1
00:01:20,246 --> 00:01:23,124
-Γεια σου, ηλιαχτίδα.
-Καλημέρα, Τζεν.
2
00:01:25,502 --> 00:01:27,170
-Είσαι ξύπνια;
-Τώρα, ναι.
3
00:01:35,845 --> 00:01:37,055
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ ΒΙΝΤΕΟ
4
00:01:39,891 --> 00:01:41,434
-Έι.
-Γεια.
5
00:01:41,518 --> 00:01:43,311
Λοιπόν, τι θα φορέσεις σήμερα;
6
00:01:43,394 --> 00:01:45,355
Είμαι μεταξύ δύο. Έτοιμη;
7
00:01:50,777 --> 00:01:52,862
Δεν μου αρέσει και πολύ αυτό.
8
00:01:52,946 --> 00:01:57,408
Εντάξει... Υπάρχει αυτό
το διαχρονικό σύνολο.
9
00:01:57,492 --> 00:01:59,661
Αυτό θα μπορούσα να το δανειστώ.
Είναι χαριτωμένο.
10
00:01:59,744 --> 00:02:03,289
-Νομίζεις;
-Σίγουρα. Εντάξει, σειρά μου.
11
00:02:10,338 --> 00:02:12,882
Τρεις λέξεις. Υ-πέ-ροχο!
12
00:02:12,966 --> 00:02:15,426
-Ευχαριστώ, Τζεν.
-Τα λέμε. Ξέρεις πού.
13
00:02:15,510 --> 00:02:17,387
Όπως πάντα.
14
00:02:30,483 --> 00:02:32,443
Μπαμπά, αν δεν σου αρέσει
αυτή η εφημερίδα,
15
00:02:32,527 --> 00:02:33,903
γιατί τη διαβάζεις κάθε μέρα;
16
00:02:33,987 --> 00:02:36,322
Επειδή είμαι δημοσιογράφος, Τέιλορ.
Είμαι περίεργος.
17
00:02:36,406 --> 00:02:39,659
Εκτός αυτού, είναι σημαντικό
να γνωρίζεις τον ανταγωνισμό.
18
00:02:39,742 --> 00:02:42,412
Η Ντέιλι Εξάμινερ ανταγωνιστής
των Τάιμς της Νέας Υόρκης;
19
00:02:42,495 --> 00:02:46,082
-Είναι απίστευτο, αλλά είναι αλήθεια.
-Τη διαβάζω ευλαβικά.
20
00:02:46,166 --> 00:02:48,168
Είναι τραγανό, Γκίλντα, όπως μου αρέσει;
21
00:02:48,251 --> 00:02:51,296
-Σαν μπριγκέτες από κάρβουνο.
-Σπουδαία. Σε ευχαριστώ.
22
00:02:51,379 --> 00:02:52,881
Μου δίνεις το μπέικον;
23
00:02:52,964 --> 00:02:56,050
Απενεργοποιήστε τις ακτίνες σου
πριν το κάνω εγώ για σένα.
24
00:02:56,134 --> 00:02:58,720
Θα προσπαθήσετε να τα πάτε καλά
όσο λείπω από την πόλη;
25
00:02:58,803 --> 00:03:01,347
Εγώ μπορώ, μα η εμπειρία
λέει πώς αυτή δεν μπορεί.
26
00:03:01,431 --> 00:03:05,393
Σε διαβεβαιώνω, το δεν μπορώ και το δεν
το κάνω είναι δύο διαφορετικά πράγματα.
27
00:03:05,476 --> 00:03:09,272
-Λεξ, αυτό είναι το άρθρο σου.
-Τι;
28
00:03:09,355 --> 00:03:11,524
Μπλιαχ, είναι μια γλοιώδης
φωτογραφία αγάπης.
29
00:03:11,608 --> 00:03:13,735
"ΕΝΩΣΗ ΔΑΣΚΑΛΩΝ" - ΤΗΣ ΑΛΕΞΑΝΔΡΑΣ ΓΚΟΛΝΤ
30
00:03:13,818 --> 00:03:14,861
Δεν το πιστεύω.
31
00:03:14,944 --> 00:03:17,739
Το υπέβαλα στη στήλη νεαρού δημοσιογράφου
εβδομάδες πριν,
32
00:03:17,822 --> 00:03:21,159
-και το βάλανε.
-Επιλέχθηκες. Αυτό είναι υπέροχο.
33
00:03:21,242 --> 00:03:23,995
Ω, είναι, γλυκιά μου.
Έβαλαν τη φωτογραφία σου.
34
00:03:24,078 --> 00:03:27,540
Χρησιμοποίησα την ψηφιακή κάμερα
της Τέιλορ. Βγάζει φωτογραφίες από μακριά.
35
00:03:27,624 --> 00:03:30,376
-Τι λέει το άρθρο, Λεξ;
-Χρησιμοποίησες την κάμερά μου;
36
00:03:31,586 --> 00:03:35,089
Είναι μια ιστορία για τη δις Ντόσον
και τη φιλία της με τον κο Γουόκερ.
37
00:03:35,173 --> 00:03:36,507
Δάσκαλοι στο Μίλινγκτον.
38
00:03:36,591 --> 00:03:39,052
Ακούγεται σαν κομμάτι
ανθρώπινου ενδιαφέροντος.
39
00:03:39,135 --> 00:03:41,054
Ναι, σίγουρα ανθρώπινο ενδιαφέρον.
40
00:03:41,137 --> 00:03:42,347
Κουτσομπολιό.
41
00:03:44,390 --> 00:03:46,726
Παρακαλώ; Ναι, θα κατέβει αμέσως.
42
00:03:47,894 --> 00:03:49,979
-Θα το γιορτάσουμε όταν γυρίσω.
-Εντάξει.
43
00:03:50,063 --> 00:03:51,898
Πάμε για ψώνια στη Λεωφόρο Μάντισον.
44
00:03:51,981 --> 00:03:53,858
Διασκεδαστικό. Καλύτερα να πηγαίνω.
45
00:03:53,942 --> 00:03:55,944
Μαμά, γιατί δεν παίρνεις τη Λέξι μαζί;
46
00:03:56,027 --> 00:03:58,780
Μακάρι να μπορούσα
να σας πάρω όλους μαζί μου.
47
00:03:58,863 --> 00:04:00,907
Λοιπόν, ήρθε η ώρα να φύγουμε.
48
00:04:01,532 --> 00:04:04,953
Πιστεύω ότι όλα θα κυλήσουν
ομαλά όσο λείπω.
49
00:04:05,036 --> 00:04:06,246
Έτσι δεν γίνεται πάντα;
50
00:04:07,121 --> 00:04:09,499
Να έχεις ένα επιτυχημένο ταξίδι.
51
00:04:09,582 --> 00:04:11,918
-Αντίο, κορίτσια.
-Αντίο, μαμά. Σ' αγαπώ.
52
00:04:12,001 --> 00:04:13,544
Να είστε καλές στο σχολείο.
53
00:04:17,048 --> 00:04:18,091
Κουλ.
54
00:04:18,675 --> 00:04:19,759
Ναι.
55
00:04:21,761 --> 00:04:22,887
Αποκλείεται.
56
00:04:41,030 --> 00:04:44,492
-Γεια σου, Λέξι.
-Γεια σου, Λέξι.
57
00:04:44,909 --> 00:04:47,328
-Γεια σου, Λέξι.
-Έι.
58
00:04:47,787 --> 00:04:49,455
Τι τρέχει;
59
00:04:50,999 --> 00:04:55,545
Συγχαρητήρια, Λέξι. Τόσο συναρπαστικό.
Η Ντέιλι Εξάμινερ!
60
00:04:55,628 --> 00:04:58,006
Ο κος Γουόκερ
και η δις Ντόσον; Αποκλείεται.
61
00:04:58,089 --> 00:05:00,341
-Ποιος το ήξερε;
-Τι σκάνδαλο.
62
00:05:00,425 --> 00:05:02,802
-Λάμπεις, Λέξι.
-Ευχαριστώ, παιδιά.
63
00:05:03,886 --> 00:05:05,680
-Έι.
-Γεια.
64
00:05:05,763 --> 00:05:07,849
-Γεια σου, Λεξ.
-Έι.
65
00:05:09,183 --> 00:05:11,394
Θεέ μου, να ο κος Γουόκερ.
66
00:05:11,477 --> 00:05:13,646
Δεν ξέρω τι του βρίσκει η δις Ντόσον.
67
00:05:13,730 --> 00:05:15,940
Και αυτό το απαίσιο πράσινο παλτό.
68
00:05:16,774 --> 00:05:18,484
Γεια σας, κε Γουόκερ.
69
00:05:20,069 --> 00:05:21,362
Λέξι.
70
00:05:22,030 --> 00:05:25,908
Γεια. Θα σου το στείλω
με μέιλ αμέσως, Τζακ.
71
00:05:25,992 --> 00:05:27,535
Σας ευχαριστώ.
72
00:05:27,618 --> 00:05:29,412
Κε Γουόκερ.
73
00:05:31,080 --> 00:05:34,542
Αυτή είναι η δις Στερν,
η ελεγκτική υπεύθυνη για τις εισαγωγές.
74
00:05:34,625 --> 00:05:36,377
Μπορώ να σας μιλήσω μια στιγμή;
75
00:05:37,545 --> 00:05:39,380
Βεβαίως, δις Στερν.
76
00:05:40,340 --> 00:05:42,800
Θα σας δω και τους δύο στην τάξη.
77
00:05:50,892 --> 00:05:52,393
Ωραίο άρθρο.
78
00:05:52,477 --> 00:05:53,978
Ω, το είδες;
79
00:05:54,062 --> 00:05:55,980
Η Χέντα Χόπερ δεν πιάνει μία μπροστά σου.
80
00:05:56,064 --> 00:05:57,190
Ποια Χέντα;
81
00:05:57,273 --> 00:05:59,776
Και λες πως είσαι συντάκτρια.
Θα έπρεπε να ξέρεις.
82
00:05:59,859 --> 00:06:02,111
Ήταν η πιο διάσημη
αρθρογράφος κουτσομπολιών.
83
00:06:02,862 --> 00:06:04,989
Δεν είμαι αρθρογράφος κουτσομπολιών.
84
00:06:05,073 --> 00:06:06,866
Δίνω συμβουλές στη σχολική εφημερίδα.
85
00:06:06,949 --> 00:06:09,660
Το άρθρο στη Ντέιλι Εξάμινερ
είναι ανθρώπινου ενδιαφέροντος.
86
00:06:10,328 --> 00:06:13,414
Σωστά. Σίγουρα είναι.
87
00:06:17,168 --> 00:06:19,087
Εντάξει, ποιο είναι το μυστικό σου;
88
00:06:19,837 --> 00:06:21,923
Αν το έλεγα, δεν θα ήταν μυστικό, έτσι;
89
00:06:22,006 --> 00:06:23,925
Πώς έβγαλες φωτογραφία τον κο Γουόκερ;
90
00:06:24,008 --> 00:06:25,968
Ούτε η επετηρίδα δεν έχει φωτογραφία του.
91
00:06:26,052 --> 00:06:29,180
Ξέρεις τι λένε "Μια καλή
ρεπόρτερ είναι πάντα στη δουλειά."
92
00:06:29,263 --> 00:06:30,515
-Γεια.
-Γεια, Τζένιφερ.
93
00:06:30,598 --> 00:06:31,641
Αντίο, Γκέιμπ.
94
00:06:35,269 --> 00:06:38,231
Πόσο ενθουσιάστηκες
που μπήκε άρθρο σου στην Ντέιλι Εξάμινερ;
95
00:06:38,314 --> 00:06:41,567
-Όλοι μιλάνε γι' αυτό.
-Ο Τζακ Ντάουνι μόλις το έθαψε.
96
00:06:41,651 --> 00:06:43,903
Φυσικά και το έκανε. Ζηλεύει τόσο πολύ.
97
00:06:43,986 --> 00:06:45,363
-Νομίζεις;
-Έλα τώρα.
98
00:06:45,446 --> 00:06:47,949
Τράβηξες μια καταπληκτική
φωτογραφία του δασκάλου σου,
99
00:06:48,032 --> 00:06:50,993
μετά έγραψες ένα φοβερό άρθρο
για το μυστικό τους ειδύλλιο
100
00:06:51,077 --> 00:06:53,663
και μπήκε σε μεγάλη εφημερίδα
της Νέας Υόρκης.
101
00:06:53,746 --> 00:06:55,873
Σκέψου το.
Ο εκδότης της σχολικής εφημερίδας
102
00:06:55,957 --> 00:06:57,917
επισκιάζεται από μέλος του προσωπικού.
103
00:06:58,000 --> 00:07:01,671
-Πεθαίνει εξαιτίας αυτού.
-Έχεις δίκιο, Τζεν. Ευχαριστώ.
104
00:07:01,754 --> 00:07:04,006
-Γιατί είναι οι φίλες;
-Τόσο αλήθεια.
105
00:07:16,811 --> 00:07:18,938
Πιστεύεις ότι η δις Ντόσον
είδε τη φωτογραφία;
106
00:07:19,021 --> 00:07:21,441
Δεν ξέρω. Είναι δύσκολο να πω.
107
00:07:21,524 --> 00:07:23,317
Λίγο την προσοχή σας, παρακαλώ;
108
00:07:24,777 --> 00:07:26,112
Γεια σας!
109
00:07:28,698 --> 00:07:32,535
Όπως ξέρετε, είναι Εβδομάδα Καριέρας,
και είναι μεγάλη μας τιμή
110
00:07:32,994 --> 00:07:37,540
να έχουμε τη συμμετοχή
τόσων ταλαντούχων γονέων.
111
00:07:37,623 --> 00:07:41,002
Θέλω την πλήρη προσοχή σας
όταν παρουσιάζουν.
112
00:07:41,085 --> 00:07:44,213
Τώρα, η πρώτη μας ομιλήτρια είναι
113
00:07:44,797 --> 00:07:49,260
μία βετεράνος, με 12 χρόνια στη CIA,
114
00:07:49,343 --> 00:07:53,806
δέκα χρόνια
ως μυστικός αξιωματικός επιχειρήσεων.
115
00:07:54,056 --> 00:07:57,810
Ας δώσουμε όλοι
ένα μεγάλο χειροκρότημα για
116
00:07:57,894 --> 00:07:59,770
την κα Σόμερβιλ.
117
00:08:06,319 --> 00:08:09,071
Σας ευχαριστώ, δις Ντόσον.
118
00:08:09,155 --> 00:08:12,200
Η ζωή ενός αξιωματικού
επιχειρήσεων της CIA
119
00:08:12,283 --> 00:08:15,536
μπορεί να είναι πολύ συναρπαστική.
120
00:08:15,620 --> 00:08:19,373
Μπορείτε να ταξιδέψετε τον κόσμο,
να εξερευνήσετε διαφορετικούς πολιτισμούς,
121
00:08:19,457 --> 00:08:22,585
να γνωρίσετε πολλούς
ενδιαφέροντες ανθρώπους. Αλλά...
122
00:08:23,127 --> 00:08:27,298
Είναι μια μοναχική ζωή,
γεμάτη με άδεια δωμάτια ξενοδοχείου
123
00:08:27,381 --> 00:08:30,301
και βραδινά γεύματα σε εστιατόρια.
124
00:08:31,344 --> 00:08:34,180
Αρχίζει να σου λείπει η γάτα σου.
125
00:08:35,556 --> 00:08:37,808
Η ΣΑΛΠΙΓΓΑ ΤΟΥ ΜΙΛΙΝΓΚΤΟΝ
ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ
126
00:08:41,437 --> 00:08:43,940
Θα μπορούσα να γράψω κι εγώ ένα.
127
00:08:46,067 --> 00:08:48,986
Τζακ, μπορείς να έρθεις να δεις
αυτά τα προσχέδια;
128
00:08:50,279 --> 00:08:53,824
Νομίζω ότι ο εγκέφαλός μου καταρρέει.
Μπορούμε να πάμε σπίτι;
129
00:08:53,908 --> 00:08:57,203
Τι θα κάνανε οι άνθρωποι
σε αυτό το σχολείο χωρίς εμένα; Άκου εδώ.
130
00:08:57,286 --> 00:08:59,455
"Αγαπητή Λέξι,
η φίλη μου κι εγώ τσακωθήκαμε.
131
00:08:59,539 --> 00:09:02,375
"Τα βρήκαμε, μα τα άσχημα πράγματα
που είπε πονάνε ακόμα.
132
00:09:02,458 --> 00:09:04,752
"Τι πρέπει να κάνω; Υπογραφή, Σκασμένη."
133
00:09:04,835 --> 00:09:08,923
Αυτό είναι για να σκας.
Τι θα συνταγογραφήσεις, δρ Γκολντ;
134
00:09:09,006 --> 00:09:12,260
Νομίζω να είναι ειλικρινής
και να της πει πώς αισθάνεται.
135
00:09:12,343 --> 00:09:14,845
-Αυτό θα έκανα με σένα.
-Κι εγώ μαζί σου.
136
00:09:15,263 --> 00:09:17,431
Μετά, να ανταμείψει
τον εαυτό της επειδή μίλησε
137
00:09:17,515 --> 00:09:19,850
παίρνοντας ένα χαριτωμένο γλυκό τσαντάκι.
138
00:09:20,268 --> 00:09:21,686
Εξαιρετική συμβουλή.
139
00:09:21,769 --> 00:09:23,646
Θα νιώσει καλύτερα σε χρόνο μηδέν.
140
00:09:23,729 --> 00:09:25,189
Οπωσδήποτε.
141
00:09:25,273 --> 00:09:28,609
Εντάξει, όλοι,
ώρα για την εβδομαδιαία συνάντησή μας.
142
00:09:35,658 --> 00:09:38,077
Τώρα, ως πρώτη μας δουλειά,
143
00:09:38,160 --> 00:09:40,496
όπως οι περισσότεροί σας γνωρίζετε ήδη,
144
00:09:41,038 --> 00:09:44,458
η Λέξι Γκολντ τιμήθηκε σήμερα
από την Ντέιλι Εξάμινερ,
145
00:09:44,542 --> 00:09:47,169
που δημοσίευσε ένα άρθρο
και μια φωτογραφία
146
00:09:47,253 --> 00:09:50,923
που υπέβαλλε στον τομέα
Νεαρών Δημοσιογράφων.
