1
00:01:20,240 --> 00:01:23,120
-Bom dia, alegria.
-Bom dia, Jen.
2
00:01:25,520 --> 00:01:27,160
-Já estás acordada?
-Agora, estou.
3
00:01:35,840 --> 00:01:37,080
A RECEBER MENSAGEM DE VÍDEO
4
00:01:39,880 --> 00:01:41,480
-Olá.
-Olá.
5
00:01:41,560 --> 00:01:43,320
Qual é a tua fatiota de hoje?
6
00:01:43,400 --> 00:01:45,360
Estou indecisa entre duas. Estás pronta?
7
00:01:50,760 --> 00:01:52,880
Essa não me diz muito.
8
00:01:52,960 --> 00:01:57,400
Pronto... Temos este conjunto intemporal.
9
00:01:57,480 --> 00:01:59,680
Essa já não me importava de usar.
É trés gira.
10
00:01:59,760 --> 00:02:03,280
-Achas?
-Sem dúvida. É a minha vez.
11
00:02:10,320 --> 00:02:12,880
Quatro palavras. Fa-bu-lo-so!
12
00:02:12,960 --> 00:02:15,440
-Obrigada, Jen.
-Até logo. Tu sabes onde.
13
00:02:15,520 --> 00:02:17,400
Como sempre.
14
00:02:30,480 --> 00:02:32,440
Não compreendo, pai.
Se não gostas desse jornal,
15
00:02:32,520 --> 00:02:33,920
porque o lês todos os dias?
16
00:02:34,000 --> 00:02:36,320
Porque sou jornalista, Taylor.
Tenho curiosidade.
17
00:02:36,400 --> 00:02:39,680
Além disso, é importante
estar atento à concorrência.
18
00:02:39,760 --> 00:02:42,400
O The Daily Examiner é concorrente
do The New York Times?
19
00:02:42,480 --> 00:02:46,080
-É difícil de acreditar, mas é verdade.
-Leio-o religiosamente.
20
00:02:46,160 --> 00:02:48,160
Está estaladiço como eu gosto, Gilda?
21
00:02:48,240 --> 00:02:51,280
-Como pedacinhos de carvão.
-Ótimo. Obrigada.
22
00:02:51,360 --> 00:02:52,880
Passas-me o bacon?
23
00:02:52,960 --> 00:02:56,040
Desliga aí os faróis
antes que seja obrigada a fazê-lo por ti.
24
00:02:56,120 --> 00:02:58,720
Será que vocês se conseguem entender
enquanto eu estiver fora?
25
00:02:58,800 --> 00:03:01,360
Posso tentar, mas diz-me a experiência
que ela não consegue.
26
00:03:01,440 --> 00:03:05,400
Garanto-te que não quer e não consegue
são coisas diferentes.
27
00:03:05,480 --> 00:03:09,280
-Lex, é o teu artigo no jornal.
-O quê?
28
00:03:09,360 --> 00:03:11,520
Que nojo, é uma foto toda melosa.
29
00:03:11,600 --> 00:03:13,720
"PROFESSORES UNIDOS" - de ALEXANDRA GOLD
Mna. Dawson e Sr. Walker
30
00:03:13,800 --> 00:03:14,880
Não acredito.
31
00:03:14,960 --> 00:03:17,720
Enviei-o para a coluna
de Jornalista Júnior há semanas
32
00:03:17,840 --> 00:03:21,160
-e eles publicaram-no mesmo.
-Foste selecionada. É maravilhoso.
33
00:03:21,240 --> 00:03:24,000
É mesmo, querida. Publicaram a tua foto.
34
00:03:24,080 --> 00:03:27,520
Usei a máquina digital da Taylor.
Permite tirar fotografias ocultas.
35
00:03:27,640 --> 00:03:30,360
-Qual é o tema do artigo, Lex?
-Usaste a minha máquina?
36
00:03:31,600 --> 00:03:35,080
É apenas um artigo sobre a Mna. Dawson
e a amizade dela com o Sr. Walker.
37
00:03:35,160 --> 00:03:36,520
São professores na Millington.
38
00:03:36,600 --> 00:03:39,040
Parece uma história de interesse humano.
39
00:03:39,120 --> 00:03:41,040
Sim, é mesmo de interesse humano.
40
00:03:41,120 --> 00:03:42,360
Mexericos.
41
00:03:44,400 --> 00:03:46,720
Estou? Sim, ela desce já.
42
00:03:47,880 --> 00:03:50,000
-Festejamos quando eu voltar.
-Está bem.
43
00:03:50,080 --> 00:03:51,880
Vamos às compras à Madison Avenue.
Só nós as duas.
44
00:03:52,000 --> 00:03:53,840
Parece divertido. Tenho de ir.
45
00:03:53,920 --> 00:03:55,960
Mãe, porque não levas a Lexy contigo?
46
00:03:56,040 --> 00:03:58,800
Quem me dera
poder levar-vos a todos comigo.
47
00:03:58,880 --> 00:04:00,920
Bem, tenho de ir.
48
00:04:01,520 --> 00:04:04,960
Espero que não haja problemas
na minha ausência.
49
00:04:05,040 --> 00:04:06,240
Alguma vez houve?
50
00:04:07,120 --> 00:04:09,480
Espero que seja uma viagem proveitosa.
51
00:04:09,600 --> 00:04:11,920
-Adeus, meninas.
-Adeus, mãe. Adoro-te.
52
00:04:12,000 --> 00:04:13,560
Portem-se bem na escola.
53
00:04:17,040 --> 00:04:18,080
Fixe.
54
00:04:18,680 --> 00:04:19,760
Sim.
55
00:04:21,760 --> 00:04:22,880
Não acredito.
56
00:04:41,040 --> 00:04:44,480
-Olá, Lexy.
-Olá, Lexy.
57
00:04:44,920 --> 00:04:47,320
-Olá, Lexy.
-Olá.
58
00:04:47,800 --> 00:04:49,440
Tudo bem?
59
00:04:51,000 --> 00:04:55,560
Parabéns, Lexy. É incrível.
O The Daily Examiner!
60
00:04:55,640 --> 00:04:58,000
O Sr. Walker e a Mna. Dawson?
Não pode ser.
61
00:04:58,080 --> 00:05:00,320
-Quem diria?
-Que escândalo.
62
00:05:00,440 --> 00:05:02,800
-És a maior, Lexy.
-Obrigada, malta.
63
00:05:03,880 --> 00:05:05,680
-Olá.
-Olá.
64
00:05:05,760 --> 00:05:07,840
-Olá, Lex.
-Olá.
65
00:05:09,200 --> 00:05:11,400
Meu Deus, está ali o Sr. Walker.
66
00:05:11,480 --> 00:05:13,640
Não entendo o que a Mna. Dawson vê nele.
67
00:05:13,720 --> 00:05:15,920
E aquele casaco verde horroroso.
68
00:05:16,760 --> 00:05:18,480
Olá, Sr. Walker.
69
00:05:20,080 --> 00:05:21,360
Lexy.
70
00:05:22,040 --> 00:05:25,920
Olá. Eu envio-te já isso por email, Jack.
71
00:05:26,000 --> 00:05:27,520
Obrigado.
72
00:05:27,600 --> 00:05:29,400
Sr. Walker.
73
00:05:31,080 --> 00:05:34,560
Aquela é a Mna. Stern da secretaria,
ela tem a mania do controlo.
74
00:05:34,640 --> 00:05:36,360
Posso dar-lhe uma palavrinha?
75
00:05:37,560 --> 00:05:39,360
Claro, Mna. Stern.
76
00:05:40,320 --> 00:05:42,800
Vemo-nos na aula.
77
00:05:50,840 --> 00:05:52,400
Foi um artigo e peras.
78
00:05:52,480 --> 00:05:53,960
Viste?
79
00:05:54,080 --> 00:05:56,000
Sim. Não ficas nada atrás da Hedda Hopper.
80
00:05:56,080 --> 00:05:57,200
Hedda quem?
81
00:05:57,280 --> 00:05:59,760
E dizes-te tu uma escritora. Devias saber.
82
00:05:59,840 --> 00:06:02,120
Foi a cronista da sociedade
mais famosa de sempre.
83
00:06:02,880 --> 00:06:05,000
Eu não sou cronista da sociedade.
84
00:06:05,080 --> 00:06:06,880
Dou conselhos no jornal da escola.
85
00:06:06,960 --> 00:06:09,680
O artigo no The Daily Examiner
é uma história de interesse humano.
86
00:06:10,320 --> 00:06:13,400
Certo. Claro que sim.
87
00:06:17,160 --> 00:06:19,080
Vá, qual é o teu segredo?
88
00:06:19,840 --> 00:06:21,920
Se te contasse deixava
de ser segredo, não é, Gabe?
89
00:06:22,000 --> 00:06:23,920
Como conseguiste
aquela fotografia do Sr. Walker?
90
00:06:24,000 --> 00:06:25,960
Nem no anuário ele quer a fotografia dele.
91
00:06:26,040 --> 00:06:29,200
Sabes o que se diz:
"Um bom repórter não desiste."
92
00:06:29,280 --> 00:06:30,520
-Olá, Gabe.
-Olá, Jennifer.
93
00:06:30,600 --> 00:06:31,640
Adeus, Gabe.
94
00:06:35,320 --> 00:06:38,240
Como te sentes por o teu artigo ter sido
publicado no The Daily Examiner?
95
00:06:38,320 --> 00:06:41,560
-Não se fala de outra coisa.
-O Jack Downey acabou de o criticar.
96
00:06:41,640 --> 00:06:43,920
Claro. Ele está roído de inveja.
97
00:06:44,000 --> 00:06:45,360
-Achas?
-Por favor.
98
00:06:45,440 --> 00:06:47,960
Conseguiste uma fotografia incrível
do lado bom do teu professor
99
00:06:48,040 --> 00:06:51,000
e escreveste um artigo arrasador
sobre o romance secreto dele
100
00:06:51,080 --> 00:06:53,680
que, por acaso, foi publicado
num dos grandes jornais de Nova Iorque.
101
00:06:53,760 --> 00:06:55,880
Pensa bem. O editor do jornal da escola
102
00:06:55,960 --> 00:06:57,920
é ofuscado por um membro
do seu próprio jornal.
103
00:06:58,000 --> 00:07:01,680
-Deve estar roidinho.
-Tens razão, Jen. Obrigada.
104
00:07:01,760 --> 00:07:04,000
-Para que servem as amigas?
-É verdade.
105
00:07:16,800 --> 00:07:18,920
Achas que a Mna. Dawson viu a fotografia?
106
00:07:19,040 --> 00:07:21,440
Não sei. É difícil dizer.
107
00:07:21,520 --> 00:07:23,320
Dão-me a vossa atenção, por favor?
108
00:07:24,760 --> 00:07:26,120
Sim?
109
00:07:28,680 --> 00:07:32,520
Como sabem, esta semana falaremos
sobre profissões e temos a honra
110
00:07:33,000 --> 00:07:37,520
de contar com a participação
de imensos pais talentosos.
111
00:07:37,640 --> 00:07:41,000
Quero a vossa total atenção
durante a apresentação.
112
00:07:41,080 --> 00:07:44,200
A nossa primeira oradora
113
00:07:44,800 --> 00:07:49,280
é uma veterana da CIA
com 12 anos de serviço
114
00:07:49,360 --> 00:07:53,800
e dez anos como agente infiltrada.
115
00:07:54,040 --> 00:07:57,800
Meninos, uma grande salva de palmas
116
00:07:57,880 --> 00:07:59,760
para a Sra. Sommerville.
117
00:08:06,320 --> 00:08:09,080
Obrigada, Mna. Dawson.
118
00:08:09,160 --> 00:08:12,200
A vida de um agente da CIA
119
00:08:12,280 --> 00:08:15,520
pode ser muito empolgante.
120
00:08:15,600 --> 00:08:19,360
Viajamos pelo mundo,
exploramos culturas diferentes,
121
00:08:19,440 --> 00:08:22,600
conhecemos imensas
pessoas interessantes. Mas...
122
00:08:23,120 --> 00:08:27,280
É uma vida solitária passada
em imensos quartos de hotel vazios
123
00:08:27,360 --> 00:08:30,320
e refeições tardias em tascos.
124
00:08:31,360 --> 00:08:34,160
Começamos a sentir saudades do nosso gato.
125
00:08:35,560 --> 00:08:37,760
SEDE DO JORNAL
126
00:08:41,440 --> 00:08:43,920
Eu também podia escrever um.
127
00:08:46,080 --> 00:08:49,000
Jack, podes vir dar uma vista de olhos
a estas maquetes?
128
00:08:50,280 --> 00:08:53,840
O meu cérebro não dá mais.
Já podemos ir embora?
129
00:08:53,920 --> 00:08:57,200
O que farão sem mim nesta escola?
Escuta isto.
130
00:08:57,280 --> 00:08:59,440
"Querida Lexy,
eu e a minha amiga discutimos.
131
00:08:59,520 --> 00:09:02,360
"Fizemos as pazes, mas as maldades
que ela me disse ainda custam.
132
00:09:02,440 --> 00:09:04,760
"Que devo fazer? Assinado, Chateada."
