,476 --> 00:54:01,936 ،بعد فترة وجيزة 809 00:54:02,020 --> 00:54:04,898 سرق شخص ما 10 ملايين دولار من هذا الحساب الجديد 810 00:54:05,233 --> 00:54:08,736 .ووضعه في حساب أجنبي باسمي 811 00:54:08,766 --> 00:54:11,143 .دُبّرت لي تهمة السرقة 812 00:54:11,280 --> 00:54:13,699 لماذا لم تسحبها وتحوّلها للشرطة؟ 813 00:54:13,782 --> 00:54:16,994 ،هذا ما أردت فعله فوراً .لكن كان الحساب فارغاً 814 00:54:19,163 --> 00:54:21,498 و لم تكتشف أبداً من دبّر لك ذلك؟ 815 00:54:21,870 --> 00:54:25,081 لا. تمكّن الكثير من الأشخاص .من الوصول إلى الحساب 816 00:54:25,665 --> 00:54:28,752 ماذا عن الأموال؟ ألا تعلم من سرقها؟ 817 00:54:29,195 --> 00:54:32,073 .لا أملك أدنى فكرة. أتمنى لو كان لديّ 818 00:54:34,326 --> 00:54:37,495 كيف تختفي 10 ملايين دولار؟ 819 00:54:39,456 --> 00:54:42,391 ،علمت أن الشرطة ستأتي، لذلك هربت 820 00:54:42,465 --> 00:54:45,510 ،لكن لحق بي أحدهم وطاردني لعدة أشهر 821 00:54:45,593 --> 00:54:47,804 ،وترك لي رسائل تهديد 822 00:54:47,887 --> 00:54:50,807 .يتهمني بسرقة الحساب الأجنبي 823 00:54:50,890 --> 00:54:52,725 يوماً ما، سيجد الشخص الذي فعل هذا 824 00:54:52,809 --> 00:54:54,853 .عقابي الشديد 825 00:54:54,936 --> 00:54:57,730 .سيندم على يوم ولادته 826 00:54:58,940 --> 00:55:01,734 .كان كابوساً 827 00:55:02,277 --> 00:55:06,030 اضطررت إلى اتخاذ إجراء صارم، وزوّرت موتي 828 00:55:06,114 --> 00:55:08,491 .من أجل التخلص من مطاردتي 829 00:55:09,159 --> 00:55:12,120 .كان "نيكولاس بتروسيان" مفلساً 830 00:55:12,203 --> 00:55:14,080 .و خلقت شخصية جديدة كلّياً لك 831 00:55:15,498 --> 00:55:18,418 أجل. كان "أورلاندو ووكر" مدرّساً 832 00:55:18,501 --> 00:55:20,753 .مات قبل عام من مجيئي إلى المدينة 833 00:55:20,837 --> 00:55:24,632 ،عندما حصلت على هويّته .أصبحت مدرساً أيضاً 834 00:55:24,716 --> 00:55:28,511 ...وأحببته، واستقريت في حياتي الجديدة و 835 00:55:28,636 --> 00:55:31,055 .عادت الأمور إلى طبيعتها 836 00:55:33,475 --> 00:55:37,937 ."ثم التقيت بالآنسة "داوسون - .إنها الأفضل - 837 00:55:38,563 --> 00:55:41,316 سلطة البيض؟ - .خبز أسمر - 838 00:55:41,399 --> 00:55:43,693 !طعامي المفضل 839 00:55:46,070 --> 00:55:49,240 .وقعت في حبّها وكل شيء كان يسير على ما يرام 840 00:55:49,324 --> 00:55:51,451 .حتى ظهرت مقالة "ليكسي" في الصحيفة 841 00:55:51,534 --> 00:55:55,038 .يا إلهي. يبدو أنه وجدوك بسبب صورتي 842 00:55:55,121 --> 00:55:58,708 ."آسفة جدا، سيد "ووكر لم يكن لدي أي نية لإيذاءك 843 00:55:59,959 --> 00:56:01,753 ."أعلم ذلك "ليكسي 844 00:56:01,836 --> 00:56:04,964 ،على أي حال، بعد ظهر ذلك اليوم .شعرت أن هناك من يلاحقني 845 00:56:05,048 --> 00:56:08,718 ،وعندما وصلت إلى المنزل .وجدت هذه الملاحظة 846 00:56:11,095 --> 00:56:13,765 ،لقد أمطرت وسال الحبر 847 00:56:13,848 --> 00:56:15,850 .لذلك من الصعب قراءتها 848 00:56:19,395 --> 00:56:21,314 .أعلم من أنت" 849 00:56:21,981 --> 00:56:24,128 ...تحت النخلة... الرواق في 850 00:56:24,535 --> 00:56:27,506 .الفندق، السبت... الساعة 2:00 مساءً 851 00:56:27,613 --> 00:56:30,616 ".ستدفع. إذا لم تدفع، ستدفع صديقتك 852 00:56:33,494 --> 00:56:35,538 ."