1 00:01:20,246 --> 00:01:23,124 -Γεια σου, ηλιαχτίδα. -Καλημέρα, Τζεν. 2 00:01:25,502 --> 00:01:27,170 -Είσαι ξύπνια; -Τώρα, ναι. 3 00:01:35,845 --> 00:01:37,055 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ ΒΙΝΤΕΟ 4 00:01:39,891 --> 00:01:41,434 -Έι. -Γεια. 5 00:01:41,518 --> 00:01:43,311 Λοιπόν, τι θα φορέσεις σήμερα; 6 00:01:43,394 --> 00:01:45,355 Είμαι μεταξύ δύο. Έτοιμη; 7 00:01:50,777 --> 00:01:52,862 Δεν μου αρέσει και πολύ αυτό. 8 00:01:52,946 --> 00:01:57,408 Εντάξει... Υπάρχει αυτό το διαχρονικό σύνολο. 9 00:01:57,492 --> 00:01:59,661 Αυτό θα μπορούσα να το δανειστώ. Είναι χαριτωμένο. 10 00:01:59,744 --> 00:02:03,289 -Νομίζεις; -Σίγουρα. Εντάξει, σειρά μου. 11 00:02:10,338 --> 00:02:12,882 Τρεις λέξεις. Υ-πέ-ροχο! 12 00:02:12,966 --> 00:02:15,426 -Ευχαριστώ, Τζεν. -Τα λέμε. Ξέρεις πού. 13 00:02:15,510 --> 00:02:17,387 Όπως πάντα. 14 00:02:30,483 --> 00:02:32,443 Μπαμπά, αν δεν σου αρέσει αυτή η εφημερίδα, 15 00:02:32,527 --> 00:02:33,903 γιατί τη διαβάζεις κάθε μέρα; 16 00:02:33,987 --> 00:02:36,322 Επειδή είμαι δημοσιογράφος, Τέιλορ. Είμαι περίεργος. 17 00:02:36,406 --> 00:02:39,659 Εκτός αυτού, είναι σημαντικό να γνωρίζεις τον ανταγωνισμό. 18 00:02:39,742 --> 00:02:42,412 Η Ντέιλι Εξάμινερ ανταγωνιστής των Τάιμς της Νέας Υόρκης; 19 00:02:42,495 --> 00:02:46,082 -Είναι απίστευτο, αλλά είναι αλήθεια. -Τη διαβάζω ευλαβικά. 20 00:02:46,166 --> 00:02:48,168 Είναι τραγανό, Γκίλντα, όπως μου αρέσει; 21 00:02:48,251 --> 00:02:51,296 -Σαν μπριγκέτες από κάρβουνο. -Σπουδαία. Σε ευχαριστώ. 22 00:02:51,379 --> 00:02:52,881 Μου δίνεις το μπέικον; 23 00:02:52,964 --> 00:02:56,050 Απενεργοποιήστε τις ακτίνες σου πριν το κάνω εγώ για σένα. 24 00:02:56,134 --> 00:02:58,720 Θα προσπαθήσετε να τα πάτε καλά όσο λείπω από την πόλη; 25 00:02:58,803 --> 00:03:01,347 Εγώ μπορώ, μα η εμπειρία λέει πώς αυτή δεν μπορεί. 26 00:03:01,431 --> 00:03:05,393 Σε διαβεβαιώνω, το δεν μπορώ και το δεν το κάνω είναι δύο διαφορετικά πράγματα. 27 00:03:05,476 --> 00:03:09,272 -Λεξ, αυτό είναι το άρθρο σου. -Τι; 28 00:03:09,355 --> 00:03:11,524 Μπλιαχ, είναι μια γλοιώδης φωτογραφία αγάπης. 29 00:03:11,608 --> 00:03:13,735 "ΕΝΩΣΗ ΔΑΣΚΑΛΩΝ" - ΤΗΣ ΑΛΕΞΑΝΔΡΑΣ ΓΚΟΛΝΤ 30 00:03:13,818 --> 00:03:14,861 Δεν το πιστεύω. 31 00:03:14,944 --> 00:03:17,739 Το υπέβαλα στη στήλη νεαρού δημοσιογράφου εβδομάδες πριν, 32 00:03:17,822 --> 00:03:21,159 -και το βάλανε. -Επιλέχθηκες. Αυτό είναι υπέροχο. 33 00:03:21,242 --> 00:03:23,995 Ω, είναι, γλυκιά μου. Έβαλαν τη φωτογραφία σου. 34 00:03:24,078 --> 00:03:27,540 Χρησιμοποίησα την ψηφιακή κάμερα της Τέιλορ. Βγάζει φωτογραφίες από μακριά. 35 00:03:27,624 --> 00:03:30,376 -Τι λέει το άρθρο, Λεξ; -Χρησιμοποίησες την κάμερά μου; 36 00:03:31,586 --> 00:03:35,089 Είναι μια ιστορία για τη δις Ντόσον και τη φιλία της με τον κο Γουόκερ. 37 00:03:35,173 --> 00:03:36,507 Δάσκαλοι στο Μίλινγκτον. 38 00:03:36,591 --> 00:03:39,052 Ακούγεται σαν κομμάτι ανθρώπινου ενδιαφέροντος. 39 00:03:39,135 --> 00:03:41,054 Ναι, σίγουρα ανθρώπινο ενδιαφέρον. 40 00:03:41,137 --> 00:03:42,347 Κουτσομπολιό. 41 00:03:44,390 --> 00:03:46,726 Παρακαλώ; Ναι, θα κατέβει αμέσως. 42 00:03:47,894 --> 00:03:49,979 -Θα το γιορτάσουμε όταν γυρίσω. -Εντάξει. 43 00:03:50,063 --> 00:03:51,898 Πάμε για ψώνια στη Λεωφόρο Μάντισον. 44 00:03:51,981 --> 00:03:53,858 Διασκεδαστικό. Καλύτερα να πηγαίνω. 45 00:03:53,942 --> 00:03:55,944 Μαμά, γιατί δεν παίρνεις τη Λέξι μαζί; 46 00:03:56,027 --> 00:03:58,780 Μακάρι να μπορούσα να σας πάρω όλους μαζί μου. 47 00:03:58,863 --> 00:04:00,907 Λοιπόν, ήρθε η ώρα να φύγουμε. 48 00:04:01,532 --> 00:04:04,953 Πιστεύω ότι όλα θα κυλήσουν ομαλά όσο λείπω. 49 00:04:05,036 --> 00:04:06,246 Έτσι δεν γίνεται πάντα; 50 00:04:07,121 --> 00:04:09,499 Να έχεις ένα επιτυχημένο ταξίδι. 51 00:04:09,582 --> 00:04:11,918 -Αντίο, κορίτσια. -Αντίο, μαμά. Σ' αγαπώ. 52 00:04:12,001 --> 00:04:13,544 Να είστε καλές στο σχολείο. 53 00:04:17,048 --> 00:04:18,091 Κουλ. 54 00:04:18,675 --> 00:04:19,759 Ναι. 55 00:04:21,761 --> 00:04:22,887 Αποκλείεται. 56 00:04:41,030 --> 00:04:44,492 -Γεια σου, Λέξι. -Γεια σου, Λέξι. 57 00:04:44,909 --> 00:04:47,328 -Γεια σου, Λέξι. -Έι. 58 00:04:47,787 --> 00:04:49,455 Τι τρέχει; 59 00:04:50,999 --> 00:04:55,545 Συγχαρητήρια, Λέξι. Τόσο συναρπαστικό. Η Ντέιλι Εξάμινερ! 60 00:04:55,628 --> 00:04:58,006 Ο κος Γουόκερ και η δις Ντόσον; Αποκλείεται. 61 00:04:58,089 --> 00:05:00,341 -Ποιος το ήξερε; -Τι σκάνδαλο. 62 00:05:00,425 --> 00:05:02,802 -Λάμπεις, Λέξι. -Ευχαριστώ, παιδιά. 63 00:05:03,886 --> 00:05:05,680 -Έι. -Γεια. 64 00:05:05,763 --> 00:05:07,849 -Γεια σου, Λεξ. -Έι. 65 00:05:09,183 --> 00:05:11,394 Θεέ μου, να ο κος Γουόκερ. 66 00:05:11,477 --> 00:05:13,646 Δεν ξέρω τι του βρίσκει η δις Ντόσον. 67 00:05:13,730 --> 00:05:15,940 Και αυτό το απαίσιο πράσινο παλτό. 68 00:05:16,774 --> 00:05:18,484 Γεια σας, κε Γουόκερ. 69 00:05:20,069 --> 00:05:21,362 Λέξι. 70 00:05:22,030 --> 00:05:25,908 Γεια. Θα σου το στείλω με μέιλ αμέσως, Τζακ. 71 00:05:25,992 --> 00:05:27,535 Σας ευχαριστώ. 72 00:05:27,618 --> 00:05:29,412 Κε Γουόκερ. 73 00:05:31,080 --> 00:05:34,542 Αυτή είναι η δις Στερν, η ελεγκτική υπεύθυνη για τις εισαγωγές. 74 00:05:34,625 --> 00:05:36,377 Μπορώ να σας μιλήσω μια στιγμή; 75 00:05:37,545 --> 00:05:39,380 Βεβαίως, δις Στερν. 76 00:05:40,340 --> 00:05:42,800 Θα σας δω και τους δύο στην τάξη. 77 00:05:50,892 --> 00:05:52,393 Ωραίο άρθρο. 78 00:05:52,477 --> 00:05:53,978 Ω, το είδες; 79 00:05:54,062 --> 00:05:55,980 Η Χέντα Χόπερ δεν πιάνει μία μπροστά σου. 80 00:05:56,064 --> 00:05:57,190 Ποια Χέντα; 81 00:05:57,273 --> 00:05:59,776 Και λες πως είσαι συντάκτρια. Θα έπρεπε να ξέρεις. 82 00:05:59,859 --> 00:06:02,111 Ήταν η πιο διάσημη αρθρογράφος κουτσομπολιών. 83 00:06:02,862 --> 00:06:04,989 Δεν είμαι αρθρογράφος κουτσομπολιών. 84 00:06:05,073 --> 00:06:06,866 Δίνω συμβουλές στη σχολική εφημερίδα. 85 00:06:06,949 --> 00:06:09,660 Το άρθρο στη Ντέιλι Εξάμινερ είναι ανθρώπινου ενδιαφέροντος. 86 00:06:10,328 --> 00:06:13,414 Σωστά. Σίγουρα είναι. 87 00:06:17,168 --> 00:06:19,087 Εντάξει, ποιο είναι το μυστικό σου; 88 00:06:19,837 --> 00:06:21,923 Αν το έλεγα, δεν θα ήταν μυστικό, έτσι; 89 00:06:22,006 --> 00:06:23,925 Πώς έβγαλες φωτογραφία τον κο Γουόκερ; 90 00:06:24,008 --> 00:06:25,968 Ούτε η επετηρίδα δεν έχει φωτογραφία του. 91 00:06:26,052 --> 00:06:29,180 Ξέρεις τι λένε "Μια καλή ρεπόρτερ είναι πάντα στη δουλειά." 92 00:06:29,263 --> 00:06:30,515 -Γεια. -Γεια, Τζένιφερ. 93 00:06:30,598 --> 00:06:31,641 Αντίο, Γκέιμπ. 94 00:06:35,269 --> 00:06:38,231 Πόσο ενθουσιάστηκες που μπήκε άρθρο σου στην Ντέιλι Εξάμινερ; 95 00:06:38,314 --> 00:06:41,567 -Όλοι μιλάνε γι' αυτό. -Ο Τζακ Ντάουνι μόλις το έθαψε. 96 00:06:41,651 --> 00:06:43,903 Φυσικά και το έκανε. Ζηλεύει τόσο πολύ. 97 00:06:43,986 --> 00:06:45,363 -Νομίζεις; -Έλα τώρα. 98 00:06:45,446 --> 00:06:47,949 Τράβηξες μια καταπληκτική φωτογραφία του δασκάλου σου, 99 00:06:48,032 --> 00:06:50,993 μετά έγραψες ένα φοβερό άρθρο για το μυστικό τους ειδύλλιο 100 00:06:51,077 --> 00:06:53,663 και μπήκε σε μεγάλη εφημερίδα της Νέας Υόρκης. 101 00:06:53,746 --> 00:06:55,873 Σκέψου το. Ο εκδότης της σχολικής εφημερίδας 102 00:06:55,957 --> 00:06:57,917 επισκιάζεται από μέλος του προσωπικού. 103 00:06:58,000 --> 00:07:01,671 -Πεθαίνει εξαιτίας αυτού. -Έχεις δίκιο, Τζεν. Ευχαριστώ. 104 00:07:01,754 --> 00:07:04,006 -Γιατί είναι οι φίλες; -Τόσο αλήθεια. 105 00:07:16,811 --> 00:07:18,938 Πιστεύεις ότι η δις Ντόσον είδε τη φωτογραφία; 106 00:07:19,021 --> 00:07:21,441 Δεν ξέρω. Είναι δύσκολο να πω. 107 00:07:21,524 --> 00:07:23,317 Λίγο την προσοχή σας, παρακαλώ; 108 00:07:24,777 --> 00:07:26,112 Γεια σας! 109 00:07:28,698 --> 00:07:32,535 Όπως ξέρετε, είναι Εβδομάδα Καριέρας, και είναι μεγάλη μας τιμή 110 00:07:32,994 --> 00:07:37,540 να έχουμε τη συμμετοχή τόσων ταλαντούχων γονέων. 111 00:07:37,623 --> 00:07:41,002 Θέλω την πλήρη προσοχή σας όταν παρουσιάζουν. 112 00:07:41,085 --> 00:07:44,213 Τώρα, η πρώτη μας ομιλήτρια είναι 113 00:07:44,797 --> 00:07:49,260 μία βετεράνος, με 12 χρόνια στη CIA, 114 00:07:49,343 --> 00:07:53,806 δέκα χρόνια ως μυστικός αξιωματικός επιχειρήσεων. 115 00:07:54,056 --> 00:07:57,810 Ας δώσουμε όλοι ένα μεγάλο χειροκρότημα για 116 00:07:57,894 --> 00:07:59,770 την κα Σόμερβιλ. 117 00:08:06,319 --> 00:08:09,071 Σας ευχαριστώ, δις Ντόσον. 118 00:08:09,155 --> 00:08:12,200 Η ζωή ενός αξιωματικού επιχειρήσεων της CIA 119 00:08:12,283 --> 00:08:15,536 μπορεί να είναι πολύ συναρπαστική. 120 00:08:15,620 --> 00:08:19,373 Μπορείτε να ταξιδέψετε τον κόσμο, να εξερευνήσετε διαφορετικούς πολιτισμούς, 121 00:08:19,457 --> 00:08:22,585 να γνωρίσετε πολλούς ενδιαφέροντες ανθρώπους. Αλλά... 122 00:08:23,127 --> 00:08:27,298 Είναι μια μοναχική ζωή, γεμάτη με άδεια δωμάτια ξενοδοχείου 123 00:08:27,381 --> 00:08:30,301 και βραδινά γεύματα σε εστιατόρια. 124 00:08:31,344 --> 00:08:34,180 Αρχίζει να σου λείπει η γάτα σου. 125 00:08:35,556 --> 00:08:37,808 Η ΣΑΛΠΙΓΓΑ ΤΟΥ ΜΙΛΙΝΓΚΤΟΝ ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ 126 00:08:41,437 --> 00:08:43,940 Θα μπορούσα να γράψω κι εγώ ένα. 127 00:08:46,067 --> 00:08:48,986 Τζακ, μπορείς να έρθεις να δεις αυτά τα προσχέδια; 128 00:08:50,279 --> 00:08:53,824 Νομίζω ότι ο εγκέφαλός μου καταρρέει. Μπορούμε να πάμε σπίτι; 129 00:08:53,908 --> 00:08:57,203 Τι θα κάνανε οι άνθρωποι σε αυτό το σχολείο χωρίς εμένα; Άκου εδώ. 130 00:08:57,286 --> 00:08:59,455 "Αγαπητή Λέξι, η φίλη μου κι εγώ τσακωθήκαμε. 131 00:08:59,539 --> 00:09:02,375 "Τα βρήκαμε, μα τα άσχημα πράγματα που είπε πονάνε ακόμα. 132 00:09:02,458 --> 00:09:04,752 "Τι πρέπει να κάνω; Υπογραφή, Σκασμένη." 133 00:09:04,835 --> 00:09:08,923 Αυτό είναι για να σκας. Τι θα συνταγογραφήσεις, δρ Γκολντ; 134 00:09:09,006 --> 00:09:12,260 Νομίζω να είναι ειλικρινής και να της πει πώς αισθάνεται. 135 00:09:12,343 --> 00:09:14,845 -Αυτό θα έκανα με σένα. -Κι εγώ μαζί σου. 136 00:09:15,263 --> 00:09:17,431 Μετά, να ανταμείψει τον εαυτό της επειδή μίλησε 137 00:09:17,515 --> 00:09:19,850 παίρνοντας ένα χαριτωμένο γλυκό τσαντάκι. 138 00:09:20,268 --> 00:09:21,686 Εξαιρετική συμβουλή. 139 00:09:21,769 --> 00:09:23,646 Θα νιώσει καλύτερα σε χρόνο μηδέν. 140 00:09:23,729 --> 00:09:25,189 Οπωσδήποτε. 141 00:09:25,273 --> 00:09:28,609 Εντάξει, όλοι, ώρα για την εβδομαδιαία συνάντησή μας. 142 00:09:35,658 --> 00:09:38,077 Τώρα, ως πρώτη μας δουλειά, 143 00:09:38,160 --> 00:09:40,496 όπως οι περισσότεροί σας γνωρίζετε ήδη, 144 00:09:41,038 --> 00:09:44,458 η Λέξι Γκολντ τιμήθηκε σήμερα από την Ντέιλι Εξάμινερ, 145 00:09:44,542 --> 00:09:47,169 που δημοσίευσε ένα άρθρο και μια φωτογραφία 146 00:09:47,253 --> 00:09:50,923 που υπέβαλλε στον τομέα Νεαρών Δημοσιογράφων. 147 00:09:51,173 --> 00:09:53,384 Ας της δώσουμε ένα χειροκρότημα. 