133
00:09:04,840 --> 00:09:08,920
Que chatice. O que recomenda, Dra. Gold?
134
00:09:09,000 --> 00:09:12,240
Bem, acho que ela tem de ser sincera
e dizer-lhe como se sente.
135
00:09:12,360 --> 00:09:14,840
-Era o que eu faria contigo.
-E eu contigo.
136
00:09:15,280 --> 00:09:17,440
E como recompensa por ter falado,
137
00:09:17,520 --> 00:09:19,880
devia ir comprar
uma malinha fofa cor de rosa.
138
00:09:20,320 --> 00:09:21,720
Excelente conselho.
139
00:09:21,800 --> 00:09:23,640
Vai sentir-se melhor num instante.
140
00:09:23,720 --> 00:09:25,200
Sem dúvida.
141
00:09:25,280 --> 00:09:28,600
Certo, pessoal,
está na hora da reunião semanal.
142
00:09:35,640 --> 00:09:38,080
Quanto ao primeiro ponto
da ordem de trabalho,
143
00:09:38,160 --> 00:09:40,480
como muitos de vocês já sabem,
144
00:09:41,040 --> 00:09:44,440
a Lexy Gold foi agraciada
pelo The Daily Examiner hoje,
145
00:09:44,560 --> 00:09:47,160
que publicou um artigo e fotografia
146
00:09:47,240 --> 00:09:50,920
que ela enviou
para a secção de Jornalismo Júnior.
147
00:09:51,160 --> 00:09:53,400
Uma salva de palmas para ela.
148
00:09:53,480 --> 00:09:55,720
-Muito bem.
-Sim.
149
00:10:00,680 --> 00:10:04,160
O vosso editor, o Jack Downey,
gostaria de dizer algumas palavras.
150
00:10:04,240 --> 00:10:05,440
Gostaria?
151
00:10:06,480 --> 00:10:09,400
Quero dizer, sim, claro.
152
00:10:09,480 --> 00:10:12,880
Obrigado, Sr. Goldblum.
153
00:10:12,960 --> 00:10:15,880
Gostaria de dizer que é um grande orgulho
154
00:10:15,960 --> 00:10:20,000
quando um dos nossos alcança
uma plataforma com maior visibilidade.
155
00:10:20,080 --> 00:10:23,920
Sobretudo uma colega de uma das nossas
áreas jornalísticas mais suaves.
156
00:10:26,960 --> 00:10:29,120
Portanto, parabéns, Lexy.
157
00:10:29,200 --> 00:10:32,280
Hoje é o The Daily Examiner,
amanhã será o The Post.
158
00:10:32,400 --> 00:10:35,080
-Sim, parabéns.
-Sim.
159
00:10:35,160 --> 00:10:37,560
-Deusa no auge.
-Obrigada, Jen.
160
00:10:40,440 --> 00:10:43,480
Escuta, preciso da tua cópia
se queres que saia na próxima edição.
161
00:10:43,560 --> 00:10:45,800
-Esta história já não é novidade.
-Sabes uma coisa, Jack?
162
00:10:45,880 --> 00:10:47,560
Devo-te um obrigada.
163
00:10:47,640 --> 00:10:49,920
Foi por não quereres publicar
a minha história no jornal da escola
164
00:10:50,000 --> 00:10:52,240
que a enviei para o The Daily Examiner.
165
00:10:58,880 --> 00:11:00,240
Gertrude, assustaste-me.
166
00:11:00,320 --> 00:11:02,320
Preciso de falar contigo.
167
00:11:02,400 --> 00:11:04,560
Não temos mais nada para falar.
168
00:11:05,400 --> 00:11:06,920
Não compreendo.
169
00:11:07,000 --> 00:11:09,200
Fala mais baixo, sim?
170
00:11:10,400 --> 00:11:12,560
Eu nunca...
171
00:11:12,640 --> 00:11:14,160
Não era minha intenção magoar-te.
172
00:11:14,240 --> 00:11:17,200
Ai sim? Então, qual era?
173
00:11:19,880 --> 00:11:23,600
O que mudou? Fizemos tantos planos.
174
00:11:25,400 --> 00:11:27,560
Orlando, eu amo-te.
175
00:11:27,640 --> 00:11:29,520
Pois, mas eu não te amo.
176
00:11:31,120 --> 00:11:33,960
Foi isso que mudou. Compreendes?
177
00:11:37,080 --> 00:11:39,120
Parece que vou ter de me esforçar.
178
00:11:41,560 --> 00:11:43,800
Lamento ter-te conhecido.
179
00:11:45,600 --> 00:11:48,200
Se julgas que continuarei
a cruzar-me contigo nestes corredores,
180
00:11:48,280 --> 00:11:50,400
estás redondamente enganado.
181
00:11:50,480 --> 00:11:52,200
Um de nós tem de sair da Millington,
182
00:11:52,280 --> 00:11:55,520
e garanto-te que não vou ser eu.
183
00:12:03,200 --> 00:12:06,320
-Olá, Mna. Dawson.
-Olá, Lexy.
184
00:12:20,560 --> 00:12:22,880
Estás pronta para ir dormir?
185
00:12:22,960 --> 00:12:25,880
Sim. Só tinha de responder
a correspondência por causa da coluna.
186
00:12:25,960 --> 00:12:28,800
O dia devia ter mais horas.
187
00:12:28,880 --> 00:12:30,560
Desculpa não ter vindo jantar.
188
00:12:30,640 --> 00:12:33,160
A conferência de imprensa
demorou mais do que esperava.
189
00:12:33,240 --> 00:12:36,280
O presidente da câmara pediu ao senado
que aumentasse o financiamento
190
00:12:36,400 --> 00:12:40,640
das escolas e digamos
que as coisas não correram muito bem.
191
00:12:40,720 --> 00:12:43,200
Não faz mal, pai. Parece-me importante.
192
00:12:43,320 --> 00:12:47,280
Não tanto como tu. Caminha.
193
00:12:49,400 --> 00:12:53,160
-E como correu o teu dia?
-Correu bem.
194
00:12:56,720 --> 00:12:59,040
Li o teu artigo.
195
00:12:59,120 --> 00:13:01,960
Bom trabalho. Está bem escrito.
196
00:13:02,040 --> 00:13:03,960
Tens aí um bom tema.
197
00:13:04,040 --> 00:13:07,280
Diria que é
uma peça jornalística encantadora.
198
00:13:07,360 --> 00:13:09,520
-A sério?
-Sem dúvida.
199
00:13:10,760 --> 00:13:13,160
Pai, já escreveste algo que...
200
00:13:13,720 --> 00:13:15,760
Não sei, tivesse consequências?
201
00:13:15,840 --> 00:13:19,280
Claro. O jornalismo é isso mesmo
e lá chegarás.
202
00:13:19,360 --> 00:13:21,600
É um bom trabalho, Lex.
Devias estar orgulhosa.
203
00:13:21,680 --> 00:13:24,160
E estou, muito. Mas...
204
00:13:24,240 --> 00:13:27,120
Quero escrever sobre temas da atualidade,
sabes? Como tu.
205
00:13:27,240 --> 00:13:28,760
Não se começa pela atualidade.
206
00:13:28,840 --> 00:13:31,160
Vais trabalhando até lá chegares.
Foi o que eu fiz.
207
00:13:31,240 --> 00:13:32,240
Como?
208
00:13:32,560 --> 00:13:35,720
Vejamos. Eu trabalhava
no The Mercury Herald,
209
00:13:35,800 --> 00:13:38,360
na secção de classificados,
quando obtive informação sobre algo.
210
00:13:38,440 --> 00:13:41,240
Investiguei um pouco e descobri
211
00:13:41,320 --> 00:13:45,640
que havia um aterro de resíduos tóxicos
escondido por baixo do tasco ali da zona.
212
00:13:45,840 --> 00:13:49,960
Então, mostrei a história ao editor
e saiu na primeira página do The Herald.
213
00:13:50,040 --> 00:13:52,080
Depois disso,
entrei para a equipa de redação.
214
00:13:53,920 --> 00:13:55,880
Há histórias destas por todo o lado, Lex.
215
00:13:55,960 --> 00:13:57,840
Só tens de estar atenta
216
00:13:57,920 --> 00:14:00,720
e, quando tiveres algum palpite
sobre algo, investiga-o.
217
00:14:02,080 --> 00:14:05,160
-Acho que consigo fazer isso.
-Eu sei que consegues.
218
00:14:05,280 --> 00:14:07,640
Ficarás espantada com o que a dedicação,
219
00:14:07,720 --> 00:14:11,400
a imaginação e um pouco de sorte
te podem trazer.
220
00:14:11,480 --> 00:14:14,080
-Boa noite.
-Beijinhos e abraços, pai.
221
00:14:14,160 --> 00:14:16,640
Beijinhos e abraços, meu amor.
222
00:14:38,520 --> 00:14:40,680
Dentro ou em torno do veículo.
223
00:14:40,760 --> 00:14:45,400
Como podem ver atrás de mim,
é um veículo ligeiro de cor clara.
224
00:14:45,480 --> 00:14:48,160
Se alguém tiver testemunhado
o que ocorreu...
225
00:14:52,840 --> 00:14:55,640
-Como estás, meu?
-Bem. Obrigado.
226
00:14:56,840 --> 00:14:59,680
EDIÇÃO ESPECIAL
"PROFESSOR DADO COMO DESAPARECIDO"
227
00:15:05,480 --> 00:15:08,120
Lexy, querida, acorda.
228
00:15:08,720 --> 00:15:10,080
Pai, que horas são?
229
00:15:10,160 --> 00:15:13,360
Querida, tenho algo para te dizer
e não vai ser fácil.
230
00:15:13,440 --> 00:15:16,160
Acabei de receber uma chamada
de um dos editores do jornal.
231
00:15:16,240 --> 00:15:18,880
Pelos vistos,
o teu professor, o Sr. Walker...
232
00:15:19,280 --> 00:15:21,080
Desapareceu.
233
00:15:21,520 --> 00:15:22,920
Espera. O que aconteceu?
234
00:15:23,000 --> 00:15:24,680
Ainda não há muita informação,
235
00:15:24,760 --> 00:15:29,200
mas encontraram o carro dele
no East River hoje de manhã cedo.
236
00:15:29,320 --> 00:15:31,400
Meu Deus. E o Sr. Walker?
237
00:15:31,480 --> 00:15:33,040
Ainda não foi encontrado.
238
00:15:33,120 --> 00:15:36,800
Há muita especulação,
mas as perspetivas não são boas.
239
00:15:36,880 --> 00:15:40,600
Vai ser um dia duro para ti.
Vai preparar-te
240
00:15:40,680 --> 00:15:42,480
e eu acompanho-te à escola.
241
00:15:43,720 --> 00:15:45,480
Não acredito.
242
00:15:51,880 --> 00:15:54,320
Jen! Jen, acorda!
243
00:15:54,920 --> 00:15:56,760
O Sr. Walker... Está desaparecido.
244
00:15:56,960 --> 00:15:58,880
O quê?
245
00:16:00,400 --> 00:16:02,560
A notícia do estranho desaparecimento
do Sr. Walker
246
00:16:02,640 --> 00:16:05,360
correu mais depressa do que a notícia
de saldos no Barney's Warehouse.
247
00:16:05,440 --> 00:16:08,200
Eu só sei que,
se ele esteve naquele rio tóxico,
248
00:16:08,320 --> 00:16:12,520
vai precisar de uma valente
hidroesfoliação da cabeça aos pés.
249
00:16:12,600 --> 00:16:14,880
Até os peixes se recusam a viver ali.
250
00:16:17,240 --> 00:16:20,080
Bolas, tantos jornalistas aqui.
251
00:16:20,120 --> 00:16:22,040
Espero que apanhem o meu lado bom.
252
00:16:35,080 --> 00:16:38,240
A única coisa boa de estar de luto
é que o preto está sempre na moda.
253
00:16:38,320 --> 00:16:41,400
Eu sei. Quem se lembrou disso
foi um verdadeiro visionário.
254
00:16:42,320 --> 00:16:45,240
Não acredito na cobertura
que o Sr. Walker está a ter.
255
00:16:45,320 --> 00:16:47,120
Quem diria que ele era tão popular?
256
00:16:47,200 --> 00:16:49,760
O conjunto da Mna. Stern
fica-lhe a matar, literalmente.
257
00:16:50,760 --> 00:16:54,520
Não é estranho ele ter desaparecido
no dia a seguir ao meu artigo ter saído?
258
00:16:54,600 --> 00:16:56,280
Sim. É mesmo uma pena.
259
00:16:56,360 --> 00:16:58,400
Uma pena? É demasiado estranho.
260
00:16:59,960 --> 00:17:02,080
Certo, Lexy,
qual é o furo sobre o Sr. Walker?
261
00:17:02,160 --> 00:17:03,400
-O quê?
-Vá lá.
262
00:17:03,480 --> 00:17:06,320
Eu sei que tu sabes tudo. Onde está ele?
263
00:17:06,400 --> 00:17:09,320
Não faço ideia, Gabe,
mas começas a irritar-me.
