1 00:01:20,200 --> 00:01:23,080 -Huomenta, päivänpaiste. -Huomenta, Jen. 2 00:01:25,440 --> 00:01:27,120 -Oletko hereillä? -Nyt olen. 3 00:01:35,800 --> 00:01:37,040 SAAPUVA VIDEOVIESTI 4 00:01:39,840 --> 00:01:41,400 -Hei. -Hei. 5 00:01:41,480 --> 00:01:43,280 Mikä on päivän asu? 6 00:01:43,360 --> 00:01:45,320 Jäljellä on kaksi vaihtoehtoa, oletko valmis? 7 00:01:50,720 --> 00:01:52,800 En pidä tuosta. 8 00:01:52,920 --> 00:01:57,360 Selvä, tämä kokonaisuus on ajaton. 9 00:01:57,440 --> 00:01:59,600 Tuon voisin lainata. Se on todella söpö. 10 00:01:59,680 --> 00:02:03,240 -Onko? -Todellakin. Nyt on minun vuoroni. 11 00:02:10,280 --> 00:02:12,840 Kolme sanaa. Mah-ta-va! 12 00:02:12,920 --> 00:02:15,400 -Kiitos, Jen. -Nähdään. Tiedät missä. 13 00:02:15,480 --> 00:02:17,360 Kuten aina. 14 00:02:30,440 --> 00:02:32,400 En ymmärrä, isä. Ellet pidä tuosta lehdestä, 15 00:02:32,480 --> 00:02:33,840 miksi luet sen joka päivä? 16 00:02:33,960 --> 00:02:36,280 Koska olen toimittaja, Taylor. Olen utelias. 17 00:02:36,360 --> 00:02:39,600 On tärkeää pitää kilpailijoita silmällä. 18 00:02:39,680 --> 00:02:42,360 Onko Daily Examiner New York Timesin kilpailija? 19 00:02:42,440 --> 00:02:46,040 -Se on vaikeaa uskoa, mutta totta. -Luen sitä kuin raamattua. 20 00:02:46,120 --> 00:02:48,120 Onko se rapeaa, kuten haluan, Gilda? 21 00:02:48,200 --> 00:02:51,240 -Karrelle palanutta. -Hienoa, kiitos. 22 00:02:51,320 --> 00:02:52,840 Ojentaisitko pekonin? 23 00:02:52,920 --> 00:02:56,000 Sammuta pitkät valosi, ennen kuin minun on tehtävä se. 24 00:02:56,080 --> 00:02:58,680 Kykenisittekö tulemaan toimeen poissa ollessani? 25 00:02:58,760 --> 00:03:01,320 Voin yrittää, mutta kokemukseni mukaan hän ei. 26 00:03:01,400 --> 00:03:05,360 Voin vakuuttaa, yrittäminen ja tekeminen ovat eri asioita. 27 00:03:05,440 --> 00:03:09,240 -Lex, tämä on artikkelisi. -Mitä? 28 00:03:09,320 --> 00:03:11,480 Yök, ällö rakkauskuva. 29 00:03:11,560 --> 00:03:13,680 ALEXANDRA GOLD: OPETTAJIEN LIITTO NEITI DAWSON JA HERRA WALKER 30 00:03:13,760 --> 00:03:14,800 En voi uskoa sitä. 31 00:03:14,880 --> 00:03:17,680 Lähetin sen nuorten toimittajien kolumniin viikkoja sitten, 32 00:03:17,760 --> 00:03:21,120 -ja he todella julkaisivat sen. -He valitsivat sinut, todella hienoa. 33 00:03:21,200 --> 00:03:23,960 Todella hienoa, he laittoivat jopa kuvasi lehteen. 34 00:03:24,040 --> 00:03:27,480 Käytin Taylorin vakoilukameraa, se ottaa kuvan kulman takaa. 35 00:03:27,600 --> 00:03:30,320 -Mistä artikkeli kertoo, Lex? -Käytitkö minun kameraani? 36 00:03:31,560 --> 00:03:35,040 Se kertoo neiti Dawsonin ja herra Walkerin ystävyydestä. 37 00:03:35,120 --> 00:03:36,480 He molemmat opettavat Millingtonissa. 38 00:03:36,560 --> 00:03:39,000 Kuulostaa ihmiskeskeiseltä jutulta. 39 00:03:39,080 --> 00:03:41,000 Kyllä, todella ihmiskeskeinen. 40 00:03:41,080 --> 00:03:42,320 Juoruja. 41 00:03:44,360 --> 00:03:46,680 Hei, kyllä, hän tulee heti alas. 42 00:03:47,840 --> 00:03:49,920 -Juhlitaan, kun palaan. -Selvä. 43 00:03:50,000 --> 00:03:51,840 Menemme yhdessä Madison Avenuelle ostoksille. 44 00:03:51,920 --> 00:03:53,800 Kuulosta hyvältä. Minun on mentävä. 45 00:03:53,920 --> 00:03:55,920 Äiti, mikset ota Lexyä mukaasi? 46 00:03:56,000 --> 00:03:58,720 Voisinpa ottaa teidät kaikki mukaani. 47 00:03:58,800 --> 00:04:00,880 On aika lähteä. 48 00:04:01,480 --> 00:04:04,920 Luotan, että asiat sujuvat poissa ollessani. 49 00:04:05,000 --> 00:04:06,200 Ainahan ne sujuvat, vai mitä? 50 00:04:07,080 --> 00:04:09,440 Menestyksekästä matkaa. 51 00:04:09,520 --> 00:04:11,880 -Hei sitten, tytöt. -Heippa, äiti. Rakastan sinua. 52 00:04:11,960 --> 00:04:13,520 Olkaa kunnolla koulussa. 53 00:04:17,000 --> 00:04:18,040 Selvä. 54 00:04:18,640 --> 00:04:19,720 Joo. 55 00:04:21,720 --> 00:04:22,840 Ei missään nimessä. 56 00:04:41,000 --> 00:04:44,440 Hei, Lexy. 57 00:04:44,880 --> 00:04:47,280 -Hei , Lexy. -Hei. 58 00:04:47,760 --> 00:04:49,400 Miten menee? 59 00:04:50,960 --> 00:04:55,520 Onnittelut, Lexy. Niin jännittävää, The Daily Examiner! 60 00:04:55,600 --> 00:04:57,960 Herra Walker ja neiti Dawson? Ei missään nimessä. 61 00:04:58,040 --> 00:05:00,320 -Kuka olisi arvannut? -Mikä skandaali. 62 00:05:00,400 --> 00:05:02,760 -Lexy, olet tähti. -Kiitos. 63 00:05:03,840 --> 00:05:05,640 Hei. 64 00:05:05,720 --> 00:05:07,800 -Hei, Lex. -Hei. 65 00:05:09,120 --> 00:05:11,360 Voi ei, herra Walker. 66 00:05:11,440 --> 00:05:13,600 En ymmärrä, mitä neiti Dawson näkee hänessä. 67 00:05:13,680 --> 00:05:15,880 Tuo vihreä takki on todella hirveä. 68 00:05:16,720 --> 00:05:18,440 Hei, herra Walker. 69 00:05:20,040 --> 00:05:21,320 Lexy. 70 00:05:22,000 --> 00:05:25,880 Lähetän sinulle välittömästi sähköpostin, Jack. 71 00:05:25,960 --> 00:05:27,480 Kiitos. 72 00:05:27,560 --> 00:05:29,360 Herra Walker. 73 00:05:31,040 --> 00:05:34,480 Hän on neiti Stern, vastaanottotoimiston kontrollifriikki. 74 00:05:34,600 --> 00:05:36,320 Voisimmeko puhua hetken? 75 00:05:37,520 --> 00:05:39,320 Tietysti, neiti Stern. 76 00:05:40,280 --> 00:05:42,760 Näen teidät molemmat tunnilla. 77 00:05:50,840 --> 00:05:52,360 Se oli aikamoinen artikkeli. 78 00:05:52,440 --> 00:05:53,920 Ai, luitko sen? 79 00:05:54,000 --> 00:05:55,920 Kyllä, Hedda Hopper ei ole sinuun verrattuna mitään. 80 00:05:56,000 --> 00:05:57,160 Hedda kuka? 81 00:05:57,240 --> 00:05:59,720 Sanot itseäsi kirjoittajaksi. Sinun pitäisi tietää paremmin. 82 00:05:59,800 --> 00:06:02,080 Hän oli tunnetuin juorutoimittaja koskaan. 83 00:06:02,800 --> 00:06:04,960 Minä en ole juorutoimittaja. 84 00:06:05,040 --> 00:06:06,840 Annan neuvoja koulun lehdessä. 85 00:06:06,920 --> 00:06:09,600 The Daily Examinerin artikkeli on ihmiskeskeinen. 86 00:06:10,280 --> 00:06:13,360 Tietty, niin onkin. 87 00:06:17,120 --> 00:06:19,040 Selvä, mikä on salaisuutesi? 88 00:06:19,800 --> 00:06:21,880 Jos kertoisin sen, se ei olisi salaisuus. 89 00:06:21,960 --> 00:06:23,880 Miten sait kuvan herra Walkerista? 90 00:06:23,960 --> 00:06:25,920 Hän ei anna kuvaansa edes vuosikirjaan. 91 00:06:26,000 --> 00:06:29,120 Kuten sanotaan: "Kunnon toimittaja on aina töissä." 92 00:06:29,200 --> 00:06:30,480 -Hei, Gabe. -Hei, Jennifer. 93 00:06:30,560 --> 00:06:31,600 Heippa, Gabe. 94 00:06:35,240 --> 00:06:38,200 Kuinka innoissasi olet artikkelistasi The Daily Examinerissa? 95 00:06:38,280 --> 00:06:41,520 -Kaikki puhuvat siitä. -Jack Downey haukkui sen. 96 00:06:41,600 --> 00:06:43,840 Tietysti, hän on tosi kateellinen. 97 00:06:43,960 --> 00:06:45,320 -Onko se totta? -Älä viitsi. 98 00:06:45,400 --> 00:06:47,920 Nappasit upean kuvan opettajasta, hänen hyvältä puoleltaan. 99 00:06:48,000 --> 00:06:50,960 Sitten kirjoitit mahtavan artikkelin heidän salaisesta suhteestaan, 100 00:06:51,040 --> 00:06:53,600 ja sattumalta yksi New Yorkin suurimmista lehdistä otti sen. 101 00:06:53,720 --> 00:06:55,840 Ajattele, koulun lehden päätoimittaja 102 00:06:55,920 --> 00:06:57,880 joutui alaisensa päihittämäksi. 103 00:06:57,960 --> 00:07:01,640 -Tämä on liikaa hänelle. -Olet oikeassa, Jen. Kiitos. 104 00:07:01,720 --> 00:07:03,960 -Mitä varten ystävät ovat? -Olet oikeassa. 105 00:07:16,760 --> 00:07:18,880 Luuletko, että neiti Dawson näki kuvan? 106 00:07:18,960 --> 00:07:21,400 En tiedä. Vaikea sanoa. 107 00:07:21,480 --> 00:07:23,280 Saisinko huomionne hetkeksi? 108 00:07:24,720 --> 00:07:26,080 Haloo! 109 00:07:28,640 --> 00:07:32,480 Kuten tiedätte, on uraviikko, ja olemme onnellisia, 110 00:07:32,960 --> 00:07:37,480 että niin monet lahjakkaat vanhemmat ottavat osaa. 111 00:07:37,600 --> 00:07:40,960 Haluan teidän täyden huomionne. 112 00:07:41,040 --> 00:07:44,160 Ensimmäinen puhujamme 113 00:07:44,760 --> 00:07:49,200 on ollut CIA:ssa 12 vuotta. 114 00:07:49,280 --> 00:07:53,760 Hänellä on yli kymmenen vuoden kokemus vastavakoilusta. 115 00:07:54,000 --> 00:07:57,760 Annetaan kaikki aplodit 116 00:07:57,840 --> 00:07:59,720 rouva Sommervillelle. 117 00:08:06,280 --> 00:08:09,040 Kiitos, neiti Dawson. 118 00:08:09,120 --> 00:08:12,160 CIA-agentin elämä 119 00:08:12,240 --> 00:08:15,480 saattaa olla todella jännittävää. 120 00:08:15,560 --> 00:08:19,320 Saa matkustella ja tutustua eri kulttuureihin, 121 00:08:19,400 --> 00:08:22,560 tavata kiinnostavia ihmisiä, mutta... 122 00:08:23,080 --> 00:08:27,240 Se on yksinäistä elämää, tyhjiä hotellihuoneita, 123 00:08:27,360 --> 00:08:30,240 ja myöhäisiä illallisia kuppiloissa. 124 00:08:31,280 --> 00:08:34,120 Alkaa ikävöidä kissaansa. 125 00:08:35,520 --> 00:08:37,760 MILLINGTONIN TORVI TOIMITUS 126 00:08:41,400 --> 00:08:43,880 Minäkin voisin kirjoittaa sen. 127 00:08:46,040 --> 00:08:48,960 Jack, voisitko katsoa näitä malleja? 128 00:08:50,240 --> 00:08:53,800 Aivoni taitavat sulaa. Voimmeko mennä jo kotiin? 129 00:08:53,880 --> 00:08:57,160 Miten koulu pärjäisi ilman minua? Kuuntele tätä. 130 00:08:57,240 --> 00:08:59,400 "Rakas Lexy, minulla oli riita ystäväni kanssa. 131 00:08:59,480 --> 00:09:02,320 "Vaikka olemme jo sopineet, ikävät sanat loukkaavat minua yhä. 132 00:09:02,400 --> 00:09:04,720 "Mitä minun pitäisi tehdä? Nimimerkki Harmittaa." 133 00:09:04,800 --> 00:09:08,880 Onpa harmillista. Mikä on lääkkeesi, tri Gold? 134 00:09:08,960 --> 00:09:12,200 Hänen on kerrottava rehellisesti tunteistaan. 135 00:09:12,320 --> 00:09:14,800 -Niin tekisin sinun kanssasi. -Samoin. 136 00:09:15,200 --> 00:09:17,400 Sitten hän voi palkita itsensä rehellisyydestään 137 00:09:17,480 --> 00:09:19,800 ostamalla itselleen uuden söpön käsilaukun. 138 00:09:20,240 --> 00:09:21,640 Todella hyvä neuvo. 139 00:09:21,720 --> 00:09:23,600 Hänen olonsa paranee hetkessä. 140 00:09:23,680 --> 00:09:25,160 Varmasti. 141 00:09:25,240 --> 00:09:28,560 Selvä, on aika viikoittaiseen tapaamiseemme. 142 00:09:35,600 --> 00:09:38,040 Ensimmäisenä listallamme 143 00:09:38,120 --> 00:09:40,440 on asia, josta olette kaikki varmaan jo tietoisia. 144 00:09:41,000 --> 00:09:44,400 Lexy Goldin artikkeli julkaistiin tänään Daily Examinerissa 145 00:09:44,480 --> 00:09:47,120 hänen ottamansa valokuvan kera. 146 00:09:47,200 --> 00:09:50,880 Hän oli tarjonnut artikkelia nuorten toimittajien osioon. 147 00:09:51,120 --> 00:09:53,360 Annetaan hänelle aplodit. 148 00:09:53,440 --> 00:09:55,680 -Hienoa. -Joo. 149 00:10:00,640 --> 00:10:04,120 Päätoimittajanne, Jack Downey, haluaa sanoa muutaman sanan. 