148 00:09:53,467 --> 00:09:55,720 -Εντάξει. -Ναι. 149 00:10:00,683 --> 00:10:04,145 Ο εκδότης σου, Τζακ Ντάουνι, θα ήθελε τώρα να πει λίγα λόγια. 150 00:10:04,228 --> 00:10:05,438 Θα ήθελα; 151 00:10:06,480 --> 00:10:09,400 Θέλω να πω, ναι, θα ήθελα. 152 00:10:09,483 --> 00:10:12,862 Ευχαριστώ, κε Γκόλντμπλουμ. 153 00:10:12,945 --> 00:10:15,865 Υποθέτω ότι θα ήθελα να πω ότι είμαστε όλοι περήφανοι 154 00:10:15,948 --> 00:10:19,994 όταν ένας από εμάς καταφέρνει να βρεθεί σε μια πιο ορατή πλατφόρμα. 155 00:10:20,077 --> 00:10:23,914 Ειδικά ένας συνάδελφος από τον πιο ελαφρύ ειδησεογραφικό τομέα. 156 00:10:26,959 --> 00:10:29,128 Συγχαρητήρια, Λέξι. 157 00:10:29,211 --> 00:10:32,298 Σήμερα η Ντέιλι Εξάμινερ, αύριο η Ποστ. 158 00:10:32,381 --> 00:10:35,092 -Ναι, συγχαρητήρια. -Ναι. 159 00:10:35,176 --> 00:10:37,553 -Η θεά στην βουνοκορφή. -Ευχαριστώ, Τζεν. 160 00:10:40,431 --> 00:10:43,476 Άκου, θα χρειαστώ αντίγραφο αν θες να μπει στο επόμενο τεύχος. 161 00:10:43,559 --> 00:10:45,811 -Αυτό το θέμα πάλιωσε. -Ξέρεις κάτι, Τζακ; 162 00:10:45,895 --> 00:10:47,563 Βασικά σου χρωστάω ένα ευχαριστώ. 163 00:10:47,647 --> 00:10:49,899 Δεν έβαζες την ιστορία μου στη σχολική εφημερίδα, 164 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 την έστειλα στην Ντέιλι Εξάμινερ. 165 00:10:58,866 --> 00:11:00,242 Γερτρούδη, με τρόμαξες. 166 00:11:00,326 --> 00:11:02,328 Πρέπει να σου μιλήσω. 167 00:11:02,411 --> 00:11:04,580 Τι άλλο έχουμε να πούμε; 168 00:11:05,414 --> 00:11:06,916 Απλώς δεν καταλαβαίνω. 169 00:11:06,999 --> 00:11:09,210 Μη μιλάς τόσο δυνατά, εντάξει; 170 00:11:10,419 --> 00:11:12,546 Ποτέ δεν... 171 00:11:12,630 --> 00:11:14,173 Ποτέ δεν ήθελα να σε πληγώσω. 172 00:11:14,256 --> 00:11:17,218 Ω, αλήθεια; Τότε τι ήθελες να κάνεις; 173 00:11:19,887 --> 00:11:23,599 Τι άλλαξε; Κάναμε όλα αυτά τα σχέδια. 174 00:11:25,351 --> 00:11:27,520 Ορλάντο, σ' αγαπώ. 175 00:11:27,603 --> 00:11:29,522 Εντάξει, λοιπόν, εγώ δεν σ' αγαπώ. 176 00:11:31,107 --> 00:11:33,943 Αυτό είναι που άλλαξε. Μπορείς να το καταλάβεις αυτό; 177 00:11:37,071 --> 00:11:39,115 Μάλλον θα πρέπει να προσπαθήσω. 178 00:11:41,575 --> 00:11:43,786 Λυπάμαι που σε γνώρισα. 179 00:11:45,579 --> 00:11:48,207 Νομίζεις ότι θα συνεχίσω να σε συναντάω στους διαδρόμους; 180 00:11:48,290 --> 00:11:50,418 Δυστυχώς κάνεις λάθος. 181 00:11:50,501 --> 00:11:52,211 Κάποιος θα φύγει από το Μίλινγκτον 182 00:11:52,294 --> 00:11:55,506 και σε διαβεβαιώνω ότι δεν πρόκειται να είμαι εγώ. 183 00:12:03,222 --> 00:12:06,267 -Γεια σας, δις Ντόσον. -Γεια σου, Λέξι. 184 00:12:20,573 --> 00:12:22,867 Έτοιμη για ύπνο; 185 00:12:22,950 --> 00:12:25,870 Ναι. Απλώς έπρεπε να απαντήσω μερικά μέιλ για τη στήλη μου. 186 00:12:25,953 --> 00:12:28,789 Δεν υπάρχουν αρκετές ώρες μέσα στην ημέρα. 187 00:12:28,873 --> 00:12:30,541 Συγγνώμη που έχασα το δείπνο. 188 00:12:30,624 --> 00:12:33,169 Η συνέντευξη Τύπου που κάλυπτα τράβηξε πολύ. 189 00:12:33,252 --> 00:12:36,297 Ο δήμαρχος ζητούσε από τους νομοθέτες νια αυξήσουν τη βοήθεια 190 00:12:36,380 --> 00:12:40,634 στα σχολεία της πόλης και ας πούμε ότι τα πράγματα δεν πήγαν πολύ καλά. 191 00:12:40,718 --> 00:12:43,220 Δεν πειράζει, μπαμπά. Ακούγεται πολύ σημαντικό. 192 00:12:43,304 --> 00:12:47,266 Όχι τόσο σημαντικό όσο εσύ. Ώρα για ύπνο. 193 00:12:49,393 --> 00:12:53,147 -Και πώς ήταν δική σου μέρα; -Ήταν εντάξει. 194 00:12:56,734 --> 00:12:59,028 Διάβασα το άρθρο σου. 195 00:12:59,111 --> 00:13:01,947 Καλή δουλειά. Είναι καλογραμμένο. 196 00:13:02,031 --> 00:13:03,949 Έχεις καλό θέμα. 197 00:13:04,033 --> 00:13:07,286 Θα το έλεγα συγκινητικό κομμάτι δημοσιογραφίας. 198 00:13:07,369 --> 00:13:09,538 -Αλήθεια; -Απολύτως. 199 00:13:10,748 --> 00:13:13,167 Μπαμπά, έχεις γράψει ποτέ κάτι που... 200 00:13:13,709 --> 00:13:15,753 Δεν ξέρω, να προκάλεσε κάτι άλλο να συμβεί; 201 00:13:15,836 --> 00:13:19,298 Σίγουρα. Γι' αυτό είναι η δημοσιογραφία και θα φτάσεις εκεί. 202 00:13:19,381 --> 00:13:21,592 Είναι καλή δουλειά, Λεξ. Να είσαι περήφανη. 203 00:13:21,675 --> 00:13:24,178 Είμαι περήφανη. Είμαι πολύ περήφανη. Μόνο... 204 00:13:24,261 --> 00:13:27,139 Θέλω να γράψω ένα σοβαρό άρθρο, ξέρεις; Όπως κι εσύ. 205 00:13:27,223 --> 00:13:28,766 Δεν ξεκινάς με σοβαρά θέματα. 206 00:13:28,849 --> 00:13:31,101 Δουλεύεις για να φτάσει εκεί. Αυτό έκανα. 207 00:13:31,185 --> 00:13:32,228 Πώς; 208 00:13:32,520 --> 00:13:35,731 Λοιπόν, ας δούμε. Δούλευα στη Μέρκιουρυ Χέρλαντ 209 00:13:35,815 --> 00:13:38,359 στις αγγελίες, όταν βρήκα ένα στοιχείο για κάτι. 210 00:13:38,442 --> 00:13:41,237 Έκανα μια μικρή έρευνα μόνος μου και ανακάλυψα 211 00:13:41,320 --> 00:13:45,658 ότι μια χωματερή τοξικών αποβλήτων ήταν κρυμμένη κάτω από το τοπικό μπεργκεράδικο. 212 00:13:45,825 --> 00:13:49,954 Έτσι παρουσίασα το θέμα στον εκδότη, και έγινε πρωτοσέλιδο της Χέραλντ. 213 00:13:50,037 --> 00:13:52,081 Μετά από αυτό, με έκαναν μόνιμο συντάκτη. 214 00:13:53,916 --> 00:13:55,876 Υπάρχουν ιστορίες παντού γύρω σου, Λεξ. 215 00:13:55,960 --> 00:13:57,837 Πρέπει να έχεις τα μάτια σου ανοιχτά 216 00:13:57,920 --> 00:14:00,714 και όταν έχεις ένα προαίσθημα για κάτι, ερευνήστε το. 217 00:14:02,091 --> 00:14:05,177 -Μπορώ να το κάνω αυτό. -Ξέρω ότι μπορείς να το κάνεις. 218 00:14:05,261 --> 00:14:07,638 Θα εκπλαγείς με το τι η σκληρή δουλειά, 219 00:14:07,721 --> 00:14:11,350 η φαντασία και λίγη τύχη θα σου φέρει. 220 00:14:11,433 --> 00:14:14,061 -Καληνύχτα. -Αγκαλιές και φιλιά, μπαμπά. 221 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 Αγκαλιές και φιλιά, γλυκό μου κορίτσι. 222 00:14:38,502 --> 00:14:40,671 Μέσα ή γύρω από το όχημα. 223 00:14:40,754 --> 00:14:45,384 Όπως μπορείτε να δείτε πίσω μου, το όχημα είναι ένα ανοιχτόχρωμο σεντάν. 224 00:14:45,467 --> 00:14:48,178 Όποιος μπορεί να είδε τι συνέβη... 225 00:14:52,892 --> 00:14:55,644 -Πώς τα πας, φίλε; -Καλό. Ευχαριστώ. 226 00:14:56,854 --> 00:14:59,690 ΝΤΕΪΛΙ ΕΞΑΜΙΝΕΡ - ΠΡΩΙΝΗ ΕΚΔΟΣΗ "ΔΑΣΚΑΛΟΣ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ" 227 00:15:05,487 --> 00:15:08,115 Λέξι, γλυκιά μου, ξύπνα. 228 00:15:08,741 --> 00:15:10,075 Μπαμπά, τι ώρα είναι; 229 00:15:10,159 --> 00:15:13,370 Γλυκιά μου, έχω κάτι να σου πω και δεν είναι πολύ εύκολο. 230 00:15:13,454 --> 00:15:16,165 Μόλις τηλεφώνησε ένας αρχισυντάκτης από την εφημερίδα, 231 00:15:16,248 --> 00:15:18,876 και προφανώς ο δάσκαλός σας, ο κος Γουόκερ... 232 00:15:19,293 --> 00:15:21,086 Αγνοείται. 233 00:15:21,503 --> 00:15:22,922 Περίμενε. Τι συνέβη; 234 00:15:23,005 --> 00:15:24,673 Δεν υπάρχουν πληροφορίες ακόμα, 235 00:15:24,757 --> 00:15:29,219 αλλά βρήκαν το αυτοκίνητό του στο Ιστ Ρίβερ νωρίς το πρωί. 236 00:15:29,303 --> 00:15:31,388 Θεέ μου. Και ο κος Γουόκερ; 237 00:15:31,472 --> 00:15:33,057 Δεν έχει βρεθεί ακόμα. 238 00:15:33,140 --> 00:15:36,769 Υπάρχουν πολλές εικασίες, αλλά τα πράγματα δεν φαίνονται πολύ καλά. 239 00:15:36,894 --> 00:15:40,606 Κοίτα, μικρή. Θα είναι δύσκολη μέρα για σένα. Γιατί δεν ετοιμάζεσαι, 240 00:15:40,689 --> 00:15:42,483 και θα σε συνοδεύσω στο σχολείο. 241 00:15:43,734 --> 00:15:45,486 Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό. 242 00:15:51,867 --> 00:15:54,328 Τζεν! Τζεν, ξύπνα! 243 00:15:54,912 --> 00:15:56,747 Ο κος Γουόκερ... Αγνοείται. 244 00:15:56,956 --> 00:15:58,874 Τι έγινε; 245 00:16:00,417 --> 00:16:02,544 Τα νέα της παράξενης εξαφάνισης του κου Γουόκερ 246 00:16:02,628 --> 00:16:05,339 εξαπλώθηκαν ταχύτερα από εκπτώσεις στην Αποθήκη Μπάρνι. 247 00:16:05,422 --> 00:16:08,217 Ξέρω μόνο ότι αν μπήκε σε εκείνο το τοξικό ποτάμι, 248 00:16:08,300 --> 00:16:12,513 θα χρειαστεί σοβαρή, ολόσωμη απολέπιση. 249 00:16:12,596 --> 00:16:14,890 Ακόμα και τα ψάρια αρνούνται να ζήσουν εκεί. 250 00:16:17,226 --> 00:16:20,020 Χριστέ μου, υπάρχουν πολλές κάμερες εδώ. 251 00:16:20,104 --> 00:16:22,022 Ελπίζω να πάρουν την καλή μου πλευρά. 252 00:16:35,077 --> 00:16:38,247 Το μόνο καλό πράγμα στο πένθος, το μαύρο είναι πάντα στη μόδα. 253 00:16:38,330 --> 00:16:41,417 Ξέρω. Όποιος το σκέφτηκε, ήταν τόσο μπροστά από την εποχή του. 254 00:16:42,334 --> 00:16:45,254 Απίστευτο πόση κάλυψη παίρνει ο κος Γουόκερ. 255 00:16:45,337 --> 00:16:47,131 Ποιος φανταζόταν ότι ήταν δημοφιλής; 256 00:16:47,214 --> 00:16:49,758 Το συνολάκι της Μις Στερν θανατηφόρο, κυριολεκτικά. 257 00:16:50,759 --> 00:16:54,513 Παράξενο που την επόμενη μέρα της δημοσίευσης του άρθρου, εξαφανίστηκε. 258 00:16:54,596 --> 00:16:56,265 Ναι. Είναι πραγματικά κρίμα. 259 00:16:56,348 --> 00:16:58,392 Κρίμα; Είναι πολύ παράξενο. 260 00:16:59,977 --> 00:17:02,062 Λέξι, ποια είναι η είδηση για τον κο Γουόκερ; 261 00:17:02,146 --> 00:17:03,397 -Τι; -Έλα τώρα. 262 00:17:03,480 --> 00:17:06,316 Ξέρω ότι έχεις την εκ των έσω πληροφορία. Πού είναι; 263 00:17:06,400 --> 00:17:09,319 Δεν έχω ιδέα, Γκέιμπ, αλλά αρχίζεις να με ενοχλείς. 264 00:17:11,697 --> 00:17:15,659 Λοιπόν, όπως όλοι γνωρίζετε, είχαμε μια μικρή κρίση στο σχολείο μας. 265 00:17:15,743 --> 00:17:17,578 Ο κος Γουόκ... 266 00:17:21,081 --> 00:17:23,042 Ο κος Γουόκερ... 267 00:17:23,125 --> 00:17:27,379 Παρ' όλα αυτά, τα μαθήματα θα συνεχιστούν προς το παρόν. 268 00:17:27,463 --> 00:17:30,466 Τώρα, ο επόμενος καλεσμένος ομιλητής μας είναι εδώ. 269 00:17:30,841 --> 00:17:33,135 Είναι ιδιοκτήτης μιας μικρής επιχείρησης 270 00:17:33,218 --> 00:17:35,596 που πήρε βραβείο ως ταριχευτής. 271 00:17:35,679 --> 00:17:38,182 Ο κος Γκρίνμπλατ. 272 00:17:40,267 --> 00:17:43,187 Καημένη δις Ντόσον. Ο άντρας που αγαπάει αγνοείται 273 00:17:43,270 --> 00:17:46,190 και ακόμα χειρότερα, χθες της είπε να πάρει δρόμο. 274 00:17:46,273 --> 00:17:48,484 Πρέπει να είναι χάλια. Ένα καλό μασάζ 275 00:17:48,567 --> 00:17:51,570 στο Πίκοκ Σπα θα τη βοηθούσε πολύ. 276 00:17:54,239 --> 00:17:56,575 Τώρα, αν είναι δυνατόν, 277 00:17:56,658 --> 00:17:59,036 τυλίξτε το ψάρι σας σε μια υγρή πετσέτα. 278 00:17:59,953 --> 00:18:02,164 -Μετά... -Με συγχωρείτε, δις Ντόσον. 279 00:18:02,247 --> 00:18:03,999 Είναι εδώ η Λέξι Γκολντ; 280 00:18:07,169 --> 00:18:08,212 Εγώ; 281 00:18:26,271 --> 00:18:28,690 -Αλεξάνδρα Γκολντ; -Έκανα κάτι; 282 00:18:29,274 --> 00:18:32,069 Όχι. Αναρωτιόμουν αν μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 283 00:18:32,152 --> 00:18:34,488 Είμαι ο ντετέκτιβ Πότερ. Παρακαλώ, κάθισε. 284 00:18:39,326 --> 00:18:41,787 Πώς ξέρω ότι είσαι στ' αλήθεια ντετέκτιβ; 285 00:18:46,416 --> 00:18:47,459 ΝΥΑΤ 286 00:18:50,087 --> 00:18:51,505 Καταλαβαίνω ότι γράφεις 287 00:18:51,588 --> 00:18:54,216 μια κουτσομπολίστικη στήλη για τη σχολική εφημερίδα; 288 00:18:54,299 --> 00:18:56,218 Είναι μια στήλη συμβουλών. 289 00:18:56,301 --> 00:18:59,179 Φαίνεται ότι έχεις ιδιαίτερες γνώσεις για τη σχέση 290 00:18:59,263 --> 00:19:01,807 μεταξύ του κου Γουόκερ και της δίδας Ντόσον. Σωστά; 291 00:19:08,355 --> 00:19:11,567 Πριν προχωρήσω, θέλω μόνο να πω συγχαρητήρια 292 00:19:11,650 --> 00:19:13,819 για το άρθρο σου στη χθεσινή Ντέιλι Εξάμινερ. 