264
00:17:11,680 --> 00:17:15,680
Como todos sabem,
tivemos uma pequena situação na escola.
265
00:17:15,760 --> 00:17:17,560
O Sr. Walk...
266
00:17:21,080 --> 00:17:23,040
O Sr. Walker...
267
00:17:23,120 --> 00:17:27,360
Não obstante, prosseguiremos com as aulas.
268
00:17:27,480 --> 00:17:30,480
O nosso próximo
orador convidado está aqui.
269
00:17:30,840 --> 00:17:33,120
Ele é um pequeno empresário
270
00:17:33,200 --> 00:17:35,600
e um taxidermista premiado.
271
00:17:35,680 --> 00:17:38,160
Uma salva de palmas para o Sr. Greenblatt.
272
00:17:40,320 --> 00:17:43,240
Pobre Mna. Dawson.
O seu amado desapareceu
273
00:17:43,320 --> 00:17:46,200
e, pior, ontem,
ele mandou-a dar uma volta.
274
00:17:46,280 --> 00:17:48,480
Ela deve estar a bater mal.
Uma massagem profunda
275
00:17:48,560 --> 00:17:51,560
no Peacock Spa fazia-lhe maravilhas.
276
00:17:54,240 --> 00:17:56,560
Agora, se for possível,
277
00:17:56,640 --> 00:17:59,040
embrulhem o vosso peixe
numa toalha molhada.
278
00:17:59,960 --> 00:18:02,160
-Depois...
-Desculpe, Mna. Dawson.
279
00:18:02,240 --> 00:18:04,000
A Lexy Gold está aqui?
280
00:18:07,160 --> 00:18:08,200
Eu?
281
00:18:26,280 --> 00:18:28,680
-Alexandra Gold?
-Estou metida em algum sarilho?
282
00:18:29,280 --> 00:18:32,080
Não. Gostaria de lhe fazer
algumas perguntas.
283
00:18:32,160 --> 00:18:34,480
Sou o Detetive Potter.
Sente-se, por favor.
284
00:18:39,320 --> 00:18:41,800
Como sei que é mesmo um detetive?
285
00:18:46,400 --> 00:18:47,440
POLÍCIA DE NOVA IORQUE
286
00:18:50,080 --> 00:18:51,520
Consta que escreve
287
00:18:51,600 --> 00:18:54,200
uma coluna social para o jornal da escola?
288
00:18:54,320 --> 00:18:56,240
É uma coluna de conselhos.
289
00:18:56,320 --> 00:18:59,200
Parece possuir informação privilegiada
sobre uma relação
290
00:18:59,280 --> 00:19:01,800
entre o Sr. Walker
e a Mna. Dawson. Correto?
291
00:19:08,360 --> 00:19:11,560
Antes de prosseguir, quero felicitá-la
292
00:19:11,640 --> 00:19:13,840
pelo seu artigo de ontem
no Daily Examiner.
293
00:19:13,920 --> 00:19:16,080
-Muito impressionante.
-Viu?
294
00:19:16,160 --> 00:19:18,720
Sim. Excelente fotografia.
Foi você que a tirou?
295
00:19:18,800 --> 00:19:21,400
Sim. Obrigada.
296
00:19:21,480 --> 00:19:24,400
Até o meu artigo ser publicado,
eu era a única
297
00:19:24,480 --> 00:19:27,040
que sabia quão apaixonados estavam
o Sr. Walker e a Mna. Dawson.
298
00:19:27,120 --> 00:19:29,080
Bem, contei à minha melhor amiga,
a Jennifer.
299
00:19:29,160 --> 00:19:30,680
E, depois, ontem...
300
00:19:31,880 --> 00:19:35,520
-O que aconteceu ontem?
-Eles acabaram.
301
00:19:35,600 --> 00:19:39,160
Aliás, ele acabou com ela.
A Mna. Dawson ficou muito perturbada.
302
00:19:41,200 --> 00:19:44,600
-E você assistiu a isso?
-Bem, eles estavam a discutir
303
00:19:44,680 --> 00:19:47,040
e ela disse que um deles
teria de abandonar a Millington
304
00:19:47,160 --> 00:19:49,360
e que não ia ser ela.
305
00:19:49,440 --> 00:19:51,560
Talvez ela possa ser útil.
306
00:19:56,280 --> 00:19:58,920
Eu contacto-a se tiver mais perguntas.
307
00:20:00,920 --> 00:20:02,920
Detetive Potter,
308
00:20:03,400 --> 00:20:07,080
já alguém lhe disse
que ficaria melhor sem o bigode?
309
00:20:09,160 --> 00:20:10,200
Não.
310
00:20:10,280 --> 00:20:12,800
Pois, devia pensar nisso.
311
00:20:12,880 --> 00:20:17,120
É tudo, menina Gold.
Obrigado pelo seu tempo.
312
00:20:17,200 --> 00:20:19,280
Foi um prazer.
313
00:20:29,720 --> 00:20:33,040
Mna. Dawson. Sou o Detetive Potter.
314
00:20:33,120 --> 00:20:34,760
Sente-se, por favor.
315
00:20:35,800 --> 00:20:37,240
Encontraram-no?
316
00:20:38,160 --> 00:20:39,960
Não, ainda não.
317
00:20:45,120 --> 00:20:46,960
Quem andas a escutar desta vez?
318
00:20:47,040 --> 00:20:49,240
Está um detetive lá dentro
a falar com a Mna. Dawson.
319
00:20:49,320 --> 00:20:51,520
Várias fontes confirmaram-me
320
00:20:51,600 --> 00:20:54,160
que você e o Sr. Walker
tinham uma relação.
321
00:20:54,240 --> 00:20:57,240
-É verdade?
-Sim, é.
322
00:20:58,080 --> 00:21:00,000
Quando foi a última vez
que viu o Sr. Walker?
323
00:21:02,880 --> 00:21:05,320
Ontem à tarde.
324
00:21:06,520 --> 00:21:09,040
Ele pareceu-lhe zangado? Perturbado?
325
00:21:09,160 --> 00:21:11,040
Ele estava bem.
326
00:21:11,160 --> 00:21:14,760
A sério?
Um dos seus alunos disse-me que teve
327
00:21:14,880 --> 00:21:17,320
uma altercação com o Sr. Walker ontem
328
00:21:17,400 --> 00:21:20,360
e que o ameaçou,
se ele não abandonasse a escola.
329
00:21:20,440 --> 00:21:21,760
É verdade?
330
00:21:24,720 --> 00:21:28,200
Pode acompanhar-me à esquadra
para a interrogar?
331
00:21:29,520 --> 00:21:32,680
Acho que é melhor
contactar o meu advogado.
332
00:21:35,320 --> 00:21:37,920
Não. O detetive acha
que a Mna. Dawson está envolvida
333
00:21:38,000 --> 00:21:40,760
no desaparecimento do Sr. Walker,
e a culpa é toda minha.
334
00:21:40,840 --> 00:21:41,880
Não te julgues tão importante.
335
00:21:41,960 --> 00:21:44,120
Mesmo que tivesses ficado calada,
ela é a principal suspeita.
336
00:21:44,240 --> 00:21:46,360
Ela só é culpada de o amar.
337
00:21:46,440 --> 00:21:47,800
Isso é que é um crime.
338
00:21:48,440 --> 00:21:49,960
Porque não dizes as coisas como elas são?
339
00:21:50,080 --> 00:21:51,960
Ela ameaçou-o ontem. Ambos o ouvimos.
340
00:21:52,080 --> 00:21:54,880
Não. Ela só disse que a escola
era pequena para eles os dois.
341
00:21:54,960 --> 00:21:57,400
Além disso, ela é pequena de mais
para matar alguém.
342
00:21:57,480 --> 00:22:00,360
Nunca ouviste falar na Lizzie Borden,
a homicida delicada?
343
00:22:00,440 --> 00:22:02,800
Acho que já ouvi falar na Dizzie Borden.
344
00:22:03,440 --> 00:22:06,560
Não acredito que a Mna. Dawson
tenha matado o Sr. Walker.
345
00:22:06,640 --> 00:22:08,120
Então, quem foi?
346
00:22:08,200 --> 00:22:10,960
Não sei. Quem disse
que ele foi assassinado? Não há corpo.
347
00:22:11,040 --> 00:22:13,000
Encontraram o carro,
mas nada de Sr. Walker.
348
00:22:13,080 --> 00:22:16,400
Pode ter acontecido tanta coisa.
Pode ter sido sequestrado.
349
00:22:16,480 --> 00:22:20,080
Certo, Nancy Drew,
acho que estás a ir longe de mais.
350
00:22:20,160 --> 00:22:21,880
Vou descobrir o que aconteceu,
Jack Downey,
351
00:22:21,960 --> 00:22:24,000
e vai ser notícia de primeira página.
Ouve o que te digo.
352
00:22:24,080 --> 00:22:25,920
Tu não conheces o Sr. Walker.
353
00:22:26,000 --> 00:22:28,640
Eu sou o único que o conhece
e se preocupa com ele.
354
00:22:28,720 --> 00:22:30,560
Tens razão.
355
00:22:31,480 --> 00:22:33,640
Por muito que me custe dizer isto, Jack,
356
00:22:33,720 --> 00:22:35,880
devíamos investigar isto juntos.
357
00:22:36,000 --> 00:22:39,560
-Porquê?
-Duas cabeças funcionam melhor do que uma.
358
00:22:39,640 --> 00:22:42,400
Além disso, se me ajudares,
sei que conseguimos resolver este caso.
359
00:22:43,440 --> 00:22:45,280
Estás a falar a sério?
360
00:22:45,360 --> 00:22:48,600
Se te preocupas mesmo com o Sr. Walker,
tens uma forma curiosa de o demonstrar.
361
00:22:48,720 --> 00:22:51,120
Vais ficar aí de braços cruzados?
362
00:22:55,960 --> 00:23:00,400
Como é que alguém tão egoísta
me consegue fazer sentir tão culpado?
363
00:23:00,480 --> 00:23:02,200
É um dom.
364
00:23:03,480 --> 00:23:05,760
Mas tens de prometer
que não contas a ninguém, ouviste?
365
00:23:05,840 --> 00:23:07,520
Calma. Ia contar a quem?
366
00:23:27,520 --> 00:23:29,120
-Eu sabia.
-Sabias o quê?
367
00:23:29,200 --> 00:23:33,240
-Que gostavas dele.
-Então, Jen? É meramente profissional.
368
00:23:33,320 --> 00:23:36,080
Disse ao Jack que lhe ligava amanhã
a dizer-lhe a que horas nos encontrávamos.
369
00:23:36,160 --> 00:23:39,680
Tens o número dele? Que fofo.
370
00:23:39,760 --> 00:23:42,640
Jen, o que sabes sobre o Jack?
371
00:23:42,720 --> 00:23:46,320
Pouco. Não estou interessada,
mas tu devias estar.
372
00:23:46,640 --> 00:23:49,480
-O quê?
-Abre os olhos. Ele gosta de ti.
373
00:23:49,560 --> 00:23:52,240
É por isso que te trata
como a uma peça dos saldos com defeito.
374
00:23:52,320 --> 00:23:54,880
-Obrigada.
-Ele até é giro.
375
00:23:54,960 --> 00:23:57,800
É alto, misterioso. É mesmo o teu género.
376
00:23:57,880 --> 00:24:00,760
Não é possível, Jen. Não tenho um género.
377
00:24:07,400 --> 00:24:08,720
Olá, pai.
378
00:24:08,840 --> 00:24:10,720
Olá, querida. Que tal correu a escola?
379
00:24:10,840 --> 00:24:12,920
Bem.
380
00:24:13,000 --> 00:24:15,400
Já há novidades do Sr. Walker?
381
00:24:15,480 --> 00:24:17,000
Não nos dizem nada na escola.
382
00:24:17,080 --> 00:24:19,680
Ouvi dizer
que têm mergulhadores a percorrer
383
00:24:19,760 --> 00:24:21,800
a zona onde recuperaram o carro dele,
384
00:24:21,880 --> 00:24:25,240
mas acho que não vão ter sorte.
Aquela zona tem uma corrente forte.
385
00:24:25,800 --> 00:24:28,880
Se estivesses a fazer a cobertura
desta história, por onde começavas?
386
00:24:29,480 --> 00:24:31,960
Bem, um bom repórter começa sempre
387
00:24:32,040 --> 00:24:34,920
por investigar o sujeito
à procura de informação.
388
00:24:35,000 --> 00:24:36,560
Que tipo de informação?
389
00:24:36,640 --> 00:24:38,400
Algo que pareça invulgar.
390
00:24:38,480 --> 00:24:41,240
Às vezes,
quando se compilam muitos factos,
391
00:24:41,320 --> 00:24:44,440
-obtemos respostas.
-Parece-me trabalho de detetive.
392
00:24:44,520 --> 00:24:48,240
Os bons repórteres são como detetives.
Mas não podem depender apenas da polícia.
393
00:24:48,320 --> 00:24:51,040
Têm de fazer a sua própria investigação.
394
00:24:51,120 --> 00:24:55,000
-Sim. Isso faz sentido.