أنت تتعرض للابتزاز يا سيد "ووكر 853 00:56:35,621 --> 00:56:39,500 من المفترض أن تذهب إلى أحد الفنادق .يوم السبت الساعة 2:00 مساءً 854 00:56:39,625 --> 00:56:41,392 ،إذا لم تفعل ."فقد يحدث مكروه للآنسة "داوسون 855 00:56:41,425 --> 00:56:43,803 .ولا بدّ لي من معرفة ما هو الفندق 856 00:56:43,886 --> 00:56:48,432 هل تعرف من كتب هذه المذكرة؟ - .من أوقع بي في الماضي - 857 00:56:48,516 --> 00:56:52,937 لا يمكننا أن نفترض أن أي شخص بريء .حتى نحاصر هذا الشخص الغامض 858 00:56:54,505 --> 00:56:57,523 .يمكننا إيجاد الشخص الغامض - .ويجب أن أكون هناك - 859 00:56:57,548 --> 00:56:59,724 ."حتى لا تتأذّى الآنسة "داوسون 860 00:56:59,749 --> 00:57:02,377 .سيد "ووكر"، عليك أن تُفشي ذلك في وقت ما 861 00:57:02,460 --> 00:57:05,421 إذا لم تفعل، كيف ستتزوج الآنسة "داوسون"؟ 862 00:57:09,592 --> 00:57:13,346 .أودّ أن أتزوجها - .هذا رائع للغاية - 863 00:57:13,429 --> 00:57:15,139 ،يجدر بنا معرفة اسم الفندق 864 00:57:15,223 --> 00:57:16,599 .وبعد ذلك يمكننا استخدامك كطعم 865 00:57:21,312 --> 00:57:23,022 ما الذي تفعلينه هنا؟ 866 00:57:23,106 --> 00:57:27,151 .أعيش هنا، أيها المهووسة هل لي بلحظة من فضلك؟ 867 00:57:27,235 --> 00:57:29,904 يقتلني التشويق. ماذا تريدين؟ 868 00:57:30,196 --> 00:57:33,741 .من محبّتي بكِ، قرّرت أن أقوم بإرشادكِ 869 00:57:34,575 --> 00:57:36,452 .تعالي 870 00:57:40,206 --> 00:57:42,000 هل يوجد شيء على القرص؟ 871 00:57:42,083 --> 00:57:43,459 .لا شيء 872 00:57:43,543 --> 00:57:45,378 .لِنبدأ بالعمل 873 00:58:34,427 --> 00:58:37,180 .أعلم من تكون" قابلني تحت النخلة في الرواق 874 00:58:37,263 --> 00:58:41,017 ،(في فندق (فير مارك ".السبت في الساعة 2:00 مساءً 875 00:58:41,142 --> 00:58:43,548 !"الـ "فير مارك - !أجل - 876 00:58:43,595 --> 00:58:45,806 يا أولاد، هل أنتم هنا؟ - !أبي - 877 00:58:48,501 --> 00:58:49,834 مرحباً، ماذا تفعلون؟ 878 00:58:49,855 --> 00:58:51,648 .مرحباً أبي - ."سيد "غولد - 879 00:58:51,681 --> 00:58:52,891 ماذا تفعلون يا رفاق؟ 880 00:58:52,974 --> 00:58:55,852 .نتعلم بعض خطوات الرقص - .أجل - 881 00:58:55,935 --> 00:58:59,439 ،إنها تبديل حركات القدمين .تايلر"، وليس تغيير حركاتها" 882 00:58:59,564 --> 00:59:02,108 .أنتِ مغفّلة حقاً - .أعلم أنكِ كذلك - 883 00:59:02,192 --> 00:59:03,985 .حسناً، سأذهب 884 00:59:04,068 --> 00:59:05,987 .وأستعد لمهمة الغد 885 00:59:06,402 --> 00:59:08,905 .!وادعاً، أبي - .أحبك - 886 00:59:09,188 --> 00:59:11,357 ."لِنتصل بالسيد "ووكر 887 00:59:11,441 --> 00:59:14,694 "علينا مراقبة الـ "فير مارك .في الساعة 2:00 من مساء الغد 888 00:59:22,160 --> 00:59:23,619 .مرحبا أبي. وداعا أبي 889 00:59:23,703 --> 00:59:25,455 .انتظري، عزيزتي - ما الأمر؟ - 890 00:59:25,538 --> 00:59:29,417 هناك بعض التطورات المقلقة ."فيما يتعلّق بالسيد "ووكر 891 00:59:29,500 --> 00:59:31,961 أعلنت الشرطة اليوم أن مدرّس" ،المدرسة المفقود 892 00:59:32,045 --> 00:59:35,798 (قد يكون (أورلاندو ووكر .مختلساً مطلوباً ومختبئًا منذ عام 1987 893 00:59:36,132 --> 00:59:38,009 يقول متحدث باسم الشرطة 894 00:59:38,092 --> 00:59:41,179 أنّ "ووكر" يواجه عقوبة السجن .