293 00:19:13,902 --> 00:19:16,071 -Ήταν πολύ εντυπωσιακό. -Ω, το είδατε; 294 00:19:16,155 --> 00:19:18,699 Ω, ναι. Τι υπέροχη φωτογραφία. Εσύ την έβγαλες; 295 00:19:18,782 --> 00:19:21,410 Ναι, εγώ. Σας ευχαριστώ. 296 00:19:21,493 --> 00:19:24,413 Ξέρετε, μέχρι που δημοσιεύτηκε το άρθρο μου, ήμουν η μόνη 297 00:19:24,496 --> 00:19:27,040 που ήξερε για τον κο Γουόκερ και τη δίδα Ντόσον. 298 00:19:27,124 --> 00:19:29,084 Το είπα στην κολλητή μου, την Τζένιφερ. 299 00:19:29,168 --> 00:19:30,669 Και χθες... 300 00:19:31,879 --> 00:19:35,507 -Τι έγινε χθες; -Λοιπόν, χώρισαν. 301 00:19:35,591 --> 00:19:39,178 Βασικά, αυτός τη χώρισε. Η δις Ντόσον ήταν πολύ αναστατωμένη. 302 00:19:41,180 --> 00:19:44,641 -Το είδες αυτό; -Λοιπόν, μάλωναν, 303 00:19:44,725 --> 00:19:47,019 είπε ότι κάποιος θα πρέπει να αφήσει το Μίλινγκτον 304 00:19:47,102 --> 00:19:49,354 και δεν θα ήταν αυτή. 305 00:19:49,438 --> 00:19:51,565 Ίσως μπορεί να βοηθήσει. 306 00:19:56,278 --> 00:19:58,906 Θα είμαι σε επαφή αν έχω άλλες ερωτήσεις. 307 00:20:00,908 --> 00:20:02,910 Ντετέκτιβ Πότερ, κύριε, 308 00:20:03,410 --> 00:20:07,080 σας έχει πει ποτέ κανείς ότι θα ήσασταν καλύτερος χωρίς το τσιγκέλι; 309 00:20:09,166 --> 00:20:10,209 Όχι. 310 00:20:10,292 --> 00:20:12,794 Πραγματικά πιστεύω ότι πρέπει να το σκεφτείτε. 311 00:20:12,878 --> 00:20:17,132 Αυτά ήταν όλα, δις Γκολντ. Σας ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 312 00:20:17,216 --> 00:20:19,301 Η ευχαρίστηση ήταν δική μου. 313 00:20:29,728 --> 00:20:33,023 Δις Ντόσον. Είμαι ο ντετέκτιβ Πότερ. 314 00:20:33,106 --> 00:20:34,775 Παρακαλώ, καθίστε. 315 00:20:35,817 --> 00:20:37,236 Τον βρήκατε; 316 00:20:38,153 --> 00:20:39,947 Όχι, όχι ακόμα. 317 00:20:45,118 --> 00:20:46,954 Ποιον κρυφακούς αυτήν τη φορά; 318 00:20:47,037 --> 00:20:49,248 Είναι ένας ντετέκτιβ μέσα με τη δις Ντόσον. 319 00:20:49,331 --> 00:20:51,500 Έμαθα από περισσότερες από μία πηγές 320 00:20:51,583 --> 00:20:54,169 ότι εσείς και ο κος Γουόκερ είχατε ρομαντικό δεσμό. 321 00:20:54,253 --> 00:20:57,256 -Είναι αλήθεια αυτό; -Ναι, είναι. 322 00:20:58,090 --> 00:21:00,008 Πότε είδατε τελευταία φορά τον κο Γουόκερ; 323 00:21:02,886 --> 00:21:05,305 Χθες το απόγευμα. 324 00:21:06,515 --> 00:21:09,017 Φαινόταν θυμωμένος; Ήταν αναστατωμένος; 325 00:21:09,101 --> 00:21:11,019 Ήταν μια χαρά. 326 00:21:11,103 --> 00:21:14,773 Αλήθεια; Έμαθα από έναν μαθητή σας ότι είχατε 327 00:21:14,898 --> 00:21:17,317 μια σημαντική φιλονικία με τον κο Γουόκερ χθες 328 00:21:17,401 --> 00:21:20,362 και τον απειλήσατε να φύγει από το σχολείο. 329 00:21:20,445 --> 00:21:21,738 Είναι ακριβές αυτό; 330 00:21:24,741 --> 00:21:28,203 Θα σας πείραζε να έρθετε στα κεντρικά μαζί μου για περαιτέρω ανάκριση; 331 00:21:29,538 --> 00:21:32,666 Καλύτερα να επικοινωνήσω με τον δικηγόρο μου. 332 00:21:35,335 --> 00:21:37,921 Ο ντετέκτιβ πιστεύει ότι η δις Ντόσον έχει 333 00:21:38,005 --> 00:21:40,757 σχέση με την εξαφάνιση του κου Γουόκερ, φταίω εγώ. 334 00:21:40,841 --> 00:21:41,883 Μην έχεις αυταπάτες. 335 00:21:41,967 --> 00:21:44,136 Είναι κύριος ύποπτος χωρίς το μεγάλο σου στόμα. 336 00:21:44,219 --> 00:21:46,346 Είναι ένοχη μόνο γιατί τον αγαπάει. 337 00:21:46,430 --> 00:21:47,806 Αυτό είναι σίγουρα έγκλημα. 338 00:21:48,432 --> 00:21:49,933 Γιατί δεν τα όπως είναι; 339 00:21:50,017 --> 00:21:51,935 Τον απείλησε χθες. Κι οι δύο το ακούσαμε. 340 00:21:52,019 --> 00:21:54,896 Είπε ότι το σχολείο δεν χωράει και τους δυο τους. 341 00:21:54,980 --> 00:21:57,399 Πολύ μικροκαμωμένη για να δολοφονήσει κάποιον. 342 00:21:57,482 --> 00:22:00,360 Δεν ξέρεις για τη Λίζι Μπόρντεν, την ντελικάτη δολοφόνο; 343 00:22:00,444 --> 00:22:02,821 Νομίζω ότι έχω ακουστά τον Ντίζι Μπόρντεν. 344 00:22:03,447 --> 00:22:06,575 Κοίτα, δεν πιστεύω ότι η δις Ντόσον σκότωσε τον κύριο Γουόκερ. 345 00:22:06,658 --> 00:22:08,118 Λοιπόν, ποιος το έκανε; 346 00:22:08,201 --> 00:22:10,954 Δεν ξέρω. Ποιος είπε ότι δολοφονήθηκε; Δεν υπάρχει πτώμα. 347 00:22:11,038 --> 00:22:12,998 Βρήκαν το αμάξι του, όχι τον κο Γουόκερ. 348 00:22:13,081 --> 00:22:16,418 Οτιδήποτε θα μπορούσε να έχει συμβεί. Μπορεί να τον έχουν όμηρο. 349 00:22:16,501 --> 00:22:20,088 Εντάξει, Νάνσι Ντρου, νομίζω ότι ψαχουλεύεις λίγο παραπάνω. 350 00:22:20,172 --> 00:22:21,882 Θα βρω τι έγινε, Τζακ Ντάουνι, 351 00:22:21,965 --> 00:22:24,009 και θα μπει στα πρωτοσέλιδα. Θυμήσου με. 352 00:22:24,092 --> 00:22:25,927 Δεν ξέρεις τίποτα για τον κο Γουόκερ. 353 00:22:26,011 --> 00:22:28,638 Είμαι ο μόνος που τον ξέρει και νοιάζεται γι' αυτόν. 354 00:22:28,722 --> 00:22:30,557 Ξέρεις, έχεις δίκιο. 355 00:22:31,433 --> 00:22:33,602 Όσο και να με πονάει που το λέω αυτό, Τζακ, 356 00:22:33,685 --> 00:22:35,896 να συνεργαστούμε και να το ερευνήσουμε μαζί. 357 00:22:35,979 --> 00:22:39,566 -Τι νόημα έχει αυτό; -Δύο κεφάλια είναι καλύτερα από ένα. 358 00:22:39,649 --> 00:22:42,402 Και αν με βοηθήσεις, ξέρω πως θα λύσουμε την υπόθεση. 359 00:22:43,445 --> 00:22:45,280 Είσαι σοβαρή; 360 00:22:45,364 --> 00:22:48,617 Δεν δείχνεις και πολύ ότι νοιάζεσαι για τον κο Γουόκερ. 361 00:22:48,700 --> 00:22:51,119 Θα κάτσεις και δεν θα κάνεις τίποτα; 362 00:22:55,957 --> 00:23:00,379 Ρε, φίλε. Πώς μπορεί κάποια τόσο εγωίστρια να με κάνει να νιώθω τόσο ένοχος; 363 00:23:00,462 --> 00:23:02,214 Είναι χάρισμα. 364 00:23:03,465 --> 00:23:05,759 Υποσχέσου πως δεν θα το πεις σε κανέναν. 365 00:23:05,842 --> 00:23:07,511 Χαλάρωσε. Σε ποιον θα το πω; 366 00:23:27,531 --> 00:23:29,116 -Το ήξερα. -Τι ήξερες; 367 00:23:29,199 --> 00:23:33,245 -Ότι σου άρεσε. -Έλα, Τζεν. Είναι αυστηρά επαγγελματικό. 368 00:23:33,328 --> 00:23:36,081 Είπα στον Τζακ ότι θα τον πάρω να του πω τι ώρα θα βρεθούμε. 369 00:23:36,164 --> 00:23:39,668 Έχεις τον αριθμό του; Χαριτωμένο. 370 00:23:39,751 --> 00:23:42,629 Τζεν, τι ξέρεις για τον Τζακ; 371 00:23:42,712 --> 00:23:46,299 Όχι πολλά. Δεν ενδιαφέρομαι, αλλά εσύ θα έπρεπε. 372 00:23:46,633 --> 00:23:49,469 -Τι; -Πιάσε το υπονοούμενο. Του αρέσεις. 373 00:23:49,553 --> 00:23:52,222 Γι' αυτό σου φέρεται να είσαι ελαττωματικό αντικείμενο. 374 00:23:52,305 --> 00:23:54,891 -Ευχαριστώ. -Έλα τώρα, νομίζω ότι είναι χαριτωμένος. 375 00:23:54,975 --> 00:23:57,769 Είναι ψηλός, μυστηριώδης. Ο τύπος σου. 376 00:23:57,853 --> 00:24:00,772 Αυτό δεν είναι δυνατόν, Τζεν. Δεν έχω τύπο. 377 00:24:07,404 --> 00:24:08,738 Γεια σου, μπαμπά. 378 00:24:08,822 --> 00:24:10,740 Γεια, γλυκιά μου. Πώς πήγε το σχολείο; 379 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 Καλά. 380 00:24:12,993 --> 00:24:15,412 Έχεις κανένα νέο για τον κο Γουόκερ; 381 00:24:15,495 --> 00:24:16,997 Δεν λένε τίποτα στο σχολείο. 382 00:24:17,080 --> 00:24:19,666 Άκουσα ότι έστειλαν κι άλλους δύτες να ερευνήσουν 383 00:24:19,749 --> 00:24:21,793 την περιοχή που βρήκαν το αυτοκίνητο, 384 00:24:21,877 --> 00:24:25,255 μα δεν νομίζω να βρουν κάτι. Έχει δυνατό ρεύμα σε αυτήν την περιοχή. 385 00:24:25,797 --> 00:24:28,884 Αν κάλυπτες αυτό το θέμα, από πού θα ξεκινούσες; 386 00:24:29,468 --> 00:24:31,970 Λοιπόν, ένας καλός ρεπόρτερ πάντα ξεκινάει 387 00:24:32,053 --> 00:24:34,931 εξετάζοντας το παρελθόν του ατόμου για πληροφορίες. 388 00:24:35,015 --> 00:24:36,558 Τι είδους πληροφορίες; 389 00:24:36,641 --> 00:24:38,393 Οτιδήποτε έξω από τα συνηθισμένα, 390 00:24:38,477 --> 00:24:41,229 γιατί μερικές φορές όταν συγκεντρώνεις πολλά γεγονότα, 391 00:24:41,313 --> 00:24:44,441 -οδηγεί σε απαντήσεις. -Ακούγεται σαν δουλειά ντετέκτιβ. 392 00:24:44,524 --> 00:24:48,236 Οι καλοί ρεπόρτερ είναι σαν ντετέκτιβ. Μα δεν βασίζονται στην αστυνομία. 393 00:24:48,320 --> 00:24:51,031 Πρέπει να κάνουν τη δική τους έρευνα. 394 00:24:51,114 --> 00:24:54,993 -Ναι. Αυτό βγάζει πραγματικά νόημα. -Όχι, περίμενε ένα λεπτό. 395 00:24:55,076 --> 00:24:56,870 Βλέπω τα γρανάζια σου να γυρίζουν. 396 00:24:57,370 --> 00:25:00,499 Η εξαφάνιση του κου Γουόκερ δεν είναι θέμα για σένα, Λέξι. 397 00:25:00,582 --> 00:25:01,708 Είναι σοβαρή υπόθεση. 398 00:25:01,791 --> 00:25:04,628 Που σημαίνει ότι δεν θέλω να εμπλακείς. 399 00:25:04,711 --> 00:25:06,713 Έλα, μπαμπά. Ήμουν απλώς περίεργη. 400 00:25:06,796 --> 00:25:08,548 Μην ανησυχείς. Χακούνα Ματάτα. 401 00:25:17,974 --> 00:25:21,394 ΕΞΩ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΜΗΝ ΠΑΤΑΤΕ - ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ 402 00:25:23,104 --> 00:25:25,982 -Ποιος είναι; -Ποιος νομίζεις; 403 00:25:26,066 --> 00:25:27,734 Να είσαι καλή, αλλιώς χάσου. 404 00:25:28,401 --> 00:25:30,195 Μπορώ να περάσω, παρακαλώ; 405 00:25:41,039 --> 00:25:42,582 Τι θέλεις; 406 00:25:43,208 --> 00:25:46,461 Τίποτα. Απλώς σκέφτηκα τώρα που λείπει η μαμά, 407 00:25:46,545 --> 00:25:50,257 να δω πώς είσαι, τι κάνεις. Ξέρεις, επειδή νοιάζομαι. 408 00:25:50,340 --> 00:25:55,220 -Τι νομίζεις, ότι είμαι ηλίθια; -Λοιπόν, στην πραγματικότητα... 409 00:25:56,638 --> 00:25:58,682 Μου αρέσει πώς έχεις κάνει το μέρος. 410 00:26:00,308 --> 00:26:02,185 Αλλά τι είναι όλα αυτά τα σκουπίδια; 411 00:26:02,269 --> 00:26:04,437 Δεν είναι σκουπίδια. Είναι σημαντικά. 412 00:26:05,397 --> 00:26:06,898 Αυτό είναι σημαντικό; 413 00:26:07,524 --> 00:26:09,317 Απαρατήρητη συσκευή ακρόασης. 414 00:26:10,443 --> 00:26:11,736 Δηλαδή μυστική. 415 00:26:13,196 --> 00:26:15,824 Άκου από εδώ. Βάλ' το στο αυτί σου. 416 00:26:30,338 --> 00:26:34,217 Πολύ κουλ, ε; Και αυτό είναι το αγαπημένο μου. Γουόκι-τόκι καρπού. 417 00:26:34,301 --> 00:26:37,053 Για χάντσφρι επικοινωνία πράκτορα προς πράκτορα. 418 00:26:38,179 --> 00:26:40,223 Από πού παίρνεις αυτά τα πράγματα; 419 00:26:40,307 --> 00:26:42,976 -Στο γωνιακό κατάστημα κατασκόπων. -Δεν το έχω ακουστά. 420 00:26:43,059 --> 00:26:46,021 Απέναντι από εκεί που η μαμά κάνει τα μαθήματα πιλάτες. 421 00:26:47,981 --> 00:26:50,191 ΡΩΤΗΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ 422 00:26:55,864 --> 00:26:57,949 Αυτό το πράγμα είναι καταπληκτικό. 423 00:27:07,292 --> 00:27:09,085 Κοίτα, χαζούλη. 424 00:27:09,169 --> 00:27:11,379 Έι, αυτό είναι κουλ. Πώς το κατάλαβες; 425 00:27:11,463 --> 00:27:13,965 Η χαζή αδερφή μου έχει κάτι τέτοιο στο σπίτι. 426 00:27:14,049 --> 00:27:15,342 Να σας βοηθήσω, παιδιά; 427 00:27:15,425 --> 00:27:18,428 Ναι. Ψάχνουμε για κατασκοπικό εξοπλισμό. 428 00:27:18,511 --> 00:27:22,057 Ήρθατε στο σωστό μέρος. Ελάτε εδώ. Αφήστε με να σας δείξω κάτι. 429 00:27:35,654 --> 00:27:38,448 Γυαλιά οπισθοπορείας. Φοβερά. 430 00:27:49,376 --> 00:27:50,669 Τι τρέχει; 431 00:27:51,252 --> 00:27:54,798 Ήμουν στη γειτονιά, και σκέφτηκα να περάσω. 432 00:27:54,881 --> 00:27:56,883 -Τι κάνει αυτός εδώ; -Ποιος; 433 00:27:58,843 --> 00:27:59,886 Αυτός; 434 00:27:59,969 --> 00:28:02,055 Ναι, σε "αυτόν" αναφέρομαι. 435 00:28:02,138 --> 00:28:04,641 Υπάρχει ένας πολύ καλός λόγος για τον οποίο... 