-Não, espera lá.
395
00:24:55,080 --> 00:24:56,880
Eu sei no que estás a pensar.
396
00:24:57,360 --> 00:25:00,480
O desaparecimento do Sr. Walker
não é uma história de interesse humano.
397
00:25:00,600 --> 00:25:01,720
É um caso sério.
398
00:25:01,800 --> 00:25:04,640
Ou seja, eu não quero que te envolvas.
399
00:25:04,720 --> 00:25:06,720
Então, pai. Só estava curiosa.
400
00:25:06,800 --> 00:25:08,560
Não te preocupes. Hakuna Matata.
401
00:25:17,960 --> 00:25:21,400
ACESSO INTERDITO - PERIGO - NÃO ENTRAR
PASSAGEM PROIBIDA - PROPRIEDADE PRIVADA
402
00:25:23,120 --> 00:25:26,000
-Quem vem lá?
-Que te parece?
403
00:25:26,080 --> 00:25:27,720
Sê simpática ou põe-te a andar.
404
00:25:28,400 --> 00:25:30,200
Posso entrar, por favor?
405
00:25:41,040 --> 00:25:42,600
O que queres?
406
00:25:43,200 --> 00:25:46,480
Nada, na verdade. Só me ocorreu,
dado que a mãe está fora,
407
00:25:46,560 --> 00:25:50,240
vir ver como estás.
Tu sabes, porque me preocupo.
408
00:25:50,320 --> 00:25:55,200
-Julgas que sou idiota?
-Na verdade...
409
00:25:56,640 --> 00:25:58,680
Gosto do que fizeste ao quarto.
410
00:26:00,320 --> 00:26:02,240
Para que é esta tralha toda?
411
00:26:02,320 --> 00:26:04,440
Não é tralha. São coisas importantes.
412
00:26:05,400 --> 00:26:06,880
Isto é importante?
413
00:26:07,520 --> 00:26:09,320
É um dispositivo de escuta dissimulado.
414
00:26:10,440 --> 00:26:11,720
Significa secreto.
415
00:26:13,200 --> 00:26:15,840
Ouve por aqui. Coloca-o no ouvido.
416
00:26:30,320 --> 00:26:34,200
Muito fixe, não é? E este é o meu
preferido. É um walkie-talkie de pulso.
417
00:26:34,320 --> 00:26:37,040
É essencial para comunicação
mãos-livres entre agentes.
418
00:26:38,160 --> 00:26:40,240
Onde arranjas isto tudo?
419
00:26:40,320 --> 00:26:42,960
-Na Loja de Espiões.
-Nunca ouvi falar.
420
00:26:43,040 --> 00:26:46,000
Fica em frente ao sítio
onde a mãe tem as aulas de Pilates.
421
00:26:48,000 --> 00:26:50,200
PERGUNTE A UM EMPREGADO
CONFIDENCIAL
422
00:26:55,880 --> 00:26:57,960
Isto é incrível.
423
00:27:07,280 --> 00:27:09,080
Olha, pateta.
424
00:27:09,160 --> 00:27:11,360
Isso é fixe. Como é que sabias?
425
00:27:11,480 --> 00:27:13,960
A totó da minha irmã
tem um igualzinho em casa.
426
00:27:14,040 --> 00:27:15,360
Posso ajudar-vos?
427
00:27:15,440 --> 00:27:18,440
Sim. Procuramos equipamento de espionagem.
428
00:27:18,520 --> 00:27:22,040
Vieram ao sítio certo. Venham cá.
Deixem-me mostrar-vos algo.
429
00:27:35,640 --> 00:27:38,440
Óculos retrovisores. Fixe.
430
00:27:49,360 --> 00:27:50,680
Que fazem aqui?
431
00:27:51,240 --> 00:27:54,800
Bem, eu estava aqui perto
e lembrei-me de passar por aqui.
432
00:27:54,880 --> 00:27:56,880
-Que faz ele aqui?
-Quem?
433
00:27:58,840 --> 00:27:59,880
Ele?
434
00:27:59,960 --> 00:28:02,040
Sim, é a "ele" que me refiro.
435
00:28:02,160 --> 00:28:04,640
Há uma boa razão para...
436
00:28:04,720 --> 00:28:08,240
Escuta, Lexy.
É apenas uma questão de tempo
437
00:28:08,320 --> 00:28:11,200
até o Dan Rather e a Diane Sawyer
virem fazer a cobertura
438
00:28:11,280 --> 00:28:15,120
do desaparecimento do Sr. Walker, mas...
O exclusivo da história vai ser meu.
439
00:28:15,200 --> 00:28:18,320
A história vai ser tua?
A história é minha.
440
00:28:18,920 --> 00:28:21,280
O que se passa? O que fazem eles aqui?
441
00:28:21,360 --> 00:28:23,360
Sim, o que fazem aqui?
442
00:28:23,800 --> 00:28:26,840
Daqui a dois segundos
vocês vão beijar o chão que eu piso.
443
00:28:26,920 --> 00:28:30,480
Estão prontos? O Gabe vive
no prédio em frente à Mna. Dawson.
444
00:28:31,720 --> 00:28:33,080
E então?
445
00:28:33,160 --> 00:28:35,160
Se a vigiarmos durante alguns dias
446
00:28:35,240 --> 00:28:37,240
e não se passar nada de suspeito,
447
00:28:37,360 --> 00:28:38,880
talvez possamos limpar o nome dela.
448
00:28:39,440 --> 00:28:42,000
Certo, ou provar que ela está envolvida
no desaparecimento do Sr. Walker.
449
00:28:42,080 --> 00:28:43,480
Exato.
450
00:28:45,640 --> 00:28:47,960
Câmara porreira.
451
00:28:48,480 --> 00:28:50,000
CÂMARA DE VIGILÂNCIA DIGITAL
452
00:28:54,640 --> 00:28:56,240
Estejam à vontade, malta.
453
00:28:56,320 --> 00:28:59,160
Vou buscar a ementa
para encomendarmos o almoço.
454
00:29:05,040 --> 00:29:08,560
Então, é assim que os ricos vivem.
455
00:29:21,400 --> 00:29:24,760
Pronto, e agora, Lex?
456
00:29:28,240 --> 00:29:31,880
A nossa missão é identificar
qualquer atividade suspeita
457
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
ou pistas que nos digam
o que aconteceu ao Sr. Walker.
458
00:29:34,080 --> 00:29:35,560
Está bem.
459
00:29:35,640 --> 00:29:37,240
Mesmo com este equipamento todo,
460
00:29:37,320 --> 00:29:40,120
nada substitui os nossos olhos,
ouvidos e intuição.
461
00:29:40,200 --> 00:29:42,920
Exato. Devíamos dividir-nos.
462
00:29:43,000 --> 00:29:47,040
Boa ideia. Eu e a Jennifer
vamos a casa do Walker procurar pistas
463
00:29:47,120 --> 00:29:50,360
e vocês os dois vão para a casa do Gabe
e ficam a vigiar a casa da Dawson.
464
00:29:50,440 --> 00:29:53,560
-Tens a morada do Walker?
-Sim, é em Carroll Gardens.
465
00:29:58,600 --> 00:30:00,120
É em Brooklyn.
466
00:30:00,200 --> 00:30:02,920
Brooklyn?
Não me vou arrastar até Brooklyn.
467
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
Jennifer, um bom espião
não questiona a sua missão.
468
00:30:06,080 --> 00:30:08,720
E então? Não sou um bom espião.
Hei de sobreviver.
469
00:30:10,880 --> 00:30:12,320
Parece que vou contigo.
470
00:30:13,240 --> 00:30:14,400
Já receava isso.
471
00:30:18,640 --> 00:30:21,760
-Que fazes?
-Que te parece?
472
00:30:21,880 --> 00:30:22,920
Estou a chamar um carro.
473
00:30:23,000 --> 00:30:26,520
Estás louca? Hoje à noite há jogo.
O trânsito vai estar parado.
474
00:30:26,600 --> 00:30:28,720
E se chegarmos lá num carrão,
475
00:30:28,800 --> 00:30:30,880
só vamos chamar a atenção.
476
00:30:30,960 --> 00:30:32,920
O metro é a única opção.
477
00:30:33,000 --> 00:30:35,400
Raios! Fizeste-me marcar o número errado.
478
00:30:36,120 --> 00:30:38,880
Isso. Eu fiz-te marcar o número errado.
479
00:30:42,840 --> 00:30:45,320
Nunca andaste de metro, pois não?
480
00:30:47,520 --> 00:30:50,640
Por favor! Claro que sim.
Estou sempre a andar de metro.
481
00:30:52,400 --> 00:30:53,880
Então, vamos lá.
482
00:30:56,080 --> 00:30:57,920
Lexy!
483
00:31:34,160 --> 00:31:36,400
Jen, sobe lá.
484
00:31:43,400 --> 00:31:46,520
Isto não é uma encenação para fotografia.
485
00:31:53,720 --> 00:31:54,800
Pronto, vamos embora.
486
00:31:54,880 --> 00:31:57,960
Espera, estou só a fazer
uns ajustes técnicos.
487
00:31:59,400 --> 00:32:01,600
Certo.
488
00:32:02,120 --> 00:32:04,000
Já está.
489
00:32:27,440 --> 00:32:29,360
Que bela coleção.
490
00:32:29,640 --> 00:32:34,280
Sim, é a coleção de uma vida inteira.
491
00:32:34,360 --> 00:32:36,480
"Parto do Gabe"?
492
00:32:36,560 --> 00:32:39,200
Até isto tens gravado?
493
00:32:39,280 --> 00:32:42,080
Sim. O meu pai iniciou-me bem cedo
494
00:32:42,160 --> 00:32:45,120
-e desde então que filmo tudo.
-Impressionante.
495
00:32:45,680 --> 00:32:47,360
Certo.
496
00:32:50,840 --> 00:32:53,560
É tudo uma questão de preparação.
497
00:33:03,160 --> 00:33:07,720
-E... Ação.
-Isto é tão excitante.
498
00:33:17,240 --> 00:33:18,960
Talvez ela não esteja em casa.
499
00:33:19,040 --> 00:33:20,640
Sim, tu...
500
00:33:20,720 --> 00:33:24,480
Só tens de esperar e... Sim.
501
00:33:38,640 --> 00:33:40,960
Estação Carroll Street
502
00:33:41,040 --> 00:33:43,920
Boa, consegui. Mal posso esperar
para contar à Jennifer.
503
00:33:51,360 --> 00:33:53,160
Que interessante.
504
00:33:53,880 --> 00:33:56,360
Que desordem. Quem diria?
505
00:34:00,640 --> 00:34:02,960
Certo. É por aqui.
506
00:34:03,040 --> 00:34:05,800
Por acaso, é por aqui.
507
00:34:06,200 --> 00:34:08,800
Desculpa, mas vês este papel
nas minhas mãos?
508
00:34:08,880 --> 00:34:10,680
Chama-se mapa e, segundo ele,
509
00:34:10,760 --> 00:34:12,760
-a casa do Sr. Walker é por ali.
-Certo.
510
00:34:12,840 --> 00:34:14,760
Bem, sabes, primeiro...
511
00:34:15,280 --> 00:34:17,640
Aqui tens. E, segundo, é por ali.
512
00:34:17,720 --> 00:34:20,240
Eu já lá estive.
513
00:34:29,840 --> 00:34:31,360
Olha! Ela chegou.
514
00:34:47,080 --> 00:34:49,560
Adoro esta cassete de exercícios!
515
00:34:53,920 --> 00:34:57,880
Estás louca? Ela pode ser uma assassina.
516
00:35:11,840 --> 00:35:13,480
Sinto-me um manequim numa loja.
517
00:35:13,560 --> 00:35:16,080
Queres dizer um boneco em exposição?
518
00:35:20,160 --> 00:35:21,720
Dê-nos licença.
519
00:35:23,080 --> 00:35:24,920
O casaco daquele homem não parecia
520
00:35:25,000 --> 00:35:26,720
o que o Sr. Walker costuma usar?
521
00:35:30,840 --> 00:35:32,760
Não sei. Não reparei.
522
00:35:32,840 --> 00:35:34,760
De certeza que era o casaco do Sr. Walker.
523
00:35:34,840 --> 00:35:38,720
Quantos daqueles casacos verdes horrorosos
pode haver numa só cidade?
524
00:35:41,800 --> 00:35:43,560
No início do ano letivo,
525
00:35:43,640 --> 00:35:46,880
vim buscar o computador velho
do Sr. Walker. Ele deu-mo.
526
00:35:46,960 --> 00:35:48,320
É ali.
527
00:35:49,120 --> 00:35:50,600
Certo, eu ligo-te depois.
528
00:35:50,680 --> 00:35:53,600
-Meu Deus. Olha!
-É a Mna. Stern.
529
00:35:56,120 --> 00:35:57,680
Surpreende-me não estar a sangrar do nariz
530
00:35:57,760 --> 00:36:00,160
por estar a sul da 14th Street.
531
00:36:00,440 --> 00:36:02,640
Curioso, tu não estás a sangrar do nariz.
532
00:36:07,160 --> 00:36:09,360
O que faz a Mna. Stern
em casa do Sr. Walker?