لسنوات عديدة إذا تمت إدانته 895 00:59:41,763 --> 00:59:44,265 تم تخصيص مكافأة كبيرة للإدلاء بمعلومات 896 00:59:44,349 --> 00:59:46,225 ".(بخصوص مكان وجود السيد (ووكر 897 00:59:46,309 --> 00:59:47,977 .يا إلهي - .آسف، عزيزتي - 898 00:59:48,061 --> 00:59:50,813 .لا يمكنكِ دائماً معرفة الكتاب من غلافه 899 00:59:50,897 --> 00:59:54,108 هل يُقال إذا كان أحد يعرف مكانه؟ 900 00:59:54,192 --> 00:59:56,611 .لا، على ما يبدو، لا يزال مفقوداً 901 00:59:56,694 --> 00:59:59,697 .عظيم! أعني، لقد تأخرت .عليّ الذهاب يا أبي 902 00:59:59,781 --> 01:00:02,241 !"أتمنى لك نهاراً سعيداً. وداعا "جيلدا - !إلى اللقاء عزيزتي - 903 01:00:02,325 --> 01:00:04,327 !"ليكسي" نعم؟ - 904 01:00:04,577 --> 01:00:06,329 .يمكنكِ استخدام أجهزة اللاسلكي هذه 905 01:00:06,412 --> 01:00:08,206 .حصلت على مزيدٍ منها 906 01:00:08,289 --> 01:00:10,625 هذه فكرة رائعة، لكن هل أنتِ متأكدة؟ 907 01:00:10,958 --> 01:00:13,044 .قد تحتاجينهم 908 01:00:14,420 --> 01:00:15,838 .شكراً 909 01:00:16,506 --> 01:00:18,299 .حظاً موفقاً 910 01:00:18,383 --> 01:00:21,302 .لن أتخلّى عنكِ 911 01:00:22,053 --> 01:00:23,596 .وداعاً 912 01:01:16,899 --> 01:01:18,651 حسناً. هل أنت مستعد؟ 913 01:01:53,269 --> 01:01:57,023 .أعتقد أنّ أولئك الأطفال لديهم نيّة سيئة 914 01:01:57,815 --> 01:01:59,734 .يبدو هذا جيداً هناك 915 01:01:59,817 --> 01:02:02,153 ."هيا، "غيب 916 01:02:18,252 --> 01:02:20,588 إنها الساعة 00 2! هل يمكنكم تحمل هذا؟ 917 01:02:20,671 --> 01:02:22,048 .حسناً يا رفاق. خذوا أماكنكم 918 01:02:48,866 --> 01:02:52,495 ."لا، ليست الآنسة "داوسون ،تركتُ لها رسالة لتختبئ 919 01:02:52,578 --> 01:02:54,622 .لكن لم تفهمها على الأرجح 920 01:02:59,752 --> 01:03:02,505 ."لا، لا تفعل ذلك، سيد "ووكر 921 01:03:22,608 --> 01:03:24,318 !"إنه السيّد "غولدبلوم 922 01:03:24,402 --> 01:03:25,570 ماذا؟ 923 01:03:34,078 --> 01:03:36,205 .أم لا 924 01:03:44,463 --> 01:03:47,592 إنه ذلك الرجل المتشرد ."مع معطف السيّد "ووكر 925 01:03:49,468 --> 01:03:51,971 انظري! السيدة "بي"؟ 926 01:03:55,391 --> 01:03:57,476 !"إنّها الآنسة "ستيرن 927 01:03:58,978 --> 01:04:00,896 هل تقابل السيد "غولد بلوم"؟ 928 01:04:12,241 --> 01:04:14,118 .أنا مُرتبك 929 01:04:14,201 --> 01:04:17,163 هل نقوم بعرض برنامج تلفزيوني جديد فيه كاميرات خفية؟ 930 01:04:17,955 --> 01:04:18,998 ."ليكسي" 931 01:04:19,081 --> 01:04:21,667 .لا يهمني ماهيّة الجوائز .هذا جنون بالفعل 932 01:04:21,751 --> 01:04:23,210 !"ليكسي" - ماذا؟ - 933 01:04:26,297 --> 01:04:27,923 !"ميني" 934 01:04:31,177 --> 01:04:32,803 ."بيتروسيان" 935 01:04:32,887 --> 01:04:35,723 ...جرانفيل". أنا" 936 01:04:35,806 --> 01:04:38,851 لا أصدق أنّك فعلت هذا بي؟ لماذا؟ 937 01:04:38,934 --> 01:04:42,647 .كنتُ أفضل موظّفيك. أفضل صانع صفقات لك 938 01:04:42,730 --> 01:04:45,566 .لم أصدق أبداً أنك رجلٌ ميت 939 01:04:45,650 --> 01:04:48,778 .لقد دّمرت حياتي .من جميع النواحي، أَنا ميّت 940 01:04:48,861 --> 01:04:51,906 ،حسناً، يجب أن أقول، بالنسبة لرجل ميّت 941 01:04:51,989 --> 01:04:54,450 .يبدو أنك بالتأكيد تستمتع بوقتك 942 01:04:55,493 --> 01:04:59,246 .صحيح. أستمتع بقضاء حياتي هارباً .