147
00:09:51,173 --> 00:09:53,384
Ας της δώσουμε ένα χειροκρότημα.
148
00:09:53,467 --> 00:09:55,720
-Εντάξει.
-Ναι.
149
00:10:00,683 --> 00:10:04,145
Ο εκδότης σου, Τζακ Ντάουνι,
θα ήθελε τώρα να πει λίγα λόγια.
150
00:10:04,228 --> 00:10:05,438
Θα ήθελα;
151
00:10:06,480 --> 00:10:09,400
Θέλω να πω, ναι, θα ήθελα.
152
00:10:09,483 --> 00:10:12,862
Ευχαριστώ, κε Γκόλντμπλουμ.
153
00:10:12,945 --> 00:10:15,865
Υποθέτω ότι θα ήθελα να πω
ότι είμαστε όλοι περήφανοι
154
00:10:15,948 --> 00:10:19,994
όταν ένας από εμάς καταφέρνει
να βρεθεί σε μια πιο ορατή πλατφόρμα.
155
00:10:20,077 --> 00:10:23,914
Ειδικά ένας συνάδελφος
από τον πιο ελαφρύ ειδησεογραφικό τομέα.
156
00:10:26,959 --> 00:10:29,128
Συγχαρητήρια, Λέξι.
157
00:10:29,211 --> 00:10:32,298
Σήμερα η Ντέιλι Εξάμινερ, αύριο η Ποστ.
158
00:10:32,381 --> 00:10:35,092
-Ναι, συγχαρητήρια.
-Ναι.
159
00:10:35,176 --> 00:10:37,553
-Η θεά στην βουνοκορφή.
-Ευχαριστώ, Τζεν.
160
00:10:40,431 --> 00:10:43,476
Άκου, θα χρειαστώ αντίγραφο
αν θες να μπει στο επόμενο τεύχος.
161
00:10:43,559 --> 00:10:45,811
-Αυτό το θέμα πάλιωσε.
-Ξέρεις κάτι, Τζακ;
162
00:10:45,895 --> 00:10:47,563
Βασικά σου χρωστάω ένα ευχαριστώ.
163
00:10:47,647 --> 00:10:49,899
Δεν έβαζες την ιστορία μου
στη σχολική εφημερίδα,
164
00:10:49,982 --> 00:10:52,234
την έστειλα στην Ντέιλι Εξάμινερ.
165
00:10:58,866 --> 00:11:00,242
Γερτρούδη, με τρόμαξες.
166
00:11:00,326 --> 00:11:02,328
Πρέπει να σου μιλήσω.
167
00:11:02,411 --> 00:11:04,580
Τι άλλο έχουμε να πούμε;
168
00:11:05,414 --> 00:11:06,916
Απλώς δεν καταλαβαίνω.
169
00:11:06,999 --> 00:11:09,210
Μη μιλάς τόσο δυνατά, εντάξει;
170
00:11:10,419 --> 00:11:12,546
Ποτέ δεν...
171
00:11:12,630 --> 00:11:14,173
Ποτέ δεν ήθελα να σε πληγώσω.
172
00:11:14,256 --> 00:11:17,218
Ω, αλήθεια; Τότε τι ήθελες να κάνεις;
173
00:11:19,887 --> 00:11:23,599
Τι άλλαξε; Κάναμε όλα αυτά τα σχέδια.
174
00:11:25,351 --> 00:11:27,520
Ορλάντο, σ' αγαπώ.
175
00:11:27,603 --> 00:11:29,522
Εντάξει, λοιπόν, εγώ δεν σ' αγαπώ.
176
00:11:31,107 --> 00:11:33,943
Αυτό είναι που άλλαξε.
Μπορείς να το καταλάβεις αυτό;
177
00:11:37,071 --> 00:11:39,115
Μάλλον θα πρέπει να προσπαθήσω.
178
00:11:41,575 --> 00:11:43,786
Λυπάμαι που σε γνώρισα.
179
00:11:45,579 --> 00:11:48,207
Νομίζεις ότι θα συνεχίσω
να σε συναντάω στους διαδρόμους;
180
00:11:48,290 --> 00:11:50,418
Δυστυχώς κάνεις λάθος.
181
00:11:50,501 --> 00:11:52,211
Κάποιος θα φύγει από το Μίλινγκτον
182
00:11:52,294 --> 00:11:55,506
και σε διαβεβαιώνω
ότι δεν πρόκειται να είμαι εγώ.
183
00:12:03,222 --> 00:12:06,267
-Γεια σας, δις Ντόσον.
-Γεια σου, Λέξι.
184
00:12:20,573 --> 00:12:22,867
Έτοιμη για ύπνο;
185
00:12:22,950 --> 00:12:25,870
Ναι. Απλώς έπρεπε να απαντήσω
μερικά μέιλ για τη στήλη μου.
186
00:12:25,953 --> 00:12:28,789
Δεν υπάρχουν αρκετές ώρες μέσα στην ημέρα.
187
00:12:28,873 --> 00:12:30,541
Συγγνώμη που έχασα το δείπνο.
188
00:12:30,624 --> 00:12:33,169
Η συνέντευξη Τύπου
που κάλυπτα τράβηξε πολύ.
189
00:12:33,252 --> 00:12:36,297
Ο δήμαρχος ζητούσε από τους νομοθέτες
νια αυξήσουν τη βοήθεια
190
00:12:36,380 --> 00:12:40,634
στα σχολεία της πόλης και ας πούμε
ότι τα πράγματα δεν πήγαν πολύ καλά.
191
00:12:40,718 --> 00:12:43,220
Δεν πειράζει, μπαμπά.
Ακούγεται πολύ σημαντικό.
192
00:12:43,304 --> 00:12:47,266
Όχι τόσο σημαντικό όσο εσύ. Ώρα για ύπνο.
193
00:12:49,393 --> 00:12:53,147
-Και πώς ήταν δική σου μέρα;
-Ήταν εντάξει.
194
00:12:56,734 --> 00:12:59,028
Διάβασα το άρθρο σου.
195
00:12:59,111 --> 00:13:01,947
Καλή δουλειά. Είναι καλογραμμένο.
196
00:13:02,031 --> 00:13:03,949
Έχεις καλό θέμα.
197
00:13:04,033 --> 00:13:07,286
Θα το έλεγα συγκινητικό
κομμάτι δημοσιογραφίας.
198
00:13:07,369 --> 00:13:09,538
-Αλήθεια;
-Απολύτως.
199
00:13:10,748 --> 00:13:13,167
Μπαμπά, έχεις γράψει ποτέ κάτι που...
200
00:13:13,709 --> 00:13:15,753
Δεν ξέρω, να προκάλεσε
κάτι άλλο να συμβεί;
201
00:13:15,836 --> 00:13:19,298
Σίγουρα. Γι' αυτό είναι η δημοσιογραφία
και θα φτάσεις εκεί.
202
00:13:19,381 --> 00:13:21,592
Είναι καλή δουλειά, Λεξ.
Να είσαι περήφανη.
203
00:13:21,675 --> 00:13:24,178
Είμαι περήφανη.
Είμαι πολύ περήφανη. Μόνο...
204
00:13:24,261 --> 00:13:27,139
Θέλω να γράψω ένα σοβαρό άρθρο,
ξέρεις; Όπως κι εσύ.
205
00:13:27,223 --> 00:13:28,766
Δεν ξεκινάς με σοβαρά θέματα.
206
00:13:28,849 --> 00:13:31,101
Δουλεύεις για να φτάσει εκεί. Αυτό έκανα.
207
00:13:31,185 --> 00:13:32,228
Πώς;
208
00:13:32,520 --> 00:13:35,731
Λοιπόν, ας δούμε. Δούλευα
στη Μέρκιουρυ Χέρλαντ
209
00:13:35,815 --> 00:13:38,359
στις αγγελίες,
όταν βρήκα ένα στοιχείο για κάτι.
210
00:13:38,442 --> 00:13:41,237
Έκανα μια μικρή έρευνα
μόνος μου και ανακάλυψα
211
00:13:41,320 --> 00:13:45,658
ότι μια χωματερή τοξικών αποβλήτων ήταν
κρυμμένη κάτω από το τοπικό μπεργκεράδικο.
212
00:13:45,825 --> 00:13:49,954
Έτσι παρουσίασα το θέμα στον εκδότη,
και έγινε πρωτοσέλιδο της Χέραλντ.
213
00:13:50,037 --> 00:13:52,081
Μετά από αυτό, με έκαναν μόνιμο συντάκτη.
214
00:13:53,916 --> 00:13:55,876
Υπάρχουν ιστορίες παντού γύρω σου, Λεξ.
215
00:13:55,960 --> 00:13:57,837
Πρέπει να έχεις τα μάτια σου ανοιχτά
216
00:13:57,920 --> 00:14:00,714
και όταν έχεις ένα προαίσθημα
για κάτι, ερευνήστε το.
217
00:14:02,091 --> 00:14:05,177
-Μπορώ να το κάνω αυτό.
-Ξέρω ότι μπορείς να το κάνεις.
218
00:14:05,261 --> 00:14:07,638
Θα εκπλαγείς με το τι η σκληρή δουλειά,
219
00:14:07,721 --> 00:14:11,350
η φαντασία και λίγη τύχη θα σου φέρει.
220
00:14:11,433 --> 00:14:14,061
-Καληνύχτα.
-Αγκαλιές και φιλιά, μπαμπά.
221
00:14:14,144 --> 00:14:16,647
Αγκαλιές και φιλιά, γλυκό μου κορίτσι.
222
00:14:38,502 --> 00:14:40,671
Μέσα ή γύρω από το όχημα.
223
00:14:40,754 --> 00:14:45,384
Όπως μπορείτε να δείτε πίσω μου,
το όχημα είναι ένα ανοιχτόχρωμο σεντάν.
224
00:14:45,467 --> 00:14:48,178
Όποιος μπορεί να είδε τι συνέβη...
225
00:14:52,892 --> 00:14:55,644
-Πώς τα πας, φίλε;
-Καλό. Ευχαριστώ.
226
00:14:56,854 --> 00:14:59,690
ΝΤΕΪΛΙ ΕΞΑΜΙΝΕΡ - ΠΡΩΙΝΗ ΕΚΔΟΣΗ
"ΔΑΣΚΑΛΟΣ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ"
227
00:15:05,487 --> 00:15:08,115
Λέξι, γλυκιά μου, ξύπνα.
228
00:15:08,741 --> 00:15:10,075
Μπαμπά, τι ώρα είναι;
229
00:15:10,159 --> 00:15:13,370
Γλυκιά μου, έχω κάτι
να σου πω και δεν είναι πολύ εύκολο.
230
00:15:13,454 --> 00:15:16,165
Μόλις τηλεφώνησε ένας αρχισυντάκτης
από την εφημερίδα,
231
00:15:16,248 --> 00:15:18,876
και προφανώς ο δάσκαλός σας,
ο κος Γουόκερ...
232
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
Αγνοείται.
233
00:15:21,503 --> 00:15:22,922
Περίμενε. Τι συνέβη;
234
00:15:23,005 --> 00:15:24,673
Δεν υπάρχουν πληροφορίες ακόμα,
235
00:15:24,757 --> 00:15:29,219
αλλά βρήκαν το αυτοκίνητό του
στο Ιστ Ρίβερ νωρίς το πρωί.
236
00:15:29,303 --> 00:15:31,388
Θεέ μου. Και ο κος Γουόκερ;
237
00:15:31,472 --> 00:15:33,057
Δεν έχει βρεθεί ακόμα.
238
00:15:33,140 --> 00:15:36,769
Υπάρχουν πολλές εικασίες,
αλλά τα πράγματα δεν φαίνονται πολύ καλά.
239
00:15:36,894 --> 00:15:40,606
Κοίτα, μικρή. Θα είναι δύσκολη μέρα
για σένα. Γιατί δεν ετοιμάζεσαι,
240
00:15:40,689 --> 00:15:42,483
και θα σε συνοδεύσω στο σχολείο.
241
00:15:43,734 --> 00:15:45,486
Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό.
242
00:15:51,867 --> 00:15:54,328
Τζεν! Τζεν, ξύπνα!
243
00:15:54,912 --> 00:15:56,747
Ο κος Γουόκερ... Αγνοείται.
244
00:15:56,956 --> 00:15:58,874
Τι έγινε;
245
00:16:00,417 --> 00:16:02,544
Τα νέα της παράξενης εξαφάνισης
του κου Γουόκερ
246
00:16:02,628 --> 00:16:05,339
εξαπλώθηκαν ταχύτερα
από εκπτώσεις στην Αποθήκη Μπάρνι.
247
00:16:05,422 --> 00:16:08,217
Ξέρω μόνο ότι αν μπήκε
σε εκείνο το τοξικό ποτάμι,
248
00:16:08,300 --> 00:16:12,513
θα χρειαστεί σοβαρή, ολόσωμη απολέπιση.
249
00:16:12,596 --> 00:16:14,890
Ακόμα και τα ψάρια
αρνούνται να ζήσουν εκεί.
250
00:16:17,226 --> 00:16:20,020
Χριστέ μου, υπάρχουν πολλές κάμερες εδώ.
251
00:16:20,104 --> 00:16:22,022
Ελπίζω να πάρουν την καλή μου πλευρά.
252
00:16:35,077 --> 00:16:38,247
Το μόνο καλό πράγμα στο πένθος,
το μαύρο είναι πάντα στη μόδα.
253
00:16:38,330 --> 00:16:41,417
Ξέρω. Όποιος το σκέφτηκε,
ήταν τόσο μπροστά από την εποχή του.
254
00:16:42,334 --> 00:16:45,254
Απίστευτο πόση κάλυψη
παίρνει ο κος Γουόκερ.
255
00:16:45,337 --> 00:16:47,131
Ποιος φανταζόταν ότι ήταν δημοφιλής;
256
00:16:47,214 --> 00:16:49,758
Το συνολάκι της Μις Στερν
θανατηφόρο, κυριολεκτικά.
257
00:16:50,759 --> 00:16:54,513
Παράξενο που την επόμενη μέρα
της δημοσίευσης του άρθρου, εξαφανίστηκε.
258
00:16:54,596 --> 00:16:56,265
Ναι. Είναι πραγματικά κρίμα.
259
00:16:56,348 --> 00:16:58,392
Κρίμα; Είναι πολύ παράξενο.
260
00:16:59,977 --> 00:17:02,062
Λέξι, ποια είναι η είδηση
για τον κο Γουόκερ;
261
00:17:02,146 --> 00:17:03,397
-Τι;
-Έλα τώρα.
262
00:17:03,480 --> 00:17:06,316
Ξέρω ότι έχεις την εκ των έσω πληροφορία.
Πού είναι;
263
00:17:06,400 --> 00:17:09,319
Δεν έχω ιδέα, Γκέιμπ,
αλλά αρχίζεις να με ενοχλείς.
264
00:17:11,697 --> 00:17:15,659
Λοιπόν, όπως όλοι γνωρίζετε, είχαμε
μια μικρή κρίση στο σχολείο μας.
265
00:17:15,743 --> 00:17:17,578
Ο κος Γουόκ...
266
00:17:21,081 --> 00:17:23,042
Ο κος Γουόκερ...
267
00:17:23,125 --> 00:17:27,379
Παρ' όλα αυτά, τα μαθήματα
θα συνεχιστούν προς το παρόν.
268
00:17:27,463 --> 00:17:30,466
Τώρα, ο επόμενος
καλεσμένος ομιλητής μας είναι εδώ.
269
00:17:30,841 --> 00:17:33,135
Είναι ιδιοκτήτης μιας μικρής επιχείρησης
270
00:17:33,218 --> 00:17:35,596
που πήρε βραβείο ως ταριχευτής.
271
00:17:35,679 --> 00:17:38,182
Ο κος Γκρίνμπλατ.
272
00:17:40,267 --> 00:17:43,187
Καημένη δις Ντόσον.
Ο άντρας που αγαπάει αγνοείται
273
00:17:43,270 --> 00:17:46,190
και ακόμα χειρότερα,
χθες της είπε να πάρει δρόμο.
274
00:17:46,273 --> 00:17:48,484
Πρέπει να είναι χάλια. Ένα καλό μασάζ
275
00:17:48,567 --> 00:17:51,570
στο Πίκοκ Σπα θα τη βοηθούσε πολύ.
276
00:17:54,239 --> 00:17:56,575
Τώρα, αν είναι δυνατόν,
277
00:17:56,658 --> 00:17:59,036
τυλίξτε το ψάρι σας σε μια υγρή πετσέτα.
278
00:17:59,953 --> 00:18:02,164
-Μετά...
-Με συγχωρείτε, δις Ντόσον.
279
00:18:02,247 --> 00:18:03,999
Είναι εδώ η Λέξι Γκολντ;
280
00:18:07,169 --> 00:18:08,212
Εγώ;
281
00:18:26,271 --> 00:18:28,690
-Αλεξάνδρα Γκολντ;
-Έκανα κάτι;
282
00:18:29,274 --> 00:18:32,069
Όχι. Αναρωτιόμουν αν μπορώ
να σας κάνω μερικές ερωτήσεις.
283
00:18:32,152 --> 00:18:34,488
Είμαι ο ντετέκτιβ Πότερ. Παρακαλώ, κάθισε.
284
00:18:39,326 --> 00:18:41,787
Πώς ξέρω ότι είσαι στ' αλήθεια ντετέκτιβ;
285
00:18:46,416 --> 00:18:47,459
ΝΥΑΤ
286
00:18:50,087 --> 00:18:51,505
Καταλαβαίνω ότι γράφεις
287
00:18:51,588 --> 00:18:54,216
μια κουτσομπολίστικη στήλη
για τη σχολική εφημερίδα;
288
00:18:54,299 --> 00:18:56,218
Είναι μια στήλη συμβουλών.