533
00:36:10,000 --> 00:36:11,120
Espera aí. Eu vi-os
534
00:36:11,200 --> 00:36:14,000
a ter uma conversa estranha
no dia antes de ele desaparecer.
535
00:36:14,400 --> 00:36:17,720
-E?
-É algo suspeito.
536
00:36:17,840 --> 00:36:19,840
Suspeito porquê?
537
00:36:19,920 --> 00:36:22,560
Não sei. Só estou a constatar.
538
00:36:22,640 --> 00:36:24,640
Vamos ver a casa do Sr. Walker.
539
00:36:49,440 --> 00:36:51,320
Devemos entrar?
540
00:36:52,200 --> 00:36:55,000
Bem, viemos até aqui, não foi?
541
00:37:27,080 --> 00:37:29,800
É como se ele tivesse estado aqui
agora mesmo.
542
00:37:37,840 --> 00:37:40,080
Gosto mesmo disto de trabalho de detetive.
543
00:37:40,160 --> 00:37:41,840
Acho que podia ser mesmo boa nisto.
544
00:37:44,840 --> 00:37:46,720
Pronto, estou assustada. Vamos.
545
00:37:46,800 --> 00:37:49,480
Acabámos de chegar.
Vamos dar mais uma vista de olhos.
546
00:37:49,560 --> 00:37:50,800
Certo.
547
00:37:56,120 --> 00:37:59,040
Repara nisto, "NP".
548
00:38:00,360 --> 00:38:02,640
Que quererá dizer?
549
00:39:00,480 --> 00:39:02,200
Gabe, olha! Gabe.
550
00:39:11,280 --> 00:39:13,160
Quem é?
551
00:39:35,600 --> 00:39:37,600
O Sr. Goldblum?
552
00:39:39,280 --> 00:39:41,520
Detetive Malvado.
553
00:39:41,840 --> 00:39:44,840
E vocês estão em propriedade privada.
554
00:39:45,280 --> 00:39:47,080
Sabem que é crime?
555
00:39:47,160 --> 00:39:50,280
-Não, senhor.
-Não sabíamos. Claro que não.
556
00:39:50,360 --> 00:39:54,480
Mas é. Quem são vocês e o que fazem aqui?
557
00:39:54,960 --> 00:39:57,400
Sou a Lexy Gold e este é o Jack Downey.
558
00:39:57,480 --> 00:39:58,840
Somos alunos do Sr. Walker.
559
00:39:59,560 --> 00:40:00,800
Ele está vivo?
560
00:40:01,280 --> 00:40:04,080
Isso é... Assunto da polícia,
561
00:40:04,160 --> 00:40:07,080
mas se souberem algo
sobre o desaparecimento dele,
562
00:40:07,160 --> 00:40:09,760
sugiro que me digam agora.
563
00:40:10,200 --> 00:40:13,480
Não sabemos nada.
564
00:40:13,600 --> 00:40:17,040
Têm a certeza absoluta?
565
00:40:17,400 --> 00:40:21,160
Claro que temos a certeza absoluta.
566
00:40:23,920 --> 00:40:25,880
Pode dizer-me que horas são?
567
00:40:26,760 --> 00:40:29,800
Sim, são 15:30.
568
00:40:29,880 --> 00:40:33,320
Há quanto tempo anda nisto?
Sabe, na polícia?
569
00:40:33,400 --> 00:40:37,040
Disse 15:30?
Estamos atrasados para jantar.
570
00:40:37,160 --> 00:40:39,400
É um pouco cedo para jantar,
não achas, Jack?
571
00:40:40,160 --> 00:40:43,600
Sabia que é melhor
comer grandes refeições mais cedo?
572
00:40:43,680 --> 00:40:48,360
-É bom para o sistema digestivo.
-Não, não sabia.
573
00:40:49,280 --> 00:40:52,320
Temos de atravessar a cidade...
574
00:40:52,400 --> 00:40:54,960
Por isso, temos de ir.
575
00:40:55,040 --> 00:40:58,080
Vemo-nos por aí, detetive.
576
00:40:58,160 --> 00:41:02,200
Certo. Temos de ir. Adeus.
577
00:41:05,840 --> 00:41:07,960
Estás maluquinha ou quê?
578
00:41:08,040 --> 00:41:10,800
Nunca te vi assim.
Estás assustado, não estás?
579
00:41:10,880 --> 00:41:14,920
Não. Só não quis chatear o detetive.
Ele parecia estranho.
580
00:41:15,000 --> 00:41:19,400
-Isso é porque ele não é um detetive.
-O quê? E como sabes isso?
581
00:41:19,480 --> 00:41:22,080
Sei, porque um detetive de Nova Iorque
nunca conseguiria comprar
582
00:41:22,160 --> 00:41:24,280
um relógio de platina,
um fato Pamoni e botas aligátor.
583
00:41:24,880 --> 00:41:28,360
Um detetive privado
pode ter clientes endinheirados
584
00:41:28,440 --> 00:41:30,280
e montes de dinheiro,
sobretudo em Nova Iorque.
585
00:41:30,360 --> 00:41:31,960
Talvez sim, talvez não.
586
00:41:32,040 --> 00:41:35,040
Além disso, como identificas
um fato Pamoni à distância?
587
00:41:35,120 --> 00:41:37,720
Acredita, eu topo
uma falsificação a um quilómetro.
588
00:41:37,800 --> 00:41:40,560
E aquele era verdadeiro.
E o relógio também. Do melhor.
589
00:41:40,640 --> 00:41:43,960
Bracelete de platina, acentos
de 18 quilates e ponteiros em madrepérola
590
00:41:44,040 --> 00:41:46,920
que te permitem verificar as horas
em dois fusos horários simultaneamente.
591
00:41:47,000 --> 00:41:51,080
É do mais chique que há. É a minha
sensibilidade nova-iorquina a funcionar.
592
00:41:51,160 --> 00:41:54,440
Quem diria que a tua obsessão
por objetos materiais
593
00:41:54,520 --> 00:41:57,680
-viria a dar jeito?
-Vou aceitar isso como um elogio.
594
00:41:58,440 --> 00:42:00,800
Achas que a Mna. Stern e este tal Malvado
595
00:42:00,880 --> 00:42:02,640
estão feitos um com o outro?
596
00:42:02,720 --> 00:42:04,880
Não sei, mas vamos investigá-lo.
597
00:42:04,960 --> 00:42:06,560
Boa ideia. Vamos para a minha casa.
598
00:42:06,640 --> 00:42:09,160
Não, vamos para a minha. É já aqui.
599
00:42:16,960 --> 00:42:19,360
Vives em Brooklyn?
Porque não disseste logo?
600
00:42:20,120 --> 00:42:23,040
Nunca ninguém perguntou. Todos assumem
que, se estudas na Millington,
601
00:42:23,120 --> 00:42:25,440
tens um porteiro,
uma casa de férias e isso tudo.
602
00:42:25,520 --> 00:42:28,120
Não temos nada disso.
Estou na Millington com uma bolsa.
603
00:42:28,200 --> 00:42:29,840
A sério?
604
00:42:30,480 --> 00:42:31,840
Olá, Sra. Jenrette.
605
00:42:31,920 --> 00:42:34,800
-Olá, Jack.
-Sim, a sério.
606
00:42:34,880 --> 00:42:38,000
Brooklyn não é chique
como o Upper East Side, sim?
607
00:42:38,080 --> 00:42:40,440
Eu gosto disto aqui. São todos porreiros.
608
00:42:41,320 --> 00:42:43,320
Aposto que não conheces os teus vizinhos.
609
00:42:43,400 --> 00:42:46,160
Nós não temos propriamente vizinhos
porque o andar é todo nosso.
610
00:42:46,240 --> 00:42:49,680
Mas conheci as pessoas por baixo de nós
uma vez que enchi a banheira de mais.
611
00:42:50,920 --> 00:42:53,840
Certo. Encheste a banheira de mais. Anda.
612
00:42:59,160 --> 00:43:00,760
Mãe, cheguei!
613
00:43:00,840 --> 00:43:02,920
Olá.
614
00:43:05,880 --> 00:43:08,240
Que faz a tua mãe em casa a meio do dia?
615
00:43:08,320 --> 00:43:10,080
Ela é enfermeira nas Urgências.
616
00:43:10,160 --> 00:43:12,840
Faz o turno da noite
e está em casa durante o dia.
617
00:43:12,920 --> 00:43:14,600
A sério?
618
00:43:15,520 --> 00:43:17,560
Cheira muito bem.
619
00:43:17,640 --> 00:43:19,640
Sim, ela é uma excelente cozinheira.
620
00:43:19,720 --> 00:43:23,240
-Ela cozinha?
-Sim. Anda daí.
621
00:43:29,600 --> 00:43:31,600
-Olá.
-Olá, mãe.
622
00:43:31,680 --> 00:43:33,440
Esta é a minha amiga Lexy da escola.
623
00:43:33,520 --> 00:43:36,120
Olá, Lexy. Prazer em conhecer-te.
624
00:43:36,200 --> 00:43:37,520
Igualmente, Sra. Downey.
625
00:43:37,600 --> 00:43:40,120
Estou um pouco atrasada, Jack.
Lavas a louça depois?
626
00:43:40,200 --> 00:43:41,520
Sim, claro, mãe.
627
00:43:42,240 --> 00:43:44,280
Queres um quadrado de limão?
628
00:43:47,040 --> 00:43:49,360
-É delicioso.
-Obrigada.
629
00:43:50,720 --> 00:43:53,280
Em que estão os dois a trabalhar?
630
00:43:53,360 --> 00:43:55,840
-É só um...
-Projeto da escola.
631
00:43:55,920 --> 00:43:59,360
Um projeto da escola. Exato.
Vamos para cima.
632
00:43:59,440 --> 00:44:00,560
Está bem.
633
00:44:00,640 --> 00:44:02,520
-Pronto.
-Prazer em conhecer-te, Lexy.
634
00:44:02,600 --> 00:44:04,320
A si também.
635
00:44:21,040 --> 00:44:22,120
É o meu irmão.
636
00:44:24,120 --> 00:44:27,280
-Tens um irmão?
-Sim, é o Todd.
637
00:44:27,360 --> 00:44:29,280
-Ele vive aqui?
-Não.
638
00:44:29,360 --> 00:44:32,080
-Onde está ele?
-Na marinha.
639
00:44:32,520 --> 00:44:34,160
A sério?
640
00:44:35,040 --> 00:44:37,520
Sim. Está destacado no Havai.
641
00:44:37,600 --> 00:44:40,520
É maravilhoso. O Grand Makiki é de morrer.
642
00:44:40,600 --> 00:44:42,960
A última vez que lá estive, fizeram-me
a melhor limpeza facial de sempre.
643
00:44:43,040 --> 00:44:45,000
Qual é a tua ilha preferida?
644
00:44:45,640 --> 00:44:48,720
Não sei. Nunca fui ao Havai.
645
00:44:58,800 --> 00:45:01,400
Eu e o Todd partilhávamos este quarto
antes de ele ir embora.
646
00:45:01,480 --> 00:45:04,840
-Deves ter saudades dele.
-Sim, tenho.
647
00:45:06,080 --> 00:45:08,760
E o teu pai?
648
00:45:09,240 --> 00:45:11,600
Ele morreu há uns dois anos.
649
00:45:11,680 --> 00:45:13,720
Meu Deus. Sinto muito, Jack.
650
00:45:13,800 --> 00:45:16,600
Não faz mal.
Ele teve uma doença prolongada,
651
00:45:16,680 --> 00:45:18,320
mas nós cuidámos bem dele.
652
00:45:19,520 --> 00:45:21,040
Deve ter sido muito difícil.
653
00:45:23,800 --> 00:45:25,760
Foi na boa.
654
00:45:25,840 --> 00:45:28,160
Eu adorava o meu pai.
655
00:45:32,280 --> 00:45:34,880
Vamos ver do Malvado?
656
00:45:35,920 --> 00:45:37,560
Toma.
657
00:45:42,040 --> 00:45:45,440
De que são estes troféus todos?
658
00:45:45,520 --> 00:45:47,360
Gosto de jogar bowling.
659
00:45:47,760 --> 00:45:50,280
Ouvi dizer que tens de usar sapatos
usados por outras pessoas.
660
00:45:51,080 --> 00:45:53,040
Os jogadores a sério
têm os próprios sapatos.
661
00:45:53,120 --> 00:45:56,200
Não sei bem, mas acho que também têm
as próprias meias e roupa interior.
662
00:45:56,280 --> 00:45:57,960
Mas são só os jogadores mesmo bons.
663
00:45:59,120 --> 00:46:01,920
É o computador que o Sr. Walker te deu?
664
00:46:03,200 --> 00:46:05,640
Já percebi porquê. É muito antigo.
665
00:46:05,800 --> 00:46:07,400
Nova Iorque
Detetives Privados
666
00:46:07,480 --> 00:46:10,080
Charles Malvado
667
00:46:10,160 --> 00:46:12,640
Parece haver
um Charles Malvado com licença
668
00:46:12,720 --> 00:46:14,760
de detetive privado em Nova Iorque.