436 00:28:04,724 --> 00:28:08,186 Άκουσέ με, Λέξι. Κοίτα, είναι μόνο θέμα χρόνου 437 00:28:08,269 --> 00:28:11,189 πριν ο Νταν Ράδερ κι η Νταϊάν Σόγιερ έρθουν για να καλύψουν 438 00:28:11,272 --> 00:28:15,110 την εξαφάνιση του κου Γουόκερ, μα εγώ θα έχω το αποκλειστικό θέμα. 439 00:28:15,193 --> 00:28:18,321 Εσύ θα έχεις το θέμα; Είναι το θέμα μου. 440 00:28:18,905 --> 00:28:21,282 Τι συμβαίνει; Τι γυρεύουν αυτοί εδώ; 441 00:28:21,366 --> 00:28:23,368 Ναι, τι κάνετε εσείς εδώ; 442 00:28:23,785 --> 00:28:26,830 Σε περίπου δύο δευτερόλεπτα, θα με λατρεύετε και οι δύο. 443 00:28:26,913 --> 00:28:30,500 Έτοιμοι; Ο Γκέιμπ ζει απέναντι από τη δίδα Ντόσον. 444 00:28:31,710 --> 00:28:33,086 Και με αυτό θες να πεις; 445 00:28:33,169 --> 00:28:35,171 Αν την παρακολουθήσουμε μερικές μέρες 446 00:28:35,255 --> 00:28:37,257 και τίποτα ύποπτο δεν συμβαίνει, 447 00:28:37,340 --> 00:28:38,883 ίσως και να την ξεμπλέξουμε. 448 00:28:39,426 --> 00:28:42,011 Ή να αποδείξουμε ότι είχε σχέση με την εξαφάνισή του. 449 00:28:42,095 --> 00:28:43,471 Ακριβώς. 450 00:28:45,640 --> 00:28:47,934 Ωραία κάμερα. 451 00:28:48,476 --> 00:28:49,936 ΨΗΦΙΑΚΗ ΚΑΜΕΡΑ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ 452 00:28:54,649 --> 00:28:56,234 Σαν στο σπίτι σας, παιδιά. 453 00:28:56,317 --> 00:28:59,154 Θα φέρω το μενού να παραγγείλουμε μεσημεριανό. 454 00:29:05,034 --> 00:29:08,580 Ώστε έτσι ζει το άλλο μισό. 455 00:29:21,384 --> 00:29:24,763 Εντάξει, λοιπόν, τι ακολουθεί, Λεξ; 456 00:29:28,183 --> 00:29:31,895 Η αποστολή μας είναι να αναγνωρίσουμε οποιαδήποτε ύποπτη δραστηριότητα 457 00:29:31,978 --> 00:29:33,980 ή στοιχεία για το τι συνέβη στον κο Γουόκερ. 458 00:29:34,063 --> 00:29:35,565 Εντάξει. 459 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 Ακόμα και με τον εξοπλισμό, 460 00:29:37,317 --> 00:29:40,111 τίποτα δεν υποκαθιστά μάτια, αυτιά και διαίσθηση. 461 00:29:40,195 --> 00:29:42,906 Σωστά. Νομίζω ότι πρέπει χωριστούμε. 462 00:29:42,989 --> 00:29:47,035 Καλή ιδέα. Η Τζένιφερ κι εγώ πάμε σπίτι του Γουόκερ να ψάξουμε για στοιχεία, 463 00:29:47,118 --> 00:29:50,371 ενώ εσείς στο σπίτι του Γκέιμπ να πρόσεχε το σπίτι της Ντόσον. 464 00:29:50,455 --> 00:29:53,541 -Βρήκες τη διεύθυνση του Γουόκερ; -Ναι, στο Κάρολ Γκάρντενς. 465 00:29:58,588 --> 00:30:00,131 Αυτό είναι στο Μπρούκλιν. 466 00:30:00,215 --> 00:30:02,926 Μπρούκλιν; Δεν τραβιέμαι μέχρι το Μπρούκλιν. 467 00:30:03,009 --> 00:30:06,012 Τζένιφερ, η καλή κατάσκοπος δεν αμφισβητεί την αποστολή της. 468 00:30:06,095 --> 00:30:08,723 Και τι; Δεν είμαι καλή κατάσκοπος. Θα ζήσω. 469 00:30:10,850 --> 00:30:12,268 Μάλλον θα έρθω εγώ μαζί σου. 470 00:30:13,228 --> 00:30:14,395 Το φοβόμουν αυτό. 471 00:30:18,650 --> 00:30:21,778 -Τι κάνεις; -Τι σου φαίνεται ότι κάνω; 472 00:30:21,861 --> 00:30:22,904 Καλώ ένα αυτοκίνητο. 473 00:30:22,987 --> 00:30:26,533 Είσαι τρελή; Το μεγάλο παιχνίδι είναι απόψε. Η κίνηση θα είναι φοβερή. 474 00:30:26,616 --> 00:30:28,701 Επίσης, αν εμφανιστείς με ακριβό αυτοκίνητο, 475 00:30:28,785 --> 00:30:30,870 θα ξεχωρίζεις σαν τη μύγα μέσα στο γάλα. 476 00:30:30,954 --> 00:30:32,914 Το μετρό είναι ο μόνος τρόπος να πάμε. 477 00:30:32,997 --> 00:30:35,416 Διάολε! Με έκανες να πάρω λάθος αριθμό. 478 00:30:36,125 --> 00:30:38,878 Σωστά. Εγώ σε έκανα να πάρεις λάθος αριθμό. 479 00:30:42,841 --> 00:30:45,301 Δεν έχεις πάρει ποτέ το μετρό, έτσι; 480 00:30:47,512 --> 00:30:50,640 Σε παρακαλώ! Φυσικά το έχω πάρει. Το παίρνω όλη την ώρα. 481 00:30:52,392 --> 00:30:53,852 Οπότε, ας πάμε. 482 00:30:56,062 --> 00:30:57,897 Λέξι! 483 00:30:59,858 --> 00:31:03,319 Οδός 68 Κολέγιο Χάντερ 64 Αργά το βράδυ 484 00:31:34,100 --> 00:31:36,352 Τζεν, έλα πάνω. 485 00:31:43,401 --> 00:31:46,529 Εντάξει, αυτό δεν είναι φωτογράφιση. 486 00:31:53,703 --> 00:31:54,787 Εντάξει, έλα. Πάμε. 487 00:31:54,871 --> 00:31:57,957 Περίμενε, κάνω ορισμένες τεχνικές ρυθμίσεις. 488 00:31:59,417 --> 00:32:01,586 Όλα καλά. 489 00:32:02,128 --> 00:32:04,005 Εντάξει. 490 00:32:27,445 --> 00:32:29,364 Ωραία βιβλιοθήκη. 491 00:32:29,656 --> 00:32:34,285 Ναι, είναι συλλογή μιας ζωής. 492 00:32:34,369 --> 00:32:36,496 "Η Γέννηση του Γκέιμπ"; 493 00:32:36,579 --> 00:32:39,207 Την έχεις σε κασέτα; 494 00:32:39,290 --> 00:32:42,085 Ο μπαμπάς μου με έκανε να ξεκινήσω πολύ νέος, 495 00:32:42,168 --> 00:32:45,129 -και γράφω πράγματα από τότε. -Εντυπωσιακό. 496 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 Εντάξει. 497 00:32:50,843 --> 00:32:53,554 Όλα έχουν να κάνουν με τις ρυθμίσεις. 498 00:33:03,147 --> 00:33:07,735 -Και... Δράση. -Αυτό είναι τόσο συναρπαστικό. 499 00:33:17,245 --> 00:33:18,955 Ίσως δεν είναι σπίτι. 500 00:33:19,038 --> 00:33:20,623 Ναι, ναι, εσύ... 501 00:33:20,707 --> 00:33:24,460 Απλώς πρέπει να κάτσεις και να περιμένεις και... 502 00:33:38,558 --> 00:33:40,977 Σταθμός Οδός Κάρολ 503 00:33:41,060 --> 00:33:43,938 Ναι, τα κατάφερα. Ανυπομονώ να το πω στην Τζένιφερ. 504 00:33:51,362 --> 00:33:53,156 Πόσο ενδιαφέρον. 505 00:33:53,865 --> 00:33:56,367 Τι χαμός. Ποιος να το περίμενε; 506 00:34:00,621 --> 00:34:02,957 Εντάξει. Είναι από εδώ. 507 00:34:03,041 --> 00:34:05,793 Στην πραγματικότητα, είναι από εδώ. 508 00:34:06,210 --> 00:34:08,796 Με συγχωρείς, βλέπεις αυτό το χαρτί στα χέρια μου; 509 00:34:08,880 --> 00:34:10,673 Λέγεται χάρτης και σύμφωνα με αυτόν, 510 00:34:10,757 --> 00:34:12,759 -το σπίτι του κου Γουόκερ είναι εκεί. -Σωστά. 511 00:34:12,842 --> 00:34:14,761 Λοιπόν, ξέρεις, πρώτα απ' όλα... 512 00:34:15,261 --> 00:34:17,638 Ορίστε. Και δεύτερον, είναι από κει. 513 00:34:17,722 --> 00:34:20,183 Έχω ξαναπάει εκεί. 514 00:34:29,859 --> 00:34:31,360 Κοίτα! Είναι σπίτι. 515 00:34:47,085 --> 00:34:49,545 Λατρεύω αυτήν την κασέτα άσκησης! 516 00:34:53,925 --> 00:34:57,887 Είσαι τρελή; Μπορεί να είναι δολοφόνος. 517 00:35:11,859 --> 00:35:13,486 Νιώθω σαν κούκλα καταστήματος. 518 00:35:13,569 --> 00:35:16,072 Εννοείς σαν κούκλα επίδειξης. 519 00:35:20,159 --> 00:35:21,702 Μας συγχωρείτε, κύριε. 520 00:35:23,079 --> 00:35:24,914 Το παλτό αυτού δεν έμοιαζε με αυτό 521 00:35:24,997 --> 00:35:26,707 που φορούσε ο κος Γουόκερ; 522 00:35:30,837 --> 00:35:32,755 Δεν ξέρω. Δεν το πρόσεξα. 523 00:35:32,839 --> 00:35:34,757 Σίγουρα ήταν το παλτό του κου Γουόκερ. 524 00:35:34,841 --> 00:35:38,719 Πόσες από αυτές τους αποκρουστικές πράσινες κάπες να υπάρχουν σε μια πόλη; 525 00:35:41,806 --> 00:35:43,516 Ναι, στην αρχή της σχολικής χρονιάς, 526 00:35:43,599 --> 00:35:46,894 ήρθα να πάρω το παλιό κομπιούτερ του κου Γουόκερ. Μου το έδινε. 527 00:35:46,978 --> 00:35:48,312 Είναι ακριβώς εκεί. 528 00:35:49,105 --> 00:35:50,606 Εντάξει, θα σε πάρω αργότερα. 529 00:35:50,690 --> 00:35:53,609 -Θεέ μου. Κοίτα! -Είναι η δις Στερν. 530 00:35:56,112 --> 00:35:57,697 Εκπλήσσομαι που δεν έχει ρινορραγία 531 00:35:57,780 --> 00:36:00,158 από το ότι είναι νότια της 14ης οδού. 532 00:36:00,449 --> 00:36:02,660 Περίεργο, ούτε έχεις ρινορραγία. 533 00:36:07,165 --> 00:36:09,375 Τι κάνει η δις Στερν στου κου Γουόκερ; 534 00:36:10,001 --> 00:36:11,127 Μισό λεπτό. Τους είδα 535 00:36:11,210 --> 00:36:14,005 να έχουν μια παράξενη συζήτηση τη μέρα πριν εξαφανιστεί. 536 00:36:14,380 --> 00:36:17,717 -Ναι; -Λοιπόν, αυτό είναι κάπως ύποπτο. 537 00:36:17,842 --> 00:36:19,844 Ύποπτο για τι; 538 00:36:19,927 --> 00:36:22,555 Δεν ξέρω. Απλώς το επισημαίνω. 539 00:36:22,638 --> 00:36:24,640 Ας ελέγξουμε το σπίτι του κου Γουόκερ. 540 00:36:49,457 --> 00:36:51,334 Να πάμε μέσα; 541 00:36:52,210 --> 00:36:55,004 Ήρθαμε μέχρι εδώ, έτσι δεν είναι; 542 00:37:27,078 --> 00:37:29,789 Είναι σαν να ήταν μόλις εδώ. 543 00:37:37,838 --> 00:37:40,091 Ξέρεις, μου αρέσει αυτή η φάση με την έρευνα. 544 00:37:40,174 --> 00:37:41,842 Θα μπορούσα να είμαι καλή σε αυτό. 545 00:37:44,845 --> 00:37:46,722 Εντάξει, φοβάμαι. Πάμε. 546 00:37:46,806 --> 00:37:49,475 Έι, μόλις φτάσαμε εδώ. Ας ρίξουμε μια ματιά τριγύρω. 547 00:37:49,558 --> 00:37:50,768 Σωστά. 548 00:37:56,107 --> 00:37:59,026 Κοίτα αυτό. "ΝΠ" 549 00:38:00,361 --> 00:38:02,655 Αναρωτιέμαι τι σημαίνει αυτό. 550 00:39:00,463 --> 00:39:02,214 Γκέιμπ, κοίτα! Γκέιμπ. 551 00:39:11,265 --> 00:39:13,142 Ποιος είναι αυτός; 552 00:39:35,581 --> 00:39:37,583 Ο κος Γκόλντμπλουμ; 553 00:39:39,293 --> 00:39:41,504 Ντετέκτιβ Μίνι. 554 00:39:41,837 --> 00:39:44,840 Και εσείς οι δύο είστε σε ιδιωτική ιδιοκτησία. 555 00:39:45,299 --> 00:39:47,093 Συνειδητοποιείτε ότι είναι παράνομο; 556 00:39:47,176 --> 00:39:50,262 -Όχι. Όχι, κύριε. -Όχι. Φυσικά και όχι. 557 00:39:50,346 --> 00:39:54,433 Είναι. Τώρα ποιοι είστε και τι κάνετε εδώ; 558 00:39:54,975 --> 00:39:57,353 Είμαι η Λέξι Γκολντ κι αυτός είναι ο Τζακ Ντάουνι. 559 00:39:57,436 --> 00:39:58,854 Μαθητές του κου Γουόκερ. 560 00:39:59,563 --> 00:40:00,815 Είναι ζωντανός, κύριε; 561 00:40:01,273 --> 00:40:04,068 Αυτό είναι... Δουλειά της αστυνομίας, 562 00:40:04,151 --> 00:40:07,071 αλλά αν ξέρετε οτιδήποτε για την εξαφάνισή του, 563 00:40:07,154 --> 00:40:09,740 προτείνω να μου πείτε τώρα. 564 00:40:10,199 --> 00:40:13,494 Δεν ξέρουμε τίποτα, κύριε. 565 00:40:13,577 --> 00:40:17,039 Είσαι απολύτως σίγουρος γι' αυτό; 566 00:40:17,415 --> 00:40:21,168 Φυσικά, είμαστε απολύτως σίγουροι γι' αυτό. 567 00:40:23,921 --> 00:40:25,881 Ξέρετε τι ώρα είναι; 568 00:40:26,757 --> 00:40:29,802 Ναι, είναι 3:30. 569 00:40:29,885 --> 00:40:33,305 Πόσο καιρό το κάνετε αυτό; Ξέρεις, αστυνομικός; 570 00:40:33,389 --> 00:40:37,017 Είπατε ότι είναι 3:30; Γιατί αργήσαμε για το δείπνο. 571 00:40:37,101 --> 00:40:39,395 Είναι λίγο νωρίς για δείπνο, δεν είναι, Τζακ; 572 00:40:40,146 --> 00:40:43,607 Ξέρατε ότι είναι καλύτερα να τρώμε μεγάλα γεύματα νωρίς την ημέρα; 573 00:40:43,691 --> 00:40:48,362 -Κάνει καλό στο πεπτικό σύστημα. -Όχι. Δεν το ήξερα αυτό. 574 00:40:49,280 --> 00:40:52,324 Πρέπει να πάμε στην άλλη άκρη της πόλης... 575 00:40:52,408 --> 00:40:54,952 Οπότε, πρέπει να φύγουμε. 576 00:40:55,035 --> 00:40:58,080 Λοιπόν, υποθέτω ότι θα σας ξαναδούμε, ντετέκτιβ. 577 00:40:58,164 --> 00:41:02,209 Σωστά. Οπότε, πρέπει να φύγουμε. Αντίο. 578 00:41:05,838 --> 00:41:07,965 Έχεις χάσει τελείως το μυαλό σου; 579 00:41:08,048 --> 00:41:10,801 Δεν έχω δει ποτέ αυτή την πλευρά σου. Φοβάσαι, έτσι; 580 00:41:10,885 --> 00:41:14,930 Δεν φοβάμαι. Δεν ήθελα να αναστατώσω τον ντετέκτιβ. Φαινόταν κάπως παράξενος. 581 00:41:15,014 --> 00:41:19,351 -Επειδή δεν ήταν ντετέκτιβ. -Τι; Και το ξέρεις αυτό επειδή; 582 00:41:19,435 --> 00:41:22,062 Επειδή ένας ντετέκτιβ της Νέας Υόρκης δεν έχει λεφτά 583 00:41:22,146 --> 00:41:24,273 για πανάκριβο ρολόι, κοστούμι και παπούτσια. 584 00:41:24,899 --> 00:41:28,360 Ένας ιδιωτικός ντετέκτιβ μπορεί να έχει πλούσιους πελάτες 585 00:41:28,444 --> 00:41:30,279 και τόνους λεφτά, ειδικά στη Νέα Υόρκη. 