150 00:10:04,200 --> 00:10:05,400 Haluanko? 151 00:10:06,440 --> 00:10:09,360 Joo, tietysti haluan. 152 00:10:09,440 --> 00:10:12,800 Kiitos, herra Goldblum. 153 00:10:12,920 --> 00:10:15,840 Haluan kai sanoa, että olemme ylpeitä, 154 00:10:15,920 --> 00:10:19,960 kun yksi meistä saa näkyvyyttä isommassa mittakaavassa. 155 00:10:20,040 --> 00:10:23,880 Etenkin, kun on kyse pehmeämmistä uutisista. 156 00:10:26,920 --> 00:10:29,080 Eli onnittelut, Lexy. 157 00:10:29,160 --> 00:10:32,240 Tänään The Daily Examiner, huomenna The Post. 158 00:10:32,320 --> 00:10:35,040 -Joo, onnea. -Joo. 159 00:10:35,120 --> 00:10:37,520 -Jumalatar huipulla. -Kiitos, Jen. 160 00:10:40,400 --> 00:10:43,440 Tarvitsen juttunne, jos haluatte seuraavaan lehteen. 161 00:10:43,520 --> 00:10:45,760 -Tämä alkaa olla jo vanha uutinen. -Tiedätkö mitä, Jack? 162 00:10:45,840 --> 00:10:47,520 Minun oikeastaan pitäisi kiittää sinua. 163 00:10:47,600 --> 00:10:49,840 Koska et julkaissut juttuani koulun lehdessä, 164 00:10:49,920 --> 00:10:52,200 lähetin sen The Daily Examineriin. 165 00:10:58,840 --> 00:11:00,200 Gertrude, säikäytit minut. 166 00:11:00,280 --> 00:11:02,280 Minun pitää puhua kanssasi. 167 00:11:02,360 --> 00:11:04,560 Mitä muuta voimme enää sanoa? 168 00:11:05,360 --> 00:11:06,880 En vain ymmärrä. 169 00:11:06,960 --> 00:11:09,160 Älä puhu niin kovaa, jooko? 170 00:11:10,360 --> 00:11:12,520 En koskaan... 171 00:11:12,600 --> 00:11:14,120 En koskaan halunnut loukata sinua. 172 00:11:14,200 --> 00:11:17,160 Niinkö? Mitä sitten halusit tehdä? 173 00:11:19,840 --> 00:11:23,560 Mikä muuttui? Meillä oli paljon suunnitelmia. 174 00:11:25,320 --> 00:11:27,480 Orlando, rakastan sinua. 175 00:11:27,560 --> 00:11:29,480 No, minä en rakasta sinua. 176 00:11:31,080 --> 00:11:33,920 Se on muuttunut. Voitko ymmärtää sen? 177 00:11:37,040 --> 00:11:39,080 Kai minun täytyy yrittää. 178 00:11:41,520 --> 00:11:43,760 Olen pahoillani, että koskaan tapasimme. 179 00:11:45,520 --> 00:11:48,160 Jos luulet meidän tapaavan näillä käytävillä, 180 00:11:48,240 --> 00:11:50,360 olet pahasti erehtynyt. 181 00:11:50,480 --> 00:11:52,160 Toisen meistä on jätettävä Millington, 182 00:11:52,240 --> 00:11:55,480 enkä se ole minä. 183 00:12:03,200 --> 00:12:06,240 -Hei, neiti Dawson. -Hei, Lexy. 184 00:12:20,520 --> 00:12:22,840 Hei, oletko valmis sänkyyn? 185 00:12:22,920 --> 00:12:25,840 Olen. Vastasin juuri kolumnini kysymyksiin. 186 00:12:25,920 --> 00:12:28,760 Päivissä ei vain ole tarpeeksi tunteja. 187 00:12:28,840 --> 00:12:30,480 Olen pahoillani, etten ehtinyt illalliselle. 188 00:12:30,600 --> 00:12:33,120 Lehdistötilaisuus venyi liian pitkäksi. 189 00:12:33,200 --> 00:12:36,240 Pormestari pyysi lisää varoja koulutukseen, 190 00:12:36,320 --> 00:12:40,600 ja asiat eivät sujuneet kovin hyvin. 191 00:12:40,680 --> 00:12:43,200 Selvä, isä. Kuulostaa aika tärkeältä. 192 00:12:43,280 --> 00:12:47,240 Mikään ei ole sinua tärkeämpää. Aika mennä nukkumaan. 193 00:12:49,360 --> 00:12:53,120 -Miten sinun päiväsi meni? -Ihan hyvin. 194 00:12:56,680 --> 00:12:59,000 Luin artikkelisi. 195 00:12:59,080 --> 00:13:01,920 Hyvää työtä, hyvin kirjoitettu. 196 00:13:02,000 --> 00:13:03,920 Aiheesi oli hyvä. 197 00:13:04,000 --> 00:13:07,240 Se oli sydäntä lämmittävää journalismia. 198 00:13:07,320 --> 00:13:09,480 -Oliko? -Kyllä vain. 199 00:13:10,720 --> 00:13:13,120 Isä, oletko koskaan kirjoittanut aiheesta, joka... 200 00:13:13,680 --> 00:13:15,720 En tiedä, aiheesta, joka on aiheuttanut seurauksia? 201 00:13:15,800 --> 00:13:19,240 Olen. Siitä journalismissa on kyse. Sinäkin teet vielä niin. 202 00:13:19,360 --> 00:13:21,560 Teit hyvää työtä Lex. Voit olla ylpeä. 203 00:13:21,640 --> 00:13:24,120 Olenkin, minä vain... 204 00:13:24,240 --> 00:13:27,080 Haluan kirjoittaa todellisen jymyjutun. Kuten sinä. 205 00:13:27,200 --> 00:13:28,720 Ei voi aloittaa kovilla uutisilla. 206 00:13:28,800 --> 00:13:31,040 Asioiden eteen on tehtävä töitä. Niin minäkin tein. 207 00:13:31,160 --> 00:13:32,200 Miten? 208 00:13:32,480 --> 00:13:35,680 Katsotaan. Ensin työskentelin The Mercury Haraldissa. 209 00:13:35,760 --> 00:13:38,320 Tein pikkuilmoituksia, kun sain vihjeen hyvästä jutusta. 210 00:13:38,400 --> 00:13:41,200 Tutkin asioita omillani 211 00:13:41,280 --> 00:13:45,600 ja selvitin, miten jätettä pumpattiin paikallisen ravintolan alle. 212 00:13:45,800 --> 00:13:49,920 Tarjosin juttua päätoimittajalle ja päädyin etusivulle. 213 00:13:50,000 --> 00:13:52,040 Sen jälkeen olin toimittaja. 214 00:13:53,880 --> 00:13:55,840 Kaikkialla on tarinoita, Lex. 215 00:13:55,920 --> 00:13:57,800 Sinun on vain pidettävä silmäsi auki, 216 00:13:57,880 --> 00:14:00,680 ja kun saat hyvän vihjeen, sinun on tutkittava sitä. 217 00:14:02,040 --> 00:14:05,120 -Luulen pystyväni siihen. -Tiedän sen. 218 00:14:05,200 --> 00:14:07,600 Yllätyt vielä siitä, miten pitkälle kova työ, 219 00:14:07,680 --> 00:14:11,320 mielikuvitus ja ripaus tuuria vievät sinut. 220 00:14:11,400 --> 00:14:14,000 -Hyvää yötä. -Halauksia ja pusuja, isä. 221 00:14:14,120 --> 00:14:16,600 Samoin, suloinen tyttöni. 222 00:14:38,480 --> 00:14:40,640 Sisällä tai auton ympärillä. 223 00:14:40,720 --> 00:14:45,360 Kuten näette takaani, auto on vaalea Sedan. 224 00:14:45,440 --> 00:14:48,120 Näkikö kukaan, mitä tapahtui... 225 00:14:52,840 --> 00:14:55,600 -Miten menee? -Hyvin, kiitti. 226 00:14:56,800 --> 00:14:59,640 THE DAILY EXAMINER AAMUPAINOS OPETTAJA KADONNUT 227 00:15:05,440 --> 00:15:08,080 Lexy kulta, herää. 228 00:15:08,720 --> 00:15:10,040 Isä, paljonko kello on? 229 00:15:10,120 --> 00:15:13,320 Minun on kerrottava sinulle jotain, ja se ei ole helppoa. 230 00:15:13,400 --> 00:15:16,120 Lehden toimittaja soitti juuri, 231 00:15:16,200 --> 00:15:18,840 ja opettajasi, herra Walker, 232 00:15:19,240 --> 00:15:21,040 on kadonnut. 233 00:15:21,440 --> 00:15:22,880 Odota. Mitä on tapahtunut? 234 00:15:22,960 --> 00:15:24,640 Asiasta ei ole vielä paljon tietoa, 235 00:15:24,720 --> 00:15:29,160 mutta hänen autonsa löytyi aamulla joesta. 236 00:15:29,280 --> 00:15:31,360 Voi ei, entä herra Walker? 237 00:15:31,440 --> 00:15:33,000 Häntä ei ole vielä löydetty. 238 00:15:33,120 --> 00:15:36,720 Asiasta on monenlaisia ajatuksia, mutta ei näytä kovin hyvältä. 239 00:15:36,840 --> 00:15:40,560 Kuule, päivästä tulee raskas. Sinun kannattaa valmistautua, 240 00:15:40,640 --> 00:15:42,440 ja saatan sinut kouluun. 241 00:15:43,680 --> 00:15:45,440 En voi uskoa tätä. 242 00:15:51,840 --> 00:15:54,280 Jen, herää! 243 00:15:54,880 --> 00:15:56,720 Herra Walker on kadonnut. 244 00:15:56,920 --> 00:15:58,840 Mitä? 245 00:16:00,360 --> 00:16:02,520 Sana herra Walkerin katoamisesta 246 00:16:02,600 --> 00:16:05,280 levisi nopeammin kuin tieto halvasta bensasta. 247 00:16:05,360 --> 00:16:08,160 Jos hän astui jalallansakaan siihen myrkkyjokeen, 248 00:16:08,240 --> 00:16:12,480 hänet on desinfioitava päästä varpaisiin. 249 00:16:12,560 --> 00:16:14,840 Kalatkaan eivät suostu elämään siellä. 250 00:16:17,200 --> 00:16:20,000 Juku, täällä on paljon kameroita. 251 00:16:20,080 --> 00:16:22,000 Toivottavasti he kuvaavat parempaa puoltani. 252 00:16:35,040 --> 00:16:38,200 Suremisen ainoa hyvä puoli on, että musta on aina muodissa. 253 00:16:38,280 --> 00:16:41,360 Tiedän. Sen keksineet ihmiset olivat edellä aikaansa. 254 00:16:42,280 --> 00:16:45,200 Vaikea uskoa, miten paljon huomiota herra Walker saa. 255 00:16:45,280 --> 00:16:47,080 Kuka olisi uskonut, että hän on niin suosittu? 256 00:16:47,160 --> 00:16:49,720 Neiti Sternin kamalan hieno. Kirjaimellisesti. 257 00:16:50,720 --> 00:16:54,480 Eikö ole outoa, että hän katosi artikkeliani seuraavana päivänä? 258 00:16:54,560 --> 00:16:56,240 Joo, se on tosi harmillista. 259 00:16:56,320 --> 00:16:58,360 Harmillista? Se on liian outoa. 260 00:16:59,920 --> 00:17:02,000 Selvä, Lexy. Mikä on tilanne herra Walkerin kanssa? 261 00:17:02,120 --> 00:17:03,360 -Mitä? -Älä viitsi. 262 00:17:03,440 --> 00:17:06,280 Sinulla on sisäpiiritietoa. Missä hän on? 263 00:17:06,360 --> 00:17:09,280 Minulla ei ole hajuakaan, Gabe. Sinä alat käymään hermoilleni. 264 00:17:11,640 --> 00:17:15,600 Kuten tiedät, koulussamme on ollut pieni kriisi. 265 00:17:15,680 --> 00:17:17,520 Herra Walker... 266 00:17:23,080 --> 00:17:27,320 Oli miten oli, tunnit jatkuvat kuten normaalisti. 267 00:17:27,440 --> 00:17:30,440 Seuraava puhujamme on täällä. 268 00:17:30,800 --> 00:17:33,080 Hän on pienyrittäjä 269 00:17:33,160 --> 00:17:35,560 ja palkittu eläintentäyttäjä. 270 00:17:35,640 --> 00:17:38,160 Saanko esitellä, herra Greenblatt. 271 00:17:40,240 --> 00:17:43,160 Neiti Dawson raukka. Hänen rakastamansa mies on kadonnut. 272 00:17:43,240 --> 00:17:46,160 Mikä vielä pahempaa, he erosivat eilen. 273 00:17:46,240 --> 00:17:48,440 Hän on varmaan hermona. Syvähieronta 274 00:17:48,520 --> 00:17:51,520 Peacock Spassa tekisi ihmeitä. 275 00:17:54,200 --> 00:17:56,520 Jos se on mitenkään mahdollista, 276 00:17:56,600 --> 00:17:59,000 käärikää kalanne märkään pyyhkeeseen. 277 00:17:59,920 --> 00:18:02,120 -Sitten... -Suokaa anteeksi, neiti Dawson. 278 00:18:02,200 --> 00:18:03,960 Onko Lexy Gold täällä? 279 00:18:07,120 --> 00:18:08,160 Minäkö? 280 00:18:26,240 --> 00:18:28,640 -Alexandra Gold? -Olenko pulassa? 281 00:18:29,240 --> 00:18:32,040 Et. Voisinko kysyä sinulta pari kysymystä? 282 00:18:32,120 --> 00:18:34,440 Olen etsivä Potter. Istu alas, ole hyvä. 283 00:18:39,280 --> 00:18:41,760 Miten voin olla varma, että olet todella etsivä? 284 00:18:46,360 --> 00:18:47,400 NEW YORKIN POLIISI 285 00:18:50,040 --> 00:18:51,480 Ymmärtääkseni 286 00:18:51,560 --> 00:18:54,160 kirjoitat koulun juorupalstaa. 287 00:18:54,240 --> 00:18:56,160 Neuvopalstaa. 288 00:18:56,240 --> 00:18:59,120 Vaikuttaa, että sinulla on erityistä tietoa 289 00:18:59,200 --> 00:19:01,760 herra Walkerin ja neiti Dawsonin suhteesta. Pitääkö paikkansa? 290 00:19:08,320 --> 00:19:11,520 Ennen kuin jatkan, haluan onnitella sinua 291 00:19:11,600 --> 00:19:13,760 artikkelistasi eilisen lehdessä. 292 00:19:13,840 --> 00:19:16,040 -Se oli todella vaikuttava. -Näitkö sen? 293 00:19:16,120 --> 00:19:18,640 Kyllä, kuva oli todella hyvä. Otitko sinä sen? 294 00:19:18,720 --> 00:19:21,360 Kyllä otin, kiitos. 