لقد أوقعت بي 943 01:04:59,330 --> 01:05:01,707 .بالطبع فعلت أيها الفتى العجوز 944 01:05:01,791 --> 01:05:03,793 .يا لك من هدفٍ سهل 945 01:05:04,251 --> 01:05:06,962 ...لِم لا تسهّل الأمر على نفسك الآن و 946 01:05:07,046 --> 01:05:08,756 وتسلّم نفسك؟ 947 01:05:08,839 --> 01:05:10,424 .لا أملك المال 948 01:05:10,508 --> 01:05:13,803 .بالطبع ليس لديك المال، أيها الأحمق 949 01:05:13,886 --> 01:05:15,513 .أعطني ما يخصّني فحسب 950 01:05:17,181 --> 01:05:18,432 "لا تذهب إلى هناك، سيد "ووكر 951 01:05:18,516 --> 01:05:20,226 .احبسه فقط 952 01:05:21,102 --> 01:05:24,814 .لأتخلص منك، سأعطيك نصفها الآن 953 01:05:24,897 --> 01:05:26,732 .النصف 954 01:05:26,816 --> 01:05:28,651 النصف؟ 955 01:05:28,734 --> 01:05:30,653 ما الذي تتحدث عنه أيها الأحمق؟ 956 01:05:33,614 --> 01:05:35,616 من أرسلك؟ 957 01:05:40,371 --> 01:05:42,915 هل أنت بخير؟ - .أجل، إنّه كاحلي فحسب - 958 01:05:42,998 --> 01:05:45,793 !لا تدعوه يبتعد 959 01:05:48,254 --> 01:05:51,590 ،حسناً. اصعدا أنتما الاثنان .وأنا و"جاك" سننزل 960 01:06:22,830 --> 01:06:24,290 ...ما هذا 961 01:06:45,644 --> 01:06:47,313 !ها هو ذا. هيا 962 01:06:59,325 --> 01:07:00,701 !احذري 963 01:07:19,595 --> 01:07:20,971 !فلنخرج من هنا 964 01:07:22,807 --> 01:07:25,601 .جاك" أنا عالقة" 965 01:07:30,689 --> 01:07:32,316 "جاك" 966 01:07:38,197 --> 01:07:40,074 .هيّا 967 01:07:48,123 --> 01:07:49,416 ."شكراً لك، "جاك 968 01:07:55,005 --> 01:07:56,590 .هيّا 969 01:08:02,471 --> 01:08:03,973 من أي طريق نذهب؟ 970 01:08:09,728 --> 01:08:11,897 "(فندق ومنتجع (فير مارك" 971 01:08:13,440 --> 01:08:15,067 ."انتظر هنا "جاك 972 01:08:26,704 --> 01:08:28,122 مرحباً؟ 973 01:08:29,957 --> 01:08:31,041 مرحباً؟ 974 01:08:34,712 --> 01:08:35,754 مرحباً؟ 975 01:08:38,966 --> 01:08:42,595 يا إلهي. الآنسة "داوسون"! هل أنتِ بخير؟ 976 01:08:43,387 --> 01:08:46,056 .نتحدث عن حالة موضة طارئة 977 01:08:48,267 --> 01:08:51,186 أتلقّى دعوة حصرية 978 01:08:51,270 --> 01:08:54,064 .ليوم مجاني في المنتجع، وهذا ما يحصل لي 979 01:08:55,441 --> 01:08:58,193 ماذا يحدث هنا؟ 980 01:08:58,611 --> 01:09:00,029 ماذا تفعلين هنا؟ 981 01:09:00,112 --> 01:09:01,906 .حسناً، إنها قصة طويلة 982 01:09:01,989 --> 01:09:05,701 .ولكن، في البداية، سيد "ووكر" حي - ماذا؟ - 983 01:09:05,784 --> 01:09:08,370 ستصدمين عندما تسمعين التفاصيل 984 01:09:08,454 --> 01:09:09,747 .لكن عليهم الانتظار 985 01:09:09,830 --> 01:09:11,916 .الآن، لدينا "جرانفيل" 86 986 01:09:11,999 --> 01:09:16,462 .إنه الرجل الذي أصدر هذه الدعوة الحصرية 987 01:09:17,129 --> 01:09:18,213 ."آنسة "داوسون 988 01:09:31,143 --> 01:09:34,647 ،سامحني على ابقائكِ هنا .يجب أن أذهب 989 01:10:06,596 --> 01:10:08,181 هل أنتِ بخير؟ 990 01:10:22,278 --> 01:10:24,572 .سيداتي وسادتي هدوء من فضلكم 991 01:10:24,656 --> 01:10:26,741 هل لي أن ألفت انتباهكم؟ 992 01:10:27,951 --> 01:10:29,369 .شكراً لكم 993 01:10:30,286 --> 01:10:32,956 يسعدني أن أقدّم شخصاً ما 994 01:10:33,039 --> 01:10:35,125 قضى الأسابيع الأربعة الماضية 995 01:10:35,500 --> 01:10:39,671 ."