586 00:41:30,362 --> 00:41:31,947 Ίσως, ίσως όχι. 587 00:41:32,031 --> 00:41:35,034 Εκτός αυτού, πώς ξεχωρίζεις ένα ακριβό κοστούμι από μακριά; 588 00:41:35,117 --> 00:41:37,703 Πίστεψέ με, εντοπίζω την απομίμηση από μίλια μακριά. 589 00:41:37,786 --> 00:41:40,539 Και αυτό ήταν καλό. Το ίδιο και το ρολόι. Το καλύτερο. 590 00:41:40,623 --> 00:41:43,959 Λεπτή ζώνη πλατίνας 18 καρατίων και μαργαριταρένιοι δείκτες 591 00:41:44,043 --> 00:41:46,921 που επιτρέπουν να βλέπεις την ώρα σε δύο ζώνες ώρας. 592 00:41:47,004 --> 00:41:51,091 Η απόλυτη κομψότητα. Η νεοϋορκέζικη ευαισθησία μου δουλεύει. 593 00:41:51,175 --> 00:41:54,428 Ποιος θα σκεφτόταν ότι η τρελή εμμονή σου με τα υλικά αντικείμενα 594 00:41:54,512 --> 00:41:57,681 -θα χρησίμευε; -Θα το εκλάβω ως κομπλιμέντο. 595 00:41:58,390 --> 00:42:00,809 Νομίζεις ότι η Μις Στερν και αυτός ο Μίνι 596 00:42:00,893 --> 00:42:02,603 είναι σε κάτι μαζί; 597 00:42:02,686 --> 00:42:04,897 Δεν ξέρω, αλλά ας τον ελέγξουμε. 598 00:42:04,980 --> 00:42:06,565 Καλή ιδέα. Πάμε πίσω στο σπίτι μου. 599 00:42:06,649 --> 00:42:09,151 Μπα, πάμε σπίτι μου. Είναι ακριβώς εδώ. 600 00:42:16,951 --> 00:42:19,370 Μένεις στο Μπρούκλιν; Γιατί δεν το είπες; 601 00:42:20,120 --> 00:42:23,040 Κανείς δεν ρώτησε. Όλοι υποθέτουν ότι αν πας στο Μίλινγκτον, 602 00:42:23,123 --> 00:42:25,417 έχεις θυρωρό, εξοχικό και όλα αυτά. 603 00:42:25,501 --> 00:42:28,128 Δεν έχουμε τίποτα. Είμαι στο Μίλινγκτον με υποτροφία. 604 00:42:28,212 --> 00:42:29,838 Αλήθεια; 605 00:42:30,464 --> 00:42:31,840 Γεια σας, κα Τζέρετ. 606 00:42:31,924 --> 00:42:34,802 -Γεια σου, Τζακ. -Ναι, αλήθεια. 607 00:42:34,885 --> 00:42:38,013 Κοίτα, το Μπρούκλιν δεν είναι φανταχτερό σαν το Άπερ Ιστ Σάιντ. 608 00:42:38,097 --> 00:42:40,391 Μου αρέσει εδώ. Όλοι είναι κουλ. 609 00:42:41,308 --> 00:42:43,269 Στοίχημα ότι δεν ξέρεις τους γείτονές σου. 610 00:42:43,352 --> 00:42:46,146 Δεν έχουμε γείτονες, επειδή μας ανήκει όλος ο όροφος. 611 00:42:46,230 --> 00:42:49,692 Μα γνώρισα τους από κάτω μας όταν υπερχείλισα την μπανιέρα μια φορά. 612 00:42:50,901 --> 00:42:53,821 Σωστά. Υπερχείλισες την μπανιέρα. Έλα. 613 00:42:59,159 --> 00:43:00,744 Μαμά, γύρισα! 614 00:43:00,828 --> 00:43:02,913 Γεια. 615 00:43:05,874 --> 00:43:08,252 Τι κάνει η μαμά σου σπίτι στη μέση της μέρας; 616 00:43:08,335 --> 00:43:10,087 Είναι νοσοκόμα στα επείγοντα. 617 00:43:10,170 --> 00:43:12,840 Δουλεύει νυχτερινή βάρδια. Έχει τις μέρες τις ελεύθερες. 618 00:43:12,923 --> 00:43:14,592 Αλήθεια; 619 00:43:15,509 --> 00:43:17,553 Κάτι μυρίζει υπέροχα. 620 00:43:17,636 --> 00:43:19,638 Ναι, είναι υπέροχη μαγείρισσα. 621 00:43:19,722 --> 00:43:23,225 -Μαγειρεύει; -Ναι. Έλα τώρα. 622 00:43:29,607 --> 00:43:31,609 -Γεια. -Γεια σου, μαμά. 623 00:43:31,692 --> 00:43:33,444 Η φίλη μου η Λέξι από το σχολείο. 624 00:43:33,527 --> 00:43:36,113 Γεια σου, Λέξι. Χάρηκα για τη γνωριμία. 625 00:43:36,196 --> 00:43:37,531 Κι εγώ, κα Ντάουνι. 626 00:43:37,615 --> 00:43:40,117 Άργησα λίγο, Τζακ. Θα πλύνεις τα πιάτα αργότερα; 627 00:43:40,200 --> 00:43:41,535 Ναι, βέβαια, μαμά. 628 00:43:42,244 --> 00:43:44,288 Θα θέλατε λεμονόπιτα; 629 00:43:47,041 --> 00:43:49,376 -Αυτό είναι νοστιμότατο. -Ευχαριστώ. 630 00:43:50,711 --> 00:43:53,297 Λοιπόν, σε τι δουλεύετε εσείς οι δύο; 631 00:43:53,380 --> 00:43:55,841 -Είναι απλώς... -Σχολική εργασία. 632 00:43:55,924 --> 00:43:59,345 Μια σχολική εργασία. Σωστά. Οπότε θα είμαστε επάνω. 633 00:43:59,428 --> 00:44:00,554 Ω, εντάξει. 634 00:44:00,638 --> 00:44:02,514 -Καλά. -Χάρηκα για τη γνωριμία, Λέξι. 635 00:44:02,598 --> 00:44:04,266 Κι εγώ. 636 00:44:21,033 --> 00:44:22,117 Ο αδερφός μου. 637 00:44:24,119 --> 00:44:27,289 -Έχεις αδερφό; -Ναι, είναι ο Τοντ. 638 00:44:27,373 --> 00:44:29,291 -Μένει εδώ; -Μπα. 639 00:44:29,375 --> 00:44:32,086 -Πού είναι; -Είναι στο ναυτικό. 640 00:44:32,503 --> 00:44:34,171 Ω, αλήθεια; 641 00:44:35,047 --> 00:44:37,508 Ναι. Είναι στη Χαβάη. 642 00:44:37,591 --> 00:44:40,511 Είναι τόσο υπέροχα εκεί. Πεθαίνω για το Γκραντ Μακίκι. 643 00:44:40,594 --> 00:44:42,971 Έκανα την καλύτερη περιποίηση προσώπου εκεί. 644 00:44:43,055 --> 00:44:45,015 Ποιο είναι το αγαπημένο σου νησί; 645 00:44:45,599 --> 00:44:48,686 Δεν ξέρω. Δεν έχω πάει ποτέ στη Χαβάη. 646 00:44:58,779 --> 00:45:01,407 Ο Τοντ κι εγώ μοιραζόμασταν το δωμάτιο πριν φύγει. 647 00:45:01,490 --> 00:45:04,827 -Πρέπει να σου λείπει. -Ναι. 648 00:45:06,078 --> 00:45:08,747 Πού είναι ο μπαμπάς σου; 649 00:45:09,248 --> 00:45:11,583 Πέθανε πριν από μερικά χρόνια. 650 00:45:11,667 --> 00:45:13,711 Ω, Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ, Τζακ. 651 00:45:13,794 --> 00:45:16,588 Όχι, δεν πειράζει. Ήταν άρρωστος για πολύ καιρό, 652 00:45:16,672 --> 00:45:18,298 αλλά τον φροντίσαμε καλά. 653 00:45:19,508 --> 00:45:21,051 Πρέπει να ήταν πολύ δύσκολο. 654 00:45:23,804 --> 00:45:25,764 Ήταν εντάξει. 655 00:45:25,848 --> 00:45:28,142 Αγαπούσα τον πατέρα μου. 656 00:45:32,271 --> 00:45:34,898 Ναι, ας τσεκάρουμε τον Μίνι; 657 00:45:35,899 --> 00:45:37,568 Εδώ. 658 00:45:42,030 --> 00:45:45,451 Από τι είναι όλα αυτά τα τρόπαια; 659 00:45:45,534 --> 00:45:47,369 Μου αρέσει να παίζω μπόουλινγκ. 660 00:45:47,745 --> 00:45:50,289 Πρέπει να φοράς παπούτσια που έχουν φορέσει άλλοι. 661 00:45:51,081 --> 00:45:53,041 Οι καλοί παίχτες έχουν δικά τους. 662 00:45:53,125 --> 00:45:56,211 Δεν ξέρω, μα νομίζω ότι έχουν δικές τους κάλτσες και εσώρουχα. 663 00:45:56,295 --> 00:45:57,963 Μα αυτοί είναι πολύ καλοί παίχτες. 664 00:45:59,131 --> 00:46:01,925 Αυτός είναι ο υπολογιστής που σου έδωσε ο κος Γουόκερ; 665 00:46:03,218 --> 00:46:05,637 Καταλαβαίνω γιατί. Είναι αρχαίος. 666 00:46:05,763 --> 00:46:07,389 Νέα Υόρκη Κατάλογος Ιδιωτικών Ντετέκτιβ 667 00:46:07,473 --> 00:46:10,058 Τσαρλς Μίνι 668 00:46:10,142 --> 00:46:12,644 Φαίνεται πως υπάρχει ένας Τσαρλς Μίνι αδειοδοτημένος 669 00:46:12,728 --> 00:46:14,772 ως ιδιωτικός ντετέκτιβ στη Νέα Υόρκη. 670 00:46:14,855 --> 00:46:17,274 Μπορεί να υπάρχουν πάνω από ένας Τσαρλς Μίνι 671 00:46:17,357 --> 00:46:19,067 ή μπορεί να λέει ψέματα. 672 00:46:19,318 --> 00:46:21,737 Ή να είναι ο Τσαρλς Μίνι που συναντήσαμε σήμερα. 673 00:46:21,820 --> 00:46:23,697 Θα μπορούσε. 674 00:46:26,283 --> 00:46:27,451 1 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 675 00:46:29,161 --> 00:46:32,206 -Αυτό δεν είναι δυνατόν. -Τι δεν είναι δυνατόν; 676 00:46:33,916 --> 00:46:35,292 Έχω ένα μέιλ. 677 00:46:35,375 --> 00:46:39,546 Ω, ναι, αυτό είναι έκπληξη, αλλά πρέπει να έχεις μερικούς φίλους. 678 00:46:39,630 --> 00:46:41,632 Από ποιον είναι; 679 00:46:41,715 --> 00:46:43,801 Είναι από τον κο Γουόκερ. 680 00:46:43,884 --> 00:46:47,596 Τι; Μισό λεπτό. Περίμενε. Τι είναι αυτό; 681 00:46:48,597 --> 00:46:50,474 Μια συστατική που μου υποσχέθηκε 682 00:46:50,557 --> 00:46:52,893 για την ανανέωση της υποτροφίας στο Μίλινγκτον. 683 00:46:54,478 --> 00:46:57,147 Παράξενο. Το γράμμα γράφτηκε πριν από τέσσερις ημέρες, 684 00:46:57,231 --> 00:46:59,233 αλλά δεν στάλθηκε μέχρι χθες. 685 00:47:00,859 --> 00:47:03,445 Πώς στέλνει μέιλ ένας νεκρός; 686 00:47:05,280 --> 00:47:07,324 -Λέξι, μόλις σκέφτηκα κάτι. -Τι; 687 00:47:07,407 --> 00:47:11,411 -Αυτός ήταν ο υπολογιστής του κου Γουόκερ. -Ναι. 688 00:47:13,205 --> 00:47:15,749 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΟΝΟΜΑ ΑΔΕΙΑΣ: ΝΙΚΟΛΑΣ ΠΕΤΡΟΣΙΑΝ 689 00:47:15,833 --> 00:47:18,877 Κοίτα αυτό. "Νίκολας Πετρόσιαν." ΝΠ. 690 00:47:18,961 --> 00:47:22,005 Τα αρχικά στον χαρτοφύλακα στο σπίτι του κου Γουόκερ. 691 00:47:37,479 --> 00:47:40,232 Η Λέξι μας καλεί να τη συναντήσουμε στο σπίτι της. 692 00:47:40,732 --> 00:47:43,694 Και το να βλέπεις τη δίδα Ντόσον γινόταν τόσο καλό. 693 00:47:43,777 --> 00:47:46,738 Καλύτερα να αφήσω την κάμερα να τρέχει να το ελέγξουμε μετά. 694 00:47:46,822 --> 00:47:48,490 Να δούμε αν συμβεί κάτι. 695 00:47:52,703 --> 00:47:56,373 Έτσι, το πραγματικό όνομα του κου Γουόκερ είναι ο Νίκολας Πετρόσιαν; 696 00:47:56,456 --> 00:47:59,459 Δεν μπορείς να τον κατηγορήσεις που άλλαξε ένα τέτοιο όνομα. 697 00:47:59,543 --> 00:48:01,795 -Να άλλαζα το όνομά μου; -Βέβαια, γιατί όχι; 698 00:48:01,879 --> 00:48:04,298 Ας επανεξετάσουμε τις σημερινές εξελίξεις. 699 00:48:04,381 --> 00:48:06,758 Είδαμε τη δίδα Στερν να φεύγει από τον κο Γουόκερ... 700 00:48:06,842 --> 00:48:08,886 Εννοώ, το διαμέρισμα του Πετρόσιαν. 701 00:48:08,969 --> 00:48:11,805 Αμφιλεγόμενος ντετέκτιβ είπε ότι δουλεύει "στην υπόθεση". 702 00:48:11,889 --> 00:48:13,849 Ο κος Γκόλντμπλουμ έφυγε από τη δίδα Ντόσον. 703 00:48:13,932 --> 00:48:17,311 Και κάποιος άστεγος στο Μπρούκλιν φορούσε το παλτό του κου Γουόκερ. 704 00:48:17,394 --> 00:48:20,397 Αυτό είναι τόσο παράξενο. Τι φορούσε η δις Στερν; 705 00:48:20,647 --> 00:48:22,316 Ήταν δύσκολο να καταλάβω. 706 00:48:22,399 --> 00:48:24,192 Με συγχωρείτε. Ποιος νοιάζεται; 707 00:48:24,276 --> 00:48:26,320 -Μπορούμε να συνεχίσουμε; -Ό,τι πεις. 708 00:48:26,403 --> 00:48:28,780 -Προχώρα. -Εντάξει. 709 00:48:28,864 --> 00:48:31,575 Γιατί η δις Στερν ήταν στο διαμέρισμα του κου Γουόκερ; 710 00:48:31,658 --> 00:48:35,704 Ας μην ξεχνάμε ότι είχε μια διαφωνία με τον κο Γουόκερ πριν εξαφανιστεί. 711 00:48:35,787 --> 00:48:37,205 -Ναι. -Εντελώς ύποπτο. 712 00:48:37,289 --> 00:48:40,250 Η σκέψη μου ακριβώς, Τζεν. Τώρα, αυτός ο ντετέκτιβ, ήταν... 713 00:48:40,334 --> 00:48:41,835 Τι πρόβλημα έχει αυτός; 714 00:48:42,669 --> 00:48:45,380 Τίποτα πραγματικά. Ήταν κάπως ανατριχιαστικός 715 00:48:45,464 --> 00:48:47,758 και ντυμένος πολύ φανταχτερά για ντετέκτιβ. 716 00:48:47,841 --> 00:48:50,594 Η Κάμερον Ντίαζ ντύνεται έτσι στους Άγγελους του Τσάρλι. 717 00:48:52,596 --> 00:48:54,348 Τζεν... 718 00:48:56,224 --> 00:49:00,228 Εντάξει. Έτσι φαίνεται Ο κος Γκόλντμπλουμ κάπως... 719 00:49:00,979 --> 00:49:02,689 εμπλέκεται με τη δίδα Ντόσον; 720 00:49:03,106 --> 00:49:05,442 Μα μόλις χθες, ο κος Γουόκερ της ράγισε την καρδιά. 721 00:49:05,525 --> 00:49:08,946 -Και μετά τον απείλησε. -Έχει ζουμί, έτσι δεν είναι; 722 00:49:10,322 --> 00:49:13,951 Ίσως ο Γκόλντμπλουμ κι η Ντόσον συνωμότησαν να ξεφορτωθούν τον Γουόκερ. 723 00:49:14,034 --> 00:49:17,496 Μα ποιο είναι το κίνητρό τους; Μόνο επειδή ήταν στο σπίτι της Ντόσον... 724 00:49:17,579 --> 00:49:19,081 Με το χέρι του γύρω της. 725 00:49:22,000 --> 00:49:23,377 Τη ζήλευε. 726 00:49:23,460 --> 00:49:25,837 Αλλά πώς εξηγείται αυτός ο άστεγος; 727 00:49:25,921 --> 00:49:28,131 Δεν ξέρω, μα δεν υπάρχουν περισσότερες από μία 728 00:49:28,215 --> 00:49:30,300 αποκρουστικές καμπαρντίνες στη Νέα Υόρκη. 729 00:49:30,384 --> 00:49:31,969 Έλα τώρα, ίσως απλώς τη βρήκε. 730 00:49:34,513 --> 00:49:37,307 -Αποκλείεται. -Τι έχεις εδώ, Τζακ; 731 00:49:37,391 --> 00:49:39,685 Έψαξα το όνομα Νίκολας Πετρόσιαν, 732 00:49:39,768 --> 00:49:41,645 και εμφανίστηκε στην Αριζόν Ντίσπατς. 