669
00:46:14,840 --> 00:46:17,280
Pode haver mais do que um Charles Malvado
670
00:46:17,360 --> 00:46:19,080
ou ele pode estar a mentir.
671
00:46:19,320 --> 00:46:21,760
Ou este pode ser o Charles Malvado
que conhecemos hoje.
672
00:46:21,840 --> 00:46:23,680
Pode ser.
673
00:46:26,280 --> 00:46:27,440
UMA NOVA MENSAGEM
674
00:46:29,160 --> 00:46:32,200
-Não é possível.
-O quê?
675
00:46:33,920 --> 00:46:35,280
Tenho um email.
676
00:46:35,360 --> 00:46:39,560
Sim, é surpreendente,
mas deves ter alguns amigos.
677
00:46:39,640 --> 00:46:41,640
De quem é?
678
00:46:41,720 --> 00:46:43,800
É do Sr. Walker.
679
00:46:43,880 --> 00:46:47,600
O quê? Espera lá. O que é isso?
680
00:46:48,600 --> 00:46:50,520
Uma recomendação que me prometeu
681
00:46:50,600 --> 00:46:52,880
para a renovação da bolsa da Millington.
682
00:46:54,480 --> 00:46:57,160
Isto é muito estranho.
A carta tem a data de há quatro dias,
683
00:46:57,240 --> 00:46:59,240
mas só foi enviada ontem.
684
00:47:00,880 --> 00:47:03,440
Como é que um homem morto envia um email?
685
00:47:05,280 --> 00:47:07,320
-Lexy, ocorreu-me uma coisa.
-O quê?
686
00:47:07,400 --> 00:47:11,400
-Este era o computador do Sr. Walker.
-Sim.
687
00:47:13,200 --> 00:47:15,760
INFORMAÇÃO DO SISTEMA - PRODUTO
LICENCIADO PARA: NICHOLAS PETROSSIAN
688
00:47:15,840 --> 00:47:18,880
Vê só. "Nicholas Petrossian." NP.
689
00:47:18,960 --> 00:47:22,000
As iniciais na pasta
na casa do Sr. Walker.
690
00:47:37,480 --> 00:47:40,240
É a Lexy a dizer
para nos encontrarmos em casa dela.
691
00:47:40,720 --> 00:47:43,680
Agora que vigiar a Mna. Dawson
estava a ficar tão interessante.
692
00:47:43,760 --> 00:47:46,720
É melhor deixar a câmara ligada
para vermos depois.
693
00:47:46,840 --> 00:47:48,480
Ver se acontece algo.
694
00:47:52,720 --> 00:47:56,360
Então, o nome verdadeiro do Sr. Walker
é Nicholas Petrossian?
695
00:47:56,480 --> 00:47:59,440
Não o podemos culpar
por mudar um nome desses.
696
00:47:59,560 --> 00:48:01,800
-Acham que posso mudar o meu nome?
-Claro, porque não?
697
00:48:01,880 --> 00:48:04,320
Pessoal, vamos rever
os acontecimentos de hoje.
698
00:48:04,400 --> 00:48:06,760
Vimos a Mna. Stern sair
da casa do Sr. Walker...
699
00:48:06,840 --> 00:48:08,880
Isto é, do apartamento
do Petrossian em Brooklyn,
700
00:48:08,960 --> 00:48:11,800
onde um detetive duvidoso alegou
estar "a trabalhar no caso".
701
00:48:11,880 --> 00:48:13,880
O Sr. Goldblum ia a sair
do apartamento da Mna. Dawson.
702
00:48:13,960 --> 00:48:17,320
E um sem-abrigo em Brooklyn
tinha o casaco do Sr. Walker vestido.
703
00:48:17,400 --> 00:48:20,400
Que estranho.
Que tinha a Mna. Stern vestido?
704
00:48:20,640 --> 00:48:22,320
Não se percebia bem.
705
00:48:22,400 --> 00:48:24,200
Desculpem lá, mas que interessa isso?
706
00:48:24,280 --> 00:48:26,320
-Podemos continuar?
-Como queiras.
707
00:48:26,400 --> 00:48:28,800
-Faz favor.
-Está bem.
708
00:48:28,880 --> 00:48:31,560
Não sabemos o que fazia a Mna. Stern
no apartamento do Sr. Walker.
709
00:48:31,680 --> 00:48:35,720
Não se esqueçam de que ela discutiu
com o Sr. Walker antes de ele desaparecer.
710
00:48:35,800 --> 00:48:37,200
-Sim.
-Muito estranho.
711
00:48:37,280 --> 00:48:40,240
Também acho, Jen. E este detetive...
712
00:48:40,320 --> 00:48:41,840
Que tem ele?
713
00:48:42,680 --> 00:48:45,400
Nada, sinceramente. Era só estranho
714
00:48:45,480 --> 00:48:47,760
e estava demasiado bem vestido
para detetive.
715
00:48:47,840 --> 00:48:50,600
A Cameron Diaz também,
em Os Anjos de Charlie.
716
00:48:52,600 --> 00:48:54,360
Jen...
717
00:48:56,240 --> 00:49:00,240
Pronto. Parece que o Sr. Goldblum está...
718
00:49:00,960 --> 00:49:02,680
Envolvido com a Mna. Dawson?
719
00:49:03,120 --> 00:49:05,440
Mas ainda ontem
o Sr. Walter destroçou-lhe o coração.
720
00:49:05,520 --> 00:49:08,960
-E depois ela ameaçou-o.
-Interessante, não é?
721
00:49:10,320 --> 00:49:13,960
Talvez o Sr. Goldblum e a Dawson tenham
conspirado para se livrar do Walker.
722
00:49:14,040 --> 00:49:17,480
Mas com que motivação?
Lá porque ele esteve em casa da Dawson...
723
00:49:17,600 --> 00:49:19,080
Com o braço por cima dela.
724
00:49:22,000 --> 00:49:23,360
Ele tinha ciúmes.
725
00:49:23,440 --> 00:49:25,840
Mas como explicamos este sem-abrigo?
726
00:49:25,920 --> 00:49:28,120
Não sei, mas não pode haver mais do que um
727
00:49:28,200 --> 00:49:30,320
casaco australiano horroroso
daqueles em Nova Iorque.
728
00:49:30,400 --> 00:49:31,960
Talvez ele o tenha encontrado.
729
00:49:34,520 --> 00:49:37,360
-Impossível.
-O que encontraste, Jack?
730
00:49:37,440 --> 00:49:39,720
Pesquisei pelo nome Nicholas Petrossian
731
00:49:39,800 --> 00:49:41,640
e apareceu isto no The Arizona Dispatch.
732
00:49:41,720 --> 00:49:44,760
"Nicholas Petrossian, um banqueiro,
desapareceu misteriosamente
733
00:49:44,880 --> 00:49:46,880
"e há indícios de que possa estar morto.
734
00:49:46,960 --> 00:49:49,360
"Recentemente,
havia sido acusado de fraude e peculato."
735
00:49:49,440 --> 00:49:53,280
"Petrossian deixa a mãe
que reside em Brighton Beach."
736
00:49:53,360 --> 00:49:55,280
Eu digo que devíamos visitá-la.
737
00:49:55,360 --> 00:49:57,200
Claro. Vou tentar arranjar a morada dela.
738
00:50:02,120 --> 00:50:05,760
Devias ter visto a minha roupa.
Era tão gira que todos olhavam para mim.
739
00:50:05,840 --> 00:50:08,320
Usei aqueles corsários pretos adoráveis
740
00:50:08,400 --> 00:50:11,600
com uma t-shirt leopardo
e uns sapatos volumosos...
741
00:50:11,680 --> 00:50:14,480
Talvez tenha subestimado
o Jack este tempo todo.
742
00:50:14,560 --> 00:50:17,120
Ele não era quem eu julgava.
743
00:50:17,200 --> 00:50:19,960
Deve ser difícil para ele
andar numa escola tão longe de casa.
744
00:50:20,400 --> 00:50:22,720
E com o irmão fora e o pai...
745
00:50:22,800 --> 00:50:26,960
Não sei o que faria sem o meu pai.
Mas a mãe dele é muito querida.
746
00:50:27,040 --> 00:50:30,080
Eu diria que são
os teus sapatos clássicos com sola grossa,
747
00:50:30,160 --> 00:50:33,680
uma tira com velcro e biqueira quadrada.
A contrafação Prada básica.
748
00:50:33,800 --> 00:50:37,600
Ele parece estar sempre sozinho.
Quem será o melhor amigo dele?
749
00:50:37,720 --> 00:50:40,320
Gosto muito de estar com o Jack.
750
00:50:40,400 --> 00:50:42,840
Meu Deus! Que estou para aqui a dizer?
751
00:50:42,920 --> 00:50:44,600
-Consegui.
-O quê?
752
00:50:44,680 --> 00:50:46,400
A morada da Sra. Petrossian.
753
00:50:46,480 --> 00:50:48,400
A sério? Como?
754
00:50:48,720 --> 00:50:51,800
Usei um pouco de senso comum de Brooklyn.
Fui à lista telefónica.
755
00:50:51,880 --> 00:50:54,400
-Não pode.
-Pode.
756
00:50:54,480 --> 00:50:56,680
Sim, ela estava nas páginas brancas.
757
00:50:56,760 --> 00:50:58,840
Acho que devíamos ir depois da escola.
758
00:50:58,920 --> 00:51:01,720
-Está bem.
-Pronto.
759
00:51:02,640 --> 00:51:04,960
-Eu sabia.
-O quê?
760
00:51:05,080 --> 00:51:07,120
Vá lá, Jen. Isto é trabalho.
761
00:51:07,200 --> 00:51:09,640
-Queres dizer que está a resultar.
-O quê?
762
00:51:09,720 --> 00:51:11,840
Tu gostas do Jack. Porque não o admites?
763
00:51:35,800 --> 00:51:37,800
É aquela ali.
764
00:51:37,880 --> 00:51:40,600
Que giro! Têm um poço dos desejos.
765
00:51:55,040 --> 00:51:56,840
Olá. Desculpe incomodá-la, minha senhora.
766
00:51:56,920 --> 00:51:59,280
Procuramos a mãe do Nicholas Petrossian.
767
00:51:59,360 --> 00:52:01,280
Não há aqui ninguém com esse nome.
768
00:52:01,360 --> 00:52:04,240
Não é um nome que se esqueça.
Talvez se pensar melhor...
769
00:52:04,840 --> 00:52:06,120
Desculpem.
770
00:52:06,200 --> 00:52:08,240
-Deixa-os entrar.
-Que dizes?
771
00:52:08,320 --> 00:52:10,040
-Eles são tranquilos, mãe.
-Não faças isso.
772
00:52:13,120 --> 00:52:14,320
Sr. Walker!
773
00:52:14,680 --> 00:52:16,040
Entrem.
774
00:52:17,640 --> 00:52:20,920
Querem comer alguma coisinha?
A enguia é maravilhosa.
775
00:52:21,000 --> 00:52:25,040
Muito fresca. Eu diria
que ainda esta manhã andava a nadar.
776
00:52:25,160 --> 00:52:27,320
Não, obrigada.
777
00:52:27,720 --> 00:52:28,720
Eu acabei de comer.
778
00:52:28,800 --> 00:52:30,480
Está bem.
779
00:52:30,800 --> 00:52:32,080
Sim.
780
00:52:36,480 --> 00:52:38,360
Tem aí um lindo pingente.
781
00:52:38,440 --> 00:52:41,560
Sim? Obrigada.
782
00:52:41,680 --> 00:52:45,480
Encontrei-o há vários anos numa lojinha
de bugigangas à saída de Reno.
783
00:52:45,720 --> 00:52:48,880
Comprei-o com os trocos
que ganhei nas máquinas de jogo.
784
00:52:50,760 --> 00:52:52,760
Não acredito que está vivo, Sr. Walker.
785
00:52:52,840 --> 00:52:54,640
Já pensávamos no pior.
786
00:52:54,720 --> 00:52:56,000
Sim, o que se passa, Sr. Walker?
787
00:52:56,080 --> 00:52:57,960
É complicado.
788
00:52:58,920 --> 00:53:00,640
Eu tentei fazê-lo mudar de ideias,
789
00:53:00,720 --> 00:53:03,280
mas ele é tão teimoso como o pai.
790
00:53:03,360 --> 00:53:05,880
Não querem que comece aqui a falar.
791
00:53:06,320 --> 00:53:08,320
-Obrigado, mãe.
-Sim.
792
00:53:10,640 --> 00:53:13,000
Quer explicar-nos a fraude e o peculato
793
00:53:13,080 --> 00:53:16,680
de que foi acusado em 1987?
Descobrimos isso.
794
00:53:16,800 --> 00:53:19,960
Não devia ficar surpreendido.
Fizeste sempre o teu trabalho de casa.
795
00:53:20,040 --> 00:53:22,800
Mas não sou culpado. Fui tramado.
796
00:53:23,400 --> 00:53:26,440
Bem que podes dizê-lo.