295 00:19:21,440 --> 00:19:24,360 Ennen kuin artikkelini julkaistiin, olin ainoa, joka tiesi, 296 00:19:24,440 --> 00:19:27,000 miten rakastuneita herra Walker ja neiti Dawson olivat. 297 00:19:27,080 --> 00:19:29,040 Kerroin bestikselleni Jenniferille. 298 00:19:29,120 --> 00:19:30,640 Ja sitten eilen... 299 00:19:31,840 --> 00:19:35,480 -Mitä eilen tapahtui? -He erosivat. 300 00:19:35,560 --> 00:19:39,120 Itseasiassa Walker erosi Dawsonista. Neiti Dawson oli todella surullinen. 301 00:19:41,120 --> 00:19:44,600 -Näitkö sinä tapahtuman? -He tappelivat, 302 00:19:44,680 --> 00:19:46,960 ja Dawson sanoi, että toisen on lähdettävä Millingtonista, 303 00:19:47,040 --> 00:19:49,320 eikä hän tee sitä. 304 00:19:49,400 --> 00:19:51,520 Hänestä saattaisi olla paljon apua. 305 00:19:56,240 --> 00:19:58,880 Olen yhteydessä, mikäli tarvitsen lisää tietoa. 306 00:20:00,880 --> 00:20:02,880 Etsivä Potter, 307 00:20:03,360 --> 00:20:07,040 onko kukaan sanonut, että näyttäisit paremmalta ilman viiksiä? 308 00:20:09,120 --> 00:20:10,160 Ei. 309 00:20:10,240 --> 00:20:12,760 Minusta sinun kannattaisi todella harkita sitä. 310 00:20:12,840 --> 00:20:17,080 Siinä olikin kaikki, neiti Gold. Kiitos ajastasi. 311 00:20:17,160 --> 00:20:19,280 Ilo oli minun puolellani. 312 00:20:29,680 --> 00:20:32,960 Neiti Dawson, olen etsivä Potter. 313 00:20:33,080 --> 00:20:34,720 Olkaa hyvä ja istukaa alas. 314 00:20:35,760 --> 00:20:37,200 Löysittekö hänet? 315 00:20:38,120 --> 00:20:39,920 Emme vielä. 316 00:20:45,080 --> 00:20:46,920 Ketä salakuuntelet tällä kertaa? 317 00:20:47,000 --> 00:20:49,200 Etsivä on neiti Dawsonin kanssa. 318 00:20:49,280 --> 00:20:51,440 Olen kuullut useista lähteistä, 319 00:20:51,520 --> 00:20:54,120 että teillä ja herra Walkerilla oli romanssi. 320 00:20:54,200 --> 00:20:57,200 -Onko se totta? -On. 321 00:20:58,040 --> 00:20:59,960 Milloin viimeksi näitte herra Walkerin? 322 00:21:02,840 --> 00:21:05,280 Eilen iltapäivällä. 323 00:21:06,480 --> 00:21:08,960 Vaikuttiko hän vihaiselta? Oliko hän hermostunut? 324 00:21:09,040 --> 00:21:10,960 Hän oli täysin normaali. 325 00:21:11,040 --> 00:21:14,720 Niinkö? Eräs oppilaistanne kertoi, että teillä oli 326 00:21:14,840 --> 00:21:17,280 eilen merkittävä keskustelu herra Walkerin kanssa, 327 00:21:17,360 --> 00:21:20,320 ja uhkasitte häntä, ellei hän lähtisi koulusta. 328 00:21:20,400 --> 00:21:21,680 Pitääkö se paikkansa? 329 00:21:24,720 --> 00:21:28,160 Voisitteko tulla mukanani asemalle lisäkuulusteluihin? 330 00:21:29,480 --> 00:21:32,640 Minun lienee parempi ottaa yhteys asianajajaani. 331 00:21:35,280 --> 00:21:37,880 Voi ei, etsivä epäilee neiti Dawsonia 332 00:21:37,960 --> 00:21:40,720 herra Walkerin katoamisesta, ja se on minun syytäni. 333 00:21:40,800 --> 00:21:41,840 Älä imartele itseäsi. 334 00:21:41,920 --> 00:21:44,080 Hän on pääepäilty jopa ilman sinun suurta suutasi. 335 00:21:44,160 --> 00:21:46,320 Hän on syyllinen ainoastaan rakkauteen. 336 00:21:46,400 --> 00:21:47,760 Se on todellakin rikos. 337 00:21:48,400 --> 00:21:49,880 Mikset vain myönnä totuutta? 338 00:21:49,960 --> 00:21:51,880 Hän uhkasi miestä eilen. Me molemmat kuulimme sen. 339 00:21:51,960 --> 00:21:54,840 Ei uhannut. Hän sanoi, ettei koulu ole tarpeeksi iso heille molemmille. 340 00:21:54,960 --> 00:21:57,360 Hän on muutenkin liian pieni ollakseen murhaaja. 341 00:21:57,440 --> 00:22:00,320 Oletko kuullut Lizzie Bordenista, pienestä murhaajattaresta? 342 00:22:00,400 --> 00:22:02,800 Luulen kuulleeni. 343 00:22:03,400 --> 00:22:06,520 En usko, että Dawson murhasi Walkerin. 344 00:22:06,600 --> 00:22:08,080 Kuka sitten? 345 00:22:08,160 --> 00:22:10,920 En tiedä. Kuka sanoo hänen olevan murhattu? Ei ole ruumista. 346 00:22:11,000 --> 00:22:12,960 He löysivät hänen autonsa, mutta eivät häntä. 347 00:22:13,040 --> 00:22:16,360 Kyse voi olla mistä tahansa. Ehkä hänet on kidnapattu. 348 00:22:16,480 --> 00:22:20,040 Selvä, Neiti Etsivä. Olet tainnut nuuskia liian pitkään. 349 00:22:20,120 --> 00:22:21,840 Minä otan tästä selvää, Jack Downey, 350 00:22:21,920 --> 00:22:23,960 ja siitä tulee etusivun juttu. Sen voin vannoa. 351 00:22:24,040 --> 00:22:25,880 Sinä et tiedä mitään herra Walkerista. 352 00:22:25,960 --> 00:22:28,600 Olen ainoa, joka tuntee tai välittää hänestä. 353 00:22:28,680 --> 00:22:30,520 Tiedätkö, olet oikeassa. 354 00:22:31,400 --> 00:22:33,560 Vaikka tuntuu pahalta sanoa tämä, Jack, 355 00:22:33,640 --> 00:22:35,840 luulen, että meidän on paras tutkia tätä yhdessä. 356 00:22:35,920 --> 00:22:39,520 -Minkä vuoksi? -Kaksi päätä on parempi kuin yksi. 357 00:22:39,600 --> 00:22:42,360 Jos autat minua, pystymme ratkaisemaan tämän tapauksen. 358 00:22:43,400 --> 00:22:45,240 Oletko tosissasi? 359 00:22:45,320 --> 00:22:48,560 Jos todella välität herra Walkerista, sinulla on outo tapa osoittaa se. 360 00:22:48,640 --> 00:22:51,080 Etkö tee mitään? 361 00:22:55,920 --> 00:23:00,320 Kuinka joku noin itsekäs voi saada minut tuntemaan syyllisyyttä? 362 00:23:00,400 --> 00:23:02,160 Se on lahja. 363 00:23:03,440 --> 00:23:05,720 Lupaa, ettet kerro kenellekään. 364 00:23:05,800 --> 00:23:07,480 Rauhoitu. Kenelle kertoisin? 365 00:23:27,480 --> 00:23:29,080 -Arvasin. -Minkä? 366 00:23:29,160 --> 00:23:33,200 -Tykkäät hänestä. -Tämä liittyy vain tapaukseen. 367 00:23:33,280 --> 00:23:36,040 Lupasin soittaa Jackille huomenna ja kertoa, milloin tapaamme. 368 00:23:36,120 --> 00:23:39,640 Sinulla on hänen numeronsa? Söpöä. 369 00:23:39,720 --> 00:23:42,600 Jen, mitä tiedät Jackista? 370 00:23:42,680 --> 00:23:46,240 En paljoakaan. En ole kiinnostunut, mutta sinun pitäisi olla. 371 00:23:46,600 --> 00:23:49,440 -Mitä? -Tajuatko? Hän tykkää sinusta. 372 00:23:49,520 --> 00:23:52,160 Siksi hän kohtelee sinua kuin ostarin hylkiötä. 373 00:23:52,280 --> 00:23:54,840 -Kiitos. -Älä nyt, hän on aika söpö. 374 00:23:54,920 --> 00:23:57,720 Hän on pitkä ja mystinen. Ihan tyyppiäsi. 375 00:23:57,800 --> 00:24:00,720 Se ei ole mahdollista, Jen. Minulla ei ole tyyppiä. 376 00:24:07,360 --> 00:24:08,680 Hei, isä. 377 00:24:08,800 --> 00:24:10,720 Hei, kulta. Miten koulussa meni? 378 00:24:10,800 --> 00:24:12,880 Hyvin. 379 00:24:12,960 --> 00:24:15,360 Oletko kuullut mitään herra Walkerista? 380 00:24:15,440 --> 00:24:16,960 Koulussa ei kerrota meille mitään. 381 00:24:17,040 --> 00:24:19,640 Kuulin, että lisää sukeltajia lähetettiin 382 00:24:19,720 --> 00:24:21,760 alueelle, josta hänen autonsa löytyi. 383 00:24:21,840 --> 00:24:25,200 En usko heidän löytävän juuri mitään. Alueella on voimakas virtaus. 384 00:24:25,760 --> 00:24:28,840 Jos kirjoittaisit tästä juttua, mistä aloittaisit? 385 00:24:29,440 --> 00:24:31,920 Hyvä toimittaja aloittaa aina 386 00:24:32,000 --> 00:24:34,880 tutkimalla aiheensa kohdetta, keräämällä taustatietoja. 387 00:24:34,960 --> 00:24:36,520 Millaisia tietoja? 388 00:24:36,600 --> 00:24:38,360 Mitä vain tavallisesta poikkeavaa, 389 00:24:38,440 --> 00:24:41,200 koska joskus kun kerää paljon tietoa, 390 00:24:41,280 --> 00:24:44,400 -se johtaa vastauksiin. -Kuulostaa etsivän työltä. 391 00:24:44,480 --> 00:24:48,200 Hyvät toimittajat ovat kuin etsiviä. He eivät voi luottaa vain poliisiin. 392 00:24:48,280 --> 00:24:51,000 Heidän on suoritettava omia tutkimuksiaan. 393 00:24:51,080 --> 00:24:54,960 -Kuulostaa järkevältä. -Odotahan hetkinen. 394 00:24:55,040 --> 00:24:56,840 Näen sinun pyöräsi alkaneen pyöriä. 395 00:24:57,320 --> 00:25:00,440 Herra Walkerin katoaminen ei ole ihmiskeskeinen juttu. 396 00:25:00,560 --> 00:25:01,680 Se on vakava juttu. 397 00:25:01,760 --> 00:25:04,600 Sen vuoksi en halua sinun sotkeutuvan siihen. 398 00:25:04,680 --> 00:25:06,680 Älä viitsi, isä. Olin vain utelias. 399 00:25:06,760 --> 00:25:08,520 Älä murehdi. Hakuna matata. 400 00:25:17,920 --> 00:25:21,360 PYSYKÄÄ POISSA - VAARA LÄPIKULKU KIELLETTY - YKSITYISALUE 401 00:25:23,080 --> 00:25:25,920 -Kuka siellä? -Mitä luulet? 402 00:25:26,040 --> 00:25:27,680 Ellet osaa olla kiltti, mene pois. 403 00:25:28,360 --> 00:25:30,160 Saisinko tulla sisälle? 404 00:25:41,000 --> 00:25:42,560 Mitä haluat? 405 00:25:43,160 --> 00:25:46,400 En oikeastaan mitään. Nyt kun äiti on poissa, 406 00:25:46,520 --> 00:25:50,200 ajattelin katsoa, miten sinulla menee. Koska minä välitän sinusta. 407 00:25:50,320 --> 00:25:55,200 -Pidätkö minua idioottina? -No, oikeastaan... 408 00:25:56,600 --> 00:25:58,640 Olet sisustanut hienosti. 409 00:26:00,280 --> 00:26:02,160 Mitä kaikki tämä roju on? 410 00:26:02,240 --> 00:26:04,400 Ei se ole rojua. Ne ovat tärkeitä juttuja. 411 00:26:05,360 --> 00:26:06,840 Tämäkö on tärkeä? 412 00:26:07,480 --> 00:26:09,280 Se on laite, jolla voi kuunnella. 413 00:26:10,400 --> 00:26:11,680 Se on salainen. 414 00:26:13,160 --> 00:26:15,800 Kuuntele tällä. Laita nämä korviisi. 415 00:26:30,280 --> 00:26:34,160 Aika siisti, vai mitä? Tämä on minun suosikkini, ranneradiopuhelin. 416 00:26:34,240 --> 00:26:37,000 Se on hyvä tapa kommunikoida agentilta toiselle, ilman käsiä. 417 00:26:38,160 --> 00:26:40,200 Mistä saat kaiken tämän tavaran? 418 00:26:40,280 --> 00:26:42,920 -Kulman vakoiluliikkeestä. -En ole kuullutkaan siitä. 419 00:26:43,040 --> 00:26:46,000 Se on äidin pilatesta vastapäätä. 420 00:26:47,920 --> 00:26:50,160 KYSY MYYJILTÄMME 421 00:26:55,840 --> 00:26:57,920 Nämä ovat mielettömiä. 422 00:27:07,240 --> 00:27:09,040 Katso, pöhköliini. 423 00:27:09,120 --> 00:27:11,360 Se on siisti, miten keksit sen? 424 00:27:11,440 --> 00:27:13,920 Dorkalla pikkusiskollani on samanlainen kotona. 425 00:27:14,000 --> 00:27:15,280 Voinko auttaa teitä? 426 00:27:15,400 --> 00:27:18,400 Kyllä, etsimme vakoilutarvikkeita. 427 00:27:18,480 --> 00:27:22,000 Olette tulleet oikeaan paikkaan. Tulkaa tänne. Haluan näyttää jotakin. 428 00:27:35,600 --> 00:27:38,400 Näillä laseilla näkee taaksepäin. 429 00:27:49,320 --> 00:27:50,640 Mitä on tekeillä? 430 00:27:51,200 --> 00:27:54,760 Olin lähistöllä, ja ajattelin poiketa. 431 00:27:54,840 --> 00:27:56,840 -Mitä hän tekee täällä? -Kuka? 432 00:27:58,800 --> 00:27:59,840 Hänkö? 433 00:27:59,920 --> 00:28:02,000 Kyllä, "häneen" juuri viittasin. 434 00:28:02,080 --> 00:28:04,600 On oikeastaan hyvä syy siihen, miksi... 