733 00:49:41,728 --> 00:49:44,773 "Ο Νίκολας Πετρόσιαν, τραπεζίτης, εξαφανίστηκε μυστηριωδώς, 734 00:49:44,856 --> 00:49:46,858 "και στοιχεία δείχνουν πως είναι νεκρός. 735 00:49:46,942 --> 00:49:49,361 "Πρόσφατα, κατηγορήθηκε για απάτη και υπεξαίρεση. 736 00:49:49,444 --> 00:49:53,281 "Η μητέρα του Πετρόσιαν κατοικεί στο Μπράιτον Μπιτς." 737 00:49:53,365 --> 00:49:55,283 Λέω να την επισκεφτούμε. 738 00:49:55,367 --> 00:49:57,202 Θα κοιτάξω να βρω τη διεύθυνσή της. 739 00:50:02,124 --> 00:50:05,752 Έπρεπε να δεις το ντύσιμό μου. Ήταν τόσο χαριτωμένο που όλοι με κοιτούσαν. 740 00:50:05,836 --> 00:50:08,296 Φορούσα αυτό το αξιολάτρευτο μαύρο παντελόνι Κάπρι 741 00:50:08,380 --> 00:50:11,591 με αυτό το λεοπαρδαλέ μπλουζάκι και αυτά τα μεγάλα παπούτσια... 742 00:50:11,675 --> 00:50:14,469 Ίσως έχω υποτιμήσει τον Τζακ όλον αυτόν τον καιρό. 743 00:50:14,553 --> 00:50:17,097 Είναι πολλά περισσότερα από ό,τι νόμιζα. 744 00:50:17,180 --> 00:50:19,975 Θα του είναι δύσκολο να πηγαίνει σχολείο τόσο μακριά. 745 00:50:20,350 --> 00:50:22,686 Με τον αδερφό του να λείπει και τον μπαμπά του... 746 00:50:22,769 --> 00:50:26,940 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς τον μπαμπά μου. Αλλά η μαμά του είναι πολύ γλυκιά. 747 00:50:27,024 --> 00:50:30,068 Θα τα έλεγα κλασικά Μέρι Τζέινς, με χοντρές σόλες, 748 00:50:30,152 --> 00:50:33,697 λουράκι Βέλκρο και τετράγωνες μύτες. Βασικές απομιμήσεις Πράντα. 749 00:50:33,780 --> 00:50:37,617 Πάντα φαίνεται να είναι μόνος. Αναρωτιέμαι ποιος είναι ο κολλητός του. 750 00:50:37,701 --> 00:50:40,328 Μου αρέσει να περνάω χρόνο με τον Τζακ. 751 00:50:40,412 --> 00:50:42,831 Ω, Θεέ μου! Τι λέω; 752 00:50:42,914 --> 00:50:44,583 -Την έχω. -Τι; 753 00:50:44,666 --> 00:50:46,376 Τη διεύθυνση της κας Πετρόσιαν. 754 00:50:46,460 --> 00:50:48,420 Είσαι σοβαρός; Πώς το έκανες αυτό; 755 00:50:48,712 --> 00:50:51,798 Χρησιμοποίησα τη λογική του Μπρούκλιν. Τηλεφωνικός κατάλογος. 756 00:50:51,882 --> 00:50:54,384 -Αποκλείεται. -Κι όμως. 757 00:50:54,468 --> 00:50:56,678 Ναι, ήταν καταχωρημένη στις λευκές σελίδες. 758 00:50:56,762 --> 00:50:58,847 Λέω να πάμε μετά το σχολείο. 759 00:50:58,930 --> 00:51:01,683 -Καλά. -Εντάξει. 760 00:51:02,642 --> 00:51:04,978 -Το ήξερα. -Τι; 761 00:51:05,062 --> 00:51:07,105 Έλα τώρα, Τζεν. Αυτό είναι δουλειά. 762 00:51:07,189 --> 00:51:09,649 -Εννοείς ότι δουλεύει. -Τι δουλεύει; 763 00:51:09,733 --> 00:51:11,818 Σου αρέσει πολύ. Γιατί δεν το παραδέχεσαι; 764 00:51:35,801 --> 00:51:37,803 Αυτό είναι εκεί πέρα. 765 00:51:37,886 --> 00:51:40,597 Ω, τι χαριτωμένο! Έχουν πηγάδι ευχών. 766 00:51:55,028 --> 00:51:56,822 Γεια. Συγγνώμη που ενοχλώ, κυρία. 767 00:51:56,905 --> 00:51:59,282 Ψάχνουμε για τη μητέρα ενός Νίκολα Πετρόσιαν. 768 00:51:59,366 --> 00:52:01,284 Δεν υπάρχει κανείς εδώ με αυτό το όνομα. 769 00:52:01,368 --> 00:52:04,246 Δεν είναι ένα όνομα που ξεχνάς. Αν το σκεφτόσασταν λίγο... 770 00:52:04,830 --> 00:52:06,123 Λυπάμαι. 771 00:52:06,206 --> 00:52:08,250 -Άσ' τους να μπουν. -Τι σκέφτεσαι; 772 00:52:08,333 --> 00:52:10,043 -Είναι εντάξει, μαμά. -Μην το κάνεις. 773 00:52:13,130 --> 00:52:14,297 Κύριε Γουόκερ! 774 00:52:14,673 --> 00:52:16,049 Ελάτε. 775 00:52:17,634 --> 00:52:20,929 Θα σας ενδιέφερε κάτι; Το χέλι είναι υπέροχο. 776 00:52:21,012 --> 00:52:25,058 Πολύ φρέσκο. Θα έλεγα πως κολυμπούσε σήμερα το πρωί. 777 00:52:25,142 --> 00:52:27,310 Όχι, ευχαριστώ. 778 00:52:27,686 --> 00:52:28,728 Μόλις έφαγα. 779 00:52:28,812 --> 00:52:30,480 Εντάξει. 780 00:52:30,814 --> 00:52:32,065 Ναι. 781 00:52:36,486 --> 00:52:38,363 Εκπληκτικό το μενταγιόν που φοράτε. 782 00:52:38,446 --> 00:52:41,575 Ω, ναι; Σε ευχαριστώ. 783 00:52:41,658 --> 00:52:45,495 Πριν από χρόνια, το βρήκα σε ένα μικρό κατάστημα έξω από το Ρίνο. 784 00:52:45,704 --> 00:52:48,874 Το αγόρασα με τις πεντάρες που κέρδισα στα φρουτάκια. 785 00:52:50,750 --> 00:52:52,752 Απίστευτο ότι είστε ζωντανός, κε Γουόκερ. 786 00:52:52,836 --> 00:52:54,629 Σκεφτόμασταν τα χειρότερα. 787 00:52:54,713 --> 00:52:56,006 Ναι, τι συμβαίνει; 788 00:52:56,089 --> 00:52:57,966 Λοιπόν, είναι περίπλοκο. 789 00:52:58,925 --> 00:53:00,635 Προσπάθησα να τον μεταπείσω, 790 00:53:00,719 --> 00:53:03,263 αλλά είναι πεισματάρης όπως ήταν ο πατέρας του. 791 00:53:03,346 --> 00:53:05,849 Δεν θέλετε να ξεκινήσω. 792 00:53:06,266 --> 00:53:08,310 -Ευχαριστώ, μαμά. -Ναι. 793 00:53:10,645 --> 00:53:12,981 Θα μας πείτε για την απάτη και την υπεξαίρεση 794 00:53:13,064 --> 00:53:16,693 που κατηγορηθήκατε το '87; Το ανακαλύψαμε αυτό. 795 00:53:16,776 --> 00:53:19,946 Δεν θα έπρεπε να εκπλήσσομαι. Πάντα έκανες τα μαθήματά σου. 796 00:53:20,030 --> 00:53:22,782 Αλλά δεν είμαι ένοχος. Με παγίδευσαν. 797 00:53:23,408 --> 00:53:26,453 Αυτό ξαναπέσ' το. 798 00:53:28,246 --> 00:53:33,126 Τη δεκαετία του '80, ήμουν ένας νέος, πρόθυμος τραπεζίτης στην Αριζόνα, 799 00:53:33,210 --> 00:53:36,796 που εργαζόταν σκληρά, προσπαθώντας να ανέβει την εταιρική σκάλα. 800 00:53:36,880 --> 00:53:40,091 Μόλις είχα κλείσει μια πραγματικά μεγάλη, σημαντική συμφωνία 801 00:53:40,175 --> 00:53:43,595 και όλοι άρχισαν να με προσέχουν, ειδικά ο Γκράνβιλ. 802 00:53:43,678 --> 00:53:46,014 Ήμουν στην κορυφή του κόσμου. 803 00:53:46,097 --> 00:53:47,557 Κύριοι! 804 00:53:47,641 --> 00:53:49,559 Ποιος είναι ο Γκράνβιλ; 805 00:53:49,643 --> 00:53:51,102 Ήταν το αφεντικό μου. 806 00:53:51,186 --> 00:53:53,188 Ποτέ δεν τον συμπάθησα αυτόν τον άντρα. 807 00:53:53,396 --> 00:53:56,149 Μητέρα, σε παρακαλώ. 808 00:53:56,233 --> 00:53:58,068 Άσσοι! 809 00:53:58,944 --> 00:54:01,446 Κράτησε για λίγο, ούτως ή άλλως. 810 00:54:01,529 --> 00:54:02,989 Πολύ σύντομα, 811 00:54:03,073 --> 00:54:05,951 κάποιος έκλεψε 10 εκατομμύρια δολάρια από αυτόν τον λογαριασμό 812 00:54:06,034 --> 00:54:09,537 και τα έβαλε σε έναν λογαριασμό εξωτερικού στο όνομά μου. 813 00:54:09,621 --> 00:54:11,998 Με παγίδευσαν για την κλοπή. 814 00:54:12,082 --> 00:54:14,501 Γιατί δεν τα πήρατε να τα δώσετε στην αστυνομία; 815 00:54:14,584 --> 00:54:17,796 Λοιπόν, αμέσως πήγα να το κάνω, αλλά ο λογαριασμός ήταν άδειος. 816 00:54:19,965 --> 00:54:22,300 Και δεν μάθατε ποτέ ποιος σας παγίδεψε; 817 00:54:22,384 --> 00:54:25,595 Όχι. Πολλοί άνθρωποι είχαν πρόσβαση στον λογαριασμό. 818 00:54:26,179 --> 00:54:29,266 Τι έγινε με τα λεφτά; Καμία ιδέα πού πήγαν; 819 00:54:29,849 --> 00:54:32,727 Δεν έχω ιδέα. Μακάρι να είχα, όμως. 820 00:54:34,980 --> 00:54:38,149 Πώς εξαφανίζονται 10 εκατομμύρια δολάρια; 821 00:54:40,110 --> 00:54:43,238 Ήξερα ότι η αστυνομία θα εμφανιζόταν σύντομα, έτσι έτρεξα, 822 00:54:43,321 --> 00:54:46,366 αλλά κάποιος με κυνήγησε και με παρακολουθούσε για μήνες, 823 00:54:46,449 --> 00:54:48,660 αφήνοντας μου απειλητικά μηνύματα, 824 00:54:48,743 --> 00:54:51,663 κατηγορώντας με ότι έκλεψα τον λογαριασμό στο εξωτερικό. 825 00:54:51,746 --> 00:54:53,581 Μια μέρα, το άτομο που το έκανε αυτό 826 00:54:53,665 --> 00:54:55,709 θα με βρει μπροστά του. 827 00:54:55,792 --> 00:54:58,586 Θα μετανιώσει τη μέρα που γεννήθηκε. 828 00:54:59,796 --> 00:55:02,590 Ήταν ένας εφιάλτης. 829 00:55:03,133 --> 00:55:06,886 Έπρεπε να πάρω δραστικά μέτρα, και σκηνοθέτησα τον θάνατό μου, 830 00:55:06,970 --> 00:55:09,347 για να ξεφύγω από τον διώκτη μου. 831 00:55:10,015 --> 00:55:12,976 Ο Νίκολας Πετρόσιαν ήταν καπούτ. 832 00:55:13,059 --> 00:55:14,936 Και δημιούργησες έναν εντελώς νέο εαυτό. 833 00:55:16,354 --> 00:55:19,274 Ναι. Ο Ορλάντο Γουόκερ ήταν δάσκαλος 834 00:55:19,357 --> 00:55:21,609 που είχε πεθάνει έναν χρόνο πριν έρθω στην πόλη. 835 00:55:21,693 --> 00:55:25,488 Όταν απέκτησα την ταυτότητά του, έγινα κι εγώ δάσκαλος. 836 00:55:25,572 --> 00:55:29,367 Και μου άρεσε πολύ, ξέρεις; Και εγκαταστάθηκα στη νέα μου ζωή και... 837 00:55:29,492 --> 00:55:31,911 Τα πράγματα ξαναγύρισαν στο φυσιολογικό. 838 00:55:34,331 --> 00:55:38,793 -Μετά γνώρισα τη δίδα Ντόσον. -Είναι φοβερή. 839 00:55:39,419 --> 00:55:42,172 -Αυγοσαλάτα; -Ψωμί σίκαλης. 840 00:55:42,255 --> 00:55:44,549 Το αγαπημένο μου! 841 00:55:46,926 --> 00:55:50,096 Έπεσα με τα μούτρα. Και όλα πήγαιναν σπουδαία 842 00:55:50,180 --> 00:55:52,307 μέχρι το άρθρο της Λέξι στην εφημερίδα. 843 00:55:52,390 --> 00:55:55,894 Ω, Θεέ μου. Φαίνεται πως σε βρήκαν εξαιτίας της φωτογραφίας μου. 844 00:55:55,977 --> 00:55:59,564 Λυπάμαι πολύ, κε Γουόκερ. Δεν είχα καμία πρόθεση να σας πληγώσω. 845 00:56:00,815 --> 00:56:02,609 Το ξέρω ότι δεν είχες, Λέξι. 846 00:56:02,692 --> 00:56:05,820 Τέλος πάντων, το απόγευμα ένιωσα ότι κάποιος με ακολουθούσε. 847 00:56:05,904 --> 00:56:09,574 Και όταν γύρισα σπίτι, βρήκα αυτό το σημείωμα. 848 00:56:11,951 --> 00:56:14,621 Είχε βρέξει και το μελάνι μουτζουρώθηκε, 849 00:56:14,704 --> 00:56:16,706 οπότε είναι δύσκολο να το διαβάσεις. 850 00:56:20,251 --> 00:56:22,170 "Ξέρω ποιος είσαι. 851 00:56:22,837 --> 00:56:24,756 "Κάτω από τον φοίνικα... 852 00:56:24,839 --> 00:56:28,218 "Λόμπι στο... Ξενοδοχείο, Σάββατο... Στις 2:00 μ. μ. 853 00:56:28,301 --> 00:56:31,304 "Θα πληρώσεις. Αν δεν πληρώσεις, θα το κάνει η κοπέλα σου." 854 00:56:34,182 --> 00:56:36,226 Σας εκβιάζουν, κύριε Γουόκερ. 855 00:56:36,309 --> 00:56:40,188 Φαίνεται ότι πρέπει να εμφανιστείτε σε κάποιο ξενοδοχείο το Σάββατο στις 2:00. 856 00:56:40,313 --> 00:56:42,190 Αλλιώς κάτι θα συμβεί στη δίδα Ντόσον. 857 00:56:42,273 --> 00:56:44,651 Και πρέπει να καταλάβω ποιο ξενοδοχείο είναι. 858 00:56:44,734 --> 00:56:49,280 -Ξέρεις ποιος έγραψε αυτό το σημείωμα; -Αυτός που με παγίδεψε παλιά. 859 00:56:49,364 --> 00:56:53,785 Κανένας δεν είναι αθώος μέχρι να στριμώξουμε το μυστηριώδες άτομο. 860 00:56:55,203 --> 00:56:57,664 Αν μάθουμε πού υποτίθεται ότι πρέπει είμαστε, 861 00:56:57,747 --> 00:57:00,083 -ίσως τον βρούμε. -Ναι και πρέπει να είμαι εκεί 862 00:57:00,166 --> 00:57:01,835 μην πάθει κακό η δις Ντόσον. 863 00:57:01,918 --> 00:57:04,546 Λοιπόν, κε Γουόκερ, να φανερωθείτε κάποια στιγμή. 864 00:57:04,629 --> 00:57:07,590 Αν δεν το κάνετε, πώς θα παντρευτείτε ποτέ τη δίδα Ντόσον; 865 00:57:11,761 --> 00:57:15,515 -Θα ήθελα πολύ να την παντρευτώ. -Ω, αυτό είναι τόσο γλυκό! 866 00:57:15,598 --> 00:57:17,308 Πρέπει να μάθουμε ποιο ξενοδοχείο είναι, 867 00:57:17,392 --> 00:57:18,768 και να είστε το δόλωμα. 868 00:57:23,481 --> 00:57:25,191 Τι κάνεις εδώ; 869 00:57:25,275 --> 00:57:29,320 Εδώ μένω, σπασικλάκι. Θέλω να πω, μπορώ να έχω ένα λεπτό; 870 00:57:29,404 --> 00:57:32,073 Η αγωνία με σκοτώνει. Τι θέλεις; 871 00:57:32,365 --> 00:57:35,910 Από την καλοσύνη της καρδιάς μου, αποφάσισα να σε ενημερώσω. 872 00:57:36,744 --> 00:57:38,621 Έλα τώρα. 873 00:57:42,375 --> 00:57:44,169 Τίποτα στο δίσκο; 874 00:57:44,252 --> 00:57:45,628 Μόνο αέρας. 875 00:57:45,712 --> 00:57:47,547 Ας ξεκινήσουμε δουλειά. 