متخفياً كرجل مشرد في شوارع "بروكلين 996 01:10:39,754 --> 01:10:43,341 .إنه هنا اليوم ليخبرنا قصته 997 01:10:44,008 --> 01:10:49,222 سيداتي وسادتي عضو مجلس المدينة "غاري آيكار" 998 01:10:51,182 --> 01:10:53,226 !"حسناً "غاري 999 01:11:07,532 --> 01:11:09,701 أنا فخور 1000 01:11:09,784 --> 01:11:12,787 لأقف أمامكم كرجل 1001 01:11:13,329 --> 01:11:17,584 .لديه رؤية عن الفقر في شوارعنا 1002 01:11:18,960 --> 01:11:21,129 هل ترون هذا المعطف؟ 1003 01:11:22,130 --> 01:11:26,384 ،بالنسبة للبعض إنه ثانوي 1004 01:11:26,468 --> 01:11:28,303 .عرض أزياء 1005 01:11:28,887 --> 01:11:31,848 أمّا البعض الآخر، إنه معطف 1006 01:11:31,931 --> 01:11:34,058 .وهو شكل من أشكال المأوى 1007 01:11:34,142 --> 01:11:36,060 .وسيلة للبقاء على قيد الحياة 1008 01:11:37,562 --> 01:11:40,773 هذا المعطف البائس القديم 1009 01:11:40,857 --> 01:11:44,152 هو الوحيد الذي منحني العطف 1010 01:11:44,235 --> 01:11:46,237 .الذي تلقيته في الشهر الماضي 1011 01:11:46,321 --> 01:11:50,950 ...رجل بمعنى الكلمة خلعه عن ظهره .لإبقائي دافئاً 1012 01:11:55,288 --> 01:11:56,956 !عمل جيد 1013 01:11:58,374 --> 01:12:01,711 تلك الخرقة، شكل من أشكال المأوى؟ .لم افكر بها ابدأ بهذه الطريقة 1014 01:12:02,128 --> 01:12:04,672 .هناك أول مرة لكل شيء 1015 01:12:05,882 --> 01:12:07,342 .هيّا، تعالي 1016 01:12:08,051 --> 01:12:09,928 "ليكسي" 1017 01:12:18,061 --> 01:12:21,731 سيدتي؟ - .أعطني واحدة باردة، أيها النادل - 1018 01:12:21,814 --> 01:12:23,024 .في الحال 1019 01:12:35,411 --> 01:12:37,121 !"سيد "ووكر - هل رأيت الآنسة "داوسون"؟ - 1020 01:12:38,414 --> 01:12:40,458 .ها هي ذا 1021 01:12:46,422 --> 01:12:48,591 .مرحباً 1022 01:12:58,309 --> 01:13:01,229 أليسا رائعين؟ 1023 01:13:02,605 --> 01:13:04,399 .لقد فقدناه 1024 01:13:04,482 --> 01:13:06,859 ماذا؟ - ماذا يجري هنا؟ - 1025 01:13:06,943 --> 01:13:09,237 .مرحباً. نتناول بعض الشاي مع جدّتي 1026 01:13:09,779 --> 01:13:11,155 .هيّا يا رفاق 1027 01:13:13,491 --> 01:13:16,244 جدتي! هل أحضر لكِ الحلوى؟ 1028 01:13:16,327 --> 01:13:18,580 .شكراً لكِ عزيزتي 1029 01:13:21,624 --> 01:13:23,042 .مرحباً 1030 01:13:24,586 --> 01:13:26,629 .لم يكن بإمكانه أن يذهب بعيداً جداً 1031 01:13:29,132 --> 01:13:31,759 .كونوا لطفاء جميعاً 1032 01:13:31,843 --> 01:13:34,137 .انتظر. لديّ فكرة 1033 01:13:55,950 --> 01:13:57,660 .جاك" ها هو ذا" 1034 01:13:57,744 --> 01:13:59,495 !اذهب! أحضره 1035 01:14:03,750 --> 01:14:05,752 .ما هذا؟ سيداتي، امسكوا حقائبكن 1036 01:14:27,106 --> 01:14:28,733 !توقف 1037 01:14:29,192 --> 01:14:32,403 "جرانفيل فالكو" "متنكراً في زيّ المحقق "ميني 1038 01:14:32,487 --> 01:14:34,197 يا له من اسم مستعار؟ 1039 01:14:34,280 --> 01:14:36,366 .لقد كان حقيراً 1040 01:14:36,449 --> 01:14:38,576 .سنرى مدى حقارته خلف القضبان 1041 01:14:38,660 --> 01:14:40,953 "يبدو أن الآنسة" ستيرن ،"أحبّت السيد "ووكر 1042 01:14:41,037 --> 01:14:42,789 "وشعرت بالغيرة من الآنسة "داوسون 1043 01:14:42,872 --> 01:14:45,958 .