435 00:28:04,680 --> 00:28:08,160 Kuule, Lexy. On vain ajan kysymys, 436 00:28:08,240 --> 00:28:11,160 milloin Dan Rather ja Diane Sawyer tekevät jutun 437 00:28:11,240 --> 00:28:15,080 herra Walkerin katoamisesta, mutta... Tarina on yksinoikeudella minun. 438 00:28:15,160 --> 00:28:18,280 Sinun tarinasi? Se on minun. 439 00:28:18,880 --> 00:28:21,240 Mistä on kyse? Mitä he tekevät täällä? 440 00:28:21,320 --> 00:28:23,320 Mitä te täällä teette? 441 00:28:23,760 --> 00:28:26,800 Parin sekunnin päästä te molemmat palvotte minua. 442 00:28:26,880 --> 00:28:30,480 Oletteko valmiita? Gabe asuu vastapäätä neiti Dawsonia. 443 00:28:31,680 --> 00:28:33,040 Mikä on pointtisi? 444 00:28:33,120 --> 00:28:35,120 Jos tarkkailemme häntä pari päivää, 445 00:28:35,200 --> 00:28:37,200 eikä mitään epäilyttävää tapahdu, 446 00:28:37,280 --> 00:28:38,840 voimme ehkä puhdistaa hänen nimensä. 447 00:28:39,400 --> 00:28:41,960 Tai todistaa, että hänellä on jotain tekemistä Walkerin katoamisen kanssa. 448 00:28:42,040 --> 00:28:43,440 Aivan. 449 00:28:45,600 --> 00:28:47,880 Siisti kamera. 450 00:28:48,440 --> 00:28:49,880 DIGITAALINEN VALVONTAKAMERA 451 00:28:54,600 --> 00:28:56,200 Olkaa kuin kotonanne. 452 00:28:56,280 --> 00:28:59,120 Haen ruokalistan, ja voimme tilata lounasta. 453 00:29:05,000 --> 00:29:08,560 Näinkö siis toinen puolisko elää? 454 00:29:21,360 --> 00:29:24,720 Mitä seuraavaksi, Lex? 455 00:29:28,160 --> 00:29:31,840 Tehtävämme on huomioida epäilyttävää toimintaa 456 00:29:31,920 --> 00:29:33,920 tai etsiä vihjeitä siitä, mitä Walkerille on tapahtunut. 457 00:29:34,040 --> 00:29:35,520 Selvä. 458 00:29:35,600 --> 00:29:37,200 Kaikista varusteitamme huolimatta 459 00:29:37,280 --> 00:29:40,080 mikään ei korvaa silmiä, korvia ja intuitiota. 460 00:29:40,160 --> 00:29:42,880 Se on totta. Meidän pitäisi jakautua ja valloittaa. 461 00:29:42,960 --> 00:29:47,000 Hyvä idea. Minä ja Jennifer menemme Walkerin talolle etsimään vihjeitä 462 00:29:47,080 --> 00:29:50,320 sillä aikaa, kun te menette Gaben luokse pitämään Dawsonia silmällä. 463 00:29:50,400 --> 00:29:53,520 -Onko sinulla Walkerin osoite? -On. Se on Carroll Gardensissa. 464 00:29:58,560 --> 00:30:00,080 Brooklynissa. 465 00:30:00,160 --> 00:30:02,880 Brooklynissa? Minä en raahaudu sinne asti. 466 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 Jennifer, hyvä vakooja ei kyseenalaista tehtäväänsä. 467 00:30:06,040 --> 00:30:08,680 Entä sitten? En ole hyvä vakooja. Voin elää sen kanssa. 468 00:30:10,800 --> 00:30:12,240 Minä kai tulen kanssasi. 469 00:30:13,200 --> 00:30:14,360 Sitä pelkäsinkin. 470 00:30:18,600 --> 00:30:21,720 -Mitä sinä teet? -Miltä näyttää? 471 00:30:21,840 --> 00:30:22,880 Soitan auton. 472 00:30:22,960 --> 00:30:26,480 Oletko hullu? Illalla on iso peli. Liikenne on täysin tukossa. 473 00:30:26,560 --> 00:30:28,640 Sitä paitsi, jos ilmestymme paikalle kalliilla autolla, 474 00:30:28,760 --> 00:30:30,840 herätämme tarpeetonta huomiota. 475 00:30:30,920 --> 00:30:32,880 Maanalainen on ainoa mahdollisuus. 476 00:30:32,960 --> 00:30:35,360 Himpura, soitin vuoksesi vahingossa väärään numeroon. 477 00:30:36,080 --> 00:30:38,840 Aivan, minun vuokseni. 478 00:30:42,800 --> 00:30:45,280 Et ole aiemmin matkustanut maanalaisella, eikö niin? 479 00:30:47,480 --> 00:30:50,600 Tietysti olen. Matkustan sillä jatkuvasti. 480 00:30:52,360 --> 00:30:53,800 Mennään sitten. 481 00:30:56,000 --> 00:30:57,840 Lexy! 482 00:31:34,080 --> 00:31:36,320 Jen, tule jo. 483 00:31:43,360 --> 00:31:46,480 Tämä ei todellakaan ole kuvauksellista. 484 00:31:53,680 --> 00:31:54,760 Tule, mennään. 485 00:31:54,840 --> 00:31:57,920 Odota, teen muutaman teknisen säädön. 486 00:31:59,360 --> 00:32:01,560 Selvä. 487 00:32:02,080 --> 00:32:03,960 Okei. 488 00:32:27,400 --> 00:32:29,320 Tämä vasta kirjasto. 489 00:32:29,600 --> 00:32:34,240 Olen kerännyt niitä koko ikäni. 490 00:32:34,320 --> 00:32:36,440 "Gaben syntymä"? 491 00:32:36,560 --> 00:32:39,160 Onko sinulla jopa se nauhalla? 492 00:32:39,240 --> 00:32:42,040 Joo, isäni auttoi minut alkuun jo varhain, 493 00:32:42,120 --> 00:32:45,080 -ja olen kuvannut siitä alkaen. -Vaikuttavaa. 494 00:32:45,640 --> 00:32:47,280 Okei. 495 00:32:50,800 --> 00:32:53,520 Kaikki on asennettu valmiiksi. 496 00:33:03,120 --> 00:33:07,680 -Ja... Kamera käy. -Tämä on jännittävää. 497 00:33:17,200 --> 00:33:18,920 Ehkei hän ole kotona. 498 00:33:19,000 --> 00:33:20,600 Joo, meidän... 499 00:33:20,680 --> 00:33:24,400 Meidän pitää vain istua ja odottaa. 500 00:33:40,760 --> 00:33:43,880 Selvisin siitä. Haluan päästä kertomaan Jenniferille. 501 00:33:51,320 --> 00:33:53,120 Kiinnostavaa. 502 00:33:53,840 --> 00:33:56,320 Melkoinen hulina. Kuka olisi arvannut? 503 00:34:00,560 --> 00:34:02,920 Tänne päin. 504 00:34:03,000 --> 00:34:05,760 Oikeastaan tänne päin. 505 00:34:06,160 --> 00:34:08,760 Suo anteeksi, näetkö tämän paperin kädessäni? 506 00:34:08,840 --> 00:34:10,640 Sitä kutsutaan kartaksi, ja sen mukaan 507 00:34:10,720 --> 00:34:12,720 -Walkerin talo on täällä päin. -Aivan. 508 00:34:12,800 --> 00:34:14,720 Tiedoksesi, ihan aluksi... 509 00:34:15,200 --> 00:34:17,600 Näin, ja sitten, tänne päin. 510 00:34:17,680 --> 00:34:20,160 Olen ollut täällä aiemmin. 511 00:34:29,840 --> 00:34:31,320 Katso! Hän on kotona. 512 00:34:47,040 --> 00:34:49,520 Tuo jumppavideo on mahtava! 513 00:34:53,880 --> 00:34:57,840 Oletko hullu? Hän saattaa olla murhaaja. 514 00:35:11,840 --> 00:35:13,440 Tunnen itseni mallinukeksi. 515 00:35:13,520 --> 00:35:16,040 Tarkoitatko nukkea ikkunassa? 516 00:35:20,120 --> 00:35:21,680 Suokaa anteeksi, herra. 517 00:35:23,040 --> 00:35:24,880 Eikö tuon miehen takki muistuta 518 00:35:24,960 --> 00:35:26,680 herra Walkerin takkia? 519 00:35:30,800 --> 00:35:32,720 En tiedä. En kiinnittänyt huomiota. 520 00:35:32,800 --> 00:35:34,720 Olen varma, että se oli herra Walkerin takki. 521 00:35:34,800 --> 00:35:38,680 Kuinka monta yhtä kauheaa takkia tässä kaupungissa voi olla? 522 00:35:41,760 --> 00:35:43,480 Kouluvuoden alussa 523 00:35:43,560 --> 00:35:46,840 kävin hakemassa tietokoneen Walkerin kotoa. Hän antoi sen minulle. 524 00:35:46,920 --> 00:35:48,280 Tuo talo tuolla. 525 00:35:49,080 --> 00:35:50,560 Selvä, soitan myöhemmin. 526 00:35:50,640 --> 00:35:53,560 -Herranjestas, katso! -Neiti Stern. 527 00:35:56,080 --> 00:35:57,640 Ihme, ettei hän ole saanut nenäverenvuotoa 528 00:35:57,760 --> 00:36:00,120 tultuaan 14th Streetin eteläpuolelle. 529 00:36:00,400 --> 00:36:02,640 Hassua, sinullakaan ei ole. 530 00:36:07,120 --> 00:36:09,320 Mitä Stern tekee Walkerin luona? 531 00:36:09,960 --> 00:36:11,080 Odota, näin heidän 532 00:36:11,160 --> 00:36:13,960 välillään oudon keskustelun päivänä, jolloin Walker katosi. 533 00:36:14,320 --> 00:36:17,680 -Niinkö? -Joo, se on tavallaan epäilyttävää. 534 00:36:17,800 --> 00:36:19,800 Miten? 535 00:36:19,880 --> 00:36:22,520 En tiedä, kunhan huomioin asioita. 536 00:36:22,600 --> 00:36:24,600 Katsotaan Walkerin taloa. 537 00:36:49,400 --> 00:36:51,280 Pitäisikö meidän mennä sisään? 538 00:36:52,160 --> 00:36:54,960 Tulimme tänne asti, eikö niin? 539 00:37:27,040 --> 00:37:29,760 Ihan kuin hän olisi juuri ollut täällä. 540 00:37:37,800 --> 00:37:40,040 Minä todella tykkään nuuskia. 541 00:37:40,120 --> 00:37:41,800 Minä voisin olla tässä aika hyvä. 542 00:37:44,800 --> 00:37:46,680 Minua pelottaa. Mennään. 543 00:37:46,760 --> 00:37:49,440 Tulimme vasta. Katsotaan hieman ympärillemme. 544 00:37:49,520 --> 00:37:50,720 Selvä. 545 00:37:56,080 --> 00:37:59,000 Katso tätä. "NP." 546 00:38:00,320 --> 00:38:02,600 Mitäköhän se tarkoittaa? 547 00:39:00,440 --> 00:39:02,160 Gabe, katso! 548 00:39:11,240 --> 00:39:13,120 Kuka tuo on? 549 00:39:35,520 --> 00:39:37,560 Herra Goldblum? 550 00:39:39,240 --> 00:39:41,480 Etsivä Meany. 551 00:39:41,800 --> 00:39:44,800 Te olette yksityisalueella. 552 00:39:45,280 --> 00:39:47,040 Tiedätte kai, että rikotte lakia? 553 00:39:47,120 --> 00:39:50,240 -Emme, herra. -Emme tienneet. Emme tietenkään. 554 00:39:50,320 --> 00:39:54,400 Kyllä vain. Keitä te olette ja mitä te teette täällä? 555 00:39:54,920 --> 00:39:57,320 Olen Lexy Gold, ja hän on Jack Downey. 556 00:39:57,400 --> 00:39:58,800 Olemme herra Walkerin oppilaita. 557 00:39:59,520 --> 00:40:00,760 Onko hän elossa? 558 00:40:01,240 --> 00:40:04,040 Se on poliisiasia, 559 00:40:04,120 --> 00:40:07,040 mutta jos teillä on tietoa hänen katoamisestaan, 560 00:40:07,120 --> 00:40:09,680 kehotan teitä kertomaan minulle nyt. 561 00:40:10,160 --> 00:40:13,440 Emme tiedä mitään. 562 00:40:13,520 --> 00:40:17,000 Oletteko siitä täysin varmoja? 563 00:40:17,360 --> 00:40:21,120 Tietysti, täysin varmoja. 564 00:40:23,880 --> 00:40:25,840 Mitäköhän kello mahtaa olla? 565 00:40:26,720 --> 00:40:29,760 Se on puoli neljä. 566 00:40:29,840 --> 00:40:33,280 Kuinka kauan olet tehnyt tätä, työskennellyt poliisina? 567 00:40:33,360 --> 00:40:36,960 Sanoitko puoli neljä? Me myöhästymme illalliselta. 568 00:40:37,040 --> 00:40:39,360 Eikö ole hieman aikaista illalliselle, Jack? 569 00:40:40,120 --> 00:40:43,560 Tiesittekö, että on parempi syödä isot ateriat aiemmin? 570 00:40:43,640 --> 00:40:48,320 -Se tekee hyvää ruoansulatukselle. -Ei, en tiennyt sitä. 571 00:40:49,240 --> 00:40:52,280 Meidän on mentävä koko kaupungin läpi... 572 00:40:52,360 --> 00:40:54,920 Joten meidän pitää mennä. 573 00:40:55,000 --> 00:40:58,040 Kaipa me näemme sinua vielä, etsivä. 574 00:40:58,120 --> 00:41:02,160 Aivan, pitää mennä. Hei sitten. 575 00:41:05,800 --> 00:41:07,920 Oletko menettänyt järkesi? 576 00:41:08,000 --> 00:41:10,760 En ole koskaan nähnyt sinua tuollaisena. Sinua pelottaa, eikö? 577 00:41:10,840 --> 00:41:14,880 Ei. En halua hermostuttaa etsivää. Hän vaikutti oudolta. 578 00:41:14,960 --> 00:41:19,320 -Koska hän ei ollut etsivä. -Mistä sinä sen tiedät? 579 00:41:19,400 --> 00:41:22,040 New Yorkin etsivällä ei olisi koskaan varaa 580 00:41:22,120 --> 00:41:24,240 niin kalliiseen kelloon, pukuun ja alligaattorikenkiin. 581 00:41:24,880 --> 00:41:28,320 Yksityisetsivällä voi olla rikkaita asiakkaita 582 00:41:28,400 --> 00:41:30,240 ja paljon rahaa, etenkin New Yorkissa. 583 00:41:30,320 --> 00:41:31,920 Ehkä, ehkä ei. 584 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 Miten tunnistat kalliin puvun toiselta puolelta huonetta? 