289
00:18:56,301 --> 00:18:59,179
Φαίνεται ότι έχεις
ιδιαίτερες γνώσεις για τη σχέση
290
00:18:59,263 --> 00:19:01,807
μεταξύ του κου Γουόκερ
και της δίδας Ντόσον. Σωστά;
291
00:19:08,355 --> 00:19:11,567
Πριν προχωρήσω,
θέλω μόνο να πω συγχαρητήρια
292
00:19:11,650 --> 00:19:13,819
για το άρθρο σου
στη χθεσινή Ντέιλι Εξάμινερ.
293
00:19:13,902 --> 00:19:16,071
-Ήταν πολύ εντυπωσιακό.
-Ω, το είδατε;
294
00:19:16,155 --> 00:19:18,699
Ω, ναι. Τι υπέροχη φωτογραφία.
Εσύ την έβγαλες;
295
00:19:18,782 --> 00:19:21,410
Ναι, εγώ. Σας ευχαριστώ.
296
00:19:21,493 --> 00:19:24,413
Ξέρετε, μέχρι που δημοσιεύτηκε
το άρθρο μου, ήμουν η μόνη
297
00:19:24,496 --> 00:19:27,040
που ήξερε για τον κο Γουόκερ
και τη δίδα Ντόσον.
298
00:19:27,124 --> 00:19:29,084
Το είπα στην κολλητή μου, την Τζένιφερ.
299
00:19:29,168 --> 00:19:30,669
Και χθες...
300
00:19:31,879 --> 00:19:35,507
-Τι έγινε χθες;
-Λοιπόν, χώρισαν.
301
00:19:35,591 --> 00:19:39,178
Βασικά, αυτός τη χώρισε.
Η δις Ντόσον ήταν πολύ αναστατωμένη.
302
00:19:41,180 --> 00:19:44,641
-Το είδες αυτό;
-Λοιπόν, μάλωναν,
303
00:19:44,725 --> 00:19:47,019
είπε ότι κάποιος θα πρέπει
να αφήσει το Μίλινγκτον
304
00:19:47,102 --> 00:19:49,354
και δεν θα ήταν αυτή.
305
00:19:49,438 --> 00:19:51,565
Ίσως μπορεί να βοηθήσει.
306
00:19:56,278 --> 00:19:58,906
Θα είμαι σε επαφή αν έχω άλλες ερωτήσεις.
307
00:20:00,908 --> 00:20:02,910
Ντετέκτιβ Πότερ, κύριε,
308
00:20:03,410 --> 00:20:07,080
σας έχει πει ποτέ κανείς ότι θα ήσασταν
καλύτερος χωρίς το τσιγκέλι;
309
00:20:09,166 --> 00:20:10,209
Όχι.
310
00:20:10,292 --> 00:20:12,794
Πραγματικά πιστεύω
ότι πρέπει να το σκεφτείτε.
311
00:20:12,878 --> 00:20:17,132
Αυτά ήταν όλα, δις Γκολντ.
Σας ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
312
00:20:17,216 --> 00:20:19,301
Η ευχαρίστηση ήταν δική μου.
313
00:20:29,728 --> 00:20:33,023
Δις Ντόσον. Είμαι ο ντετέκτιβ Πότερ.
314
00:20:33,106 --> 00:20:34,775
Παρακαλώ, καθίστε.
315
00:20:35,817 --> 00:20:37,236
Τον βρήκατε;
316
00:20:38,153 --> 00:20:39,947
Όχι, όχι ακόμα.
317
00:20:45,118 --> 00:20:46,954
Ποιον κρυφακούς αυτήν τη φορά;
318
00:20:47,037 --> 00:20:49,248
Είναι ένας ντετέκτιβ μέσα
με τη δις Ντόσον.
319
00:20:49,331 --> 00:20:51,500
Έμαθα από περισσότερες από μία πηγές
320
00:20:51,583 --> 00:20:54,169
ότι εσείς και ο κος Γουόκερ
είχατε ρομαντικό δεσμό.
321
00:20:54,253 --> 00:20:57,256
-Είναι αλήθεια αυτό;
-Ναι, είναι.
322
00:20:58,090 --> 00:21:00,008
Πότε είδατε τελευταία φορά τον κο Γουόκερ;
323
00:21:02,886 --> 00:21:05,305
Χθες το απόγευμα.
324
00:21:06,515 --> 00:21:09,017
Φαινόταν θυμωμένος; Ήταν αναστατωμένος;
325
00:21:09,101 --> 00:21:11,019
Ήταν μια χαρά.
326
00:21:11,103 --> 00:21:14,773
Αλήθεια; Έμαθα
από έναν μαθητή σας ότι είχατε
327
00:21:14,898 --> 00:21:17,317
μια σημαντική φιλονικία
με τον κο Γουόκερ χθες
328
00:21:17,401 --> 00:21:20,362
και τον απειλήσατε
να φύγει από το σχολείο.
329
00:21:20,445 --> 00:21:21,738
Είναι ακριβές αυτό;
330
00:21:24,741 --> 00:21:28,203
Θα σας πείραζε να έρθετε στα κεντρικά
μαζί μου για περαιτέρω ανάκριση;
331
00:21:29,538 --> 00:21:32,666
Καλύτερα να επικοινωνήσω
με τον δικηγόρο μου.
332
00:21:35,335 --> 00:21:37,921
Ο ντετέκτιβ πιστεύει
ότι η δις Ντόσον έχει
333
00:21:38,005 --> 00:21:40,757
σχέση με την εξαφάνιση
του κου Γουόκερ, φταίω εγώ.
334
00:21:40,841 --> 00:21:41,883
Μην έχεις αυταπάτες.
335
00:21:41,967 --> 00:21:44,136
Είναι κύριος ύποπτος
χωρίς το μεγάλο σου στόμα.
336
00:21:44,219 --> 00:21:46,346
Είναι ένοχη μόνο γιατί τον αγαπάει.
337
00:21:46,430 --> 00:21:47,806
Αυτό είναι σίγουρα έγκλημα.
338
00:21:48,432 --> 00:21:49,933
Γιατί δεν τα όπως είναι;
339
00:21:50,017 --> 00:21:51,935
Τον απείλησε χθες. Κι οι δύο το ακούσαμε.
340
00:21:52,019 --> 00:21:54,896
Είπε ότι το σχολείο δεν χωράει
και τους δυο τους.
341
00:21:54,980 --> 00:21:57,399
Πολύ μικροκαμωμένη
για να δολοφονήσει κάποιον.
342
00:21:57,482 --> 00:22:00,360
Δεν ξέρεις για τη Λίζι Μπόρντεν,
την ντελικάτη δολοφόνο;
343
00:22:00,444 --> 00:22:02,821
Νομίζω ότι έχω ακουστά τον Ντίζι Μπόρντεν.
344
00:22:03,447 --> 00:22:06,575
Κοίτα, δεν πιστεύω ότι η δις Ντόσον
σκότωσε τον κύριο Γουόκερ.
345
00:22:06,658 --> 00:22:08,118
Λοιπόν, ποιος το έκανε;
346
00:22:08,201 --> 00:22:10,954
Δεν ξέρω. Ποιος είπε ότι δολοφονήθηκε;
Δεν υπάρχει πτώμα.
347
00:22:11,038 --> 00:22:12,998
Βρήκαν το αμάξι του,
όχι τον κο Γουόκερ.
348
00:22:13,081 --> 00:22:16,418
Οτιδήποτε θα μπορούσε να έχει συμβεί.
Μπορεί να τον έχουν όμηρο.
349
00:22:16,501 --> 00:22:20,088
Εντάξει, Νάνσι Ντρου, νομίζω
ότι ψαχουλεύεις λίγο παραπάνω.
350
00:22:20,172 --> 00:22:21,882
Θα βρω τι έγινε, Τζακ Ντάουνι,
351
00:22:21,965 --> 00:22:24,009
και θα μπει στα πρωτοσέλιδα.
Θυμήσου με.
352
00:22:24,092 --> 00:22:25,927
Δεν ξέρεις τίποτα για τον κο Γουόκερ.
353
00:22:26,011 --> 00:22:28,638
Είμαι ο μόνος που τον ξέρει
και νοιάζεται γι' αυτόν.
354
00:22:28,722 --> 00:22:30,557
Ξέρεις, έχεις δίκιο.
355
00:22:31,433 --> 00:22:33,602
Όσο και να με πονάει
που το λέω αυτό, Τζακ,
356
00:22:33,685 --> 00:22:35,896
να συνεργαστούμε
και να το ερευνήσουμε μαζί.
357
00:22:35,979 --> 00:22:39,566
-Τι νόημα έχει αυτό;
-Δύο κεφάλια είναι καλύτερα από ένα.
358
00:22:39,649 --> 00:22:42,402
Και αν με βοηθήσεις,
ξέρω πως θα λύσουμε την υπόθεση.
359
00:22:43,445 --> 00:22:45,280
Είσαι σοβαρή;
360
00:22:45,364 --> 00:22:48,617
Δεν δείχνεις και πολύ
ότι νοιάζεσαι για τον κο Γουόκερ.
361
00:22:48,700 --> 00:22:51,119
Θα κάτσεις και δεν θα κάνεις τίποτα;
362
00:22:55,957 --> 00:23:00,379
Ρε, φίλε. Πώς μπορεί κάποια τόσο εγωίστρια
να με κάνει να νιώθω τόσο ένοχος;
363
00:23:00,462 --> 00:23:02,214
Είναι χάρισμα.
364
00:23:03,465 --> 00:23:05,759
Υποσχέσου πως δεν θα το πεις σε κανέναν.
365
00:23:05,842 --> 00:23:07,511
Χαλάρωσε. Σε ποιον θα το πω;
366
00:23:27,531 --> 00:23:29,116
-Το ήξερα.
-Τι ήξερες;
367
00:23:29,199 --> 00:23:33,245
-Ότι σου άρεσε.
-Έλα, Τζεν. Είναι αυστηρά επαγγελματικό.
368
00:23:33,328 --> 00:23:36,081
Είπα στον Τζακ ότι θα τον πάρω
να του πω τι ώρα θα βρεθούμε.
369
00:23:36,164 --> 00:23:39,668
Έχεις τον αριθμό του; Χαριτωμένο.
370
00:23:39,751 --> 00:23:42,629
Τζεν, τι ξέρεις για τον Τζακ;
371
00:23:42,712 --> 00:23:46,299
Όχι πολλά. Δεν ενδιαφέρομαι,
αλλά εσύ θα έπρεπε.
372
00:23:46,633 --> 00:23:49,469
-Τι;
-Πιάσε το υπονοούμενο. Του αρέσεις.
373
00:23:49,553 --> 00:23:52,222
Γι' αυτό σου φέρεται να είσαι
ελαττωματικό αντικείμενο.
374
00:23:52,305 --> 00:23:54,891
-Ευχαριστώ.
-Έλα τώρα, νομίζω ότι είναι χαριτωμένος.
375
00:23:54,975 --> 00:23:57,769
Είναι ψηλός, μυστηριώδης. Ο τύπος σου.
376
00:23:57,853 --> 00:24:00,772
Αυτό δεν είναι δυνατόν, Τζεν.
Δεν έχω τύπο.
377
00:24:07,404 --> 00:24:08,738
Γεια σου, μπαμπά.
378
00:24:08,822 --> 00:24:10,740
Γεια, γλυκιά μου. Πώς πήγε το σχολείο;
379
00:24:10,824 --> 00:24:12,909
Καλά.
380
00:24:12,993 --> 00:24:15,412
Έχεις κανένα νέο για τον κο Γουόκερ;
381
00:24:15,495 --> 00:24:16,997
Δεν λένε τίποτα στο σχολείο.
382
00:24:17,080 --> 00:24:19,666
Άκουσα ότι έστειλαν
κι άλλους δύτες να ερευνήσουν
383
00:24:19,749 --> 00:24:21,793
την περιοχή που βρήκαν το αυτοκίνητο,
384
00:24:21,877 --> 00:24:25,255
μα δεν νομίζω να βρουν κάτι.
Έχει δυνατό ρεύμα σε αυτήν την περιοχή.
385
00:24:25,797 --> 00:24:28,884
Αν κάλυπτες αυτό το θέμα,
από πού θα ξεκινούσες;
386
00:24:29,468 --> 00:24:31,970
Λοιπόν, ένας καλός ρεπόρτερ πάντα ξεκινάει
387
00:24:32,053 --> 00:24:34,931
εξετάζοντας το παρελθόν
του ατόμου για πληροφορίες.
388
00:24:35,015 --> 00:24:36,558
Τι είδους πληροφορίες;
389
00:24:36,641 --> 00:24:38,393
Οτιδήποτε έξω από τα συνηθισμένα,
390
00:24:38,477 --> 00:24:41,229
γιατί μερικές φορές
όταν συγκεντρώνεις πολλά γεγονότα,
391
00:24:41,313 --> 00:24:44,441
-οδηγεί σε απαντήσεις.
-Ακούγεται σαν δουλειά ντετέκτιβ.
392
00:24:44,524 --> 00:24:48,236
Οι καλοί ρεπόρτερ είναι σαν ντετέκτιβ.
Μα δεν βασίζονται στην αστυνομία.
393
00:24:48,320 --> 00:24:51,031
Πρέπει να κάνουν τη δική τους έρευνα.
394
00:24:51,114 --> 00:24:54,993
-Ναι. Αυτό βγάζει πραγματικά νόημα.
-Όχι, περίμενε ένα λεπτό.
395
00:24:55,076 --> 00:24:56,870
Βλέπω τα γρανάζια σου να γυρίζουν.
396
00:24:57,370 --> 00:25:00,499
Η εξαφάνιση του κου Γουόκερ
δεν είναι θέμα για σένα, Λέξι.
397
00:25:00,582 --> 00:25:01,708
Είναι σοβαρή υπόθεση.
398
00:25:01,791 --> 00:25:04,628
Που σημαίνει ότι δεν θέλω να εμπλακείς.
399
00:25:04,711 --> 00:25:06,713
Έλα, μπαμπά. Ήμουν απλώς περίεργη.
400
00:25:06,796 --> 00:25:08,548
Μην ανησυχείς. Χακούνα Ματάτα.
401
00:25:17,974 --> 00:25:21,394
ΕΞΩ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ
ΜΗΝ ΠΑΤΑΤΕ - ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
402
00:25:23,104 --> 00:25:25,982
-Ποιος είναι;
-Ποιος νομίζεις;
403
00:25:26,066 --> 00:25:27,734
Να είσαι καλή, αλλιώς χάσου.
404
00:25:28,401 --> 00:25:30,195
Μπορώ να περάσω, παρακαλώ;
405
00:25:41,039 --> 00:25:42,582
Τι θέλεις;
406
00:25:43,208 --> 00:25:46,461
Τίποτα. Απλώς σκέφτηκα
τώρα που λείπει η μαμά,
407
00:25:46,545 --> 00:25:50,257
να δω πώς είσαι, τι κάνεις.
Ξέρεις, επειδή νοιάζομαι.
408
00:25:50,340 --> 00:25:55,220
-Τι νομίζεις, ότι είμαι ηλίθια;
-Λοιπόν, στην πραγματικότητα...
409
00:25:56,638 --> 00:25:58,682
Μου αρέσει πώς έχεις κάνει το μέρος.
410
00:26:00,308 --> 00:26:02,185
Αλλά τι είναι όλα αυτά τα σκουπίδια;
411
00:26:02,269 --> 00:26:04,437
Δεν είναι σκουπίδια. Είναι σημαντικά.
412
00:26:05,397 --> 00:26:06,898
Αυτό είναι σημαντικό;
413
00:26:07,524 --> 00:26:09,317
Απαρατήρητη συσκευή ακρόασης.
414
00:26:10,443 --> 00:26:11,736
Δηλαδή μυστική.
415
00:26:13,196 --> 00:26:15,824
Άκου από εδώ. Βάλ' το στο αυτί σου.
416
00:26:30,338 --> 00:26:34,217
Πολύ κουλ, ε; Και αυτό είναι
το αγαπημένο μου. Γουόκι-τόκι καρπού.
417
00:26:34,301 --> 00:26:37,053
Για χάντσφρι επικοινωνία πράκτορα
προς πράκτορα.
418
00:26:38,179 --> 00:26:40,223
Από πού παίρνεις αυτά τα πράγματα;
419
00:26:40,307 --> 00:26:42,976
-Στο γωνιακό κατάστημα κατασκόπων.
-Δεν το έχω ακουστά.
420
00:26:43,059 --> 00:26:46,021
Απέναντι από εκεί που η μαμά
κάνει τα μαθήματα πιλάτες.
421
00:26:47,981 --> 00:26:50,191
ΡΩΤΗΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
422
00:26:55,864 --> 00:26:57,949
Αυτό το πράγμα είναι καταπληκτικό.
423
00:27:07,292 --> 00:27:09,085
Κοίτα, χαζούλη.
424
00:27:09,169 --> 00:27:11,379
Έι, αυτό είναι κουλ. Πώς το κατάλαβες;
425
00:27:11,463 --> 00:27:13,965
Η χαζή αδερφή μου
έχει κάτι τέτοιο στο σπίτι.
426
00:27:14,049 --> 00:27:15,342
Να σας βοηθήσω, παιδιά;
427
00:27:15,425 --> 00:27:18,428
Ναι. Ψάχνουμε για κατασκοπικό εξοπλισμό.
428
00:27:18,511 --> 00:27:22,057
Ήρθατε στο σωστό μέρος.
Ελάτε εδώ. Αφήστε με να σας δείξω κάτι.
429
00:27:35,654 --> 00:27:38,448
Γυαλιά οπισθοπορείας. Φοβερά.
430
00:27:49,376 --> 00:27:50,669
Τι τρέχει;
431
00:27:51,252 --> 00:27:54,798
Ήμουν στη γειτονιά,
και σκέφτηκα να περάσω.
432
00:27:54,881 --> 00:27:56,883
-Τι κάνει αυτός εδώ;
-Ποιος;
433
00:27:58,843 --> 00:27:59,886
Αυτός;
434
00:27:59,969 --> 00:28:02,055
Ναι, σε "αυτόν" αναφέρομαι.