عندما رأت الصورة في الصحيفة ذهبت للتطفّل بجوار منزله 1044 01:14:46,042 --> 01:14:48,336 . لِترى ما إذا كان قد اختفى لتفاديها فقط 1045 01:14:48,419 --> 01:14:51,839 ،وفي نفس الوقت ." رفضت الآنسة "داوسون" السيد "غولدبلوم 1046 01:14:51,923 --> 01:14:55,551 ،ولكن كما ترون " سرعان ما حوّل نظره للآنسة "ستيرن 1047 01:14:55,635 --> 01:14:58,054 .كل الأشياء الجيدة تنتهي بخير 1048 01:14:58,137 --> 01:15:01,182 ."يا إلهي. والدة السيد "ووكر 1049 01:15:04,102 --> 01:15:06,270 ألا يبدوان لطيفين معاً؟ 1050 01:15:06,354 --> 01:15:10,233 لدينا هذه المشكلة الصغيرة ."حول مستقبل السيد "ووكر 1051 01:15:10,316 --> 01:15:13,986 متأكدة من أن الآنسة "داوسون" تفضل .ألا تتزوج في كنيسة صغيرة في السجن 1052 01:15:14,070 --> 01:15:18,032 "يبدو المحقق "بوتر .أفضل بكثير بدون الشوارب 1053 01:15:18,116 --> 01:15:21,077 .وأخيراً وليس آخراً، أبي 1054 01:15:21,869 --> 01:15:23,287 أبي؟ 1055 01:15:28,710 --> 01:15:31,838 !انتظرتُ سنوات هذه اللحظة 1056 01:15:31,921 --> 01:15:35,133 عانيت من حصاتين في الكلى وعرق النسا 1057 01:15:35,216 --> 01:15:37,844 في الوقت الذي استغرقته .لرؤيتك مقيّد اليدين 1058 01:15:37,927 --> 01:15:40,596 .كان لديّ أحفاد الآن لولا وجودك 1059 01:15:40,680 --> 01:15:43,391 أنت رهن الاعتقال بتهمة انتحال صفة ضابط 1060 01:15:43,474 --> 01:15:45,518 .وتُهم فدرالية بالاختلاس والاحتيال 1061 01:15:45,601 --> 01:15:47,562 .تخلّصنا منك 1062 01:15:47,645 --> 01:15:53,276 ."يوماً ما، سأقضي عليك، "بيتروسيان - .سيّدي، يجب أن أعتقلك أيضاً - 1063 01:15:53,359 --> 01:15:55,653 .أنت مطلوب بنفس تهمة صديقك 1064 01:15:55,737 --> 01:15:57,864 "لكنّه دافع عنكم. قام بإيقاع السيد "ووكر 1065 01:15:57,947 --> 01:16:00,491 .اختفى المال من حسابه السويسري 1066 01:16:00,575 --> 01:16:04,245 ،"إذا كنت بريئاً، سيد "بتروسيان أين للمال؟ 1067 01:16:05,955 --> 01:16:08,332 .أتمنى لو أنّني أعرف - .عزيزي - 1068 01:16:10,251 --> 01:16:13,796 سيدة "بتروسيان " من أين حصلتي ...على هذا الرجل الرائع 1069 01:16:13,880 --> 01:16:16,466 أقصد دبوس النّحلة الطّنانة؟ 1070 01:16:16,799 --> 01:16:19,844 .آنسة "غولد"، هذا ليس الوقت المناسب 1071 01:16:19,927 --> 01:16:22,597 .آسفة، لكن هذا مهم جداً 1072 01:16:22,680 --> 01:16:25,099 .هذا؟ حسناً 1073 01:16:25,183 --> 01:16:28,478 .حصلت عليه منذ أن كان "ريغان" في منصبه 1074 01:16:28,561 --> 01:16:30,521 .في الحقيقة لقد وجدته 1075 01:16:31,689 --> 01:16:34,901 كنت قد ذهبت إلى البنك لمقابلة ابني .لتناول طعام الغداء 1076 01:16:34,984 --> 01:16:38,321 .كان هناك كيس ورقي على الأرض، التقطته 1077 01:16:38,404 --> 01:16:43,534 كان في الداخل أروع قطعة مجوهرات 1078 01:16:43,618 --> 01:16:45,578 .رأيتها في حياتي 1079 01:16:45,661 --> 01:16:50,249 كان سيكلف 25 دولاراً .في سوق السلع المستعملة 1080 01:16:50,333 --> 01:16:52,460 .انظر ماذا وجدت 1081 01:16:53,961 --> 01:16:57,965 .اعتقدنا أنه يعود إلى شخص ما في البنك 1082 01:16:58,049 --> 01:17:00,968 ،لكن في اليوم التالي .كان ابني المسكين هارباً 1083 01:17:01,052 --> 01:17:03,805 .لم تسنح لي الفرصة للعثور على صاحبه 1084 01:17:03,888 --> 01:17:05,306 هل يعود إلى أحدكم؟ 1085 01:17:05,389 --> 01:17:07,892 .