585 00:41:35,080 --> 00:41:37,680 Luota minuun, tunnistan kopiot jo kaukaa. 586 00:41:37,760 --> 00:41:40,480 Ja hänen pukunsa oli aito Pamoni. Samoin kuin kello, parasta laatua. 587 00:41:40,600 --> 00:41:43,920 Platiniumranneke, kahdeksantoista karaatin istutukset ja helminapit, 588 00:41:44,000 --> 00:41:46,880 joilla voi tarkastaa ajan kahdella vyöhykkeellä samanaikaisesti. 589 00:41:46,960 --> 00:41:51,040 Se on viimeisintä uutta. New Yorkilaisuuteni kovassa työssä. 590 00:41:51,120 --> 00:41:54,400 Kuka olisi arvannut, että sairaasta materialismistasi 591 00:41:54,480 --> 00:41:57,640 -olisi hyötyä? -Otan tuon kohteliaisuutena. 592 00:41:58,360 --> 00:42:00,760 Luuletko, että neiti Stern ja Meany 593 00:42:00,840 --> 00:42:02,560 ovat jotenkin tekemisissä keskenään? 594 00:42:02,640 --> 00:42:04,840 En tiedä. Tutkitaan Meanyn taustat. 595 00:42:04,960 --> 00:42:06,520 Hyvä idea. Palataan meille. 596 00:42:06,600 --> 00:42:09,120 Ei, minä menen kotiini. Se on tuossa noin. 597 00:42:16,920 --> 00:42:19,320 Asutko Brooklynissa? Mikset sanonut mitään? 598 00:42:20,080 --> 00:42:23,000 Kukaan ei koskaan kysynyt. Kaikki olettavat, että Millingtonissa 599 00:42:23,080 --> 00:42:25,360 kaikilla on kotona ovimies, kesähuvila ja vastaavat. 600 00:42:25,440 --> 00:42:28,080 Meillä ei ole mitään sellaista. Pääsin Millingtoniin stipendillä. 601 00:42:28,160 --> 00:42:29,800 Todellako? 602 00:42:30,440 --> 00:42:31,800 Hei, rouva Jenrette. 603 00:42:31,880 --> 00:42:34,760 -Hei, Jack. -Kyllä, todellakin. 604 00:42:34,840 --> 00:42:37,960 Brooklyn ei ole ehkä yhtä hieno kuin Upper East Side. 605 00:42:38,040 --> 00:42:40,360 Minä viihdyn täällä. Kaikki ovat mukavia. 606 00:42:41,280 --> 00:42:43,240 Lyön vetoa, ettet tunne naapureitasi, eikö? 607 00:42:43,320 --> 00:42:46,120 Meillä ei oikeastaan ole naapureita. Koko kerros on meidän. 608 00:42:46,200 --> 00:42:49,640 Tapasin alakerran naapurit kerran, kun valutin vettä yli ammeen. 609 00:42:50,880 --> 00:42:53,760 Aivan. Ylivalunut kylpyamme. Tule. 610 00:42:59,120 --> 00:43:00,720 Äiti, olen kotona! 611 00:43:00,800 --> 00:43:02,880 Hei. 612 00:43:05,840 --> 00:43:08,200 Miksi äitisi on kotona keskellä päivää? 613 00:43:08,280 --> 00:43:10,040 Hän on hoitajana ensiavussa. 614 00:43:10,120 --> 00:43:12,800 Hän tekee yövuoroja. Päivisin hän on vapaalla. 615 00:43:12,880 --> 00:43:14,560 Todellako? 616 00:43:15,480 --> 00:43:17,520 Jonkin tuoksuu taivaalliselta. 617 00:43:17,600 --> 00:43:19,600 Joo, äitini on hyvä kokki. 618 00:43:19,680 --> 00:43:23,200 -Hän tekee ruokaa? -Kyllä, tule. 619 00:43:29,560 --> 00:43:31,560 -Hei. -Hei, äiti. 620 00:43:31,640 --> 00:43:33,400 Tässä koulukaverini, Lexy. 621 00:43:33,480 --> 00:43:36,080 Hei, Lexy. Hauska tavata. 622 00:43:36,160 --> 00:43:37,480 Samoin, rouva Downey. 623 00:43:37,560 --> 00:43:40,080 Olen hieman myöhässä, Jack. Voisitko tiskata astiat myöhemmin? 624 00:43:40,160 --> 00:43:41,480 Tietysti, äiti. 625 00:43:42,200 --> 00:43:44,240 Haluaisitteko sitruunaneliöt? 626 00:43:47,000 --> 00:43:49,320 -Tämä on herkullista. -Kiitos. 627 00:43:50,680 --> 00:43:53,240 Minkä parissa te kaksi työskentelette? 628 00:43:53,360 --> 00:43:55,800 -Se on vain... -Kouluprojekti. 629 00:43:55,880 --> 00:43:59,320 Kouluprojekti, aivan. Menemme yläkertaan. 630 00:43:59,400 --> 00:44:00,520 Okei, selvä. 631 00:44:00,600 --> 00:44:02,480 -Okei. -Hauska tavata sinut, Lexy. 632 00:44:02,560 --> 00:44:04,240 Samoin. 633 00:44:21,000 --> 00:44:22,080 Tuo on veljeni. 634 00:44:24,080 --> 00:44:27,240 -Sinulla on veli? -Kyllä, hänen nimensä on Todd. 635 00:44:27,320 --> 00:44:29,240 -Asuuko hän täällä? -Ei. 636 00:44:29,320 --> 00:44:32,040 -Missä hän on? -Laivastossa. 637 00:44:32,480 --> 00:44:34,120 Todellako? 638 00:44:35,000 --> 00:44:37,480 Kyllä, hänen asemansa on Havaijilla. 639 00:44:37,560 --> 00:44:40,480 Siellä on ihanaa. The Grand Makiki on aivan mahtava. 640 00:44:40,560 --> 00:44:42,920 Sain parhaan kasvohoitoni ollessani viimeksi siellä. 641 00:44:43,000 --> 00:44:44,960 Mikä on lempisaaresi? 642 00:44:45,560 --> 00:44:48,640 En tiedä. En ole koskaan käynyt Havaijilla. 643 00:44:58,720 --> 00:45:01,360 Jaoimme tämän huoneen Toddin kanssa ennen hänen lähtöään. 644 00:45:01,440 --> 00:45:04,800 -Sinulla on varmaan ikävä häntä. -Niin on. 645 00:45:06,040 --> 00:45:08,720 Missä isäsi on? 646 00:45:09,200 --> 00:45:11,560 Hän kuoli pari vuotta sitten. 647 00:45:11,640 --> 00:45:13,680 Voi ei, olen todella pahoillani. 648 00:45:13,760 --> 00:45:16,560 Kaikki hyvin. Hän oli pitkään sairas, 649 00:45:16,640 --> 00:45:18,240 mutta hoidimme häntä hyvin. 650 00:45:19,480 --> 00:45:21,000 Se oli varmaan todella rankkaa. 651 00:45:23,760 --> 00:45:25,720 Oikeastaan se oli okei. 652 00:45:25,800 --> 00:45:28,080 Rakastin isääni. 653 00:45:32,240 --> 00:45:34,880 Tarkastetaan se Meany. 654 00:45:35,840 --> 00:45:37,520 Tässä. 655 00:45:42,000 --> 00:45:45,400 Mistä kaikki nämä pokaalit ovat? 656 00:45:45,480 --> 00:45:47,320 Tykkään keilata. 657 00:45:47,720 --> 00:45:50,240 Olen kuullut, että pitää käyttää samoja kenkiä muiden kanssa. 658 00:45:51,040 --> 00:45:53,000 Tiedätkö, oikeilla keilaajilla on omat kengät. 659 00:45:53,080 --> 00:45:56,160 En ole varma, mutta heillä lienee myös omat sukat ja alusvaatteet. 660 00:45:56,240 --> 00:45:57,920 Tietysti vain todella hyvillä keilaajilla. 661 00:45:59,080 --> 00:46:01,880 Onko tämä Walkerin antama kone? 662 00:46:03,200 --> 00:46:05,600 Ymmärrän miksi. Se on antiikkinen. 663 00:46:05,760 --> 00:46:07,360 NEW YORKIN YKSITYISETSIVÄT 664 00:46:10,080 --> 00:46:12,600 Näyttää, että Charles Meany on rekisteröitynyt 665 00:46:12,680 --> 00:46:14,720 New Yorkin osavaltion yksityisetsivä. 666 00:46:14,800 --> 00:46:17,240 Charles Meanyja saattaa olla useampia, 667 00:46:17,320 --> 00:46:19,040 tai hän saattaa valehdella. 668 00:46:19,280 --> 00:46:21,680 Tai tämä on tänään tapaamamme Charles Meany. 669 00:46:21,760 --> 00:46:23,640 Voi olla. 670 00:46:26,240 --> 00:46:27,400 YKSI UUSI VIESTI 671 00:46:29,120 --> 00:46:32,160 -Tämä ei ole mahdollista. -Mikä? 672 00:46:33,880 --> 00:46:35,240 Sain sähköpostin. 673 00:46:35,320 --> 00:46:39,520 Se on yllätys, mutta sinulla on varmaan kuitenkin joitain ystäviä. 674 00:46:39,600 --> 00:46:41,600 Keneltä se on? 675 00:46:41,680 --> 00:46:43,760 Herra Walkerilta. 676 00:46:43,840 --> 00:46:47,560 Mitä? Odota. Mikä tuo on? 677 00:46:48,560 --> 00:46:50,440 Se on suosituskirje, jonka hän lupasi 678 00:46:50,520 --> 00:46:52,840 stipendini uusintaa varten. 679 00:46:54,440 --> 00:46:57,120 Tämä on todella outoa. Itse kirje on päivätty neljä päivää sitten, 680 00:46:57,200 --> 00:46:59,200 mutta se on lähetetty vasta eilen. 681 00:47:00,800 --> 00:47:03,400 Kuinka kuollut mies lähettää sähköpostia? 682 00:47:05,240 --> 00:47:07,280 -Lexy, keksin jotain. -Mitä? 683 00:47:07,360 --> 00:47:11,360 -Tämä oli Walkerin tietokone. -Niin. 684 00:47:13,160 --> 00:47:15,720 TÄMÄN TUOTTEEN LISENSSIN OMISTAA: NICHOLAS PETROSSIAN 685 00:47:15,800 --> 00:47:18,840 Katso tätä. "Nicholas Pertrossian." NP. 686 00:47:18,920 --> 00:47:21,960 Walkerin luona olleessa salkussa oli samat nimikirjaimet. 687 00:47:37,440 --> 00:47:40,200 Lexy piippaa meitä tapaamaan hänen luonaan. 688 00:47:40,680 --> 00:47:43,640 Dawsonin tarkkailu alkoi juuri tuntua hauskalta. 689 00:47:43,720 --> 00:47:46,720 Parempi jättää kamera rullaamaan, jotta voimme katsoa sen myöhemmin. 690 00:47:46,800 --> 00:47:48,440 Mikäli jotain tapahtuu. 691 00:47:52,680 --> 00:47:56,320 Herra Walkerin todellinen nimi on Nicholas Petrossian? 692 00:47:56,400 --> 00:47:59,440 Häntä ei voi syyttää sellaisen nimen vaihtamisesta. 693 00:47:59,520 --> 00:48:01,760 -Pitäisikö minun vaihtaa nimeni? -Miksei? 694 00:48:01,840 --> 00:48:04,240 Selvä, käydään läpi päivän tapahtumat. 695 00:48:04,320 --> 00:48:06,720 Näimme neiti Sternin poistuvan herra Walkerin luota. 696 00:48:06,800 --> 00:48:08,840 Tarkoitan Petrossianin luota Brooklynista, 697 00:48:08,920 --> 00:48:11,760 jossa epäilyttävä etsivä väitti "tutkivansa tapausta". 698 00:48:11,840 --> 00:48:13,800 Herra Goldblum poistui neiti Dawsonin asunnolta. 699 00:48:13,880 --> 00:48:17,280 Joku koditon tyyppi Brooklynissa piti Walkerin takkia. 700 00:48:17,360 --> 00:48:20,360 Se on todella kummallista. Mitä neiti Sternillä oli päällään? 701 00:48:20,600 --> 00:48:22,280 Vaikea sanoa. 702 00:48:22,360 --> 00:48:24,160 Anteeksi, ketä kiinnostaa? 703 00:48:24,240 --> 00:48:26,280 -Voimmeko jatkaa? -Ihan sama. 704 00:48:26,360 --> 00:48:28,720 -Ole hyvä. -Okei. 705 00:48:28,840 --> 00:48:31,520 Emme tiedä, miksi Stern oli Walkerin asunnolla. 706 00:48:31,600 --> 00:48:35,680 Hänellä oli myös riita Walkerin kanssa ennen hänen katoamistaan. 707 00:48:35,760 --> 00:48:37,160 -Aivan. -Todella epäilyttävää. 708 00:48:37,240 --> 00:48:40,200 Ajattelin samoin, Jen. Tämä etsivä oli... 709 00:48:40,280 --> 00:48:41,800 Mitä vikaa hänessä oli? 710 00:48:42,640 --> 00:48:45,360 Ei varsinaisesti mitään. Hän oli vain jotenkin karmiva 711 00:48:45,440 --> 00:48:47,720 ja pukeutui liian näyttävästi ollakseen etsivä. 712 00:48:47,800 --> 00:48:50,560 Cameron Diaz oli aika näyttävästi pukeutunut Charlien Enkeleissä. 713 00:48:52,560 --> 00:48:54,320 Jen. 714 00:48:56,200 --> 00:49:00,200 Herra Goldblum vaikuttaa jotenkin... 715 00:49:00,960 --> 00:49:02,640 Olevan tekemisissä Dawsonin kanssa? 716 00:49:03,080 --> 00:49:05,400 Mutta vasta eilen Walker särki hänen sydämensä. 717 00:49:05,480 --> 00:49:08,920 -Ja hän uhkaili Walkeria. -Mehukasta, eikö? 718 00:49:10,280 --> 00:49:13,920 Ehkä Goldblum ja Dawson juonivat päästäkseen Walkerista eroon. 719 00:49:14,000 --> 00:49:17,440 Mikä on heidän motiivinsa? Hän oli Dawsonin talolla... 720 00:49:17,520 --> 00:49:19,040 Hänen kätensä oli Dawsonin ympärillä. 721 00:49:21,960 --> 00:49:23,320 Hän oli kateellinen. 722 00:49:23,440 --> 00:49:25,800 Miten selitämme sen kodittoman tyypin? 723 00:49:25,880 --> 00:49:28,080 En tiedä, mutta ei voi olla kuin yksi 724 00:49:28,160 --> 00:49:30,240 niin kamala takki New Yorkissa. 725 00:49:30,360 --> 00:49:31,920 Älä nyt, ehkä tyyppi vain löysi sen. 726 00:49:34,480 --> 00:49:37,280 -Ei ole mahdollista. -Mitä sinulla on, Jack? 727 00:49:37,360 --> 00:49:39,640 Tein etsinnän Nicholas Petrossianin nimellä, 728 00:49:39,720 --> 00:49:41,600 ja löysin tämän The Arizona Dispatchistä. 