876 00:58:36,596 --> 00:58:39,349 "Ξέρω ποιος είσαι. Συνάντηση κάτω από τον φοίνικα στο λόμπι 877 00:58:39,432 --> 00:58:43,186 "στο ξενοδοχείο Φέρμαρκ, Σάββατο στις 2:00 μ. μ." 878 00:58:43,311 --> 00:58:45,939 -Το Φέρμαρκ! -Ω, ναι! 879 00:58:46,022 --> 00:58:48,233 -Παιδιά, είστε μέσα; -Μπαμπά! 880 00:58:50,568 --> 00:58:52,403 Έι, τι συμβαίνει; 881 00:58:52,487 --> 00:58:54,364 -Γεια σου, μπαμπά. -Κύριε Γκολντ. 882 00:58:54,447 --> 00:58:55,657 Τι κάνετε, παιδιά; 883 00:58:55,740 --> 00:58:58,618 -Μαθαίνουμε μερικά νέα βήματα χορού. -Ναι. 884 00:58:58,701 --> 00:59:02,205 Είναι σαφλ-χορός-αλλαγή, Τέιλορ, όχι αλλαγή-χορός-σαφλ. 885 00:59:02,330 --> 00:59:04,874 -Είσαι τόσο ηλίθια. -Ξέρω ότι πραγματικά είσαι. 886 00:59:04,958 --> 00:59:06,751 Εντάξει, λοιπόν, θα πάω 887 00:59:06,834 --> 00:59:08,753 να ετοιμαστώ για την αυριανή ανάθεση. 888 00:59:08,836 --> 00:59:11,339 -Αντίο, μπαμπά! -Σ' αγαπώ. 889 00:59:11,422 --> 00:59:13,591 Εντάξει, ας βρούμε τον κύριο Γουόκερ. 890 00:59:13,675 --> 00:59:16,928 Τώρα. Πρέπει να παρακολουθήσουμε στο Φέρμαρκ αύριο στις 2:00 μ.μ. 891 00:59:24,394 --> 00:59:25,853 Γεια, μπαμπά. Αντίο, μπαμπά. 892 00:59:25,937 --> 00:59:27,689 -Περίμενε, γλυκιά μου. -Τι τρέχει; 893 00:59:27,772 --> 00:59:31,651 Υπήρξε μία ανησυχητική εξέλιξη σχετικά με τον κο Γουόκερ. 894 00:59:31,734 --> 00:59:34,195 "Η αστυνομία ανακοίνωσε ότι ο αγνοούμενος δάσκαλος, 895 00:59:34,279 --> 00:59:38,032 "Ορλάντο Γουόκερ, ίσως καταζητείται, ως καταχραστής, κρύβεται από το 1987. 896 00:59:38,366 --> 00:59:40,243 "Εκπρόσωπος της αστυνομίας λέει 897 00:59:40,326 --> 00:59:43,413 "πως αντιμετωπίζει πολλά χρόνια φυλάκισης, αν καταδικαστεί. 898 00:59:43,997 --> 00:59:46,499 "Μεγάλη ανταμοιβή έχει αναρτηθεί για πληροφορίες 899 00:59:46,583 --> 00:59:48,459 "σχετικά με το πού είναι ο κος Γουόκερ." 900 00:59:48,543 --> 00:59:50,211 -Ω, Θεέ μου. -Λυπάμαι, γλυκιά μου. 901 00:59:50,295 --> 00:59:53,047 Δεν μπορείς να ξεχωρίσεις ένα βιβλίο από το εξώφυλλό του. 902 00:59:53,131 --> 00:59:56,342 Λοιπόν, λέει εκεί αν κάποιος ξέρει πού είναι; 903 00:59:56,426 --> 00:59:58,845 Όχι. Προφανώς, ακόμα αγνοείται. 904 00:59:58,928 --> 01:00:01,931 Σπουδαία! Θέλω να πω, έχω αργήσει. Πρέπει να φύγω, μπαμπά 905 01:00:02,015 --> 01:00:04,475 -Καλημέρα. Αντίο, Γκίλντα! -Αντίο, αγαπητή μου! 906 01:00:04,559 --> 01:00:06,561 -Λέξι! -Ναι; 907 01:00:06,811 --> 01:00:08,563 Σκέφτηκα πως θα ήθελες τα γουόκι τόκι. 908 01:00:08,646 --> 01:00:10,440 Πήρα μερικά παραπάνω. 909 01:00:10,523 --> 01:00:12,859 Σπουδαία ιδέα, αλλά είσαι σίγουρη; 910 01:00:13,192 --> 01:00:15,278 Μπορεί να τα χρειαστείς. 911 01:00:16,654 --> 01:00:18,072 Ευχαριστώ. 912 01:00:18,740 --> 01:00:20,533 Καλή τύχη. 913 01:00:20,617 --> 01:00:23,536 Ξέρεις, μπορεί να σε κρατήσω. 914 01:00:24,287 --> 01:00:25,830 Αντίο. 915 01:01:19,133 --> 01:01:20,885 Εντάξει. Είστε έτοιμος; 916 01:01:36,943 --> 01:01:38,903 ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ 917 01:01:55,503 --> 01:01:59,257 Νομίζω ότι αυτά τα παιδιά δεν ήρθαν για καλό. 918 01:02:00,049 --> 01:02:01,968 Αυτό φαίνεται αρκετά καλό εκεί πέρα. 919 01:02:02,051 --> 01:02:04,387 Έλα, Γκέιμπ. 920 01:02:20,486 --> 01:02:22,822 Είναι δύο ακριβώς! Μπορείς να το αντέξεις; 921 01:02:22,905 --> 01:02:24,282 Εντάξει, παιδιά. Θέσεις. 922 01:02:51,100 --> 01:02:54,729 Όχι, όχι η δις Ντόσον. Της άφησα ένα μήνυμα να κρυφτεί, 923 01:02:54,812 --> 01:02:56,856 αλλά μάλλον δεν κατάλαβε. 924 01:03:01,986 --> 01:03:04,739 Όχι. Μην το κάνετε, κε Γουόκερ. 925 01:03:24,842 --> 01:03:26,552 Είναι ο κύριος Γκόλντμπλουμ! 926 01:03:26,636 --> 01:03:27,804 Τι; 927 01:03:36,312 --> 01:03:38,439 Ή όχι. 928 01:03:46,697 --> 01:03:49,826 Είναι ο άστεγος τύπος με το παλτό του κου Γουόκερ. 929 01:03:51,702 --> 01:03:54,205 Και κοίτα! Η κα Πι; 930 01:03:57,625 --> 01:03:59,710 Είναι η δις Στερν! 931 01:04:01,212 --> 01:04:03,130 Θα συναντήσει τον κο Γκόλντμπλουμ; 932 01:04:14,475 --> 01:04:16,352 Είμαι μπερδεμένος. 933 01:04:16,435 --> 01:04:19,397 Είμαστε σε κάποια νέα τηλεοπτική εκπομπή με κρυφές κάμερες; 934 01:04:20,189 --> 01:04:21,232 Λέξι. 935 01:04:21,315 --> 01:04:23,901 Δεν με νοιάζουν τα βραβείο, γίνεται πολύ τρελό. 936 01:04:23,985 --> 01:04:25,444 -Λέξι! -Τι; 937 01:04:28,531 --> 01:04:30,157 Μίνι! 938 01:04:33,411 --> 01:04:35,037 Πετρόσιαν. 939 01:04:35,121 --> 01:04:37,957 Γκράνβιλ... 940 01:04:38,040 --> 01:04:41,085 Δεν το πιστεύω ότι είσαι εσύ. Εσύ μου το έκανες αυτό; Γιατί; 941 01:04:41,168 --> 01:04:44,881 Ήμουν ο καλύτερος υπάλληλός σου, ο πιο σκληρός διαπραγματευτής σου. 942 01:04:44,964 --> 01:04:47,800 Ποτέ δεν πίστεψα ότι ήσουν νεκρός. 943 01:04:47,884 --> 01:04:51,012 Μου κατέστρεψες τη ζωή. Οπότε, ουσιαστικά, είμαι νεκρός. 944 01:04:51,095 --> 01:04:54,140 Λοιπόν, πρέπει να πω, για νεκρός άνθρωπος, 945 01:04:54,223 --> 01:04:56,684 φαίνεσαι πως διασκεδάζεις. 946 01:04:57,727 --> 01:05:01,480 Σωστά. Διασκεδάζω να ζω στο τρέξιμο. Μου την έστησες. 947 01:05:01,564 --> 01:05:03,941 Φυσικά και το έκανα, παλιόφιλε. 948 01:05:04,025 --> 01:05:06,027 Είσαι τόσο εύκολος στόχος. 949 01:05:06,485 --> 01:05:09,196 Δεν το κάνουμε εύκολο στον εαυτό σου τώρα και... 950 01:05:09,280 --> 01:05:10,990 Να μου τα δώσεις; 951 01:05:11,073 --> 01:05:12,658 Δεν έχω τα λεφτά. 952 01:05:12,742 --> 01:05:16,037 Λοιπόν, φυσικά και δεν έχεις τα λεφτά, ανόητε. Απλώς... 953 01:05:16,120 --> 01:05:17,747 Δώσε μου αυτό που μου ανήκει. 954 01:05:19,415 --> 01:05:20,666 Μην το κάνετε, κε Γουόκερ. 955 01:05:20,750 --> 01:05:22,460 Απλώς παγιδεύστε τον. 956 01:05:23,336 --> 01:05:27,048 Για να σε κάνω να φύγεις, θα σου δώσω... Τα μισά τώρα. 957 01:05:27,131 --> 01:05:28,966 Τα μισά. 958 01:05:29,050 --> 01:05:30,885 Τα μισά; 959 01:05:30,968 --> 01:05:32,887 Τι είναι αυτά που λες, ανόητε; 960 01:05:35,848 --> 01:05:37,850 Ποιος σε έστειλε; 961 01:05:42,605 --> 01:05:45,149 -Είστε καλά; -Ναι. Ο αστράγαλός μου. 962 01:05:45,232 --> 01:05:48,027 Μην τον αφήσετε να ξεφύγει! 963 01:05:50,488 --> 01:05:53,824 Εντάξει. Εσείς οι δύο πηγαίνετε επάνω, ο Τζακ κι εγώ θα πάμε κάτω. 964 01:06:25,064 --> 01:06:26,524 Τι στο... 965 01:06:47,878 --> 01:06:49,547 Εκεί είναι. Έλα! 966 01:07:01,559 --> 01:07:02,935 Πρόσεξε! 967 01:07:21,829 --> 01:07:23,205 Πάμε να φύγουμε από εδώ! 968 01:07:25,041 --> 01:07:27,835 Τζακ! Τζακ, κόλλησα! 969 01:07:32,923 --> 01:07:34,550 Τζακ! 970 01:07:40,431 --> 01:07:42,308 Έλα! 971 01:07:50,357 --> 01:07:51,650 Σ' ευχαριστώ, Τζακ. 972 01:07:57,239 --> 01:07:58,824 Έλα τώρα. 973 01:08:04,705 --> 01:08:06,207 Προς τα πού πάμε; 974 01:08:11,962 --> 01:08:14,131 ΚΥΡΙΕΣ ΦΕΡΜΑΡΚ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΑΙ ΣΠΑ 975 01:08:15,674 --> 01:08:17,301 Περίμενε εδώ, Τζακ. 976 01:08:28,938 --> 01:08:30,356 Γεια; 977 01:08:32,191 --> 01:08:33,275 Γεια; 978 01:08:36,946 --> 01:08:37,988 Γεια; 979 01:08:41,200 --> 01:08:44,829 Ω, Θεέ μου. Δις Ντόσον! Είστε εντάξει; 980 01:08:45,621 --> 01:08:48,290 Μιλάμε για μια έκτακτη ανάγκη μόδας. 981 01:08:50,501 --> 01:08:53,420 Λαμβάνω μια αποκλειστική πρόσκληση 982 01:08:53,504 --> 01:08:56,298 για μια δωρεάν μέρα στο σπα, και καταλήγω εδώ. 983 01:08:57,675 --> 01:09:00,427 Τι στο καλό συμβαίνει εδώ; 984 01:09:00,845 --> 01:09:02,263 Τι κάνεις εδώ; 985 01:09:02,346 --> 01:09:04,140 Λοιπόν, είναι μεγάλη ιστορία. 986 01:09:04,223 --> 01:09:07,935 -Αλλά, για αρχή, ο κος Γουόκερ ζει. -Τι; 987 01:09:08,018 --> 01:09:10,604 Λοιπόν, θα σαλτάρετε όταν ακούσετε τις λεπτομέρειες, 988 01:09:10,688 --> 01:09:11,981 μα πρέπει να περιμένετε. 989 01:09:12,064 --> 01:09:14,150 Αυτήν τη στιγμή, θα πιάσουμε τον Γκράνβιλ. 990 01:09:14,233 --> 01:09:18,696 Είναι ο τύπος που έγραψε αυτήν την τόσο αποκλειστική πρόσκληση. 991 01:09:19,363 --> 01:09:20,447 Δις Ντόσον. 992 01:09:33,377 --> 01:09:36,881 Συγχωρέστε με που σας βρέχω έτσι, αλλά πρέπει να φύγω. 993 01:10:09,413 --> 01:10:10,998 Είσαι εντάξει; 994 01:10:25,095 --> 01:10:27,389 Κυρίες και κύριοι, ησυχία, παρακαλώ. 995 01:10:27,473 --> 01:10:29,558 Μπορώ να έχω την προσοχή σας; 996 01:10:30,768 --> 01:10:32,186 Σας ευχαριστώ. 997 01:10:33,103 --> 01:10:35,773 Είμαι στην ευχάριστη θέση να σας παρουσιάσω κάποιον 998 01:10:35,856 --> 01:10:37,942 που έχει περάσει τέσσερις εβδομάδες 999 01:10:38,317 --> 01:10:42,488 κρυφά ως άστεγος στους δρόμους του Μπρούκλιν. 1000 01:10:42,571 --> 01:10:46,158 Είναι εδώ σήμερα για να μας πει την ιστορία του. 1001 01:10:46,825 --> 01:10:52,039 Κυρίες και κύριοι, το μέλος του δημοτικό συμβουλίου Γκαρί Άικεαρ. 1002 01:10:53,999 --> 01:10:56,043 Εντάξει, Γκάρι! 1003 01:11:10,349 --> 01:11:12,518 Είμαι περήφανος 1004 01:11:12,601 --> 01:11:15,604 να στέκομαι ενώπιόν σας σήμερα ως άνθρωπος 1005 01:11:16,146 --> 01:11:20,401 με κάποια μικρή γνώση της φτώχειας στους δρόμους μας. 1006 01:11:21,777 --> 01:11:23,946 Βλέπετε αυτό το παλιό παλτό; 1007 01:11:24,947 --> 01:11:29,201 Για κάποιους, ένα παλτό είναι απλώς ένα αξεσουάρ, 1008 01:11:29,285 --> 01:11:31,120 μια δήλωση μόδας. 1009 01:11:31,704 --> 01:11:34,665 Για άλλους, ένα παλτό 1010 01:11:34,748 --> 01:11:36,875 είναι μια μορφή καταφυγίου. 1011 01:11:36,959 --> 01:11:38,877 Ένα μέσο επιβίωσης. 1012 01:11:40,379 --> 01:11:43,590 Αυτό το θλιβερό παλιό παλτό 1013 01:11:43,674 --> 01:11:46,969 είναι ουσιαστικά η μόνη προσφορά καλοσύνης 1014 01:11:47,052 --> 01:11:49,054 που έλαβα τον περασμένο μήνα. 1015 01:11:49,138 --> 01:11:53,767 Ένας άντρας κυριολεκτικά το έβγαλε... Για να με κρατήσει ζεστό. 1016 01:11:58,105 --> 01:11:59,773 Μπράβο! 1017 01:12:01,191 --> 01:12:04,528 Αυτό το κουρέλι, μια μορφή καταφυγίου; Ποτέ δεν το σκέφτηκα έτσι. 1018 01:12:04,945 --> 01:12:07,489 Λοιπόν, υπάρχει πρώτη φορά για όλα. 1019 01:12:08,699 --> 01:12:10,159 Έι, έλα. 1020 01:12:10,868 --> 01:12:12,745 Λέξι. 1021 01:12:20,878 --> 01:12:24,548 -Κυρία μου; -Φέρε μου μια κρύα, γκαρσόν. 1022 01:12:24,631 --> 01:12:25,841 Αμέσως. 1023 01:12:38,228 --> 01:12:39,938 -Κε Γουόκερ! -Είδες τη δίδα Ντόσον; 1024 01:12:41,231 --> 01:12:43,275 Εκεί είναι. 1025 01:12:49,239 --> 01:12:51,408 Γεια σου! 1026 01:13:01,126 --> 01:13:04,046 Δεν είναι φανταστικοί; 1027 01:13:05,422 --> 01:13:07,216 Τον χάσαμε. 1028 01:13:07,299 --> 01:13:09,676 -Τι; -Τι συμβαίνει εδώ; 1029 01:13:09,760 --> 01:13:12,054 Γεια σας. Πίνουμε λίγο τσάι με τη γιαγιά μου. 1030 01:13:12,596 --> 01:13:13,972 Ελάτε, παιδιά. 1031 01:13:16,308 --> 01:13:19,061 Γιαγιά! Να σου φέρω ένα μιλφέιγ; 1032 01:13:19,144 --> 01:13:21,397 Σ' ευχαριστώ, γλυκιά μου. 1033 01:13:24,441 --> 01:13:25,859 Γεια. 1034 01:13:27,403 --> 01:13:29,446 Δεν μπορεί να πήγε πολύ μακριά. 1035 01:13:31,949 --> 01:13:34,576 Τώρα, όλοι, να είστε άνετοι. 1036 01:13:34,660 --> 01:13:36,954 Κάτσε, περίμενε. Έχω μια ιδέα. 1037 01:13:58,767 --> 01:14:00,477 Τζακ, εκεί είναι. 1038 01:14:00,561 --> 01:14:02,312 Πάμε! Πήγαινε να τον πιάσεις! 1039 01:14:06,567 --> 01:14:08,569 Τι τρέχει; Κυρίες, τις τσάντες σας! 1040 01:14:29,923 --> 01:14:31,550 Ακίνητος! 