انظروا جميعكم ماسة كناري نادرة للغاية 1086 01:17:07,975 --> 01:17:09,894 إنها نادرة للغاية لحد إنه يوجد اقل من 1087 01:17:09,977 --> 01:17:13,397 .30 ماسة كناري معتمدة حول العالم 1088 01:17:13,481 --> 01:17:17,276 بألوانها الزاهية وشكلها الفريد ،وخالية من الشوائب 1089 01:17:17,360 --> 01:17:20,071 ربما تبلغ قيمتها حوالي 1090 01:17:20,154 --> 01:17:21,656 .10 ملايين دولار 1091 01:17:25,827 --> 01:17:28,204 .هذا رائع 1092 01:17:28,287 --> 01:17:31,082 ..."أعتقد أنّ الوضيع... "جرانفيل 1093 01:17:31,165 --> 01:17:33,084 .أخذ المال من الحساب السويسري 1094 01:17:33,167 --> 01:17:35,086 .وضعه هناك حتى يتمكن من إخراجه 1095 01:17:35,169 --> 01:17:37,463 .ثم اشترى الماسة لإخفاء المبلغ 1096 01:17:37,547 --> 01:17:41,175 ."اعتقدت أنك سرقتها، "بتروسيان 1097 01:17:41,592 --> 01:17:43,511 ،كنت سآخذها إلى صندوق ودائع آمن 1098 01:17:43,594 --> 01:17:44,887 .ثم اختفت 1099 01:17:44,971 --> 01:17:47,807 !الآن أرجعها إلي - !أخرجه من هنا - 1100 01:17:47,890 --> 01:17:49,517 .أرجعها إلي! إنها ملكي 1101 01:17:49,600 --> 01:17:53,104 .هذا ليس عدلاً 1102 01:17:53,187 --> 01:17:56,357 .أرجعها إلي! إنها ملكي 1103 01:17:56,440 --> 01:17:57,859 ."أنتِ عبقرية "ليكسي 1104 01:17:59,777 --> 01:18:02,405 في أي جزء من الدماغ تخزنين هذه المعلومات؟ 1105 01:18:03,072 --> 01:18:05,324 .في قسم الحلي 1106 01:18:06,117 --> 01:18:07,743 "لا بديل عن المدرّس المفقود" 1107 01:18:12,290 --> 01:18:14,292 هل قرأتِ صحيفة الصباح؟ 1108 01:18:14,375 --> 01:18:15,459 .أجل 1109 01:18:17,003 --> 01:18:18,671 .ظهرتي على الصفحة الأولى 1110 01:18:19,171 --> 01:18:20,798 .هذه مقالتكِ 1111 01:18:20,882 --> 01:18:23,467 .أجل، لا يسعني تصديقه 1112 01:18:23,718 --> 01:18:26,470 .يجب أن تكوني أحد المتحدثين في يوم المهن 1113 01:18:26,554 --> 01:18:28,347 .كصحفيّة 1114 01:18:28,431 --> 01:18:30,474 .ربما حتى كمحققة 1115 01:18:30,600 --> 01:18:33,561 .يقول والدي إنهما متشابهان إلى حدٍ ما 1116 01:18:35,438 --> 01:18:38,149 .نريد أنا و"أورلاندو" أن نشكركِ 1117 01:18:38,232 --> 01:18:40,610 ،أنهت الشرطة تحقيقاتها 1118 01:18:40,693 --> 01:18:42,737 .وهو رجل حر الآن 1119 01:18:42,862 --> 01:18:44,906 .هذا رائع 1120 01:18:44,989 --> 01:18:48,868 ،"يا إلهي، آنسة "داوسون .لقد أخذت بنصيحة والدي فقط 1121 01:18:48,951 --> 01:18:51,787 ستندهشين من العمل الشاق، الإبداع 1122 01:18:51,871 --> 01:18:53,581 . ويمكن أن يحالفكِ القليل من الحظ 1123 01:18:54,332 --> 01:18:57,043 .يجب علينا دعوة والدكِ للتحدث 1124 01:18:57,126 --> 01:18:58,836 .أجل، هذه فكرة رائعة 1125 01:18:59,337 --> 01:19:00,671 .عليّ الذهاب 1126 01:19:01,213 --> 01:19:04,258 ."سألتقي بـ "اورلاندو .يريد أن يسألني شيئاً 1127 01:19:04,342 --> 01:19:07,178 .أراكِ لاحقاً. وداعاً 1128 01:19:08,387 --> 01:19:10,765 .يا إلهي 1129 01:19:25,863 --> 01:19:27,531 .مرحباً 1130 01:19:28,991 --> 01:19:30,660 .مرحباً 1131 01:19:31,577 --> 01:19:33,454 .مرحباً 1132 01:19:35,164 --> 01:19:38,209 .شكراً لك. شكراً لك سيدي 1133 01:19:39,669 --> 01:19:42,088 .سأحظى بأحفاد 1134 01:19:42,880 --> 01:19:45,341 ."يُعجبني المظهر الدلماسي للسيدة "بي 1135 01:19:45,424 --> 01:19:47,301 .أجل، إنه يحبس الأنفاس 1136 01:19:49,178 --> 01:19:51,514 هل ستقضي شهر العسل هي أيضا؟ 