729 00:49:41,680 --> 00:49:44,720 "Nicholas Petrossian, pankkiiri, katosi mystisesti, 730 00:49:44,800 --> 00:49:46,800 "ja todisteet viittaavat siihen, että hän on kuollut. 731 00:49:46,920 --> 00:49:49,320 "Häntä oli juuri syytetty petoksesta ja kavalluksesta." 732 00:49:49,400 --> 00:49:53,240 "Petrossiania jää kaipaamaan hänen Brighton Beachilla asuva äitinsä." 733 00:49:53,320 --> 00:49:55,240 Vieraillaan hänen luonaan. 734 00:49:55,320 --> 00:49:57,160 Otan selvää hänen osoitteestaan. 735 00:50:02,080 --> 00:50:05,720 Olisitpa nähnyt asuni. Se oli tosi söpö. Kaikki katsoivat minua. 736 00:50:05,800 --> 00:50:08,240 Minulla oli upeat mustat caprihousut, 737 00:50:08,320 --> 00:50:11,560 leopardikuvioinen T-paita ja isot kengät... 738 00:50:11,640 --> 00:50:14,440 Ehkä aliarvioin Jackin aiemmin. 739 00:50:14,520 --> 00:50:17,040 Hän on paljon enemmän kuin kuvittelin. 740 00:50:17,120 --> 00:50:19,920 Hänen on varmaan vaikea käydä koulua niin kaukana kotoaan. 741 00:50:20,320 --> 00:50:22,640 Hänen veljensä on poissa, ja hänen isänsä... 742 00:50:22,720 --> 00:50:26,880 En tiedä, mitä tekisin ilman isääni. Hänen äitinsä on todella mukava. 743 00:50:27,000 --> 00:50:30,040 Kutsuisin niitä klassisiksi Mary-Janeiksi paksun pohjan, 744 00:50:30,120 --> 00:50:33,640 tarranauhan ja neliönmuotoisien kärkien vuoksi. Prada-kopiot. 745 00:50:33,760 --> 00:50:37,560 Hän vaikuttaa aina olevan yksin. Kukakohan on hänen paras ystävänsä? 746 00:50:37,680 --> 00:50:40,280 Pidän todella Jackin seurasta. 747 00:50:40,360 --> 00:50:42,800 Herranjestas! Mitä sanoin? 748 00:50:42,880 --> 00:50:44,560 -Löysin sen. -Minkä? 749 00:50:44,640 --> 00:50:46,320 Rouva Petrossianin osoitteen. 750 00:50:46,400 --> 00:50:48,400 Oletko tosissasi? Miten teit sen? 751 00:50:48,680 --> 00:50:51,760 Käytin Brooklynin maalaisjärkeä. Katsoin puhelinluettelosta. 752 00:50:51,840 --> 00:50:54,360 -Ei ole todellista. -On. 753 00:50:54,440 --> 00:50:56,640 Hänen nimensä oli valkoisilla sivuilla. 754 00:50:56,720 --> 00:50:58,800 Meidän pitäisi mennä koulun jälkeen. 755 00:50:58,880 --> 00:51:01,640 -Okei. -Selvä. 756 00:51:02,600 --> 00:51:04,960 -Arvasin. -Minkä? 757 00:51:05,040 --> 00:51:07,080 Älä viitsi, Jen. Toimimme yhdessä. 758 00:51:07,160 --> 00:51:09,600 -Tarkoitat, että se toimii. -Mikä? 759 00:51:09,680 --> 00:51:11,760 Sinä olet ihan pihkassa Jackiin. Mikset voi myöntää sitä? 760 00:51:35,760 --> 00:51:37,760 Tuolla se on. 761 00:51:37,840 --> 00:51:40,560 Miten söpöä. Heillä on toivomuskaivo. 762 00:51:55,000 --> 00:51:56,800 Hei, anteeksi häiriö. 763 00:51:56,880 --> 00:51:59,240 Etsimme Nicholas Petrossianin äitiä. 764 00:51:59,320 --> 00:52:01,240 Täällä ei ole ketään sen nimistä. 765 00:52:01,320 --> 00:52:04,200 Sellaista nimeä ei helposti unohda. Voisitko miettiä hetken... 766 00:52:04,800 --> 00:52:06,080 Olen pahoillani. 767 00:52:06,160 --> 00:52:08,200 -Päästä heidät sisään. -Mitä päässäsi oikein liikkuu? 768 00:52:08,280 --> 00:52:10,000 -He ovat okei, äiti. -Älä tee tätä. 769 00:52:13,080 --> 00:52:14,240 Herra Walker! 770 00:52:14,640 --> 00:52:16,000 Käykää sisälle. 771 00:52:17,600 --> 00:52:20,880 Söisittekö jotain? Ankerias on herkullista. 772 00:52:20,960 --> 00:52:25,040 Todella tuoretta. Aamulla se vielä uiskenteli ympäriinsä. 773 00:52:25,120 --> 00:52:27,280 Ei kiitos. 774 00:52:27,640 --> 00:52:28,680 Söin juuri. 775 00:52:28,760 --> 00:52:30,440 Selvä. 776 00:52:30,760 --> 00:52:32,040 Joo. 777 00:52:36,440 --> 00:52:38,320 Sinulla on upea kaulakoru. 778 00:52:38,400 --> 00:52:41,520 Niinkö, voi kiitos. 779 00:52:41,600 --> 00:52:45,440 Löysin sen vuosia sitten kirpparilta Renon ulkopuolelta. 780 00:52:45,680 --> 00:52:48,840 Ostin sen pelikoneista voittamillani kolikoilla. 781 00:52:50,720 --> 00:52:52,720 En saata uskoa, että olette elossa, herra Walker. 782 00:52:52,800 --> 00:52:54,600 Pelkäsimme jo pahinta. 783 00:52:54,680 --> 00:52:55,960 Aivan, mistä on kyse? 784 00:52:56,040 --> 00:52:57,920 Se on monimutkaista. 785 00:52:58,880 --> 00:53:00,600 Yritin puhua hänelle järkeä, 786 00:53:00,680 --> 00:53:03,240 mutta hän on yhtä itsepäinen kuin hänen isänsä oli. 787 00:53:03,320 --> 00:53:05,800 Niitä juttuja riittää. 788 00:53:06,240 --> 00:53:08,280 -Kiitos, äiti. -Joo. 789 00:53:10,600 --> 00:53:12,960 Haluatko kertoa meille petoksesta ja kavalluksesta, 790 00:53:13,040 --> 00:53:16,640 josta olitte syytettynä vuonna 1987? Saimme tietää siitä. 791 00:53:16,720 --> 00:53:19,920 Minun ei pitäisi olla yllättynyt. Teet aina kotiläksysi. 792 00:53:20,000 --> 00:53:22,760 En ole syyllinen. Minut lavastettiin. 793 00:53:23,360 --> 00:53:26,400 Toden totta. 794 00:53:28,200 --> 00:53:33,080 80-luvulla olin nuori ja innokas pankkiiri Arizonassa. 795 00:53:33,160 --> 00:53:36,760 Työskentelin kovasti yrittäen kavuta parempaan asemaan. 796 00:53:36,840 --> 00:53:40,040 Olin juuri saanut ison, tärkeän tilin, 797 00:53:40,120 --> 00:53:43,560 ja kaikki alkoivat kiinnostua minusta, etenkin Granville. 798 00:53:43,640 --> 00:53:45,960 Olin maailman huipulla. 799 00:53:46,040 --> 00:53:47,520 Herrasmiehet! 800 00:53:47,600 --> 00:53:49,520 Kuka on Granville? 801 00:53:49,600 --> 00:53:51,080 Hän oli pomoni. 802 00:53:51,160 --> 00:53:53,160 En koskaan pitänyt hänestä. 803 00:53:53,360 --> 00:53:56,120 Äiti, ole kiltti. 804 00:53:56,200 --> 00:53:58,040 Ässät! 805 00:53:58,920 --> 00:54:01,400 Iloni loppui lyhyeen. 806 00:54:01,480 --> 00:54:02,960 Hyvin pian sen jälkeen 807 00:54:03,040 --> 00:54:05,920 joku varasti kymmenen miljoonaa uudelta tililtä 808 00:54:06,000 --> 00:54:09,480 ja laittoi sen nimelläni ulkomaiselle tilille. 809 00:54:09,600 --> 00:54:11,960 Minut lavastettiin syylliseksi varkaudesta. 810 00:54:12,040 --> 00:54:14,480 Mikset nostanut rahoja ja ilmoittanut poliisille? 811 00:54:14,560 --> 00:54:17,760 Yritin tehdä juuri niin, mutta tili oli tyhjä. 812 00:54:19,920 --> 00:54:22,240 Etkö koskaan saanut tietää, kuka lavasti sinut? 813 00:54:22,360 --> 00:54:25,560 En. Monilla oli pääsy tilille. 814 00:54:26,160 --> 00:54:29,240 Entä rahat? Osaatko arvata, minne ne menivät? 815 00:54:29,800 --> 00:54:32,680 Minulla ei ole aavistustakaan. Toivoisin, että olisi. 816 00:54:34,960 --> 00:54:38,120 Miten kymmenen miljoonaa voi vain kadota? 817 00:54:40,080 --> 00:54:43,200 Tiesin poliisin ilmestyvän pian, joten päätin kadota. 818 00:54:43,280 --> 00:54:46,320 Joku seurasi ja vakoili minua kuukausien ajan 819 00:54:46,400 --> 00:54:48,640 jättäen minulle uhkaavia viestejä. 820 00:54:48,720 --> 00:54:51,640 Syyttäen minua ulkomaisen tilin ryöstämisestä. 821 00:54:51,720 --> 00:54:53,560 Jonakin päivänä henkilö, joka teki tämän, 822 00:54:53,640 --> 00:54:55,680 saa kuulla mielipiteeni asiasta. 823 00:54:55,760 --> 00:54:58,560 Hän katuu vielä syntymäänsä. 824 00:54:59,760 --> 00:55:02,560 Se oli painajainen. 825 00:55:03,080 --> 00:55:06,840 Minun oli toimittava, ja lavastin oman kuolemani 826 00:55:06,920 --> 00:55:09,320 päästäkseni eroon seuraajastani. 827 00:55:09,960 --> 00:55:12,920 Nicholas Petrossian oli kaput. 828 00:55:13,040 --> 00:55:14,880 Sinä loit itsesi uudelleen. 829 00:55:16,320 --> 00:55:19,240 Niin. Orlando Walker oli opettaja, 830 00:55:19,320 --> 00:55:21,560 joka kuoli vuotta ennen kuin saavuin kaupunkiin. 831 00:55:21,640 --> 00:55:25,440 Kun sain hänen identiteettinsä, rupesin myös opettajaksi. 832 00:55:25,520 --> 00:55:29,320 Se oli mahtavaa. Asetuin uuteen elämääni. 833 00:55:29,440 --> 00:55:31,880 Asiat palasivat normaaleiksi. 834 00:55:34,280 --> 00:55:38,760 -Sitten tapasin neiti Dawsonin. -Hän on suloinen. 835 00:55:39,360 --> 00:55:42,120 -Munasalaattia? -Ruisleipää. 836 00:55:42,200 --> 00:55:44,520 Suosikkini! 837 00:55:46,880 --> 00:55:50,040 Rakastuin korviani myöten, ja asiat sujuivat todella hyvin. 838 00:55:50,160 --> 00:55:52,280 Sitten Lexyn artikkeli julkaistiin lehdessä. 839 00:55:52,360 --> 00:55:55,840 Voi juku. Paljastuitte ottamani kuvan vuoksi. 840 00:55:55,920 --> 00:55:59,520 Olen pahoillani. En koskaan halunnut satuttaa teitä. 841 00:56:00,760 --> 00:56:02,560 Tiedän sen, Lexy. 842 00:56:02,640 --> 00:56:05,760 Tunsin samana iltapäivänä jonkun seuraavan minua. 843 00:56:05,880 --> 00:56:09,520 Menin kotiin ja löysin tämän viestin. 844 00:56:11,920 --> 00:56:14,560 Oli satanut, ja muste oli sulanut, 845 00:56:14,680 --> 00:56:16,680 joten sitä on vaikea lukea. 846 00:56:20,200 --> 00:56:22,120 "Tiedän, kuka olette. 847 00:56:22,800 --> 00:56:24,720 "Palmun alla... 848 00:56:24,800 --> 00:56:28,160 "Aula... Hotellissa... Lauantaina... Kello 14. 849 00:56:28,240 --> 00:56:31,280 "Maksat. Ellet maksa, tyttöystäväsi tekee sen." 850 00:56:34,160 --> 00:56:36,200 Teitä kiristetään, herra Walker. 851 00:56:36,280 --> 00:56:40,160 Vaikuttaa, että teidän tulisi olla hotellissa lauantaina kello 14. 852 00:56:40,280 --> 00:56:42,160 Ellen mene, neiti Dawsonille tapahtuu jotakin. 853 00:56:42,240 --> 00:56:44,600 Minun pitää keksiä, mistä hotellista on kyse. 854 00:56:44,680 --> 00:56:49,240 -Tiedätkö, kuka kirjoitti viestin? -Se, joka lavasti minut aikoinaan. 855 00:56:49,320 --> 00:56:53,760 Emme voi uskoa kenenkään syyttömyyteen ennen kuin löydämme mysteerihahmon. 856 00:56:55,160 --> 00:56:57,640 Jos keksimme, missä aulassa meidän pitäisi olla, 857 00:56:57,720 --> 00:57:00,040 -voimme löytää tämän henkilön. -Kyllä, minun on mentävä sinne, 858 00:57:00,120 --> 00:57:01,800 jottei Dawsonille tapahdu mitään. 859 00:57:01,880 --> 00:57:04,520 Teidän on jossain vaiheessa palattava maailmaan. 860 00:57:04,600 --> 00:57:07,560 Ellette tee sitä, miten voitte mennä Dawsonin kanssa naimisiin? 861 00:57:11,720 --> 00:57:15,480 -Haluaisin todella naida hänet. -Voi miten suloista! 862 00:57:15,560 --> 00:57:17,280 Meidän on löydettävä oikea hotelli, 863 00:57:17,360 --> 00:57:18,720 jotta voimme käyttää sinua syöttinä. 864 00:57:23,440 --> 00:57:25,160 Mitä teet täällä? 865 00:57:25,240 --> 00:57:29,280 Asun täällä. Saisinko tulla hetkeksi sisälle? 866 00:57:29,360 --> 00:57:32,040 Tämä jännitys tappaa minut. Mitä haluat? 867 00:57:32,320 --> 00:57:35,880 Hyväsydämisyyteni vuoksi olen päättänyt päästää sinut mukaan. 