1041 01:14:32,009 --> 01:14:35,220 Ο Γκράνβιλ Φάλκο, μεταμφιεσμένος ως ντετέκτιβ Μίνι. 1042 01:14:35,304 --> 01:14:37,014 Τι είδους ψευδώνυμο είναι αυτό; 1043 01:14:37,097 --> 01:14:39,183 Ήταν κακούλης, εντάξει. 1044 01:14:39,266 --> 01:14:41,393 Θα δούμε πόσο κακούλης είναι στη φυλακή. 1045 01:14:41,477 --> 01:14:43,770 Τελικά, η δις Στερν συμπαθούσε τον κο Γουόκερ 1046 01:14:43,854 --> 01:14:45,606 και ζήλευε λίγο τη δις Ντόσον 1047 01:14:45,689 --> 01:14:48,775 όταν είδε την φωτογραφία στην εφημερίδα. Πήγε τσέκαρε σπίτι του 1048 01:14:48,859 --> 01:14:51,153 για να δει αν εξαφανίστηκε για να την αποφύγει. 1049 01:14:51,236 --> 01:14:54,656 Εν τω μεταξύ, κος Γκόλντμπλουμ έφαγε άκυρο από τη δις Ντόσον. 1050 01:14:54,740 --> 01:14:58,368 Αλλά όπως βλέπετε, σύντομα έριξε το βλέμμα του στη δίδα Στερν, κι ορίστε. 1051 01:14:58,452 --> 01:15:00,871 Τέλος καλό, όλα καλά. 1052 01:15:00,954 --> 01:15:03,999 Ω, φίλε. Η μαμά του κου Γουόκερ. 1053 01:15:06,919 --> 01:15:09,087 Δεν φαίνονται γλυκοί μαζί; 1054 01:15:09,171 --> 01:15:13,050 Απλώς έχουμε αυτό το μικροσκοπικό πρόβλημα με το μέλλον του κου Γουόκερ. 1055 01:15:13,133 --> 01:15:16,803 Σίγουρα η δις Ντόσον δεν θα ήθελε να παντρευτεί σε παρεκκλήσι φυλακής. 1056 01:15:16,887 --> 01:15:20,849 Πρέπει να πω, ο ντετέκτιβ Πότερ φαίνεται πολύ καλύτερος χωρίς το τσιγκέλι. 1057 01:15:20,933 --> 01:15:23,894 Και τελευταίο, αλλά όχι ασήμαντο, ο μπαμπάς. 1058 01:15:24,686 --> 01:15:26,104 Μπαμπά; 1059 01:15:31,527 --> 01:15:34,655 Περίμενα χρόνια γι' αυτήν τη στιγμή! 1060 01:15:34,738 --> 01:15:37,950 Πέρασα δύο πέτρες στα νεφρά και μια περίπτωση ισχιαλγίας 1061 01:15:38,033 --> 01:15:40,661 μέχρι να σε δω με χειροπέδες. 1062 01:15:40,744 --> 01:15:43,413 Θα είχα εγγόνια μέχρι τώρα αν δεν ήσουν εσύ. 1063 01:15:43,497 --> 01:15:46,208 Συλλαμβάνεσαι με την κατηγορίες υπόδησης αστυνομικού 1064 01:15:46,291 --> 01:15:48,335 και κατηγορίες υπεξαίρεσης και απάτης. 1065 01:15:48,418 --> 01:15:50,379 Καλά ξεκουμπίδια. 1066 01:15:50,462 --> 01:15:56,093 -Κάποια μέρα, θα σε πιάσω, Πετρόσιαν. -Κύριε, πρέπει να συλλάβω κι εσάς. 1067 01:15:56,176 --> 01:15:58,470 Είστε καταζητούμενος για τα ίδια με τον φίλο σας. 1068 01:15:58,554 --> 01:16:00,681 Αυτός φταίει. Παγίδεψε τον κο Γουόκερ. 1069 01:16:00,764 --> 01:16:03,308 Το ποσό εξαφανίστηκε από τον ελβετικό λογαριασμό του. 1070 01:16:03,392 --> 01:16:07,062 Αν είστε αθώος, κε Πετρόσιαν, Τι απέγιναν τα λεφτά; 1071 01:16:08,772 --> 01:16:11,149 -Μακάρι να ήξερα. -Ω, μωρό μου. 1072 01:16:13,068 --> 01:16:16,613 Κα Πετρόσιαν, πού βρήκατε αυτήν την απαίσ... 1073 01:16:16,697 --> 01:16:19,283 εννοώ, εξαιρετικά μοναδική καρφίτσα μέλισσας; 1074 01:16:19,616 --> 01:16:22,661 Δις Γκολντ, δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 1075 01:16:22,744 --> 01:16:25,414 Λυπάμαι, αλλά αυτό είναι πραγματικά πολύ σημαντικό. 1076 01:16:25,497 --> 01:16:27,916 Ω, αυτή; Λοιπόν, ας δούμε. 1077 01:16:28,000 --> 01:16:31,295 Την έχω από τότε που ο Ρίγκαν ήταν στην αρχηγεία. 1078 01:16:31,378 --> 01:16:33,338 Βασικά, τη βρήκα. 1079 01:16:34,506 --> 01:16:37,718 Είχα πάει στην τράπεζα να συναντήσω τον γιο μου για φαγητό. 1080 01:16:37,801 --> 01:16:41,138 Υπήρχε μια χάρτινη σακούλα στο πάτωμα, έτσι τη σήκωσα. 1081 01:16:41,221 --> 01:16:46,351 Μέσα ήταν το πιο υπέροχο κόσμημα 1082 01:16:46,435 --> 01:16:48,395 που είχα δει ποτέ μου. 1083 01:16:48,478 --> 01:16:53,066 Σας λέω, θα είχε κοστίσει 25 δολάρια στην υπαίθρια αγορά. 1084 01:16:53,150 --> 01:16:55,277 Κοίτα. Κοίτα τι βρήκα. 1085 01:16:56,778 --> 01:17:00,782 Σκεφτήκαμε ότι πρέπει να ανήκει σε κάποιον στην τράπεζα. 1086 01:17:00,866 --> 01:17:03,785 Αλλά την επόμενη μέρα, ο καημένος ο γιος μου ήταν φυγάς. 1087 01:17:03,869 --> 01:17:06,622 Ποτέ δεν είχα την ευκαιρία να βρω τον ιδιοκτήτη. 1088 01:17:06,705 --> 01:17:08,123 Ανήκει σε κανέναν; 1089 01:17:08,206 --> 01:17:10,709 Ιδού ένα πολύ σπάνιο κανάριο διαμάντι. 1090 01:17:10,792 --> 01:17:12,711 Είναι τόσο σπάνιο που υπάρχουν λιγότερα από 1091 01:17:12,794 --> 01:17:16,214 τριάντα πιστοποιημένα κανάρια διαμάντια σε όλο τον κόσμο. 1092 01:17:16,298 --> 01:17:20,093 Με το ζωηρό χρώμα του, μοναδικό σχήμα και άψογη κατάσταση, 1093 01:17:20,177 --> 01:17:22,888 πιθανόν να αξίζει γύρω στα... 1094 01:17:22,971 --> 01:17:24,473 10 εκατομμύρια δολάρια. 1095 01:17:28,644 --> 01:17:31,021 Αυτό είναι υπέροχο. 1096 01:17:31,104 --> 01:17:33,899 Νομίζω ότι ο Μίνι... Γκράνβιλ... 1097 01:17:33,982 --> 01:17:35,901 Πήρε τα λεφτά από τον ελβετικό λογαριασμό. 1098 01:17:35,984 --> 01:17:37,903 Τα έβαλε εκεί για να μπορέσει να τα βγάλει. 1099 01:17:37,986 --> 01:17:40,280 Μετά αγόρασε το διαμάντι για να τα κρύψει. 1100 01:17:40,364 --> 01:17:43,992 Νόμιζα ότι το έκλεψες, Πετρόσιαν. 1101 01:17:44,409 --> 01:17:46,328 Το πήγαινα σε μια θυρίδα ασφαλείας 1102 01:17:46,411 --> 01:17:47,704 και μετά εξαφανίστηκε. 1103 01:17:47,788 --> 01:17:50,624 -Δώσ' το μου πίσω! -Πάρτε τον από εδώ! 1104 01:17:50,707 --> 01:17:52,334 Δώσ' το μου πίσω! Είναι δικό μου! 1105 01:17:52,417 --> 01:17:55,921 Αυτό δεν είναι δίκαιο! Αυτό δεν είναι δίκαιο. 1106 01:17:56,004 --> 01:17:59,174 Δώσ' το μου πίσω! Δικό μου! 1107 01:17:59,257 --> 01:18:00,676 Είσαι ιδιοφυΐα, Λέξι. 1108 01:18:02,594 --> 01:18:05,222 Σε ποιο μέρος του εγκεφάλου αποθηκεύεις τις πληροφορίες; 1109 01:18:05,889 --> 01:18:08,141 Στο τμήμα μπιχλιμπιδιών. 1110 01:18:08,308 --> 01:18:10,560 ΝΤΕΪΛΙ ΕΞΑΜΙΝΕΡΠ ΟΧΙ ΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗ ΓΙΑ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΟ ΔΑΣΚΑΛΟ 1111 01:18:15,107 --> 01:18:17,109 Είδες την πρωινή εφημερίδα; 1112 01:18:17,192 --> 01:18:18,276 Ναι. 1113 01:18:19,820 --> 01:18:21,488 Μπήκες στο πρωτοσέλιδο. 1114 01:18:21,988 --> 01:18:23,615 Αυτή είναι η υπογραφή σου. 1115 01:18:23,699 --> 01:18:26,284 Ναι. Δεν μπορώ να το πιστέψω. 1116 01:18:26,535 --> 01:18:29,287 Ίσως θα έπρεπε να είσαι ομιλήτρια στην ημέρα της καριέρας. 1117 01:18:29,371 --> 01:18:31,164 Ως δημοσιογράφος. 1118 01:18:31,248 --> 01:18:33,291 Ίσως ακόμα και ως ντετέκτιβ. 1119 01:18:33,417 --> 01:18:36,378 Ο μπαμπάς μου λέει ότι είναι και τα δύο κάπως ίδια. 1120 01:18:38,255 --> 01:18:40,966 Ο Ορλάντο κι εγώ θέλουμε να σε ευχαριστήσουμε. 1121 01:18:41,049 --> 01:18:43,427 Η αστυνομία τελείωσε την έρευνά της 1122 01:18:43,510 --> 01:18:45,554 και είναι ελεύθερος τώρα. 1123 01:18:45,679 --> 01:18:47,723 Αυτό είναι υπέροχο. 1124 01:18:47,806 --> 01:18:51,685 Θεέ μου, δις Ντόσον, ακολούθησα τη συμβουλή του πατέρα μου. 1125 01:18:51,768 --> 01:18:54,604 Θα εκπλαγείτε με το τι η σκληρή δουλειά, η φαντασία, 1126 01:18:54,688 --> 01:18:56,398 και λίγη τύχη μπορεί να φέρει. 1127 01:18:57,149 --> 01:18:59,860 Ίσως πρέπει να καλέσουμε τον μπαμπά σου να μιλήσει. 1128 01:18:59,943 --> 01:19:01,653 Ναι, πολύ καλή ιδέα. 1129 01:19:02,154 --> 01:19:03,488 Πρέπει να φύγω. 1130 01:19:04,030 --> 01:19:07,075 Θα συναντήσω τον Ορλάντο. Θέλει να με ρωτήσει κάτι. 1131 01:19:07,159 --> 01:19:09,995 Εντάξει, θα σας δω αργότερα. Αντίο. 1132 01:19:11,204 --> 01:19:13,582 Ω, Θεέ μου! 1133 01:19:28,680 --> 01:19:30,348 Γεια. 1134 01:19:31,808 --> 01:19:33,477 Γεια. 1135 01:19:34,394 --> 01:19:36,271 Έι. Γεια. 1136 01:19:37,981 --> 01:19:41,026 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ, κύριε. 1137 01:19:42,486 --> 01:19:44,905 Θα αποκτήσω εγγόνια! 1138 01:19:45,697 --> 01:19:48,158 Μου αρέσει το στιλ Δαλματίας στην κα Π. 1139 01:19:48,241 --> 01:19:50,118 Ω, ναι. Είναι χαρωπή. 1140 01:19:51,995 --> 01:19:54,331 Θα πάει και αυτή στο ταξίδι του μέλιτος; 1141 01:19:54,998 --> 01:19:57,959 Αντίο, σε όλους! Αντίο! Σας ευχαριστώ! 1142 01:19:58,043 --> 01:20:01,838 Αντίο! Αντίο! Σας ευχαριστώ! 1143 01:20:04,674 --> 01:20:08,011 Γεια, Γκέιμπ. Λυπάμαι που η Νταϊάν πρόβαλε το θέμα πριν από εσένα. 1144 01:20:08,094 --> 01:20:10,931 Ναι, είναι εντάξει. Έλαβα μια κλήση από τον Χεράλντο. 1145 01:20:11,014 --> 01:20:12,849 Πες μου, ποιο είναι το μυστικό σου; 1146 01:20:12,933 --> 01:20:14,059 Τι; 1147 01:20:14,184 --> 01:20:16,728 Έλα τώρα. Πάντα έχεις το θέμα. 1148 01:20:16,812 --> 01:20:18,438 Γκέιμπ. 1149 01:20:18,605 --> 01:20:20,941 Εντάξει. Δεν υπάρχει μυστικό. 1150 01:20:21,191 --> 01:20:23,401 Όλα έχουν να κάνουν με την επιδεξιότητα. 1151 01:20:24,152 --> 01:20:25,570 Γεια σου, Τζακ. 1152 01:20:25,654 --> 01:20:28,740 Άκουσα ότι ανανεώθηκε η υποτροφία σου. Συγχαρητήρια. 1153 01:20:28,824 --> 01:20:30,742 -Γεια σου, Τζεν! -Έι. 1154 01:20:30,826 --> 01:20:34,454 Ευχαριστώ. Ανυπομονώ να γυρίσω στο Μίλινγκτον. 1155 01:20:35,997 --> 01:20:37,916 Εν μέρει εξαιτίας σου. 1156 01:20:37,999 --> 01:20:39,918 Δεν ήταν ανάγκη να το πεις αυτό, 1157 01:20:40,001 --> 01:20:41,419 αλλά αφού το έκανες ήδη... 1158 01:20:46,132 --> 01:20:48,635 Έκανες πολύ καλή δουλειά, Λέξι, στην υπόθεση. 1159 01:20:48,718 --> 01:20:50,345 Πρέπει να είσαι περήφανη. 1160 01:20:51,179 --> 01:20:54,307 Έμαθα κάτι εντελώς σημαντικό από σένα, Τζακ. 1161 01:20:54,641 --> 01:20:56,852 Τα πράγματα δεν είναι πάντα όπως φαίνονται. 1162 01:20:56,935 --> 01:20:59,980 Και αυτό είναι καλό. Κρατάει τη ζωή ενδιαφέρουσα. 1163 01:21:02,649 --> 01:21:05,569 Ξεκινάτε νέα τάση χάρτινης τσάντας; 1164 01:21:05,652 --> 01:21:07,904 Πιάσε το υπονοούμενο, Τζακ. Ψώνιζα. 1165 01:21:08,405 --> 01:21:09,656 Φυσικά. 1166 01:21:09,739 --> 01:21:11,449 Είναι για σένα. 1167 01:21:17,497 --> 01:21:21,251 Τα βρήκα σε ένα κατάστημα με αντίκες, και κάπως τα προσάρμοσα. 1168 01:21:22,836 --> 01:21:25,213 Σε ευχαριστώ. Μου αρέσουν. 1169 01:21:25,338 --> 01:21:28,425 Σκέφτηκα ότι ίσως μπορούμε να πάμε για μπόουλινγκ κάποια στιγμή. 1170 01:21:28,508 --> 01:21:29,634 Δεν νομίζω. 1171 01:21:29,718 --> 01:21:32,554 Έι, όχι. Αυτό θα είχε πλάκα. Ναι! Ω, ναι! 1172 01:21:34,222 --> 01:21:37,392 Και τι θα γίνει με τα παπούτσια που έχουν φορέσει άλλοι άνθρωποι; 1173 01:21:37,475 --> 01:21:38,810 Παπούτσια. 1174 01:21:39,644 --> 01:21:42,314 Νομίζω ότι θα επιβιώσω αν βάλω φορεμένα παπούτσια, παιδιά. 1175 01:21:42,397 --> 01:21:44,983 Λέξι, είσαι τρελή; 1176 01:21:45,066 --> 01:21:47,193 Δεν ξέρεις πού ήταν αυτά τα παπούτσια. 1177 01:21:47,277 --> 01:21:49,821 Μήπως η λέξη "μύκητας" σου λέει κάτι; 1178 01:21:49,905 --> 01:21:53,116 Έλα, Τζεν. Τα πόδια μου δεν είναι τόσο ελίτ. Ούτε τα δικά σου. 1179 01:21:53,199 --> 01:21:54,743 Πήγαινε με τον πλανήτη. 1180 01:21:54,826 --> 01:21:57,704 Η Νέα Υόρκη πρέπει να είναι η πιο κουλ πόλη του κόσμου. 1181 01:21:57,787 --> 01:21:59,247 Έχει λίγο απ' όλα. 1182 01:21:59,331 --> 01:22:02,792 Μυστήριο, ίντριγκα, καλοί φίλοι, είναι όλα εδώ. 1183 01:22:02,876 --> 01:22:05,837 Και αν δεν μπορείτε να τα βρείτε, τότε απλώς πρέπει να... 1184 01:22:05,921 --> 01:22:07,297 Πιάσετε το υπονοούμενο. 1185 01:22:56,054 --> 01:22:58,056 Απόδοση διαλόγων: Λάμπρος Καράμπαλης