1137 01:19:52,181 --> 01:19:55,142 !وداعاً لكم جميعاً! وداعاً! شكراً لكم 1138 01:19:55,226 --> 01:19:59,021 {\an8}!وداعاً! مع السلامة! شكراً لكم 1139 01:20:01,857 --> 01:20:05,194 {\an8}"مرحباً "غيب". آسفة أن "ديان .نشرت القصة قبل أن تفعل ذلك 1140 01:20:05,277 --> 01:20:08,114 {\an8}."أجل، لا بأس. تلقيت مكالمة إلى "جيرالدو 1141 01:20:08,197 --> 01:20:10,032 {\an8}لذا، أخبريني، ما هو سركِ بالكامل؟ 1142 01:20:10,116 --> 01:20:11,242 {\an8}ماذا؟ 1143 01:20:11,367 --> 01:20:13,911 {\an8}بحقكِ. تحصلين دائماً على .القصة من الداخل 1144 01:20:13,995 --> 01:20:15,621 {\an8}"غيب" 1145 01:20:15,788 --> 01:20:18,124 .حسناً. لا يوجد سر 1146 01:20:18,374 --> 01:20:20,584 .يتعلّق الأمر بالمهارة 1147 01:20:21,335 --> 01:20:22,753 ."مرحباً، "جاك 1148 01:20:22,837 --> 01:20:25,923 .سمعت إنه تم تجديد منحتك الدراسية .تهانينا 1149 01:20:26,007 --> 01:20:27,925 !"مرحباً، "جين - .مرحباً - 1150 01:20:28,009 --> 01:20:31,637 .شكراً لكِ ."أتطلع إلى العودة إلى "ميلينجتون 1151 01:20:33,180 --> 01:20:35,099 .جزئياً بسببكِ 1152 01:20:35,182 --> 01:20:37,101 ،حسناً، لم يكن عليك قول ذلك 1153 01:20:37,184 --> 01:20:38,602 ...لكن بما أنك فعلت ذلك 1154 01:20:43,315 --> 01:20:45,818 لقد أبليتي بلاءً حسناً ."في القضية "ليكسي 1155 01:20:45,901 --> 01:20:47,528 .عليكِ أن تفتخري بنفسكِ 1156 01:20:48,362 --> 01:20:51,490 ."لقد تعلمت منك شيئاً مهماً يا "جاك 1157 01:20:51,824 --> 01:20:54,035 .لا تبدو الأشياء على ما هي عليه دائماً 1158 01:20:54,118 --> 01:20:57,163 .وهذا جيد .إنه يبقي الحياة مثيرة للاهتمام 1159 01:20:59,832 --> 01:21:02,752 هل تبدئين موضة جديدة لحقائب اليد الورقية؟ 1160 01:21:02,835 --> 01:21:05,087 .أبحث عن دليل، "جاك". كنت أتسوق 1161 01:21:05,588 --> 01:21:06,839 .بالطبع 1162 01:21:06,922 --> 01:21:08,632 .إنه لأجلك 1163 01:21:14,680 --> 01:21:18,434 ،وجدتهم في متجر للألبسة القديمة .وقمت بتخصيصها نوعًا ما 1164 01:21:20,019 --> 01:21:22,396 .شكراً لكِ. أحببته 1165 01:21:22,521 --> 01:21:25,608 أعتقد أنه يمكننا الذهاب .للعب البولينج في وقت ما 1166 01:21:25,691 --> 01:21:26,817 .لا أعتقد ذلك 1167 01:21:26,901 --> 01:21:29,737 .مهلاً، لا. سيكون ذلك ممتعاً 1168 01:21:31,405 --> 01:21:34,575 حسناً، ماذا عن الأحذية التي يرتديها الآخرون؟ 1169 01:21:34,658 --> 01:21:35,993 .أحذية 1170 01:21:36,827 --> 01:21:39,497 أعتقد أنني أستطيع الصمود وأنا أرتدي أحذية مستعملة 1171 01:21:39,580 --> 01:21:42,166 ليكسي" هل جننتي؟" 1172 01:21:42,249 --> 01:21:44,376 .لا يمكنكِ معرفة مصدر تلك الأحذية 1173 01:21:44,460 --> 01:21:47,004 هل تعني كلمة "فطريات" أي شيء لكِ؟ 1174 01:21:47,088 --> 01:21:50,299 .بحقكِ "جين" أقدامي ليست مميزة .ولا أنتِ أيضاً 1175 01:21:50,382 --> 01:21:51,926 .جارِ عصركِ 1176 01:21:52,009 --> 01:21:54,887 "يجب أن تكون "نيويورك .أروع مدينة في العالم 1177 01:21:54,970 --> 01:21:56,430 .لديها القليل من كل شيء 1178 01:21:56,514 --> 01:21:59,975 ،سواء كان ذلك غموض ،مؤامرة أو أصدقاء حميمين 1179 01:22:00,059 --> 01:22:03,020 ... وإذا لم تجده، حسناً، عليك فقط 1180 01:22:03,104 --> 01:22:04,480 .ابحث عن دليل