868 00:57:36,720 --> 00:57:38,600 Ole hyvä. 869 00:57:42,320 --> 00:57:44,120 Onko levykkeellä jotakin? 870 00:57:44,200 --> 00:57:45,600 Ei mitään. 871 00:57:45,680 --> 00:57:47,520 Ryhdytään töihin. 872 00:58:36,560 --> 00:58:39,320 "Tiedän, kuka olet. Tapaa minut palmun alla aulassa. 873 00:58:39,400 --> 00:58:43,160 "Fairmark Hotel, lauantaina kello 14." 874 00:58:43,280 --> 00:58:45,920 -Fairmark! -Kyllä vain. 875 00:58:46,000 --> 00:58:48,200 -Lapset, oletteko siellä? -Isä! 876 00:58:50,520 --> 00:58:52,360 Mitä te teette? 877 00:58:52,440 --> 00:58:54,320 -Hei, isä. -Herra Gold. 878 00:58:54,400 --> 00:58:55,600 Mitä te teette? 879 00:58:55,680 --> 00:58:58,560 -Opettelemme tanssimaan. -Aivan. 880 00:58:58,680 --> 00:59:02,160 Se on laahaus-pyöritys-vaihto, ei vaihto-pyöritys-laahaus. 881 00:59:02,280 --> 00:59:04,840 -Olet varsinainen idiootti. -Tiedän, niin olet. 882 00:59:04,920 --> 00:59:06,720 Selvä, menen alustamaan 883 00:59:06,800 --> 00:59:08,720 huomista tehtävänantoa. 884 00:59:08,800 --> 00:59:11,280 -Heippa, isä! -Rakastan sinua. 885 00:59:11,400 --> 00:59:13,560 Otetaan yhteys Walkeriin. 886 00:59:13,640 --> 00:59:16,880 Meidän on asettauduttava asemiin Fairmarkissa huomenna kello 14. 887 00:59:24,360 --> 00:59:25,800 Hei, isä. Heippa, isä. 888 00:59:25,880 --> 00:59:27,640 -Odotahan, kulta. -Mikä on? 889 00:59:27,720 --> 00:59:31,600 Herra Walkerin tapauksessa on ollut huolestuttavia käänteitä. 890 00:59:31,680 --> 00:59:34,160 "Poliisi on ilmoittanut kadonneen opettajan, 891 00:59:34,240 --> 00:59:38,000 "Orlando Walkerin, olevan ehkä vuodesta 1987 piileskellyt kavaltaja. 892 00:59:38,320 --> 00:59:40,200 "Poliisin puhemies sanoo, 893 00:59:40,280 --> 00:59:43,360 "että mahdollisen syytteen saatuaan Walkeria odottaa vuosien tuomio. 894 00:59:43,960 --> 00:59:46,480 "Huomattava palkkio on luvassa 895 00:59:46,560 --> 00:59:48,400 "herra Walkerin sijaintiin liittyvästä tiedosta." 896 00:59:48,520 --> 00:59:50,160 -Voi juku. -Olen pahoillani, kulta. 897 00:59:50,240 --> 00:59:53,000 Kirjaa ei aina ole kansiin katsominen. 898 00:59:53,080 --> 00:59:56,320 Sanotaanko, onko kenelläkään tietoa hänen sijainnistaan? 899 00:59:56,400 --> 00:59:58,800 Ilmeisesti hän on edelleen kateissa. 900 00:59:58,880 --> 01:00:01,880 Hienoa! Tarkoitan, minun on mentävä. 901 01:00:01,960 --> 01:00:04,440 -Hauskaa päivää. Heippa, Gilda. -Hei sitten, kulta. 902 01:00:04,520 --> 01:00:06,520 -Lexy! -Mitä? 903 01:00:06,760 --> 01:00:08,520 Ajattelin, että radiopuhelimille olisi käyttöä. 904 01:00:08,600 --> 01:00:10,400 Hain muutaman ylimääräisen. 905 01:00:10,480 --> 01:00:12,800 Se on hyvä idea, mutta oletko varma? 906 01:00:13,160 --> 01:00:15,240 Saatatte tarvita niitä. 907 01:00:16,600 --> 01:00:18,040 Kiitos. 908 01:00:18,720 --> 01:00:20,480 Onnea matkaan. 909 01:00:20,560 --> 01:00:23,480 Tiedätkö, saatan jopa pitää sinut. 910 01:00:24,240 --> 01:00:25,800 Heippa. 911 01:01:19,080 --> 01:01:20,840 Selvä, oletteko valmis? 912 01:01:36,960 --> 01:01:38,960 HOTELLIN TAPAHTUMAT - KENNEDY-SALI KODITTOMUUSKONFERENSSI 913 01:01:55,480 --> 01:01:59,200 Luulen, että noilla lapsilla ei ole hyviä aikeita. 914 01:02:00,000 --> 01:02:01,920 Tuo näyttää hyvältä. 915 01:02:02,000 --> 01:02:04,360 Tule, Gabe. 916 01:02:20,440 --> 01:02:22,800 Kello on kaksi! Kestättekö jännitystä? 917 01:02:22,880 --> 01:02:24,240 Selvä, ottakaa paikat. 918 01:02:51,040 --> 01:02:54,680 Voi ei. Neiti Dawson. Pyysin häntä pysymään poissa, 919 01:02:54,760 --> 01:02:56,800 mutta ilmeisesti hän ei ymmärtänyt. 920 01:03:01,960 --> 01:03:04,720 Ei, älkää tehkö sitä. 921 01:03:24,800 --> 01:03:26,520 Herra Goldblum! 922 01:03:26,600 --> 01:03:27,760 Mitä? 923 01:03:36,280 --> 01:03:38,400 Tai sitten ei. 924 01:03:46,640 --> 01:03:49,800 Tuo on se koditon tyyppi, jolla on Walkerin takki. 925 01:03:51,680 --> 01:03:54,160 Katsokaa! Rouva P? 926 01:03:57,600 --> 01:03:59,680 Neiti Stern! 927 01:04:01,160 --> 01:04:03,080 Tapaako hän Goldblumin? 928 01:04:14,440 --> 01:04:16,320 Olen ihan sekaisin. 929 01:04:16,400 --> 01:04:19,360 Onko kyse jostain piilokamerasta? 930 01:04:20,160 --> 01:04:21,200 Lexy. 931 01:04:21,280 --> 01:04:23,880 Minua eivät palkinnot kiinnosta. Tämä on ihan hullua. 932 01:04:23,960 --> 01:04:25,400 -Lexy! -Mitä? 933 01:04:28,480 --> 01:04:30,120 Meany! 934 01:04:33,360 --> 01:04:35,000 Petrossian. 935 01:04:35,080 --> 01:04:37,920 Granville, minä... 936 01:04:38,000 --> 01:04:41,040 En voi uskoa. Sinäkö se olit? Miksi tein sen? 937 01:04:41,120 --> 01:04:44,840 Olin paras työntekijäsi, tein kovimmat diilit. 938 01:04:44,920 --> 01:04:47,760 En koskaan uskonut sinun olevan kuollut. 939 01:04:47,840 --> 01:04:50,960 Pilasit elämäni. Olen monella tavalla kuollut. 940 01:04:51,040 --> 01:04:54,080 Kuolleeksi mieheksi 941 01:04:54,200 --> 01:04:56,640 nautit elämästäsi melkoisesti. 942 01:04:57,680 --> 01:05:01,440 Aivan, nautin elämästäni pakosalla. Sinä lavastit minut. 943 01:05:01,520 --> 01:05:03,920 Tietysti. 944 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 Olet todella helppo saalis. 945 01:05:06,440 --> 01:05:09,160 Mikset tekisi asioita helpoiksi ja... 946 01:05:09,240 --> 01:05:10,960 Anna ne minulle. 947 01:05:11,040 --> 01:05:12,640 Minulla ei ole rahoja. 948 01:05:12,720 --> 01:05:16,000 Ei tietenkään, senkin hölmö. 949 01:05:16,080 --> 01:05:17,720 Anna minulle, mikä minulle kuuluu. 950 01:05:19,360 --> 01:05:20,640 Älkää tehkö sitä, herra Walker. 951 01:05:20,720 --> 01:05:22,400 Ajakaa hänet ansaan. 952 01:05:23,280 --> 01:05:27,000 Jos saan sinut häipymään, annan sinulle puolet nyt. 953 01:05:27,080 --> 01:05:28,920 Puolet. 954 01:05:29,000 --> 01:05:30,840 Puolet? 955 01:05:30,920 --> 01:05:32,840 Mistä puhut, senkin hölmö? 956 01:05:35,800 --> 01:05:37,800 Kuka lähetti sinut? 957 01:05:42,560 --> 01:05:45,120 -Onko kaikki hyvin? -On. Satutin vain nilkkani. 958 01:05:45,200 --> 01:05:48,000 Älkää päästäkö häntä menemään! 959 01:05:50,440 --> 01:05:53,800 Menkää te kaksi ylös, minä ja Jack menemme alas. 960 01:06:25,040 --> 01:06:26,480 Mitä... 961 01:06:47,840 --> 01:06:49,520 Tuolla hän on. Mennään! 962 01:07:01,520 --> 01:07:02,880 Varo! 963 01:07:21,800 --> 01:07:23,160 Häivytään! 964 01:07:25,000 --> 01:07:27,800 Jack, olen jumissa. 965 01:07:32,880 --> 01:07:34,520 Jack! 966 01:07:40,400 --> 01:07:42,280 Mennään! 967 01:07:50,320 --> 01:07:51,600 Kiitos, Jack. 968 01:07:57,200 --> 01:07:58,800 Mennään. 969 01:08:04,680 --> 01:08:06,160 Minne hän meni? 970 01:08:11,920 --> 01:08:14,120 NAISET FAIRMARK HOTELLI KYLPYLÄ 971 01:08:15,640 --> 01:08:17,280 Odota tässä, Jack. 972 01:08:28,880 --> 01:08:30,320 Huhuu? 973 01:08:41,160 --> 01:08:44,800 Juku, neiti Dawson! Oletteko kunnossa? 974 01:08:45,600 --> 01:08:48,240 Varsinainen muodin hätätila. 975 01:08:50,480 --> 01:08:53,360 Sain kutsun 976 01:08:53,480 --> 01:08:56,240 ilmaiseen kylpyläpäivään, ja sitten minulle kävi näin. 977 01:08:57,640 --> 01:09:00,400 Mitä ihmettä täällä tapahtuu? 978 01:09:00,800 --> 01:09:02,240 Mitä sinä täällä teet? 979 01:09:02,320 --> 01:09:04,080 Se on aika pitkä tarina. 980 01:09:04,200 --> 01:09:07,880 -Aluksi, herra Walker on elossa. -Mitä? 981 01:09:08,000 --> 01:09:10,560 Sekoat, kun kuulet yksityiskohdat, 982 01:09:10,640 --> 01:09:11,960 mutta sen on odotettava. 983 01:09:12,040 --> 01:09:14,120 Meidän on napattava Granville. 984 01:09:14,200 --> 01:09:18,640 Hän on syyllinen kutsuusi. 985 01:09:19,320 --> 01:09:20,400 Neiti Dawson. 986 01:09:33,360 --> 01:09:36,840 Suo anteeksi, että suihkutan sinut näin, mutta minun on mentävä. 987 01:10:09,360 --> 01:10:10,960 Oletko kunnossa? 988 01:10:25,040 --> 01:10:27,360 Naiset ja herrat, hiljaisuutta. 989 01:10:27,440 --> 01:10:29,520 Saisinko huomionne? 990 01:10:30,720 --> 01:10:32,160 Kiitos. 991 01:10:33,080 --> 01:10:35,720 Esittelen ilolla henkilön, 992 01:10:35,800 --> 01:10:37,920 joka on elänyt viimeiset neljä viikkoa 993 01:10:38,280 --> 01:10:42,440 naamioituneena kodittomaksi Brooklynin kaduilla. 994 01:10:42,520 --> 01:10:46,120 Hän kertoo meille tänään tarinansa. 995 01:10:46,800 --> 01:10:52,000 Naiset ja herrat, kaupunginvaltuutettu Gary Eikare. 996 01:10:53,960 --> 01:10:56,000 Hienoa, Gary! 997 01:11:10,320 --> 01:11:12,480 Ylpeänä 998 01:11:12,560 --> 01:11:15,560 seison edessänne miehenä, 999 01:11:16,120 --> 01:11:20,360 jolla on kapea kokemus siitä, millaista on katujemme köyhyys. 1000 01:11:21,760 --> 01:11:23,920 Näettekö tämän vanhan takin? 1001 01:11:24,920 --> 01:11:29,160 Joillekin se on vain asuste, 1002 01:11:29,240 --> 01:11:31,080 muodin oikku. 1003 01:11:31,680 --> 01:11:34,640 Toisille se on takki, 1004 01:11:34,720 --> 01:11:36,840 joka muodostaa suojan. 1005 01:11:36,920 --> 01:11:38,840 Se tarkoittaa selviytymistä. 1006 01:11:40,320 --> 01:11:43,560 Tämä vanha takki 1007 01:11:43,640 --> 01:11:46,920 on ainoa kiltti ele, 1008 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 jonka sain osakseni viime kuussa. 1009 01:11:49,120 --> 01:11:53,720 Eräs mies riisui sen pitääkseen minut lämpimänä. 1010 01:11:58,080 --> 01:11:59,720 Hyvää työtä! 1011 01:12:01,160 --> 01:12:04,480 Tuo riepuko on suoja? En koskaan ajatellut asiaa noin. 1012 01:12:04,920 --> 01:12:07,440 Kaikelle on ensimmäinen kertansa. 1013 01:12:08,640 --> 01:12:10,120 Hei, mennään. 1014 01:12:10,840 --> 01:12:12,720 Lexy. 1015 01:12:20,840 --> 01:12:24,520 -Rouva? -Yksi kylmä, garçon. 1016 01:12:24,600 --> 01:12:25,800 Välittömästi. 1017 01:12:38,200 --> 01:12:39,920 -Herra Walker! -Oletko nähnyt Dawsonia? 1018 01:12:41,200 --> 01:12:43,240 Tuolla hän on. 1019 01:12:49,200 --> 01:12:51,360 Hei! 1020 01:13:01,080 --> 01:13:04,000 He ovat todella suloisia. 1021 01:13:05,400 --> 01:13:07,160 Kadotimme hänet. 1022 01:13:07,280 --> 01:13:09,640 -Mitä? -Mitä täällä tapahtuu? 1023 01:13:09,720 --> 01:13:12,000 Juomme juuri teetä isoäitini kanssa. 1024 01:13:12,560 --> 01:13:13,920 Tulkaa nyt. 1025 01:13:16,280 --> 01:13:19,040 Isoäiti, voinko tarjota Napoleonin? 1026 01:13:19,120 --> 01:13:21,360 Kiitos, kultaseni. 1027 01:13:24,400 --> 01:13:25,840 Hei. 1028 01:13:27,360 --> 01:13:29,400 Hän ei voi olla kaukana. 1029 01:13:31,920 --> 01:13:34,560 Olkaa kaikki nyt rennosti. 