435
00:28:02,138 --> 00:28:04,641
Υπάρχει ένας πολύ καλός λόγος
για τον οποίο...
436
00:28:04,724 --> 00:28:08,186
Άκουσέ με, Λέξι.
Κοίτα, είναι μόνο θέμα χρόνου
437
00:28:08,269 --> 00:28:11,189
πριν ο Νταν Ράδερ κι η Νταϊάν Σόγιερ
έρθουν για να καλύψουν
438
00:28:11,272 --> 00:28:15,110
την εξαφάνιση του κου Γουόκερ,
μα εγώ θα έχω το αποκλειστικό θέμα.
439
00:28:15,193 --> 00:28:18,321
Εσύ θα έχεις το θέμα; Είναι το θέμα μου.
440
00:28:18,905 --> 00:28:21,282
Τι συμβαίνει; Τι γυρεύουν αυτοί εδώ;
441
00:28:21,366 --> 00:28:23,368
Ναι, τι κάνετε εσείς εδώ;
442
00:28:23,785 --> 00:28:26,830
Σε περίπου δύο δευτερόλεπτα,
θα με λατρεύετε και οι δύο.
443
00:28:26,913 --> 00:28:30,500
Έτοιμοι; Ο Γκέιμπ ζει
απέναντι από τη δίδα Ντόσον.
444
00:28:31,710 --> 00:28:33,086
Και με αυτό θες να πεις;
445
00:28:33,169 --> 00:28:35,171
Αν την παρακολουθήσουμε μερικές μέρες
446
00:28:35,255 --> 00:28:37,257
και τίποτα ύποπτο δεν συμβαίνει,
447
00:28:37,340 --> 00:28:38,883
ίσως και να την ξεμπλέξουμε.
448
00:28:39,426 --> 00:28:42,011
Ή να αποδείξουμε
ότι είχε σχέση με την εξαφάνισή του.
449
00:28:42,095 --> 00:28:43,471
Ακριβώς.
450
00:28:45,640 --> 00:28:47,934
Ωραία κάμερα.
451
00:28:48,476 --> 00:28:49,936
ΨΗΦΙΑΚΗ ΚΑΜΕΡΑ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ
452
00:28:54,649 --> 00:28:56,234
Σαν στο σπίτι σας, παιδιά.
453
00:28:56,317 --> 00:28:59,154
Θα φέρω το μενού
να παραγγείλουμε μεσημεριανό.
454
00:29:05,034 --> 00:29:08,580
Ώστε έτσι ζει το άλλο μισό.
455
00:29:21,384 --> 00:29:24,763
Εντάξει, λοιπόν, τι ακολουθεί, Λεξ;
456
00:29:28,183 --> 00:29:31,895
Η αποστολή μας είναι να αναγνωρίσουμε
οποιαδήποτε ύποπτη δραστηριότητα
457
00:29:31,978 --> 00:29:33,980
ή στοιχεία για το τι συνέβη
στον κο Γουόκερ.
458
00:29:34,063 --> 00:29:35,565
Εντάξει.
459
00:29:35,648 --> 00:29:37,233
Ακόμα και με τον εξοπλισμό,
460
00:29:37,317 --> 00:29:40,111
τίποτα δεν υποκαθιστά
μάτια, αυτιά και διαίσθηση.
461
00:29:40,195 --> 00:29:42,906
Σωστά. Νομίζω ότι πρέπει χωριστούμε.
462
00:29:42,989 --> 00:29:47,035
Καλή ιδέα. Η Τζένιφερ κι εγώ πάμε σπίτι
του Γουόκερ να ψάξουμε για στοιχεία,
463
00:29:47,118 --> 00:29:50,371
ενώ εσείς στο σπίτι του Γκέιμπ
να πρόσεχε το σπίτι της Ντόσον.
464
00:29:50,455 --> 00:29:53,541
-Βρήκες τη διεύθυνση του Γουόκερ;
-Ναι, στο Κάρολ Γκάρντενς.
465
00:29:58,588 --> 00:30:00,131
Αυτό είναι στο Μπρούκλιν.
466
00:30:00,215 --> 00:30:02,926
Μπρούκλιν; Δεν τραβιέμαι
μέχρι το Μπρούκλιν.
467
00:30:03,009 --> 00:30:06,012
Τζένιφερ, η καλή κατάσκοπος
δεν αμφισβητεί την αποστολή της.
468
00:30:06,095 --> 00:30:08,723
Και τι; Δεν είμαι καλή κατάσκοπος.
Θα ζήσω.
469
00:30:10,850 --> 00:30:12,268
Μάλλον θα έρθω εγώ μαζί σου.
470
00:30:13,228 --> 00:30:14,395
Το φοβόμουν αυτό.
471
00:30:18,650 --> 00:30:21,778
-Τι κάνεις;
-Τι σου φαίνεται ότι κάνω;
472
00:30:21,861 --> 00:30:22,904
Καλώ ένα αυτοκίνητο.
473
00:30:22,987 --> 00:30:26,533
Είσαι τρελή; Το μεγάλο παιχνίδι
είναι απόψε. Η κίνηση θα είναι φοβερή.
474
00:30:26,616 --> 00:30:28,701
Επίσης, αν εμφανιστείς
με ακριβό αυτοκίνητο,
475
00:30:28,785 --> 00:30:30,870
θα ξεχωρίζεις σαν τη μύγα μέσα στο γάλα.
476
00:30:30,954 --> 00:30:32,914
Το μετρό είναι ο μόνος τρόπος να πάμε.
477
00:30:32,997 --> 00:30:35,416
Διάολε! Με έκανες να πάρω λάθος αριθμό.
478
00:30:36,125 --> 00:30:38,878
Σωστά. Εγώ σε έκανα
να πάρεις λάθος αριθμό.
479
00:30:42,841 --> 00:30:45,301
Δεν έχεις πάρει ποτέ το μετρό, έτσι;
480
00:30:47,512 --> 00:30:50,640
Σε παρακαλώ! Φυσικά το έχω πάρει.
Το παίρνω όλη την ώρα.
481
00:30:52,392 --> 00:30:53,852
Οπότε, ας πάμε.
482
00:30:56,062 --> 00:30:57,897
Λέξι!
483
00:30:59,858 --> 00:31:03,319
Οδός 68 Κολέγιο Χάντερ 64
Αργά το βράδυ
484
00:31:34,100 --> 00:31:36,352
Τζεν, έλα πάνω.
485
00:31:43,401 --> 00:31:46,529
Εντάξει, αυτό δεν είναι φωτογράφιση.
486
00:31:53,703 --> 00:31:54,787
Εντάξει, έλα. Πάμε.
487
00:31:54,871 --> 00:31:57,957
Περίμενε, κάνω ορισμένες
τεχνικές ρυθμίσεις.
488
00:31:59,417 --> 00:32:01,586
Όλα καλά.
489
00:32:02,128 --> 00:32:04,005
Εντάξει.
490
00:32:27,445 --> 00:32:29,364
Ωραία βιβλιοθήκη.
491
00:32:29,656 --> 00:32:34,285
Ναι, είναι συλλογή μιας ζωής.
492
00:32:34,369 --> 00:32:36,496
"Η Γέννηση του Γκέιμπ";
493
00:32:36,579 --> 00:32:39,207
Την έχεις σε κασέτα;
494
00:32:39,290 --> 00:32:42,085
Ο μπαμπάς μου
με έκανε να ξεκινήσω πολύ νέος,
495
00:32:42,168 --> 00:32:45,129
-και γράφω πράγματα από τότε.
-Εντυπωσιακό.
496
00:32:45,672 --> 00:32:47,340
Εντάξει.
497
00:32:50,843 --> 00:32:53,554
Όλα έχουν να κάνουν με τις ρυθμίσεις.
498
00:33:03,147 --> 00:33:07,735
-Και... Δράση.
-Αυτό είναι τόσο συναρπαστικό.
499
00:33:17,245 --> 00:33:18,955
Ίσως δεν είναι σπίτι.
500
00:33:19,038 --> 00:33:20,623
Ναι, ναι, εσύ...
501
00:33:20,707 --> 00:33:24,460
Απλώς πρέπει να κάτσεις
και να περιμένεις και...
502
00:33:38,558 --> 00:33:40,977
Σταθμός Οδός Κάρολ
503
00:33:41,060 --> 00:33:43,938
Ναι, τα κατάφερα.
Ανυπομονώ να το πω στην Τζένιφερ.
504
00:33:51,362 --> 00:33:53,156
Πόσο ενδιαφέρον.
505
00:33:53,865 --> 00:33:56,367
Τι χαμός. Ποιος να το περίμενε;
506
00:34:00,621 --> 00:34:02,957
Εντάξει. Είναι από εδώ.
507
00:34:03,041 --> 00:34:05,793
Στην πραγματικότητα, είναι από εδώ.
508
00:34:06,210 --> 00:34:08,796
Με συγχωρείς, βλέπεις
αυτό το χαρτί στα χέρια μου;
509
00:34:08,880 --> 00:34:10,673
Λέγεται χάρτης και σύμφωνα με αυτόν,
510
00:34:10,757 --> 00:34:12,759
-το σπίτι του κου Γουόκερ είναι εκεί.
-Σωστά.
511
00:34:12,842 --> 00:34:14,761
Λοιπόν, ξέρεις, πρώτα απ' όλα...
512
00:34:15,261 --> 00:34:17,638
Ορίστε. Και δεύτερον, είναι από κει.
513
00:34:17,722 --> 00:34:20,183
Έχω ξαναπάει εκεί.
514
00:34:29,859 --> 00:34:31,360
Κοίτα! Είναι σπίτι.
515
00:34:47,085 --> 00:34:49,545
Λατρεύω αυτήν την κασέτα άσκησης!
516
00:34:53,925 --> 00:34:57,887
Είσαι τρελή; Μπορεί να είναι δολοφόνος.
517
00:35:11,859 --> 00:35:13,486
Νιώθω σαν κούκλα καταστήματος.
518
00:35:13,569 --> 00:35:16,072
Εννοείς σαν κούκλα επίδειξης.
519
00:35:20,159 --> 00:35:21,702
Μας συγχωρείτε, κύριε.
520
00:35:23,079 --> 00:35:24,914
Το παλτό αυτού δεν έμοιαζε με αυτό
521
00:35:24,997 --> 00:35:26,707
που φορούσε ο κος Γουόκερ;
522
00:35:30,837 --> 00:35:32,755
Δεν ξέρω. Δεν το πρόσεξα.
523
00:35:32,839 --> 00:35:34,757
Σίγουρα ήταν το παλτό του κου Γουόκερ.
524
00:35:34,841 --> 00:35:38,719
Πόσες από αυτές τους αποκρουστικές
πράσινες κάπες να υπάρχουν σε μια πόλη;
525
00:35:41,806 --> 00:35:43,516
Ναι, στην αρχή της σχολικής χρονιάς,
526
00:35:43,599 --> 00:35:46,894
ήρθα να πάρω το παλιό κομπιούτερ
του κου Γουόκερ. Μου το έδινε.
527
00:35:46,978 --> 00:35:48,312
Είναι ακριβώς εκεί.
528
00:35:49,105 --> 00:35:50,606
Εντάξει, θα σε πάρω αργότερα.
529
00:35:50,690 --> 00:35:53,609
-Θεέ μου. Κοίτα!
-Είναι η δις Στερν.
530
00:35:56,112 --> 00:35:57,697
Εκπλήσσομαι που δεν έχει ρινορραγία
531
00:35:57,780 --> 00:36:00,158
από το ότι είναι νότια της 14ης οδού.
532
00:36:00,449 --> 00:36:02,660
Περίεργο, ούτε έχεις ρινορραγία.
533
00:36:07,165 --> 00:36:09,375
Τι κάνει η δις Στερν στου κου Γουόκερ;
534
00:36:10,001 --> 00:36:11,127
Μισό λεπτό. Τους είδα
535
00:36:11,210 --> 00:36:14,005
να έχουν μια παράξενη συζήτηση
τη μέρα πριν εξαφανιστεί.
536
00:36:14,380 --> 00:36:17,717
-Ναι;
-Λοιπόν, αυτό είναι κάπως ύποπτο.
537
00:36:17,842 --> 00:36:19,844
Ύποπτο για τι;
538
00:36:19,927 --> 00:36:22,555
Δεν ξέρω. Απλώς το επισημαίνω.
539
00:36:22,638 --> 00:36:24,640
Ας ελέγξουμε το σπίτι του κου Γουόκερ.
540
00:36:49,457 --> 00:36:51,334
Να πάμε μέσα;
541
00:36:52,210 --> 00:36:55,004
Ήρθαμε μέχρι εδώ, έτσι δεν είναι;
542
00:37:27,078 --> 00:37:29,789
Είναι σαν να ήταν μόλις εδώ.
543
00:37:37,838 --> 00:37:40,091
Ξέρεις, μου αρέσει
αυτή η φάση με την έρευνα.
544
00:37:40,174 --> 00:37:41,842
Θα μπορούσα να είμαι καλή σε αυτό.
545
00:37:44,845 --> 00:37:46,722
Εντάξει, φοβάμαι. Πάμε.
546
00:37:46,806 --> 00:37:49,475
Έι, μόλις φτάσαμε εδώ.
Ας ρίξουμε μια ματιά τριγύρω.
547
00:37:49,558 --> 00:37:50,768
Σωστά.
548
00:37:56,107 --> 00:37:59,026
Κοίτα αυτό. "ΝΠ"
549
00:38:00,361 --> 00:38:02,655
Αναρωτιέμαι τι σημαίνει αυτό.
550
00:39:00,463 --> 00:39:02,214
Γκέιμπ, κοίτα! Γκέιμπ.
551
00:39:11,265 --> 00:39:13,142
Ποιος είναι αυτός;
552
00:39:35,581 --> 00:39:37,583
Ο κος Γκόλντμπλουμ;
553
00:39:39,293 --> 00:39:41,504
Ντετέκτιβ Μίνι.
554
00:39:41,837 --> 00:39:44,840
Και εσείς οι δύο
είστε σε ιδιωτική ιδιοκτησία.
555
00:39:45,299 --> 00:39:47,093
Συνειδητοποιείτε ότι είναι παράνομο;
556
00:39:47,176 --> 00:39:50,262
-Όχι. Όχι, κύριε.
-Όχι. Φυσικά και όχι.
557
00:39:50,346 --> 00:39:54,433
Είναι. Τώρα ποιοι είστε
και τι κάνετε εδώ;
558
00:39:54,975 --> 00:39:57,353
Είμαι η Λέξι Γκολντ
κι αυτός είναι ο Τζακ Ντάουνι.
559
00:39:57,436 --> 00:39:58,854
Μαθητές του κου Γουόκερ.
560
00:39:59,563 --> 00:40:00,815
Είναι ζωντανός, κύριε;
561
00:40:01,273 --> 00:40:04,068
Αυτό είναι... Δουλειά της αστυνομίας,
562
00:40:04,151 --> 00:40:07,071
αλλά αν ξέρετε οτιδήποτε
για την εξαφάνισή του,
563
00:40:07,154 --> 00:40:09,740
προτείνω να μου πείτε τώρα.
564
00:40:10,199 --> 00:40:13,494
Δεν ξέρουμε τίποτα, κύριε.
565
00:40:13,577 --> 00:40:17,039
Είσαι απολύτως σίγουρος γι' αυτό;
566
00:40:17,415 --> 00:40:21,168
Φυσικά, είμαστε απολύτως
σίγουροι γι' αυτό.
567
00:40:23,921 --> 00:40:25,881
Ξέρετε τι ώρα είναι;
568
00:40:26,757 --> 00:40:29,802
Ναι, είναι 3:30.
569
00:40:29,885 --> 00:40:33,305
Πόσο καιρό το κάνετε αυτό;
Ξέρεις, αστυνομικός;
570
00:40:33,389 --> 00:40:37,017
Είπατε ότι είναι 3:30;
Γιατί αργήσαμε για το δείπνο.
571
00:40:37,101 --> 00:40:39,395
Είναι λίγο νωρίς
για δείπνο, δεν είναι, Τζακ;
572
00:40:40,146 --> 00:40:43,607
Ξέρατε ότι είναι καλύτερα
να τρώμε μεγάλα γεύματα νωρίς την ημέρα;
573
00:40:43,691 --> 00:40:48,362
-Κάνει καλό στο πεπτικό σύστημα.
-Όχι. Δεν το ήξερα αυτό.
574
00:40:49,280 --> 00:40:52,324
Πρέπει να πάμε στην άλλη άκρη της πόλης...
575
00:40:52,408 --> 00:40:54,952
Οπότε, πρέπει να φύγουμε.
576
00:40:55,035 --> 00:40:58,080
Λοιπόν, υποθέτω
ότι θα σας ξαναδούμε, ντετέκτιβ.
577
00:40:58,164 --> 00:41:02,209
Σωστά. Οπότε, πρέπει να φύγουμε. Αντίο.
578
00:41:05,838 --> 00:41:07,965
Έχεις χάσει τελείως το μυαλό σου;
579
00:41:08,048 --> 00:41:10,801
Δεν έχω δει ποτέ αυτή την πλευρά σου.
Φοβάσαι, έτσι;
580
00:41:10,885 --> 00:41:14,930
Δεν φοβάμαι. Δεν ήθελα να αναστατώσω
τον ντετέκτιβ. Φαινόταν κάπως παράξενος.
581
00:41:15,014 --> 00:41:19,351
-Επειδή δεν ήταν ντετέκτιβ.
-Τι; Και το ξέρεις αυτό επειδή;
582
00:41:19,435 --> 00:41:22,062
Επειδή ένας ντετέκτιβ
της Νέας Υόρκης δεν έχει λεφτά
583
00:41:22,146 --> 00:41:24,273
για πανάκριβο ρολόι,
κοστούμι και παπούτσια.
584
00:41:24,899 --> 00:41:28,360
Ένας ιδιωτικός ντετέκτιβ
μπορεί να έχει πλούσιους πελάτες
585
00:41:28,444 --> 00:41:30,279
και τόνους λεφτά,
ειδικά στη Νέα Υόρκη.
586
00:41:30,362 --> 00:41:31,947
Ίσως, ίσως όχι.