797
00:53:28,240 --> 00:53:33,120
Nos anos 80, eu era
um jovem banqueiro ambicioso no Arizona
798
00:53:33,200 --> 00:53:36,800
que trabalhava no duro
e tentava progredir na carreira.
799
00:53:36,880 --> 00:53:40,080
Tinha acabado de conseguir
uma conta importante
800
00:53:40,160 --> 00:53:43,600
e começaram todos a reparar em mim,
sobretudo o Granville.
801
00:53:43,680 --> 00:53:46,000
Eu estava no auge.
802
00:53:46,080 --> 00:53:47,600
Cavalheiros!
803
00:53:47,680 --> 00:53:49,560
Quem é o Granville?
804
00:53:49,640 --> 00:53:51,160
Era o meu patrão.
805
00:53:51,240 --> 00:53:53,200
Nunca gostei daquele homem.
806
00:53:53,400 --> 00:53:56,160
Mãe, por favor.
807
00:53:56,240 --> 00:53:58,080
Fantástico!
808
00:53:58,960 --> 00:54:01,440
Mas foi sol de pouca dura.
809
00:54:01,520 --> 00:54:03,000
Pouco depois,
810
00:54:03,080 --> 00:54:05,960
alguém roubou dez milhões de dólares
dessa conta nova
811
00:54:06,040 --> 00:54:09,520
e meteu-os numa conta estrangeira
em meu nome.
812
00:54:09,640 --> 00:54:12,000
Fui incriminado pelo roubo.
813
00:54:12,080 --> 00:54:14,520
Porque não o levantou
e devolveu à polícia?
814
00:54:14,600 --> 00:54:17,800
Eu fui fazer isso de imediato,
mas a conta estava vazia.
815
00:54:19,960 --> 00:54:22,320
E nunca descobriu quem o tramou?
816
00:54:22,400 --> 00:54:25,600
Não. Imensa gente tinha acesso à conta.
817
00:54:26,160 --> 00:54:29,320
E o dinheiro?
Não faz ideia de para onde foi?
818
00:54:29,880 --> 00:54:32,720
Não. Quem me dera saber.
819
00:54:34,960 --> 00:54:38,160
Como é que dez milhões desaparecem assim?
820
00:54:40,120 --> 00:54:43,240
Eu sabia que a polícia não tardaria
em aparecer, então, fugi,
821
00:54:43,320 --> 00:54:46,360
mas veio alguém atrás de mim
e perseguiu-me durante meses,
822
00:54:46,440 --> 00:54:48,680
deixando-me mensagens ameaçadoras,
823
00:54:48,760 --> 00:54:51,680
acusando-me de roubar a conta estrangeira.
824
00:54:51,760 --> 00:54:53,600
Um dia, a pessoa que fez isto
825
00:54:53,680 --> 00:54:55,720
vai ouvir das boas.
826
00:54:55,800 --> 00:54:58,600
Vai arrepender-se de ter nascido.
827
00:54:59,800 --> 00:55:02,600
Foi um pesadelo.
828
00:55:03,120 --> 00:55:06,880
Tive de tomar medidas drásticas
e fingi a minha própria morte
829
00:55:06,960 --> 00:55:09,360
para me livrar de quem me perseguia.
830
00:55:10,000 --> 00:55:12,960
O Nicholas Petrossian estava kaput.
831
00:55:13,040 --> 00:55:14,960
E criou uma nova identidade.
832
00:55:16,360 --> 00:55:19,280
Sim. Orlando Walker era um professor
833
00:55:19,360 --> 00:55:21,600
que tinha morrido
no ano antes de eu chegar cá.
834
00:55:21,680 --> 00:55:25,480
Quando adquiri a identidade dele,
também me tornei professor.
835
00:55:25,560 --> 00:55:29,360
E adorei, sabem?
Adaptei-me à minha vida nova e...
836
00:55:29,480 --> 00:55:31,920
As coisas voltaram ao normal.
837
00:55:34,320 --> 00:55:38,800
-Depois, conheci a Mna. Dawson.
-Ela é incrível.
838
00:55:39,440 --> 00:55:42,160
-Salada de ovo?
-Pão integral de centeio.
839
00:55:42,240 --> 00:55:44,560
O meu preferido!
840
00:55:46,920 --> 00:55:50,080
Fiquei completamente apaixonado.
E corria tudo maravilhosamente,
841
00:55:50,200 --> 00:55:52,360
até o artigo da Lexy ter saído no jornal.
842
00:55:52,440 --> 00:55:55,880
Meu Deus. Parece que foi descoberto
por causa da minha fotografia.
843
00:55:56,000 --> 00:55:59,560
Desculpe, Sr. Walker.
Não era minha intenção magoá-lo.
844
00:56:00,800 --> 00:56:02,600
Eu sei que não, Lexy.
845
00:56:02,680 --> 00:56:05,840
Nessa tarde, senti que alguém me seguia.
846
00:56:05,920 --> 00:56:09,560
Quando cheguei a casa,
encontrei este bilhete.
847
00:56:11,960 --> 00:56:14,640
Tinha chovido e a tinta ficou esborratada,
848
00:56:14,720 --> 00:56:16,720
pelo que não se percebe bem.
849
00:56:20,240 --> 00:56:22,160
"Sei quem és.
850
00:56:22,840 --> 00:56:24,760
"Por baixo da palmeira...
851
00:56:24,840 --> 00:56:28,240
"Átrio do Hotel... Sábado... Às 14:00.
852
00:56:28,320 --> 00:56:31,320
"Vais pagar. Se não pagares,
paga a tua namorada."
853
00:56:34,240 --> 00:56:36,240
Está a ser chantageado, Sr. Walker.
854
00:56:36,320 --> 00:56:40,200
Parece que tem de aparecer
num hotel qualquer no sábado às 14:00.
855
00:56:40,320 --> 00:56:42,200
Caso contrário,
algo acontecerá à Mna. Dawson.
856
00:56:42,280 --> 00:56:44,640
Tenho de descobrir qual é o hotel.
857
00:56:44,720 --> 00:56:49,280
-Sabe quem escreveu isto?
-Quem me tramou anteriormente.
858
00:56:49,360 --> 00:56:53,800
Ninguém é inocente,
até encontrarmos esta pessoa misteriosa.
859
00:56:55,200 --> 00:56:57,680
Se descobrirmos qual é o hotel,
860
00:56:57,760 --> 00:57:00,080
-descobrimos a pessoa mistério.
-Sim, e tenho de lá estar
861
00:57:00,160 --> 00:57:01,840
para que não aconteça nada à Mna. Dawson.
862
00:57:01,920 --> 00:57:04,560
O Sr. Walker tem de sair daqui um dia.
863
00:57:04,640 --> 00:57:07,600
Caso contrário,
como vai casar com a Mna. Dawson?
864
00:57:11,760 --> 00:57:15,560
-Adoraria casar com ela.
-Tão querido!
865
00:57:15,640 --> 00:57:17,320
Temos de descobrir qual é o hotel
866
00:57:17,400 --> 00:57:18,800
e depois podemos usá-lo como isco.
867
00:57:23,480 --> 00:57:25,200
O que fazes aqui?
868
00:57:25,280 --> 00:57:29,320
Eu vivo aqui, totó.
Quero dizer, podemos falar?
869
00:57:29,400 --> 00:57:32,080
O suspense está a matar-me. Que queres?
870
00:57:32,360 --> 00:57:35,920
Por pura bondade, decidi pôr-te a par.
871
00:57:36,760 --> 00:57:38,640
Anda.
872
00:57:42,360 --> 00:57:44,160
Há alguma coisa no disco?
873
00:57:44,240 --> 00:57:45,640
Só ar.
874
00:57:45,720 --> 00:57:47,560
Vamos trabalhar.
875
00:58:36,600 --> 00:58:39,400
"Sei quem és. Vai ter comigo
debaixo da palmeira no átrio
876
00:58:39,480 --> 00:58:43,240
"do Hotel Fairmark, sábado às 14:00."
877
00:58:43,320 --> 00:58:45,920
-O Fairmark!
-Boa!
878
00:58:46,040 --> 00:58:48,240
-Meninas, estão aí?
-Pai!
879
00:58:50,560 --> 00:58:52,400
O que se passa?
880
00:58:52,480 --> 00:58:54,360
-Olá, pai.
-Sr. Gold.
881
00:58:54,440 --> 00:58:55,680
Que estão a fazer?
882
00:58:55,760 --> 00:58:58,640
-A aprender uns novos passos de dança.
-Sim.
883
00:58:58,720 --> 00:59:02,200
É passo shuffle, transfere o peso,
Taylor, não é transfere e passo shuffle.
884
00:59:02,320 --> 00:59:04,880
-Que idiota.
-É verdade, pois és.
885
00:59:04,960 --> 00:59:06,760
Bem, vou andando
886
00:59:06,840 --> 00:59:08,760
para preparar o trabalho de amanhã.
887
00:59:08,840 --> 00:59:11,360
-Adeus, pai!
-Adoro-te.
888
00:59:11,440 --> 00:59:13,600
Certo, vamos lá contactar o Sr. Walker.
889
00:59:13,680 --> 00:59:16,920
Só temos de vigiar o Fairmark
amanhã às 14:00.
890
00:59:24,400 --> 00:59:25,880
Olá, pai. Adeus, pai.
891
00:59:26,000 --> 00:59:27,680
-Espera lá, querida.
-O que foi?
892
00:59:27,760 --> 00:59:31,640
Tem havido uns desenvolvimentos
inquietantes no caso do Sr. Walker.
893
00:59:31,720 --> 00:59:34,200
"A polícia anunciou hoje
que o professor desaparecido,
894
00:59:34,280 --> 00:59:38,040
"Orlando Walker, poderá ser
um peculador a monte desde 1987.
895
00:59:38,360 --> 00:59:40,240
"Um porta-voz da polícia afirma
896
00:59:40,320 --> 00:59:43,400
"que Walker poderá estar perante uma
pesada pena de prisão se for condenado.
897
00:59:44,000 --> 00:59:46,480
"É oferecida uma recompensa considerável
898
00:59:46,600 --> 00:59:48,480
"a quem souber
do paradeiro do Sr. Walker."
899
00:59:48,560 --> 00:59:50,200
-Meu Deus.
-Lamento, querida.
900
00:59:50,280 --> 00:59:53,040
Às vezes, as aparências iludem.
901
00:59:53,120 --> 00:59:56,360
Diz aí se alguém sabe onde ele está?
902
00:59:56,440 --> 00:59:58,840
Não. Pelos vistos, continua desaparecido.
903
00:59:58,920 --> 01:00:01,920
Ótimo! Quero dizer,
estou atrasada. Tenho de ir, pai.
904
01:00:02,000 --> 01:00:04,480
-Tem um bom dia. Adeus, Gilda!
-Adeus, querida!
905
01:00:04,560 --> 01:00:06,560
-Lexy?
-Sim?
906
01:00:06,800 --> 01:00:08,560
Achei que os walkie-talkies
te iam dar jeito.
907
01:00:08,640 --> 01:00:10,440
Fui buscar uns a mais.
908
01:00:10,520 --> 01:00:12,880
Excelente ideia, mas tens a certeza?
909
01:00:13,200 --> 01:00:15,280
Podes precisar deles.
910
01:00:16,640 --> 01:00:18,080
Obrigada.
911
01:00:18,760 --> 01:00:20,520
Boa sorte.
912
01:00:20,640 --> 01:00:23,520
Sabes, talvez fique contigo.
913
01:00:24,280 --> 01:00:25,840
Adeus.
914
01:01:19,120 --> 01:01:20,880
Certo. Está pronto?
915
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
EVENTOS - SALA KENNEDY
CONFERÊNCIA SOBRE OS SEM-ABRIGO
916
01:01:55,520 --> 01:01:59,280
Aqueles miúdos
devem estar a tramar alguma.
917
01:02:00,040 --> 01:02:01,960
Aquilo tem bom aspeto.
918
01:02:02,040 --> 01:02:04,400
Anda, Gabe.
919
01:02:20,480 --> 01:02:22,840
São duas horas! Aguentam? São duas horas!
920
01:02:22,920 --> 01:02:24,280
Certo, malta. Aos vossos lugares.
921
01:02:51,160 --> 01:02:54,720
Não, a Mna. Dawson, não. Deixei-lhe
uma mensagem para não dar nas vistas,
922
01:02:54,800 --> 01:02:56,880
mas ela não deve ter percebido.
923
01:03:02,000 --> 01:03:04,720
Não. Não faça isso, Sr. Walker.
924
01:03:24,840 --> 01:03:26,560
É o Sr. Goldblum!
925
01:03:26,640 --> 01:03:27,800
O quê?
926
01:03:36,320 --> 01:03:38,440
Ou não.
927
01:03:46,720 --> 01:03:49,840
É aquele sem-abrigo
com o casaco do Sr. Walker.
928
01:03:51,720 --> 01:03:54,200
E vejam! A Sra. P?
929
01:03:57,640 --> 01:03:59,720
É a Mna. Stern!
930
01:04:01,200 --> 01:04:03,120
Ela vai encontrar-se com o Sr. Goldblum?
931
01:04:14,480 --> 01:04:16,400
Estou baralhado.