1030 01:13:34,640 --> 01:13:36,920 Odota. Sain idean. 1031 01:13:58,720 --> 01:14:00,440 Jack, tuolla hän on. 1032 01:14:00,520 --> 01:14:02,280 Mene, nappaa hänet! 1033 01:14:06,520 --> 01:14:08,520 Mitä tämä on? Pitäkää kiinni käsilaukuistanne! 1034 01:14:29,880 --> 01:14:31,520 Pysähtykää! 1035 01:14:31,960 --> 01:14:35,200 Granville Falco, naamioituneena etsivä Meanyksi. 1036 01:14:35,280 --> 01:14:36,960 Millainen valehahmo se oikein on? 1037 01:14:37,040 --> 01:14:39,160 Hän oli nimensä mukaisesti ilkeä. 1038 01:14:39,240 --> 01:14:41,360 Katsotaan, miten ilkeä hän on kalterien takana. 1039 01:14:41,440 --> 01:14:43,720 Neiti Stern piti herra Walkerista, 1040 01:14:43,800 --> 01:14:45,560 ja hän oli hieman mustasukkainen Dawsonista. 1041 01:14:45,640 --> 01:14:48,720 Nähtyään lehtiartikkelin kuvan hän meni Walkerin luokse nuuskimaan 1042 01:14:48,800 --> 01:14:51,120 ottaakseen selvää, katosiko Walker vain vältelläkseen häntä. 1043 01:14:51,200 --> 01:14:54,640 Herra Goldblum taas sai pakit neiti Dawsonilta. 1044 01:14:54,720 --> 01:14:58,320 Mutta kuten näette, hän siirtyi nopeasti neiti Sterniin, ja voilà. 1045 01:14:58,400 --> 01:15:00,840 Loppu hyvin, kaikki hyvin. 1046 01:15:00,920 --> 01:15:03,960 Voi pojat. Walkerin äiti. 1047 01:15:06,880 --> 01:15:09,040 Eivätkö he olekin söpöjä yhdessä? 1048 01:15:09,120 --> 01:15:13,000 Meillä on vain pieni pulma Walkerin tulevaisuuteen liittyen. 1049 01:15:13,080 --> 01:15:16,760 Neiti Dawson tuskin haluaa viettää häitään vankilan kappelissa. 1050 01:15:16,840 --> 01:15:20,800 Pakko myöntää, että etsivä Potter näyttää paremmalta ilman viiksiä. 1051 01:15:20,880 --> 01:15:23,840 Viimeisenä, muttei vähimpänä, isä. 1052 01:15:24,640 --> 01:15:26,080 Isä? 1053 01:15:31,480 --> 01:15:34,600 Olen odottanut tätä hetkeä vuosia! 1054 01:15:34,720 --> 01:15:37,920 Olen kärsinyt kaksi munuaiskiveä ja iskiaksen 1055 01:15:38,000 --> 01:15:40,640 ja nyt vihdoin näen sinut raudoissa. 1056 01:15:40,720 --> 01:15:43,360 Ellei sinua olisi, minulla olisi nyt lapsenlapsia. 1057 01:15:43,440 --> 01:15:46,160 Teidät on pidätetty. Esititte lainvalvojaa. 1058 01:15:46,240 --> 01:15:48,280 Lisäksi teitä syytetään kavalluksesta ja petoksesta. 1059 01:15:48,400 --> 01:15:50,320 Antaa heittää. 1060 01:15:50,440 --> 01:15:56,040 -Vielä nappaan sinut, Petrossian. -Minun on pidätettävä myös teidät. 1061 01:15:56,120 --> 01:15:58,440 Teitä syytetään samoista rikoksista kuin ystäväänne. 1062 01:15:58,520 --> 01:16:00,640 Tuo on syyllinen. Hän lavasti herra Walkerin. 1063 01:16:00,720 --> 01:16:03,280 Rahat katosivat hänen Sveitsin tililtään. 1064 01:16:03,360 --> 01:16:07,040 Jos olette syytön, minne rahat ovat menneet? 1065 01:16:08,720 --> 01:16:11,120 -Toivoisin tietäväni. -Voi, kulta. 1066 01:16:13,040 --> 01:16:16,560 Herra Petrossian, mistä saitte tuon kamalan... 1067 01:16:16,640 --> 01:16:19,240 Tarkoitan, uniikin rintakorun? 1068 01:16:19,600 --> 01:16:22,640 Neiti Gold, tämä tuskin on hyvä hetki. 1069 01:16:22,720 --> 01:16:25,360 Olen pahoillani, mutta tämä on tärkeää. 1070 01:16:25,440 --> 01:16:27,880 Tämänkö? Odotahan. 1071 01:16:27,960 --> 01:16:31,240 Olen omistanut sen siitä asti, kun Reagan oli virassa. 1072 01:16:31,360 --> 01:16:33,280 Itseasiassa löysin sen. 1073 01:16:34,480 --> 01:16:37,680 Menin pankkiin mennäkseni lounaalle poikani kanssa. 1074 01:16:37,760 --> 01:16:41,120 Lattialla oli paperikassi. Nostin sen ylös. 1075 01:16:41,200 --> 01:16:46,320 Sen sisällä oli kaunein koskaan 1076 01:16:46,400 --> 01:16:48,360 näkemäni koru. 1077 01:16:48,440 --> 01:16:53,040 Se olisi maksanut kirpputorilla 25 dollaria. 1078 01:16:53,120 --> 01:16:55,240 Katso, mitä löysin. 1079 01:16:56,720 --> 01:17:00,760 Oletimme sen kuuluvan jollekin pankissa. 1080 01:17:00,840 --> 01:17:03,760 Mutta seuraavana päivänä poikani oli jo pakomatkalla. 1081 01:17:03,840 --> 01:17:06,600 En koskaan kyennyt etsimään korun omistajaa. 1082 01:17:06,680 --> 01:17:08,080 Kuuluuko tämä kenellekään? 1083 01:17:08,160 --> 01:17:10,680 Katsokaa, tämä on harvinainen timantti. 1084 01:17:10,760 --> 01:17:12,680 Se on niin harvinainen, että vastaavia 1085 01:17:12,760 --> 01:17:16,160 on alle kolmekymmentä koko maailmassa. 1086 01:17:16,240 --> 01:17:20,040 Sen heleästä väristä, ainutlaatuisesta muodosta ja virheettömästä kunnosta 1087 01:17:20,160 --> 01:17:22,840 päätellen sen arvo on noin... 1088 01:17:22,920 --> 01:17:24,440 Kymmenen miljoonaa. 1089 01:17:28,600 --> 01:17:31,000 Tämä on hienoa. 1090 01:17:31,080 --> 01:17:33,840 Luulen, että Meany, siis Granville... 1091 01:17:33,960 --> 01:17:35,880 Otti rahat Sveitsin tililtä. 1092 01:17:35,960 --> 01:17:37,880 Hän laittoi rahat tilille voidakseen nostaa ne sieltä. 1093 01:17:37,960 --> 01:17:40,240 Hän osti timantin piilottaakseen rahat. 1094 01:17:40,320 --> 01:17:43,960 Luulin sinun varastaneen ne, Petrossian. 1095 01:17:44,360 --> 01:17:46,280 Olin viemässä niitä tallelokeroon, 1096 01:17:46,360 --> 01:17:47,680 ja sitten ne olivat kadonneet. 1097 01:17:47,760 --> 01:17:50,600 -Anna ne takaisin! -Viekää hänet pois täältä. 1098 01:17:50,680 --> 01:17:52,280 Anna ne takaisin, ne ovat minun! 1099 01:17:52,400 --> 01:17:55,880 Tämä ei ole reilua. 1100 01:17:55,960 --> 01:17:59,120 Anna se takaisin. 1101 01:17:59,200 --> 01:18:00,640 Olet nero, Lexy. 1102 01:18:02,560 --> 01:18:05,200 Mihin aivojesi kohtaan olit sijoittanut tämän tiedon? 1103 01:18:05,840 --> 01:18:08,120 Rintakoruosioon. 1104 01:18:08,280 --> 01:18:10,520 OPETTAJA EI OLEKAAN KADONNUT 1105 01:18:15,080 --> 01:18:17,080 Näitkö aamun lehden? 1106 01:18:17,160 --> 01:18:18,240 Joo. 1107 01:18:19,760 --> 01:18:21,440 Pääsit etusivulle. 1108 01:18:21,960 --> 01:18:23,560 Siinä on nimesi. 1109 01:18:23,680 --> 01:18:26,240 Aivan, en saata uskoa sitä. 1110 01:18:26,480 --> 01:18:29,240 Ehkäpä sinun pitäisi olla yksi urapäiväni puhujista. 1111 01:18:29,320 --> 01:18:31,120 Journalistina. 1112 01:18:31,200 --> 01:18:33,240 Ehkäpä jopa etsivänä. 1113 01:18:33,360 --> 01:18:36,320 Isäni mukaan ne ovat lähes sama asia. 1114 01:18:38,200 --> 01:18:40,920 Orlando ja minä haluamme kiittää sinua. 1115 01:18:41,000 --> 01:18:43,400 Poliisitutkimukset ovat ohitse, 1116 01:18:43,480 --> 01:18:45,520 ja hän on nyt vapaa mies. 1117 01:18:45,640 --> 01:18:47,680 Se on hienoa. 1118 01:18:47,760 --> 01:18:51,640 Neiti Dawson, noudatin vain isäni neuvoa. 1119 01:18:51,720 --> 01:18:54,560 Hämmästyisit siitä, miten paljon kova työ, mielikuvitus 1120 01:18:54,640 --> 01:18:56,360 ja ripaus onnea voivat saada aikaan. 1121 01:18:57,120 --> 01:18:59,840 Ehkä meidän pitäisi kutsua isäsi puhumaan. 1122 01:18:59,920 --> 01:19:01,600 Se on todella hyvä idea. 1123 01:19:02,120 --> 01:19:03,440 Minun on mentävä. 1124 01:19:04,000 --> 01:19:07,040 Tapaan Orlandon. Hän haluaa kysyä jotain. 1125 01:19:07,120 --> 01:19:09,960 Nähdään myöhemmin. Heippa. 1126 01:19:11,160 --> 01:19:13,560 Juku! 1127 01:19:28,640 --> 01:19:30,320 Hei. 1128 01:19:37,960 --> 01:19:41,000 Kiitos. 1129 01:19:42,440 --> 01:19:44,880 Saan lapsenlapsia! 1130 01:19:45,680 --> 01:19:48,120 Rouva P:n dalmatialaistyyli on hyvä. 1131 01:19:48,200 --> 01:19:50,080 Kyllä, se on varsinainen hännän heiluttaja. 1132 01:19:51,960 --> 01:19:54,280 Meneekö hän mukaan häämatkalle? 1133 01:19:54,960 --> 01:19:57,920 Heippa, kaikki! Kiitos, heippa. 1134 01:19:58,000 --> 01:20:01,800 Heippa, näkemiin. Kiitos! 1135 01:20:04,640 --> 01:20:07,960 Hei, Gabe. Olen pahoillani, että Diana ehti tehdä jutun ennen sinua. 1136 01:20:08,040 --> 01:20:10,880 Kaikki hyvin. Minut kutsuttiin Geraldoon. 1137 01:20:10,960 --> 01:20:12,800 Mikä on salaisuutesi? 1138 01:20:12,880 --> 01:20:14,000 Mikä? 1139 01:20:14,160 --> 01:20:16,680 Älä viitsi. Saat aina sisäpiirijutut. 1140 01:20:16,760 --> 01:20:18,400 Voi, Gabe. 1141 01:20:18,560 --> 01:20:20,920 Ei ole salaisuutta. 1142 01:20:21,160 --> 01:20:23,360 Kyse on taidoista. 1143 01:20:24,120 --> 01:20:25,520 Hei, Jack. 1144 01:20:25,600 --> 01:20:28,720 Stipendisi kuulemma uusittiin. Onnittelut. 1145 01:20:28,800 --> 01:20:30,720 -Hei, Jen. -Hei. 1146 01:20:30,800 --> 01:20:34,400 Kiitos, palaan innolla Millingtoniin. 1147 01:20:35,960 --> 01:20:37,880 Osittain sinun vuoksesi. 1148 01:20:37,960 --> 01:20:39,880 Sinun ei olisi tarvinnut sanoa sitä, 1149 01:20:39,960 --> 01:20:41,360 mutta koska teit sen jo... 1150 01:20:46,080 --> 01:20:48,600 Teit hyvää työtä jutun parissa. 1151 01:20:48,680 --> 01:20:50,320 Voit olla ylpeä itsestäsi. 1152 01:20:51,120 --> 01:20:54,280 Opin sinulta jotakin todella tärkeää. 1153 01:20:54,600 --> 01:20:56,800 Asiat eivät aina ole sitä, miltä vaikuttavat. 1154 01:20:56,880 --> 01:20:59,920 Se on hyvä. Elämä pysyy kiinnostavana. 1155 01:21:02,600 --> 01:21:05,520 Aloitatko uuden trendin? Paperikassi käsilaukkuna? 1156 01:21:05,600 --> 01:21:07,880 Yritä päätellä. Olin ostoksilla. 1157 01:21:08,360 --> 01:21:09,600 Tietysti. 1158 01:21:09,680 --> 01:21:11,400 Se on sinulle. 1159 01:21:17,440 --> 01:21:21,200 Löysin ne antiikkikaupasta ja annoin ne kustomoitaviksi. 1160 01:21:22,800 --> 01:21:25,160 Kiitos, pidän niistä. 1161 01:21:25,280 --> 01:21:28,400 Ajattelin, että ehkä voimme mennä joskus keilaamaan. 1162 01:21:28,480 --> 01:21:29,600 Enpä usko. 1163 01:21:29,680 --> 01:21:32,520 Ei, se olisi todella hauskaa. 1164 01:21:34,200 --> 01:21:37,360 Entä ne muiden pitämät kengät? 1165 01:21:37,440 --> 01:21:38,760 Kengät. 1166 01:21:39,600 --> 01:21:42,280 Luulen kykeneväni pitämään käytettyjä kenkiä. 1167 01:21:42,360 --> 01:21:44,960 Lexy, oletko hullu? 1168 01:21:45,040 --> 01:21:47,160 Et tiedä, missä kengät ovat olleet. 1169 01:21:47,240 --> 01:21:49,800 Sanooko sana "sieni" sinulle mitään? 1170 01:21:49,880 --> 01:21:53,080 Älä viitsi, Jen. Jalkani eivät ole sen yläpuolella, eivätkä ole sinunkaan. 1171 01:21:53,160 --> 01:21:54,720 Osallistu planeettaan. 1172 01:21:54,800 --> 01:21:57,680 New York on varmasti maailman paras kaupunki. 1173 01:21:57,760 --> 01:21:59,200 Siellä on hieman kaikkea. 1174 01:21:59,280 --> 01:22:02,760 Oli kyse mysteereistä, juonista tai ystävistä, kaikki on täällä. 1175 01:22:02,840 --> 01:22:05,800 Ellei kykene löytämään sitä, täytyy vain 1176 01:22:05,880 --> 01:22:07,280 päästä jyvälle. 1177 01:22:57,120 --> 01:22:58,160 Tekstitys: Orvokki Mattila