587
00:41:32,031 --> 00:41:35,034
Εκτός αυτού, πώς ξεχωρίζεις
ένα ακριβό κοστούμι από μακριά;
588
00:41:35,117 --> 00:41:37,703
Πίστεψέ με, εντοπίζω
την απομίμηση από μίλια μακριά.
589
00:41:37,786 --> 00:41:40,539
Και αυτό ήταν καλό.
Το ίδιο και το ρολόι. Το καλύτερο.
590
00:41:40,623 --> 00:41:43,959
Λεπτή ζώνη πλατίνας 18 καρατίων
και μαργαριταρένιοι δείκτες
591
00:41:44,043 --> 00:41:46,921
που επιτρέπουν να βλέπεις την ώρα
σε δύο ζώνες ώρας.
592
00:41:47,004 --> 00:41:51,091
Η απόλυτη κομψότητα.
Η νεοϋορκέζικη ευαισθησία μου δουλεύει.
593
00:41:51,175 --> 00:41:54,428
Ποιος θα σκεφτόταν ότι η τρελή εμμονή σου
με τα υλικά αντικείμενα
594
00:41:54,512 --> 00:41:57,681
-θα χρησίμευε;
-Θα το εκλάβω ως κομπλιμέντο.
595
00:41:58,390 --> 00:42:00,809
Νομίζεις ότι η Μις Στερν και αυτός ο Μίνι
596
00:42:00,893 --> 00:42:02,603
είναι σε κάτι μαζί;
597
00:42:02,686 --> 00:42:04,897
Δεν ξέρω, αλλά ας τον ελέγξουμε.
598
00:42:04,980 --> 00:42:06,565
Καλή ιδέα. Πάμε πίσω στο σπίτι μου.
599
00:42:06,649 --> 00:42:09,151
Μπα, πάμε σπίτι μου. Είναι ακριβώς εδώ.
600
00:42:16,951 --> 00:42:19,370
Μένεις στο Μπρούκλιν; Γιατί δεν το είπες;
601
00:42:20,120 --> 00:42:23,040
Κανείς δεν ρώτησε. Όλοι υποθέτουν
ότι αν πας στο Μίλινγκτον,
602
00:42:23,123 --> 00:42:25,417
έχεις θυρωρό, εξοχικό και όλα αυτά.
603
00:42:25,501 --> 00:42:28,128
Δεν έχουμε τίποτα.
Είμαι στο Μίλινγκτον με υποτροφία.
604
00:42:28,212 --> 00:42:29,838
Αλήθεια;
605
00:42:30,464 --> 00:42:31,840
Γεια σας, κα Τζέρετ.
606
00:42:31,924 --> 00:42:34,802
-Γεια σου, Τζακ.
-Ναι, αλήθεια.
607
00:42:34,885 --> 00:42:38,013
Κοίτα, το Μπρούκλιν δεν είναι φανταχτερό
σαν το Άπερ Ιστ Σάιντ.
608
00:42:38,097 --> 00:42:40,391
Μου αρέσει εδώ. Όλοι είναι κουλ.
609
00:42:41,308 --> 00:42:43,269
Στοίχημα ότι δεν ξέρεις τους γείτονές σου.
610
00:42:43,352 --> 00:42:46,146
Δεν έχουμε γείτονες,
επειδή μας ανήκει όλος ο όροφος.
611
00:42:46,230 --> 00:42:49,692
Μα γνώρισα τους από κάτω μας
όταν υπερχείλισα την μπανιέρα μια φορά.
612
00:42:50,901 --> 00:42:53,821
Σωστά. Υπερχείλισες την μπανιέρα. Έλα.
613
00:42:59,159 --> 00:43:00,744
Μαμά, γύρισα!
614
00:43:00,828 --> 00:43:02,913
Γεια.
615
00:43:05,874 --> 00:43:08,252
Τι κάνει η μαμά σου σπίτι
στη μέση της μέρας;
616
00:43:08,335 --> 00:43:10,087
Είναι νοσοκόμα στα επείγοντα.
617
00:43:10,170 --> 00:43:12,840
Δουλεύει νυχτερινή βάρδια.
Έχει τις μέρες τις ελεύθερες.
618
00:43:12,923 --> 00:43:14,592
Αλήθεια;
619
00:43:15,509 --> 00:43:17,553
Κάτι μυρίζει υπέροχα.
620
00:43:17,636 --> 00:43:19,638
Ναι, είναι υπέροχη μαγείρισσα.
621
00:43:19,722 --> 00:43:23,225
-Μαγειρεύει;
-Ναι. Έλα τώρα.
622
00:43:29,607 --> 00:43:31,609
-Γεια.
-Γεια σου, μαμά.
623
00:43:31,692 --> 00:43:33,444
Η φίλη μου η Λέξι από το σχολείο.
624
00:43:33,527 --> 00:43:36,113
Γεια σου, Λέξι. Χάρηκα για τη γνωριμία.
625
00:43:36,196 --> 00:43:37,531
Κι εγώ, κα Ντάουνι.
626
00:43:37,615 --> 00:43:40,117
Άργησα λίγο, Τζακ.
Θα πλύνεις τα πιάτα αργότερα;
627
00:43:40,200 --> 00:43:41,535
Ναι, βέβαια, μαμά.
628
00:43:42,244 --> 00:43:44,288
Θα θέλατε λεμονόπιτα;
629
00:43:47,041 --> 00:43:49,376
-Αυτό είναι νοστιμότατο.
-Ευχαριστώ.
630
00:43:50,711 --> 00:43:53,297
Λοιπόν, σε τι δουλεύετε εσείς οι δύο;
631
00:43:53,380 --> 00:43:55,841
-Είναι απλώς...
-Σχολική εργασία.
632
00:43:55,924 --> 00:43:59,345
Μια σχολική εργασία. Σωστά.
Οπότε θα είμαστε επάνω.
633
00:43:59,428 --> 00:44:00,554
Ω, εντάξει.
634
00:44:00,638 --> 00:44:02,514
-Καλά.
-Χάρηκα για τη γνωριμία, Λέξι.
635
00:44:02,598 --> 00:44:04,266
Κι εγώ.
636
00:44:21,033 --> 00:44:22,117
Ο αδερφός μου.
637
00:44:24,119 --> 00:44:27,289
-Έχεις αδερφό;
-Ναι, είναι ο Τοντ.
638
00:44:27,373 --> 00:44:29,291
-Μένει εδώ;
-Μπα.
639
00:44:29,375 --> 00:44:32,086
-Πού είναι;
-Είναι στο ναυτικό.
640
00:44:32,503 --> 00:44:34,171
Ω, αλήθεια;
641
00:44:35,047 --> 00:44:37,508
Ναι. Είναι στη Χαβάη.
642
00:44:37,591 --> 00:44:40,511
Είναι τόσο υπέροχα εκεί.
Πεθαίνω για το Γκραντ Μακίκι.
643
00:44:40,594 --> 00:44:42,971
Έκανα την καλύτερη
περιποίηση προσώπου εκεί.
644
00:44:43,055 --> 00:44:45,015
Ποιο είναι το αγαπημένο σου νησί;
645
00:44:45,599 --> 00:44:48,686
Δεν ξέρω.
Δεν έχω πάει ποτέ στη Χαβάη.
646
00:44:58,779 --> 00:45:01,407
Ο Τοντ κι εγώ μοιραζόμασταν
το δωμάτιο πριν φύγει.
647
00:45:01,490 --> 00:45:04,827
-Πρέπει να σου λείπει.
-Ναι.
648
00:45:06,078 --> 00:45:08,747
Πού είναι ο μπαμπάς σου;
649
00:45:09,248 --> 00:45:11,583
Πέθανε πριν από μερικά χρόνια.
650
00:45:11,667 --> 00:45:13,711
Ω, Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ, Τζακ.
651
00:45:13,794 --> 00:45:16,588
Όχι, δεν πειράζει.
Ήταν άρρωστος για πολύ καιρό,
652
00:45:16,672 --> 00:45:18,298
αλλά τον φροντίσαμε καλά.
653
00:45:19,508 --> 00:45:21,051
Πρέπει να ήταν πολύ δύσκολο.
654
00:45:23,804 --> 00:45:25,764
Ήταν εντάξει.
655
00:45:25,848 --> 00:45:28,142
Αγαπούσα τον πατέρα μου.
656
00:45:32,271 --> 00:45:34,898
Ναι, ας τσεκάρουμε τον Μίνι;
657
00:45:35,899 --> 00:45:37,568
Εδώ.
658
00:45:42,030 --> 00:45:45,451
Από τι είναι όλα αυτά τα τρόπαια;
659
00:45:45,534 --> 00:45:47,369
Μου αρέσει να παίζω μπόουλινγκ.
660
00:45:47,745 --> 00:45:50,289
Πρέπει να φοράς παπούτσια
που έχουν φορέσει άλλοι.
661
00:45:51,081 --> 00:45:53,041
Οι καλοί παίχτες έχουν δικά τους.
662
00:45:53,125 --> 00:45:56,211
Δεν ξέρω, μα νομίζω ότι έχουν
δικές τους κάλτσες και εσώρουχα.
663
00:45:56,295 --> 00:45:57,963
Μα αυτοί είναι πολύ καλοί παίχτες.
664
00:45:59,131 --> 00:46:01,925
Αυτός είναι ο υπολογιστής
που σου έδωσε ο κος Γουόκερ;
665
00:46:03,218 --> 00:46:05,637
Καταλαβαίνω γιατί. Είναι αρχαίος.
666
00:46:05,763 --> 00:46:07,389
Νέα Υόρκη
Κατάλογος Ιδιωτικών Ντετέκτιβ
667
00:46:07,473 --> 00:46:10,058
Τσαρλς Μίνι
668
00:46:10,142 --> 00:46:12,644
Φαίνεται πως υπάρχει
ένας Τσαρλς Μίνι αδειοδοτημένος
669
00:46:12,728 --> 00:46:14,772
ως ιδιωτικός ντετέκτιβ στη Νέα Υόρκη.
670
00:46:14,855 --> 00:46:17,274
Μπορεί να υπάρχουν
πάνω από ένας Τσαρλς Μίνι
671
00:46:17,357 --> 00:46:19,067
ή μπορεί να λέει ψέματα.
672
00:46:19,318 --> 00:46:21,737
Ή να είναι ο Τσαρλς Μίνι
που συναντήσαμε σήμερα.
673
00:46:21,820 --> 00:46:23,697
Θα μπορούσε.
674
00:46:26,283 --> 00:46:27,451
1 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
675
00:46:29,161 --> 00:46:32,206
-Αυτό δεν είναι δυνατόν.
-Τι δεν είναι δυνατόν;
676
00:46:33,916 --> 00:46:35,292
Έχω ένα μέιλ.
677
00:46:35,375 --> 00:46:39,546
Ω, ναι, αυτό είναι έκπληξη,
αλλά πρέπει να έχεις μερικούς φίλους.
678
00:46:39,630 --> 00:46:41,632
Από ποιον είναι;
679
00:46:41,715 --> 00:46:43,801
Είναι από τον κο Γουόκερ.
680
00:46:43,884 --> 00:46:47,596
Τι; Μισό λεπτό. Περίμενε. Τι είναι αυτό;
681
00:46:48,597 --> 00:46:50,474
Μια συστατική που μου υποσχέθηκε
682
00:46:50,557 --> 00:46:52,893
για την ανανέωση
της υποτροφίας στο Μίλινγκτον.
683
00:46:54,478 --> 00:46:57,147
Παράξενο. Το γράμμα
γράφτηκε πριν από τέσσερις ημέρες,
684
00:46:57,231 --> 00:46:59,233
αλλά δεν στάλθηκε μέχρι χθες.
685
00:47:00,859 --> 00:47:03,445
Πώς στέλνει μέιλ ένας νεκρός;
686
00:47:05,280 --> 00:47:07,324
-Λέξι, μόλις σκέφτηκα κάτι.
-Τι;
687
00:47:07,407 --> 00:47:11,411
-Αυτός ήταν ο υπολογιστής του κου Γουόκερ.
-Ναι.
688
00:47:13,205 --> 00:47:15,749
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΟΝΟΜΑ ΑΔΕΙΑΣ: ΝΙΚΟΛΑΣ ΠΕΤΡΟΣΙΑΝ
689
00:47:15,833 --> 00:47:18,877
Κοίτα αυτό. "Νίκολας Πετρόσιαν." ΝΠ.
690
00:47:18,961 --> 00:47:22,005
Τα αρχικά στον χαρτοφύλακα
στο σπίτι του κου Γουόκερ.
691
00:47:37,479 --> 00:47:40,232
Η Λέξι μας καλεί να τη συναντήσουμε
στο σπίτι της.
692
00:47:40,732 --> 00:47:43,694
Και το να βλέπεις τη δίδα Ντόσον
γινόταν τόσο καλό.
693
00:47:43,777 --> 00:47:46,738
Καλύτερα να αφήσω την κάμερα
να τρέχει να το ελέγξουμε μετά.
694
00:47:46,822 --> 00:47:48,490
Να δούμε αν συμβεί κάτι.
695
00:47:52,703 --> 00:47:56,373
Έτσι, το πραγματικό όνομα του κου Γουόκερ
είναι ο Νίκολας Πετρόσιαν;
696
00:47:56,456 --> 00:47:59,459
Δεν μπορείς να τον κατηγορήσεις
που άλλαξε ένα τέτοιο όνομα.
697
00:47:59,543 --> 00:48:01,795
-Να άλλαζα το όνομά μου;
-Βέβαια, γιατί όχι;
698
00:48:01,879 --> 00:48:04,298
Ας επανεξετάσουμε τις σημερινές εξελίξεις.
699
00:48:04,381 --> 00:48:06,758
Είδαμε τη δίδα Στερν
να φεύγει από τον κο Γουόκερ...
700
00:48:06,842 --> 00:48:08,886
Εννοώ, το διαμέρισμα του Πετρόσιαν.
701
00:48:08,969 --> 00:48:11,805
Αμφιλεγόμενος ντετέκτιβ
είπε ότι δουλεύει "στην υπόθεση".
702
00:48:11,889 --> 00:48:13,849
Ο κος Γκόλντμπλουμ έφυγε
από τη δίδα Ντόσον.
703
00:48:13,932 --> 00:48:17,311
Και κάποιος άστεγος στο Μπρούκλιν
φορούσε το παλτό του κου Γουόκερ.
704
00:48:17,394 --> 00:48:20,397
Αυτό είναι τόσο παράξενο.
Τι φορούσε η δις Στερν;
705
00:48:20,647 --> 00:48:22,316
Ήταν δύσκολο να καταλάβω.
706
00:48:22,399 --> 00:48:24,192
Με συγχωρείτε. Ποιος νοιάζεται;
707
00:48:24,276 --> 00:48:26,320
-Μπορούμε να συνεχίσουμε;
-Ό,τι πεις.
708
00:48:26,403 --> 00:48:28,780
-Προχώρα.
-Εντάξει.
709
00:48:28,864 --> 00:48:31,575
Γιατί η δις Στερν ήταν
στο διαμέρισμα του κου Γουόκερ;
710
00:48:31,658 --> 00:48:35,704
Ας μην ξεχνάμε ότι είχε μια διαφωνία
με τον κο Γουόκερ πριν εξαφανιστεί.
711
00:48:35,787 --> 00:48:37,205
-Ναι.
-Εντελώς ύποπτο.
712
00:48:37,289 --> 00:48:40,250
Η σκέψη μου ακριβώς, Τζεν.
Τώρα, αυτός ο ντετέκτιβ, ήταν...
713
00:48:40,334 --> 00:48:41,835
Τι πρόβλημα έχει αυτός;
714
00:48:42,669 --> 00:48:45,380
Τίποτα πραγματικά.
Ήταν κάπως ανατριχιαστικός
715
00:48:45,464 --> 00:48:47,758
και ντυμένος πολύ φανταχτερά
για ντετέκτιβ.
716
00:48:47,841 --> 00:48:50,594
Η Κάμερον Ντίαζ ντύνεται έτσι
στους Άγγελους του Τσάρλι.
717
00:48:52,596 --> 00:48:54,348
Τζεν...
718
00:48:56,224 --> 00:49:00,228
Εντάξει. Έτσι φαίνεται
Ο κος Γκόλντμπλουμ κάπως...
719
00:49:00,979 --> 00:49:02,689
εμπλέκεται με τη δίδα Ντόσον;
720
00:49:03,106 --> 00:49:05,442
Μα μόλις χθες,
ο κος Γουόκερ της ράγισε την καρδιά.
721
00:49:05,525 --> 00:49:08,946
-Και μετά τον απείλησε.
-Έχει ζουμί, έτσι δεν είναι;
722
00:49:10,322 --> 00:49:13,951
Ίσως ο Γκόλντμπλουμ κι η Ντόσον
συνωμότησαν να ξεφορτωθούν τον Γουόκερ.
723
00:49:14,034 --> 00:49:17,496
Μα ποιο είναι το κίνητρό τους;
Μόνο επειδή ήταν στο σπίτι της Ντόσον...
724
00:49:17,579 --> 00:49:19,081
Με το χέρι του γύρω της.
725
00:49:22,000 --> 00:49:23,377
Τη ζήλευε.
726
00:49:23,460 --> 00:49:25,837
Αλλά πώς εξηγείται αυτός ο άστεγος;
727
00:49:25,921 --> 00:49:28,131
Δεν ξέρω, μα δεν υπάρχουν
περισσότερες από μία
728
00:49:28,215 --> 00:49:30,300
αποκρουστικές καμπαρντίνες στη Νέα Υόρκη.
729
00:49:30,384 --> 00:49:31,969
Έλα τώρα, ίσως απλώς τη βρήκε.
730
00:49:34,513 --> 00:49:37,307
-Αποκλείεται.
-Τι έχεις εδώ, Τζακ;
731
00:49:37,391 --> 00:49:39,685
Έψαξα το όνομα Νίκολας Πετρόσιαν,
732
00:49:39,768 --> 00:49:41,645
και εμφανίστηκε στην Αριζόν Ντίσπατς.
733
00:49:41,728 --> 00:49:44,773
"Ο Νίκολας Πετρόσιαν, τραπεζίτης,
εξαφανίστηκε μυστηριωδώς,
734
00:49:44,856 --> 00:49:46,858
"και στοιχεία δείχνουν πως είναι νεκρός.
735
00:49:46,942 --> 00:49:49,361
"Πρόσφατα, κατηγορήθηκε
για απάτη και υπεξαίρεση.
736
00:49:49,444 --> 00:49:53,281
"Η μητέρα του Πετρόσιαν
κατοικεί στο Μπράιτον Μπιτς."
737
00:49:53,365 --> 00:49:55,283
Λέω να την επισκεφτούμε.
738
00:49:55,367 --> 00:49:57,202
Θα κοιτάξω να βρω τη διεύθυνσή της.
739
00:50:02,124 --> 00:50:05,752
Έπρεπε να δεις το ντύσιμό μου. Ήταν
τόσο χαριτωμένο που όλοι με κοιτούσαν.
740
00:50:05,836 --> 00:50:08,296
Φορούσα αυτό το αξιολάτρευτο
μαύρο παντελόνι Κάπρι
741
00:50:08,380 --> 00:50:11,591
με αυτό το λεοπαρδαλέ μπλουζάκι
και αυτά τα μεγάλα παπούτσια...
742
00:50:11,675 --> 00:50:14,469
Ίσως έχω υποτιμήσει
τον Τζακ όλον αυτόν τον καιρό.
743
00:50:14,553 --> 00:50:17,097
Είναι πολλά περισσότερα από ό,τι νόμιζα.
744
00:50:17,180 --> 00:50:19,975
Θα του είναι δύσκολο
να πηγαίνει σχολείο τόσο μακριά.
745
00:50:20,350 --> 00:50:22,686
Με τον αδερφό του να λείπει
και τον μπαμπά του...
746
00:50:22,769 --> 00:50:26,940
Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς τον μπαμπά μου.
Αλλά η μαμά του είναι πολύ γλυκιά.
747
00:50:27,024 --> 00:50:30,068
Θα τα έλεγα κλασικά Μέρι Τζέινς,
με χοντρές σόλες,
748
00:50:30,152 --> 00:50:33,697
λουράκι Βέλκρο και τετράγωνες μύτες.
Βασικές απομιμήσεις Πράντα.
749
00:50:33,780 --> 00:50:37,617
Πάντα φαίνεται να είναι μόνος.
Αναρωτιέμαι ποιος είναι ο κολλητός του.
750
00:50:37,701 --> 00:50:40,328
Μου αρέσει να περνάω χρόνο με τον Τζακ.
751
00:50:40,412 --> 00:50:42,831
Ω, Θεέ μου! Τι λέω;
752
00:50:42,914 --> 00:50:44,583
-Την έχω.
-Τι;
753
00:50:44,666 --> 00:50:46,376
Τη διεύθυνση της κας Πετρόσιαν.
754
00:50:46,460 --> 00:50:48,420
Είσαι σοβαρός; Πώς το έκανες αυτό;
755
00:50:48,712 --> 00:50:51,798
Χρησιμοποίησα τη λογική του Μπρούκλιν.
Τηλεφωνικός κατάλογος.
756
00:50:51,882 --> 00:50:54,384
-Αποκλείεται.
-Κι όμως.
757
00:50:54,468 --> 00:50:56,678
Ναι, ήταν καταχωρημένη
στις λευκές σελίδες.
758
00:50:56,762 --> 00:50:58,847
Λέω να πάμε μετά το σχολείο.
759
00:50:58,930 --> 00:51:01,683
-Καλά.
-Εντάξει.
760
00:51:02,642 --> 00:51:04,978
-Το ήξερα.
-Τι;
761
00:51:05,062 --> 00:51:07,105
Έλα τώρα, Τζεν. Αυτό είναι δουλειά.
762
00:51:07,189 --> 00:51:09,649
-Εννοείς ότι δουλεύει.
-Τι δουλεύει;
763
00:51:09,733 --> 00:51:11,818
Σου αρέσει πολύ.
Γιατί δεν το παραδέχεσαι;
764
00:51:35,801 --> 00:51:37,803
Αυτό είναι εκεί πέρα.
765
00:51:37,886 --> 00:51:40,597
Ω, τι χαριτωμένο! Έχουν πηγάδι ευχών.
766
00:51:55,028 --> 00:51:56,822
Γεια. Συγγνώμη που ενοχλώ, κυρία.
767
00:51:56,905 --> 00:51:59,282
Ψάχνουμε για τη μητέρα
ενός Νίκολα Πετρόσιαν.
768
00:51:59,366 --> 00:52:01,284
Δεν υπάρχει κανείς εδώ με αυτό το όνομα.
769
00:52:01,368 --> 00:52:04,246
Δεν είναι ένα όνομα που ξεχνάς.
Αν το σκεφτόσασταν λίγο...
770
00:52:04,830 --> 00:52:06,123
Λυπάμαι.
771
00:52:06,206 --> 00:52:08,250
-Άσ' τους να μπουν.
-Τι σκέφτεσαι;
772
00:52:08,333 --> 00:52:10,043
-Είναι εντάξει, μαμά.
-Μην το κάνεις.
773
00:52:13,130 --> 00:52:14,297
Κύριε Γουόκερ!
774
00:52:14,673 --> 00:52:16,049
Ελάτε.
775
00:52:17,634 --> 00:52:20,929
Θα σας ενδιέφερε κάτι;
Το χέλι είναι υπέροχο.
776
00:52:21,012 --> 00:52:25,058
Πολύ φρέσκο. Θα έλεγα
πως κολυμπούσε σήμερα το πρωί.
777
00:52:25,142 --> 00:52:27,310
Όχι, ευχαριστώ.
778
00:52:27,686 --> 00:52:28,728
Μόλις έφαγα.
779
00:52:28,812 --> 00:52:30,480
Εντάξει.
780
00:52:30,814 --> 00:52:32,065
Ναι.
781
00:52:36,486 --> 00:52:38,363
Εκπληκτικό το μενταγιόν που φοράτε.
782
00:52:38,446 --> 00:52:41,575
Ω, ναι; Σε ευχαριστώ.
783
00:52:41,658 --> 00:52:45,495
Πριν από χρόνια, το βρήκα
σε ένα μικρό κατάστημα έξω από το Ρίνο.
784
00:52:45,704 --> 00:52:48,874
Το αγόρασα με τις πεντάρες
που κέρδισα στα φρουτάκια.
785
00:52:50,750 --> 00:52:52,752
Απίστευτο ότι είστε ζωντανός, κε Γουόκερ.
786
00:52:52,836 --> 00:52:54,629
Σκεφτόμασταν τα χειρότερα.
787
00:52:54,713 --> 00:52:56,006
Ναι, τι συμβαίνει;
788
00:52:56,089 --> 00:52:57,966
Λοιπόν, είναι περίπλοκο.
789
00:52:58,925 --> 00:53:00,635
Προσπάθησα να τον μεταπείσω,
790
00:53:00,719 --> 00:53:03,263
αλλά είναι πεισματάρης
όπως ήταν ο πατέρας του.
791
00:53:03,346 --> 00:53:05,849
Δεν θέλετε να ξεκινήσω.
792
00:53:06,266 --> 00:53:08,310
-Ευχαριστώ, μαμά.
-Ναι.
793
00:53:10,645 --> 00:53:12,981
Θα μας πείτε
για την απάτη και την υπεξαίρεση
794
00:53:13,064 --> 00:53:16,693
που κατηγορηθήκατε το '87;
Το ανακαλύψαμε αυτό.
795
00:53:16,776 --> 00:53:19,946
Δεν θα έπρεπε να εκπλήσσομαι.
Πάντα έκανες τα μαθήματά σου.
796
00:53:20,030 --> 00:53:22,782
Αλλά δεν είμαι ένοχος. Με παγίδευσαν.
797
00:53:23,408 --> 00:53:26,453
Αυτό ξαναπέσ' το.
798
00:53:28,246 --> 00:53:33,126
Τη δεκαετία του '80, ήμουν ένας νέος,
πρόθυμος τραπεζίτης στην Αριζόνα,
799
00:53:33,210 --> 00:53:36,796
που εργαζόταν σκληρά, προσπαθώντας
να ανέβει την εταιρική σκάλα.
800
00:53:36,880 --> 00:53:40,091
Μόλις είχα κλείσει μια πραγματικά μεγάλη,
σημαντική συμφωνία
801
00:53:40,175 --> 00:53:43,595
και όλοι άρχισαν να με προσέχουν,
ειδικά ο Γκράνβιλ.
802
00:53:43,678 --> 00:53:46,014
Ήμουν στην κορυφή του κόσμου.
803
00:53:46,097 --> 00:53:47,557
Κύριοι!
804
00:53:47,641 --> 00:53:49,559
Ποιος είναι ο Γκράνβιλ;
805
00:53:49,643 --> 00:53:51,102
Ήταν το αφεντικό μου.
806
00:53:51,186 --> 00:53:53,188
Ποτέ δεν τον συμπάθησα αυτόν τον άντρα.
807
00:53:53,396 --> 00:53:56,149
Μητέρα, σε παρακαλώ.
808
00:53:56,233 --> 00:53:58,068
Άσσοι!
809
00:53:58,944 --> 00:54:01,446
Κράτησε για λίγο, ούτως ή άλλως.
810
00:54:01,529 --> 00:54:02,989
Πολύ σύντομα,
811
00:54:03,073 --> 00:54:05,951
κάποιος έκλεψε 10 εκατομμύρια δολάρια
από αυτόν τον λογαριασμό
812
00:54:06,034 --> 00:54:09,537
και τα έβαλε σε έναν λογαριασμό εξωτερικού
στο όνομά μου.
813
00:54:09,621 --> 00:54:11,998
Με παγίδευσαν για την κλοπή.
814
00:54:12,082 --> 00:54:14,501
Γιατί δεν τα πήρατε
να τα δώσετε στην αστυνομία;
815
00:54:14,584 --> 00:54:17,796
Λοιπόν, αμέσως πήγα να το κάνω,
αλλά ο λογαριασμός ήταν άδειος.
816
00:54:19,965 --> 00:54:22,300
Και δεν μάθατε ποτέ ποιος σας παγίδεψε;
817
00:54:22,384 --> 00:54:25,595
Όχι. Πολλοί άνθρωποι
είχαν πρόσβαση στον λογαριασμό.
818
00:54:26,179 --> 00:54:29,266
Τι έγινε με τα λεφτά;
Καμία ιδέα πού πήγαν;
819
00:54:29,849 --> 00:54:32,727
Δεν έχω ιδέα. Μακάρι να είχα, όμως.
820
00:54:34,980 --> 00:54:38,149
Πώς εξαφανίζονται 10 εκατομμύρια δολάρια;
821
00:54:40,110 --> 00:54:43,238
Ήξερα ότι η αστυνομία
θα εμφανιζόταν σύντομα, έτσι έτρεξα,
822
00:54:43,321 --> 00:54:46,366
αλλά κάποιος με κυνήγησε
και με παρακολουθούσε για μήνες,
823
00:54:46,449 --> 00:54:48,660
αφήνοντας μου απειλητικά μηνύματα,
824
00:54:48,743 --> 00:54:51,663
κατηγορώντας με ότι έκλεψα
τον λογαριασμό στο εξωτερικό.
825
00:54:51,746 --> 00:54:53,581
Μια μέρα, το άτομο που το έκανε αυτό
826
00:54:53,665 --> 00:54:55,709
θα με βρει μπροστά του.
827
00:54:55,792 --> 00:54:58,586
Θα μετανιώσει τη μέρα που γεννήθηκε.
828
00:54:59,796 --> 00:55:02,590
Ήταν ένας εφιάλτης.
829
00:55:03,133 --> 00:55:06,886
Έπρεπε να πάρω δραστικά μέτρα,
και σκηνοθέτησα τον θάνατό μου,
830
00:55:06,970 --> 00:55:09,347
για να ξεφύγω από τον διώκτη μου.
831
00:55:10,015 --> 00:55:12,976
Ο Νίκολας Πετρόσιαν ήταν καπούτ.
832
00:55:13,059 --> 00:55:14,936
Και δημιούργησες έναν εντελώς νέο εαυτό.
833
00:55:16,354 --> 00:55:19,274
Ναι. Ο Ορλάντο Γουόκερ ήταν δάσκαλος
834
00:55:19,357 --> 00:55:21,609
που είχε πεθάνει έναν χρόνο
πριν έρθω στην πόλη.
835
00:55:21,693 --> 00:55:25,488
Όταν απέκτησα την ταυτότητά του,
έγινα κι εγώ δάσκαλος.
836
00:55:25,572 --> 00:55:29,367
Και μου άρεσε πολύ, ξέρεις;
Και εγκαταστάθηκα στη νέα μου ζωή και...
837
00:55:29,492 --> 00:55:31,911
Τα πράγματα ξαναγύρισαν στο φυσιολογικό.
838
00:55:34,331 --> 00:55:38,793
-Μετά γνώρισα τη δίδα Ντόσον.
-Είναι φοβερή.
839
00:55:39,419 --> 00:55:42,172
-Αυγοσαλάτα;
-Ψωμί σίκαλης.
840
00:55:42,255 --> 00:55:44,549
Το αγαπημένο μου!
841
00:55:46,926 --> 00:55:50,096
Έπεσα με τα μούτρα.
Και όλα πήγαιναν σπουδαία
842
00:55:50,180 --> 00:55:52,307
μέχρι το άρθρο της Λέξι στην εφημερίδα.
843
00:55:52,390 --> 00:55:55,894
Ω, Θεέ μου. Φαίνεται πως σε βρήκαν
εξαιτίας της φωτογραφίας μου.
844
00:55:55,977 --> 00:55:59,564
Λυπάμαι πολύ, κε Γουόκερ. Δεν
είχα καμία πρόθεση να σας πληγώσω.
845
00:56:00,815 --> 00:56:02,609
Το ξέρω ότι δεν είχες, Λέξι.
846
00:56:02,692 --> 00:56:05,820
Τέλος πάντων, το απόγευμα
ένιωσα ότι κάποιος με ακολουθούσε.
847
00:56:05,904 --> 00:56:09,574
Και όταν γύρισα σπίτι,
βρήκα αυτό το σημείωμα.
848
00:56:11,951 --> 00:56:14,621
Είχε βρέξει και το μελάνι μουτζουρώθηκε,
849
00:56:14,704 --> 00:56:16,706
οπότε είναι δύσκολο να το διαβάσεις.
850
00:56:20,251 --> 00:56:22,170
"Ξέρω ποιος είσαι.
851
00:56:22,837 --> 00:56:24,756
"Κάτω από τον φοίνικα...
852
00:56:24,839 --> 00:56:28,218
"Λόμπι στο... Ξενοδοχείο,
Σάββατο... Στις 2:00 μ. μ.
853
00:56:28,301 --> 00:56:31,304
"Θα πληρώσεις. Αν δεν πληρώσεις,
θα το κάνει η κοπέλα σου."
854
00:56:34,182 --> 00:56:36,226
Σας εκβιάζουν, κύριε Γουόκερ.
855
00:56:36,309 --> 00:56:40,188
Φαίνεται ότι πρέπει να εμφανιστείτε
σε κάποιο ξενοδοχείο το Σάββατο στις 2:00.
856
00:56:40,313 --> 00:56:42,190
Αλλιώς κάτι θα συμβεί στη δίδα Ντόσον.
857
00:56:42,273 --> 00:56:44,651
Και πρέπει να καταλάβω
ποιο ξενοδοχείο είναι.
858
00:56:44,734 --> 00:56:49,280
-Ξέρεις ποιος έγραψε αυτό το σημείωμα;
-Αυτός που με παγίδεψε παλιά.
859
00:56:49,364 --> 00:56:53,785
Κανένας δεν είναι αθώος
μέχρι να στριμώξουμε το μυστηριώδες άτομο.
860
00:56:55,203 --> 00:56:57,664
Αν μάθουμε πού υποτίθεται
ότι πρέπει είμαστε,
861
00:56:57,747 --> 00:57:00,083
-ίσως τον βρούμε.
-Ναι και πρέπει να είμαι εκεί
862
00:57:00,166 --> 00:57:01,835
μην πάθει κακό η δις Ντόσον.
863
00:57:01,918 --> 00:57:04,546
Λοιπόν, κε Γουόκερ,
να φανερωθείτε κάποια στιγμή.
864
00:57:04,629 --> 00:57:07,590
Αν δεν το κάνετε,
πώς θα παντρευτείτε ποτέ τη δίδα Ντόσον;
865
00:57:11,761 --> 00:57:15,515
-Θα ήθελα πολύ να την παντρευτώ.
-Ω, αυτό είναι τόσο γλυκό!
866
00:57:15,598 --> 00:57:17,308
Πρέπει να μάθουμε ποιο ξενοδοχείο είναι,
867
00:57:17,392 --> 00:57:18,768
και να είστε το δόλωμα.
868
00:57:23,481 --> 00:57:25,191
Τι κάνεις εδώ;
869
00:57:25,275 --> 00:57:29,320
Εδώ μένω, σπασικλάκι. Θέλω να πω,
μπορώ να έχω ένα λεπτό;
870
00:57:29,404 --> 00:57:32,073
Η αγωνία με σκοτώνει. Τι θέλεις;
871
00:57:32,365 --> 00:57:35,910
Από την καλοσύνη της καρδιάς μου,
αποφάσισα να σε ενημερώσω.
872
00:57:36,744 --> 00:57:38,621
Έλα τώρα.
873
00:57:42,375 --> 00:57:44,169
Τίποτα στο δίσκο;
874
00:57:44,252 --> 00:57:45,628
Μόνο αέρας.
875
00:57:45,712 --> 00:57:47,547
Ας ξεκινήσουμε δουλειά.
876
00:58:36,596 --> 00:58:39,349
"Ξέρω ποιος είσαι. Συνάντηση
κάτω από τον φοίνικα στο λόμπι
877
00:58:39,432 --> 00:58:43,186
"στο ξενοδοχείο Φέρμαρκ,
Σάββατο στις 2:00 μ. μ."
878
00:58:43,311 --> 00:58:45,939
-Το Φέρμαρκ!
-Ω, ναι!
879
00:58:46,022 --> 00:58:48,233
-Παιδιά, είστε μέσα;
-Μπαμπά!
880
00:58:50,568 --> 00:58:52,403
Έι, τι συμβαίνει;
881
00:58:52,487 --> 00:58:54,364
-Γεια σου, μπαμπά.
-Κύριε Γκολντ.
882
00:58:54,447 --> 00:58:55,657
Τι κάνετε, παιδιά;
883
00:58:55,740 --> 00:58:58,618
-Μαθαίνουμε μερικά νέα βήματα χορού.
-Ναι.
884
00:58:58,701 --> 00:59:02,205
Είναι σαφλ-χορός-αλλαγή,
Τέιλορ, όχι αλλαγή-χορός-σαφλ.
885
00:59:02,330 --> 00:59:04,874
-Είσαι τόσο ηλίθια.
-Ξέρω ότι πραγματικά είσαι.
886
00:59:04,958 --> 00:59:06,751
Εντάξει, λοιπόν, θα πάω
887
00:59:06,834 --> 00:59:08,753
να ετοιμαστώ για την αυριανή ανάθεση.
888
00:59:08,836 --> 00:59:11,339
-Αντίο, μπαμπά!
-Σ' αγαπώ.
889
00:59:11,422 --> 00:59:13,591
Εντάξει, ας βρούμε τον κύριο Γουόκερ.
890
00:59:13,675 --> 00:59:16,928
Τώρα. Πρέπει να παρακολουθήσουμε
στο Φέρμαρκ αύριο στις 2:00 μ.μ.
891
00:59:24,394 --> 00:59:25,853
Γεια, μπαμπά. Αντίο, μπαμπά.
892
00:59:25,937 --> 00:59:27,689
-Περίμενε, γλυκιά μου.
-Τι τρέχει;
893
00:59:27,772 --> 00:59:31,651
Υπήρξε μία ανησυχητική εξέλιξη
σχετικά με τον κο Γουόκερ.
894
00:59:31,734 --> 00:59:34,195
"Η αστυνομία ανακοίνωσε
ότι ο αγνοούμενος δάσκαλος,
895
00:59:34,279 --> 00:59:38,032
"Ορλάντο Γουόκερ, ίσως καταζητείται,
ως καταχραστής, κρύβεται από το 1987.
896
00:59:38,366 --> 00:59:40,243
"Εκπρόσωπος της αστυνομίας λέει
897
00:59:40,326 --> 00:59:43,413
"πως αντιμετωπίζει πολλά χρόνια
φυλάκισης, αν καταδικαστεί.
898
00:59:43,997 --> 00:59:46,499
"Μεγάλη ανταμοιβή
έχει αναρτηθεί για πληροφορίες
899
00:59:46,583 --> 00:59:48,459
"σχετικά με το πού είναι ο κος Γουόκερ."
900
00:59:48,543 --> 00:59:50,211
-Ω, Θεέ μου.
-Λυπάμαι, γλυκιά μου.
901
00:59:50,295 --> 00:59:53,047
Δεν μπορείς να ξεχωρίσεις
ένα βιβλίο από το εξώφυλλό του.
902
00:59:53,131 --> 00:59:56,342
Λοιπόν, λέει εκεί
αν κάποιος ξέρει πού είναι;
903
00:59:56,426 --> 00:59:58,845
Όχι. Προφανώς, ακόμα αγνοείται.
904
00:59:58,928 --> 01:00:01,931
Σπουδαία! Θέλω να πω, έχω αργήσει.
Πρέπει να φύγω, μπαμπά
905
01:00:02,015 --> 01:00:04,475
-Καλημέρα. Αντίο, Γκίλντα!
-Αντίο, αγαπητή μου!
906
01:00:04,559 --> 01:00:06,561
-Λέξι!
-Ναι;
907
01:00:06,811 --> 01:00:08,563
Σκέφτηκα πως θα ήθελες τα γουόκι τόκι.
908
01:00:08,646 --> 01:00:10,440
Πήρα μερικά παραπάνω.
909
01:00:10,523 --> 01:00:12,859
Σπουδαία ιδέα, αλλά είσαι σίγουρη;
910
01:00:13,192 --> 01:00:15,278
Μπορεί να τα χρειαστείς.
911
01:00:16,654 --> 01:00:18,072
Ευχαριστώ.
912
01:00:18,740 --> 01:00:20,533
Καλή τύχη.
913
01:00:20,617 --> 01:00:23,536
Ξέρεις, μπορεί να σε κρατήσω.
914
01:00:24,287 --> 01:00:25,830
Αντίο.
915
01:01:19,133 --> 01:01:20,885
Εντάξει. Είστε έτοιμος;
916
01:01:36,943 --> 01:01:38,903
ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ
917
01:01:55,503 --> 01:01:59,257
Νομίζω ότι αυτά τα παιδιά
δεν ήρθαν για καλό.
918
01:02:00,049 --> 01:02:01,968
Αυτό φαίνεται αρκετά καλό εκεί πέρα.
919
01:02:02,051 --> 01:02:04,387
Έλα, Γκέιμπ.
920
01:02:20,486 --> 01:02:22,822
Είναι δύο ακριβώς!
Μπορείς να το αντέξεις;
921
01:02:22,905 --> 01:02:24,282
Εντάξει, παιδιά. Θέσεις.
922
01:02:51,100 --> 01:02:54,729
Όχι, όχι η δις Ντόσον.
Της άφησα ένα μήνυμα να κρυφτεί,
923
01:02:54,812 --> 01:02:56,856
αλλά μάλλον δεν κατάλαβε.
924
01:03:01,986 --> 01:03:04,739
Όχι. Μην το κάνετε, κε Γουόκερ.
925
01:03:24,842 --> 01:03:26,552
Είναι ο κύριος Γκόλντμπλουμ!
926
01:03:26,636 --> 01:03:27,804
Τι;
927
01:03:36,312 --> 01:03:38,439
Ή όχι.
928
01:03:46,697 --> 01:03:49,826
Είναι ο άστεγος τύπος
με το παλτό του κου Γουόκερ.
929
01:03:51,702 --> 01:03:54,205
Και κοίτα! Η κα Πι;
930
01:03:57,625 --> 01:03:59,710
Είναι η δις Στερν!
931
01:04:01,212 --> 01:04:03,130
Θα συναντήσει τον κο Γκόλντμπλουμ;
932
01:04:14,475 --> 01:04:16,352
Είμαι μπερδεμένος.
933
01:04:16,435 --> 01:04:19,397
Είμαστε σε κάποια νέα
τηλεοπτική εκπομπή με κρυφές κάμερες;
934
01:04:20,189 --> 01:04:21,232
Λέξι.
935
01:04:21,315 --> 01:04:23,901
Δεν με νοιάζουν τα βραβείο,
γίνεται πολύ τρελό.
936
01:04:23,985 --> 01:04:25,444
-Λέξι!
-Τι;
937
01:04:28,531 --> 01:04:30,157
Μίνι!
938
01:04:33,411 --> 01:04:35,037
Πετρόσιαν.
939
01:04:35,121 --> 01:04:37,957
Γκράνβιλ...
940
01:04:38,040 --> 01:04:41,085
Δεν το πιστεύω ότι είσαι εσύ.
Εσύ μου το έκανες αυτό; Γιατί;
941
01:04:41,168 --> 01:04:44,881
Ήμουν ο καλύτερος υπάλληλός σου,
ο πιο σκληρός διαπραγματευτής σου.
942
01:04:44,964 --> 01:04:47,800
Ποτέ δεν πίστεψα ότι ήσουν νεκρός.
943
01:04:47,884 --> 01:04:51,012
Μου κατέστρεψες τη ζωή.
Οπότε, ουσιαστικά, είμαι νεκρός.
944
01:04:51,095 --> 01:04:54,140
Λοιπόν, πρέπει να πω, για νεκρός άνθρωπος,
945
01:04:54,223 --> 01:04:56,684
φαίνεσαι πως διασκεδάζεις.
946
01:04:57,727 --> 01:05:01,480
Σωστά. Διασκεδάζω να ζω
στο τρέξιμο. Μου την έστησες.
947
01:05:01,564 --> 01:05:03,941
Φυσικά και το έκανα, παλιόφιλε.
948
01:05:04,025 --> 01:05:06,027
Είσαι τόσο εύκολος στόχος.
949
01:05:06,485 --> 01:05:09,196
Δεν το κάνουμε εύκολο
στον εαυτό σου τώρα και...
950
01:05:09,280 --> 01:05:10,990
Να μου τα δώσεις;
951
01:05:11,073 --> 01:05:12,658
Δεν έχω τα λεφτά.
952
01:05:12,742 --> 01:05:16,037
Λοιπόν, φυσικά και δεν έχεις
τα λεφτά, ανόητε. Απλώς...
953
01:05:16,120 --> 01:05:17,747
Δώσε μου αυτό που μου ανήκει.
954
01:05:19,415 --> 01:05:20,666
Μην το κάνετε, κε Γουόκερ.
955
01:05:20,750 --> 01:05:22,460
Απλώς παγιδεύστε τον.
956
01:05:23,336 --> 01:05:27,048
Για να σε κάνω να φύγεις,
θα σου δώσω... Τα μισά τώρα.
957
01:05:27,131 --> 01:05:28,966
Τα μισά.
958
01:05:29,050 --> 01:05:30,885
Τα μισά;
959
01:05:30,968 --> 01:05:32,887
Τι είναι αυτά που λες, ανόητε;
960
01:05:35,848 --> 01:05:37,850
Ποιος σε έστειλε;
961
01:05:42,605 --> 01:05:45,149
-Είστε καλά;
-Ναι. Ο αστράγαλός μου.
962
01:05:45,232 --> 01:05:48,027
Μην τον αφήσετε να ξεφύγει!
963
01:05:50,488 --> 01:05:53,824
Εντάξει. Εσείς οι δύο πηγαίνετε επάνω,
ο Τζακ κι εγώ θα πάμε κάτω.
964
01:06:25,064 --> 01:06:26,524
Τι στο...
965
01:06:47,878 --> 01:06:49,547
Εκεί είναι. Έλα!
966
01:07:01,559 --> 01:07:02,935
Πρόσεξε!
967
01:07:21,829 --> 01:07:23,205
Πάμε να φύγουμε από εδώ!
968
01:07:25,041 --> 01:07:27,835
Τζακ! Τζακ, κόλλησα!
969
01:07:32,923 --> 01:07:34,550
Τζακ!
970
01:07:40,431 --> 01:07:42,308
Έλα!
971
01:07:50,357 --> 01:07:51,650
Σ' ευχαριστώ, Τζακ.
972
01:07:57,239 --> 01:07:58,824
Έλα τώρα.
973
01:08:04,705 --> 01:08:06,207
Προς τα πού πάμε;
974
01:08:11,962 --> 01:08:14,131
ΚΥΡΙΕΣ
ΦΕΡΜΑΡΚ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΑΙ ΣΠΑ
975
01:08:15,674 --> 01:08:17,301
Περίμενε εδώ, Τζακ.
976
01:08:28,938 --> 01:08:30,356
Γεια;
977
01:08:32,191 --> 01:08:33,275
Γεια;
978
01:08:36,946 --> 01:08:37,988
Γεια;
979
01:08:41,200 --> 01:08:44,829
Ω, Θεέ μου. Δις Ντόσον! Είστε εντάξει;
980
01:08:45,621 --> 01:08:48,290
Μιλάμε για μια έκτακτη ανάγκη μόδας.
981
01:08:50,501 --> 01:08:53,420
Λαμβάνω μια αποκλειστική πρόσκληση
982
01:08:53,504 --> 01:08:56,298
για μια δωρεάν μέρα στο σπα,
και καταλήγω εδώ.
983
01:08:57,675 --> 01:09:00,427
Τι στο καλό συμβαίνει εδώ;
984
01:09:00,845 --> 01:09:02,263
Τι κάνεις εδώ;
985
01:09:02,346 --> 01:09:04,140
Λοιπόν, είναι μεγάλη ιστορία.
986
01:09:04,223 --> 01:09:07,935
-Αλλά, για αρχή, ο κος Γουόκερ ζει.
-Τι;
987
01:09:08,018 --> 01:09:10,604
Λοιπόν, θα σαλτάρετε
όταν ακούσετε τις λεπτομέρειες,
988
01:09:10,688 --> 01:09:11,981
μα πρέπει να περιμένετε.
989
01:09:12,064 --> 01:09:14,150
Αυτήν τη στιγμή, θα πιάσουμε τον Γκράνβιλ.
990
01:09:14,233 --> 01:09:18,696
Είναι ο τύπος που έγραψε
αυτήν την τόσο αποκλειστική πρόσκληση.
991
01:09:19,363 --> 01:09:20,447
Δις Ντόσον.
992
01:09:33,377 --> 01:09:36,881
Συγχωρέστε με που σας βρέχω έτσι,
αλλά πρέπει να φύγω.
993
01:10:09,413 --> 01:10:10,998
Είσαι εντάξει;
994
01:10:25,095 --> 01:10:27,389
Κυρίες και κύριοι, ησυχία, παρακαλώ.
995
01:10:27,473 --> 01:10:29,558
Μπορώ να έχω την προσοχή σας;
996
01:10:30,768 --> 01:10:32,186
Σας ευχαριστώ.
997
01:10:33,103 --> 01:10:35,773
Είμαι στην ευχάριστη θέση
να σας παρουσιάσω κάποιον
998
01:10:35,856 --> 01:10:37,942
που έχει περάσει τέσσερις εβδομάδες
999
01:10:38,317 --> 01:10:42,488
κρυφά ως άστεγος
στους δρόμους του Μπρούκλιν.
1000
01:10:42,571 --> 01:10:46,158
Είναι εδώ σήμερα
για να μας πει την ιστορία του.
1001
01:10:46,825 --> 01:10:52,039
Κυρίες και κύριοι, το μέλος
του δημοτικό συμβουλίου Γκαρί Άικεαρ.
1002
01:10:53,999 --> 01:10:56,043
Εντάξει, Γκάρι!
1003
01:11:10,349 --> 01:11:12,518
Είμαι περήφανος
1004
01:11:12,601 --> 01:11:15,604
να στέκομαι ενώπιόν σας σήμερα ως άνθρωπος
1005
01:11:16,146 --> 01:11:20,401
με κάποια μικρή γνώση
της φτώχειας στους δρόμους μας.
1006
01:11:21,777 --> 01:11:23,946
Βλέπετε αυτό το παλιό παλτό;
1007
01:11:24,947 --> 01:11:29,201
Για κάποιους, ένα παλτό
είναι απλώς ένα αξεσουάρ,
1008
01:11:29,285 --> 01:11:31,120
μια δήλωση μόδας.
1009
01:11:31,704 --> 01:11:34,665
Για άλλους, ένα παλτό
1010
01:11:34,748 --> 01:11:36,875
είναι μια μορφή καταφυγίου.
1011
01:11:36,959 --> 01:11:38,877
Ένα μέσο επιβίωσης.
1012
01:11:40,379 --> 01:11:43,590
Αυτό το θλιβερό παλιό παλτό
1013
01:11:43,674 --> 01:11:46,969
είναι ουσιαστικά η μόνη προσφορά καλοσύνης
1014
01:11:47,052 --> 01:11:49,054
που έλαβα τον περασμένο μήνα.
1015
01:11:49,138 --> 01:11:53,767
Ένας άντρας κυριολεκτικά το έβγαλε...
Για να με κρατήσει ζεστό.
1016
01:11:58,105 --> 01:11:59,773
Μπράβο!
1017
01:12:01,191 --> 01:12:04,528
Αυτό το κουρέλι, μια μορφή καταφυγίου;
Ποτέ δεν το σκέφτηκα έτσι.
1018
01:12:04,945 --> 01:12:07,489
Λοιπόν, υπάρχει πρώτη φορά για όλα.
1019
01:12:08,699 --> 01:12:10,159
Έι, έλα.
1020
01:12:10,868 --> 01:12:12,745
Λέξι.
1021
01:12:20,878 --> 01:12:24,548
-Κυρία μου;
-Φέρε μου μια κρύα, γκαρσόν.
1022
01:12:24,631 --> 01:12:25,841
Αμέσως.
1023
01:12:38,228 --> 01:12:39,938
-Κε Γουόκερ!
-Είδες τη δίδα Ντόσον;
1024
01:12:41,231 --> 01:12:43,275
Εκεί είναι.
1025
01:12:49,239 --> 01:12:51,408
Γεια σου!
1026
01:13:01,126 --> 01:13:04,046
Δεν είναι φανταστικοί;
1027
01:13:05,422 --> 01:13:07,216
Τον χάσαμε.
1028
01:13:07,299 --> 01:13:09,676
-Τι;
-Τι συμβαίνει εδώ;
1029
01:13:09,760 --> 01:13:12,054
Γεια σας. Πίνουμε λίγο τσάι
με τη γιαγιά μου.
1030
01:13:12,596 --> 01:13:13,972
Ελάτε, παιδιά.
1031
01:13:16,308 --> 01:13:19,061
Γιαγιά! Να σου φέρω ένα μιλφέιγ;
1032
01:13:19,144 --> 01:13:21,397
Σ' ευχαριστώ, γλυκιά μου.
1033
01:13:24,441 --> 01:13:25,859
Γεια.
1034
01:13:27,403 --> 01:13:29,446
Δεν μπορεί να πήγε πολύ μακριά.
1035
01:13:31,949 --> 01:13:34,576
Τώρα, όλοι, να είστε άνετοι.
1036
01:13:34,660 --> 01:13:36,954
Κάτσε, περίμενε. Έχω μια ιδέα.
1037
01:13:58,767 --> 01:14:00,477
Τζακ, εκεί είναι.
1038
01:14:00,561 --> 01:14:02,312
Πάμε! Πήγαινε να τον πιάσεις!
1039
01:14:06,567 --> 01:14:08,569
Τι τρέχει; Κυρίες, τις τσάντες σας!
1040
01:14:29,923 --> 01:14:31,550
Ακίνητος!
1041
01:14:32,009 --> 01:14:35,220
Ο Γκράνβιλ Φάλκο,
μεταμφιεσμένος ως ντετέκτιβ Μίνι.
1042
01:14:35,304 --> 01:14:37,014
Τι είδους ψευδώνυμο είναι αυτό;
1043
01:14:37,097 --> 01:14:39,183
Ήταν κακούλης, εντάξει.
1044
01:14:39,266 --> 01:14:41,393
Θα δούμε πόσο κακούλης είναι στη φυλακή.
1045
01:14:41,477 --> 01:14:43,770
Τελικά, η δις Στερν
συμπαθούσε τον κο Γουόκερ
1046
01:14:43,854 --> 01:14:45,606
και ζήλευε λίγο τη δις Ντόσον
1047
01:14:45,689 --> 01:14:48,775
όταν είδε την φωτογραφία στην εφημερίδα.
Πήγε τσέκαρε σπίτι του
1048
01:14:48,859 --> 01:14:51,153
για να δει αν εξαφανίστηκε
για να την αποφύγει.
1049
01:14:51,236 --> 01:14:54,656
Εν τω μεταξύ, κος Γκόλντμπλουμ
έφαγε άκυρο από τη δις Ντόσον.
1050
01:14:54,740 --> 01:14:58,368
Αλλά όπως βλέπετε, σύντομα έριξε
το βλέμμα του στη δίδα Στερν, κι ορίστε.
1051
01:14:58,452 --> 01:15:00,871
Τέλος καλό, όλα καλά.
1052
01:15:00,954 --> 01:15:03,999
Ω, φίλε. Η μαμά του κου Γουόκερ.
1053
01:15:06,919 --> 01:15:09,087
Δεν φαίνονται γλυκοί μαζί;
1054
01:15:09,171 --> 01:15:13,050
Απλώς έχουμε αυτό το μικροσκοπικό
πρόβλημα με το μέλλον του κου Γουόκερ.
1055
01:15:13,133 --> 01:15:16,803
Σίγουρα η δις Ντόσον δεν θα ήθελε
να παντρευτεί σε παρεκκλήσι φυλακής.
1056
01:15:16,887 --> 01:15:20,849
Πρέπει να πω, ο ντετέκτιβ Πότερ
φαίνεται πολύ καλύτερος χωρίς το τσιγκέλι.
1057
01:15:20,933 --> 01:15:23,894
Και τελευταίο,
αλλά όχι ασήμαντο, ο μπαμπάς.
1058
01:15:24,686 --> 01:15:26,104
Μπαμπά;
1059
01:15:31,527 --> 01:15:34,655
Περίμενα χρόνια γι' αυτήν τη στιγμή!
1060
01:15:34,738 --> 01:15:37,950
Πέρασα δύο πέτρες στα νεφρά
και μια περίπτωση ισχιαλγίας
1061
01:15:38,033 --> 01:15:40,661
μέχρι να σε δω με χειροπέδες.
1062
01:15:40,744 --> 01:15:43,413
Θα είχα εγγόνια μέχρι τώρα
αν δεν ήσουν εσύ.
1063
01:15:43,497 --> 01:15:46,208
Συλλαμβάνεσαι με την κατηγορίες
υπόδησης αστυνομικού
1064
01:15:46,291 --> 01:15:48,335
και κατηγορίες υπεξαίρεσης και απάτης.
1065
01:15:48,418 --> 01:15:50,379
Καλά ξεκουμπίδια.
1066
01:15:50,462 --> 01:15:56,093
-Κάποια μέρα, θα σε πιάσω, Πετρόσιαν.
-Κύριε, πρέπει να συλλάβω κι εσάς.
1067
01:15:56,176 --> 01:15:58,470
Είστε καταζητούμενος
για τα ίδια με τον φίλο σας.
1068
01:15:58,554 --> 01:16:00,681
Αυτός φταίει. Παγίδεψε τον κο Γουόκερ.
1069
01:16:00,764 --> 01:16:03,308
Το ποσό εξαφανίστηκε
από τον ελβετικό λογαριασμό του.
1070
01:16:03,392 --> 01:16:07,062
Αν είστε αθώος, κε Πετρόσιαν,
Τι απέγιναν τα λεφτά;
1071
01:16:08,772 --> 01:16:11,149
-Μακάρι να ήξερα.
-Ω, μωρό μου.
1072
01:16:13,068 --> 01:16:16,613
Κα Πετρόσιαν,
πού βρήκατε αυτήν την απαίσ...
1073
01:16:16,697 --> 01:16:19,283
εννοώ, εξαιρετικά μοναδική
καρφίτσα μέλισσας;
1074
01:16:19,616 --> 01:16:22,661
Δις Γκολντ, δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
1075
01:16:22,744 --> 01:16:25,414
Λυπάμαι, αλλά αυτό είναι
πραγματικά πολύ σημαντικό.
1076
01:16:25,497 --> 01:16:27,916
Ω, αυτή; Λοιπόν, ας δούμε.
1077
01:16:28,000 --> 01:16:31,295
Την έχω από τότε που ο Ρίγκαν
ήταν στην αρχηγεία.
1078
01:16:31,378 --> 01:16:33,338
Βασικά, τη βρήκα.
1079
01:16:34,506 --> 01:16:37,718
Είχα πάει στην τράπεζα
να συναντήσω τον γιο μου για φαγητό.
1080
01:16:37,801 --> 01:16:41,138
Υπήρχε μια χάρτινη σακούλα
στο πάτωμα, έτσι τη σήκωσα.
1081
01:16:41,221 --> 01:16:46,351
Μέσα ήταν το πιο υπέροχο κόσμημα
1082
01:16:46,435 --> 01:16:48,395
που είχα δει ποτέ μου.
1083
01:16:48,478 --> 01:16:53,066
Σας λέω, θα είχε κοστίσει 25 δολάρια
στην υπαίθρια αγορά.
1084
01:16:53,150 --> 01:16:55,277
Κοίτα. Κοίτα τι βρήκα.
1085
01:16:56,778 --> 01:17:00,782
Σκεφτήκαμε ότι πρέπει να ανήκει
σε κάποιον στην τράπεζα.
1086
01:17:00,866 --> 01:17:03,785
Αλλά την επόμενη μέρα,
ο καημένος ο γιος μου ήταν φυγάς.
1087
01:17:03,869 --> 01:17:06,622
Ποτέ δεν είχα την ευκαιρία
να βρω τον ιδιοκτήτη.
1088
01:17:06,705 --> 01:17:08,123
Ανήκει σε κανέναν;
1089
01:17:08,206 --> 01:17:10,709
Ιδού ένα πολύ σπάνιο κανάριο διαμάντι.
1090
01:17:10,792 --> 01:17:12,711
Είναι τόσο σπάνιο
που υπάρχουν λιγότερα από
1091
01:17:12,794 --> 01:17:16,214
τριάντα πιστοποιημένα κανάρια διαμάντια
σε όλο τον κόσμο.
1092
01:17:16,298 --> 01:17:20,093
Με το ζωηρό χρώμα του, μοναδικό
σχήμα και άψογη κατάσταση,
1093
01:17:20,177 --> 01:17:22,888
πιθανόν να αξίζει γύρω στα...
1094
01:17:22,971 --> 01:17:24,473
10 εκατομμύρια δολάρια.
1095
01:17:28,644 --> 01:17:31,021
Αυτό είναι υπέροχο.
1096
01:17:31,104 --> 01:17:33,899
Νομίζω ότι ο Μίνι... Γκράνβιλ...
1097
01:17:33,982 --> 01:17:35,901
Πήρε τα λεφτά από τον ελβετικό λογαριασμό.
1098
01:17:35,984 --> 01:17:37,903
Τα έβαλε εκεί
για να μπορέσει να τα βγάλει.
1099
01:17:37,986 --> 01:17:40,280
Μετά αγόρασε το διαμάντι για να τα κρύψει.
1100
01:17:40,364 --> 01:17:43,992
Νόμιζα ότι το έκλεψες, Πετρόσιαν.
1101
01:17:44,409 --> 01:17:46,328
Το πήγαινα σε μια θυρίδα ασφαλείας
1102
01:17:46,411 --> 01:17:47,704
και μετά εξαφανίστηκε.
1103
01:17:47,788 --> 01:17:50,624
-Δώσ' το μου πίσω!
-Πάρτε τον από εδώ!
1104
01:17:50,707 --> 01:17:52,334
Δώσ' το μου πίσω! Είναι δικό μου!
1105
01:17:52,417 --> 01:17:55,921
Αυτό δεν είναι δίκαιο!
Αυτό δεν είναι δίκαιο.
1106
01:17:56,004 --> 01:17:59,174
Δώσ' το μου πίσω! Δικό μου!
1107
01:17:59,257 --> 01:18:00,676
Είσαι ιδιοφυΐα, Λέξι.
1108
01:18:02,594 --> 01:18:05,222
Σε ποιο μέρος του εγκεφάλου
αποθηκεύεις τις πληροφορίες;
1109
01:18:05,889 --> 01:18:08,141
Στο τμήμα μπιχλιμπιδιών.
1110
01:18:08,308 --> 01:18:10,560
ΝΤΕΪΛΙ ΕΞΑΜΙΝΕΡΠ
ΟΧΙ ΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗ ΓΙΑ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΟ ΔΑΣΚΑΛΟ
1111
01:18:15,107 --> 01:18:17,109
Είδες την πρωινή εφημερίδα;
1112
01:18:17,192 --> 01:18:18,276
Ναι.
1113
01:18:19,820 --> 01:18:21,488
Μπήκες στο πρωτοσέλιδο.
1114
01:18:21,988 --> 01:18:23,615
Αυτή είναι η υπογραφή σου.
1115
01:18:23,699 --> 01:18:26,284
Ναι. Δεν μπορώ να το πιστέψω.
1116
01:18:26,535 --> 01:18:29,287
Ίσως θα έπρεπε να είσαι ομιλήτρια
στην ημέρα της καριέρας.
1117
01:18:29,371 --> 01:18:31,164
Ως δημοσιογράφος.
1118
01:18:31,248 --> 01:18:33,291
Ίσως ακόμα και ως ντετέκτιβ.
1119
01:18:33,417 --> 01:18:36,378
Ο μπαμπάς μου λέει
ότι είναι και τα δύο κάπως ίδια.
1120
01:18:38,255 --> 01:18:40,966
Ο Ορλάντο κι εγώ
θέλουμε να σε ευχαριστήσουμε.
1121
01:18:41,049 --> 01:18:43,427
Η αστυνομία τελείωσε την έρευνά της
1122
01:18:43,510 --> 01:18:45,554
και είναι ελεύθερος τώρα.
1123
01:18:45,679 --> 01:18:47,723
Αυτό είναι υπέροχο.
1124
01:18:47,806 --> 01:18:51,685
Θεέ μου, δις Ντόσον,
ακολούθησα τη συμβουλή του πατέρα μου.
1125
01:18:51,768 --> 01:18:54,604
Θα εκπλαγείτε
με το τι η σκληρή δουλειά, η φαντασία,
1126
01:18:54,688 --> 01:18:56,398
και λίγη τύχη μπορεί να φέρει.
1127
01:18:57,149 --> 01:18:59,860
Ίσως πρέπει να καλέσουμε
τον μπαμπά σου να μιλήσει.
1128
01:18:59,943 --> 01:19:01,653
Ναι, πολύ καλή ιδέα.
1129
01:19:02,154 --> 01:19:03,488
Πρέπει να φύγω.
1130
01:19:04,030 --> 01:19:07,075
Θα συναντήσω τον Ορλάντο.
Θέλει να με ρωτήσει κάτι.
1131
01:19:07,159 --> 01:19:09,995
Εντάξει, θα σας δω αργότερα. Αντίο.
1132
01:19:11,204 --> 01:19:13,582
Ω, Θεέ μου!
1133
01:19:28,680 --> 01:19:30,348
Γεια.
1134
01:19:31,808 --> 01:19:33,477
Γεια.
1135
01:19:34,394 --> 01:19:36,271
Έι. Γεια.
1136
01:19:37,981 --> 01:19:41,026
Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
Σας ευχαριστώ, κύριε.
1137
01:19:42,486 --> 01:19:44,905
Θα αποκτήσω εγγόνια!
1138
01:19:45,697 --> 01:19:48,158
Μου αρέσει το στιλ Δαλματίας στην κα Π.
1139
01:19:48,241 --> 01:19:50,118
Ω, ναι. Είναι χαρωπή.
1140
01:19:51,995 --> 01:19:54,331
Θα πάει και αυτή στο ταξίδι του μέλιτος;
1141
01:19:54,998 --> 01:19:57,959
Αντίο, σε όλους! Αντίο! Σας ευχαριστώ!
1142
01:19:58,043 --> 01:20:01,838
Αντίο! Αντίο! Σας ευχαριστώ!
1143
01:20:04,674 --> 01:20:08,011
Γεια, Γκέιμπ. Λυπάμαι που η Νταϊάν
πρόβαλε το θέμα πριν από εσένα.
1144
01:20:08,094 --> 01:20:10,931
Ναι, είναι εντάξει.
Έλαβα μια κλήση από τον Χεράλντο.
1145
01:20:11,014 --> 01:20:12,849
Πες μου, ποιο είναι το μυστικό σου;
1146
01:20:12,933 --> 01:20:14,059
Τι;
1147
01:20:14,184 --> 01:20:16,728
Έλα τώρα. Πάντα έχεις το θέμα.
1148
01:20:16,812 --> 01:20:18,438
Γκέιμπ.
1149
01:20:18,605 --> 01:20:20,941
Εντάξει. Δεν υπάρχει μυστικό.
1150
01:20:21,191 --> 01:20:23,401
Όλα έχουν να κάνουν με την επιδεξιότητα.
1151
01:20:24,152 --> 01:20:25,570
Γεια σου, Τζακ.
1152
01:20:25,654 --> 01:20:28,740
Άκουσα ότι ανανεώθηκε
η υποτροφία σου. Συγχαρητήρια.
1153
01:20:28,824 --> 01:20:30,742
-Γεια σου, Τζεν!
-Έι.
1154
01:20:30,826 --> 01:20:34,454
Ευχαριστώ. Ανυπομονώ
να γυρίσω στο Μίλινγκτον.
1155
01:20:35,997 --> 01:20:37,916
Εν μέρει εξαιτίας σου.
1156
01:20:37,999 --> 01:20:39,918
Δεν ήταν ανάγκη να το πεις αυτό,
1157
01:20:40,001 --> 01:20:41,419
αλλά αφού το έκανες ήδη...
1158
01:20:46,132 --> 01:20:48,635
Έκανες πολύ καλή δουλειά, Λέξι,
στην υπόθεση.
1159
01:20:48,718 --> 01:20:50,345
Πρέπει να είσαι περήφανη.
1160
01:20:51,179 --> 01:20:54,307
Έμαθα κάτι εντελώς
σημαντικό από σένα, Τζακ.
1161
01:20:54,641 --> 01:20:56,852
Τα πράγματα δεν είναι πάντα
όπως φαίνονται.
1162
01:20:56,935 --> 01:20:59,980
Και αυτό είναι καλό.
Κρατάει τη ζωή ενδιαφέρουσα.
1163
01:21:02,649 --> 01:21:05,569
Ξεκινάτε νέα τάση χάρτινης τσάντας;
1164
01:21:05,652 --> 01:21:07,904
Πιάσε το υπονοούμενο, Τζακ. Ψώνιζα.
1165
01:21:08,405 --> 01:21:09,656
Φυσικά.
1166
01:21:09,739 --> 01:21:11,449
Είναι για σένα.
1167
01:21:17,497 --> 01:21:21,251
Τα βρήκα σε ένα κατάστημα με αντίκες,
και κάπως τα προσάρμοσα.
1168
01:21:22,836 --> 01:21:25,213
Σε ευχαριστώ. Μου αρέσουν.
1169
01:21:25,338 --> 01:21:28,425
Σκέφτηκα ότι ίσως μπορούμε
να πάμε για μπόουλινγκ κάποια στιγμή.
1170
01:21:28,508 --> 01:21:29,634
Δεν νομίζω.
1171
01:21:29,718 --> 01:21:32,554
Έι, όχι. Αυτό θα είχε πλάκα. Ναι! Ω, ναι!
1172
01:21:34,222 --> 01:21:37,392
Και τι θα γίνει με τα παπούτσια
που έχουν φορέσει άλλοι άνθρωποι;
1173
01:21:37,475 --> 01:21:38,810
Παπούτσια.
1174
01:21:39,644 --> 01:21:42,314
Νομίζω ότι θα επιβιώσω
αν βάλω φορεμένα παπούτσια, παιδιά.
1175
01:21:42,397 --> 01:21:44,983
Λέξι, είσαι τρελή;
1176
01:21:45,066 --> 01:21:47,193
Δεν ξέρεις πού ήταν αυτά τα παπούτσια.
1177
01:21:47,277 --> 01:21:49,821
Μήπως η λέξη "μύκητας" σου λέει κάτι;
1178
01:21:49,905 --> 01:21:53,116
Έλα, Τζεν. Τα πόδια μου δεν είναι
τόσο ελίτ. Ούτε τα δικά σου.
1179
01:21:53,199 --> 01:21:54,743
Πήγαινε με τον πλανήτη.
1180
01:21:54,826 --> 01:21:57,704
Η Νέα Υόρκη πρέπει να είναι
η πιο κουλ πόλη του κόσμου.
1181
01:21:57,787 --> 01:21:59,247
Έχει λίγο απ' όλα.
1182
01:21:59,331 --> 01:22:02,792
Μυστήριο, ίντριγκα,
καλοί φίλοι, είναι όλα εδώ.
1183
01:22:02,876 --> 01:22:05,837
Και αν δεν μπορείτε να τα βρείτε,
τότε απλώς πρέπει να...
1184
01:22:05,921 --> 01:22:07,297
Πιάσετε το υπονοούμενο.
1185
01:22:56,054 --> 01:22:58,056
Απόδοση διαλόγων: Λάμπρος Καράμπαλης