932
01:04:16,480 --> 01:04:19,400
Isto é algum programa novo de apanhados?
933
01:04:20,200 --> 01:04:21,240
Lexy.
934
01:04:21,320 --> 01:04:23,920
Não me interessam os prémios.
Isto está a ficar demasiado louco.
935
01:04:24,000 --> 01:04:25,440
-Lexy!
-O que foi?
936
01:04:28,520 --> 01:04:30,160
O Malvado!
937
01:04:33,400 --> 01:04:35,040
Petrossian.
938
01:04:35,120 --> 01:04:37,960
Granville. Eu...
939
01:04:38,040 --> 01:04:41,080
Não acredito que é você.
Você fez-me isto? Porquê?
940
01:04:41,160 --> 01:04:44,880
Eu era o seu melhor empregado,
o seu melhor negociador.
941
01:04:44,960 --> 01:04:47,800
Nunca acreditei que estivesses morto.
942
01:04:47,880 --> 01:04:51,000
Arruinou a minha vida.
Para todos os efeitos, estou morto.
943
01:04:51,080 --> 01:04:54,200
Mas deixa-me que te diga,
para um homem morto,
944
01:04:54,280 --> 01:04:56,720
certamente andas a aproveitar a vida.
945
01:04:57,720 --> 01:05:01,480
Experimente passar a vida a monte.
Você tramou-me.
946
01:05:01,560 --> 01:05:03,960
Claro que sim, velho amigo.
947
01:05:04,040 --> 01:05:06,040
És um alvo fácil.
948
01:05:06,480 --> 01:05:09,200
Porque não facilitas as coisas e...
949
01:05:09,280 --> 01:05:11,000
Passas para cá?
950
01:05:11,080 --> 01:05:12,640
Eu não tenho o dinheiro.
951
01:05:12,760 --> 01:05:16,040
Claro que não, seu idiota...
952
01:05:16,120 --> 01:05:17,760
Dá-me o que é meu.
953
01:05:19,400 --> 01:05:20,680
Não vá por aí, Sr. Walker.
954
01:05:20,760 --> 01:05:22,480
Encurrale-o.
955
01:05:23,360 --> 01:05:27,040
Para se ir embora, dou-lhe...
Dou-lhe já metade.
956
01:05:27,120 --> 01:05:28,960
Metade.
957
01:05:29,040 --> 01:05:30,880
Metade?
958
01:05:30,960 --> 01:05:32,880
Estás a falar do quê, idiota?
959
01:05:35,880 --> 01:05:37,880
Quem te mandou?
960
01:05:42,600 --> 01:05:45,160
-Está bem?
-Sim. É só o meu tornozelo.
961
01:05:45,240 --> 01:05:48,040
Não o deixem escapar!
962
01:05:50,480 --> 01:05:53,840
Certo. Vocês os dois vão para cima
e eu e o Jack vamos para baixo.
963
01:06:25,080 --> 01:06:26,520
Mas que...
964
01:06:47,880 --> 01:06:49,560
Ali está ele. Vamos!
965
01:07:01,560 --> 01:07:02,960
Cuidado!
966
01:07:21,840 --> 01:07:23,200
Vamos sair daqui!
967
01:07:25,040 --> 01:07:27,840
Jack! Jack, estou presa!
968
01:07:32,920 --> 01:07:34,560
Jack!
969
01:07:40,480 --> 01:07:42,360
Anda!
970
01:07:50,360 --> 01:07:51,640
Obrigada, Jack.
971
01:07:57,240 --> 01:07:58,840
Vamos.
972
01:08:04,720 --> 01:08:06,200
Vamos por que lado?
973
01:08:11,960 --> 01:08:14,160
SENHORAS
FAIRMARK HOTEL E SPA
974
01:08:15,680 --> 01:08:17,320
Fica aqui, Jack.
975
01:08:28,960 --> 01:08:30,360
Está aí alguém?
976
01:08:32,200 --> 01:08:33,280
Está aí alguém?
977
01:08:36,960 --> 01:08:38,000
Está aí alguém?
978
01:08:41,200 --> 01:08:44,840
Meu Deus. Mna Dawson! Está bem?
979
01:08:45,640 --> 01:08:48,280
Isto é que é uma calamidade da moda.
980
01:08:50,520 --> 01:08:53,440
Recebo um convite exclusivo
981
01:08:53,520 --> 01:08:56,320
para um dia gratuito no spa
e é isto que me acontece.
982
01:08:57,680 --> 01:09:00,440
Mas que raio se passa aqui?
983
01:09:00,840 --> 01:09:02,280
O que fazes aqui?
984
01:09:02,360 --> 01:09:04,200
É uma longa história.
985
01:09:04,280 --> 01:09:08,000
-Mas o Sr. Walker está vivo.
-O quê?
986
01:09:08,080 --> 01:09:10,600
Vai ficar passada
quando souber os pormenores,
987
01:09:10,680 --> 01:09:12,000
mas vai ter de esperar.
988
01:09:12,080 --> 01:09:14,160
Agora, temos de apanhar o Granville.
989
01:09:14,240 --> 01:09:18,720
Foi ele que lhe enviou
esse convite tão exclusivo.
990
01:09:19,360 --> 01:09:20,440
Mna. Dawson.
991
01:09:33,360 --> 01:09:36,880
Perdoe-me por lhe fazer isto,
mas tenho de ir.
992
01:10:09,400 --> 01:10:11,000
Está bem?
993
01:10:25,120 --> 01:10:27,440
Senhoras e senhores, silêncio, por favor.
994
01:10:27,520 --> 01:10:29,560
Podem dar-me a vossa atenção?
995
01:10:30,800 --> 01:10:32,240
Obrigado.
996
01:10:33,160 --> 01:10:35,760
Tenho o prazer de apresentar alguém
997
01:10:35,840 --> 01:10:37,960
que passou as últimas quatro semanas
998
01:10:38,320 --> 01:10:42,480
a viver infiltrado como sem-abrigo
nas ruas de Brooklyn.
999
01:10:42,560 --> 01:10:46,160
E ele está aqui hoje
para nos contar a sua história.
1000
01:10:46,840 --> 01:10:52,040
Senhoras e senhores,
o vereador Gary Eikare.
1001
01:10:54,000 --> 01:10:56,040
Muito bem, Gary!
1002
01:11:10,400 --> 01:11:12,560
É com orgulho
1003
01:11:12,640 --> 01:11:15,600
que estou aqui diante de vós como um homem
1004
01:11:16,160 --> 01:11:20,400
com algum conhecimento de causa
sobre a pobreza nas nossas ruas.
1005
01:11:21,760 --> 01:11:23,960
Veem este casaco velho?
1006
01:11:24,960 --> 01:11:29,200
Para alguns,
um casaco é um mero acessório,
1007
01:11:29,280 --> 01:11:31,120
uma declaração de moda.
1008
01:11:31,720 --> 01:11:34,680
Para outros, um casaco
1009
01:11:34,760 --> 01:11:36,880
é uma forma de abrigo.
1010
01:11:36,960 --> 01:11:38,880
Um meio de sobrevivência.
1011
01:11:40,400 --> 01:11:43,600
Este casaco velho e sombrio
1012
01:11:43,680 --> 01:11:46,960
é praticamente o único ato de bondade
1013
01:11:47,040 --> 01:11:49,040
que recebi no último mês.
1014
01:11:49,120 --> 01:11:53,800
Um homem despiu-o e deu-mo...
Para me manter quente.
1015
01:11:58,120 --> 01:11:59,760
Bom trabalho!
1016
01:12:01,200 --> 01:12:04,520
Aquele trapo, uma forma de abrigo?
Nunca o tinha visto dessa forma.
1017
01:12:04,960 --> 01:12:07,480
Bem, há uma primeira vez para tudo.
1018
01:12:08,720 --> 01:12:10,160
Vamos lá.
1019
01:12:10,880 --> 01:12:12,760
Lexy.
1020
01:12:20,880 --> 01:12:24,560
-Minha senhora?
-Traga-me uma cerveja fresquinha.
1021
01:12:24,640 --> 01:12:25,840
É para já.
1022
01:12:38,240 --> 01:12:39,920
-Sr. Walker!
-Viste a Mna. Dawson?
1023
01:12:41,240 --> 01:12:43,280
Ali está ela.
1024
01:12:49,240 --> 01:12:51,400
Olá!
1025
01:13:01,120 --> 01:13:04,040
Não são tão queridos?
1026
01:13:05,440 --> 01:13:07,200
Perdemo-lo.
1027
01:13:07,320 --> 01:13:09,680
-O quê?
-O que se passa aqui?
1028
01:13:09,760 --> 01:13:12,040
Olá. Viemos beber um chazinho
com a minha avó.
1029
01:13:12,600 --> 01:13:14,000
Venham, meninos.
1030
01:13:16,320 --> 01:13:19,080
Avó! Quer um napoleão?
1031
01:13:19,160 --> 01:13:21,400
Obrigada, querida.
1032
01:13:24,440 --> 01:13:25,880
Olá.
1033
01:13:27,400 --> 01:13:29,440
Ele não deve estar muito longe daqui.
1034
01:13:31,960 --> 01:13:34,560
Malta, ajam com naturalidade.
1035
01:13:34,680 --> 01:13:36,960
Espera. Tenho uma ideia.
1036
01:13:58,800 --> 01:14:00,480
Jack, ali está ele.
1037
01:14:00,560 --> 01:14:02,320
Vão! Apanhem-no!
1038
01:14:06,560 --> 01:14:08,560
O que é isto? Senhoras, agarrem as malas!
1039
01:14:29,920 --> 01:14:31,560
Não se mexa!
1040
01:14:32,000 --> 01:14:35,240
Granville Falco,
a fazer-se passar pelo Detetive Malvado.
1041
01:14:35,320 --> 01:14:37,000
Que tipo de nome falso é esse?
1042
01:14:37,120 --> 01:14:39,240
Ele era malvado, sem dúvida.
1043
01:14:39,320 --> 01:14:41,400
Veremos quando estiver atrás das grades.
1044
01:14:41,480 --> 01:14:43,760
Parece que a Mna. Stern
gostava do Sr. Walker
1045
01:14:43,840 --> 01:14:45,600
e ficou com ciúmes da Mna. Dawson
1046
01:14:45,680 --> 01:14:48,800
quando viu a fotografia no jornal.
Ela foi bisbilhotar à casa dele
1047
01:14:48,880 --> 01:14:51,160
para saber se ele tinha desaparecido
só para a evitar.
1048
01:14:51,240 --> 01:14:54,640
Entretanto, o Sr. Goldblum
fora rejeitado pela Mna. Dawson.
1049
01:14:54,760 --> 01:14:58,360
Mas como podem ver, não tardou
em ficar de olho na Mna. Stern, e voilà.
1050
01:14:58,440 --> 01:15:00,880
Tudo está bem quando acaba bem.
1051
01:15:00,960 --> 01:15:04,000
Bolas. A mãe do Sr. Walker.
1052
01:15:06,920 --> 01:15:09,080
Não ficam bem juntos?
1053
01:15:09,160 --> 01:15:13,040
Só temos um pequeno problema
com o futuro do Sr. Walker.
1054
01:15:13,120 --> 01:15:16,800
Tenho a certeza de que a Mna. Dawson
preferia não se casar na capela da prisão.
1055
01:15:16,880 --> 01:15:20,880
Devo dizer que o Detetive Potter
fica bem melhor sem aquele bigode.
1056
01:15:20,960 --> 01:15:23,880
E, por último, o meu pai.
1057
01:15:24,720 --> 01:15:26,120
Pai?
1058
01:15:31,520 --> 01:15:34,640
Esperei anos por este momento!
1059
01:15:34,720 --> 01:15:37,960
Tive duas pedras nos rins
e um episódio de ciática
1060
01:15:38,040 --> 01:15:40,680
no tempo que me levou a vê-lo algemado.
1061
01:15:40,760 --> 01:15:43,400
Já teria netos, se não fosse você.
1062
01:15:43,520 --> 01:15:46,200
Está detido por se fazer passar
por um agente da lei
1063
01:15:46,280 --> 01:15:48,320
e por crimes federais
de fraude e peculato.
1064
01:15:48,400 --> 01:15:50,400
Até que enfim.
1065
01:15:50,480 --> 01:15:56,080
-Um dia hei de te apanhar, Petrossian.
-Também tenho de o deter.
1066
01:15:56,160 --> 01:15:58,480
É procurado pela mesma acusação
que aqui o seu amigo.
1067
01:15:58,560 --> 01:16:00,720
Mas aquele é o seu homem.
Ele tramou o Sr. Walker.
1068
01:16:00,800 --> 01:16:03,320
O dinheiro desapareceu
da conta suíça dele.
1069
01:16:03,400 --> 01:16:07,080
Se é inocente, Sr. Petrossian,
o que aconteceu ao dinheiro?
1070
01:16:08,760 --> 01:16:11,160
-Quem me dera saber.
-Amor.
1071
01:16:13,080 --> 01:16:16,600
Sra. Petrossian,
onde arranjou essa coisa horrível...
1072
01:16:16,720 --> 01:16:19,280
Quero dizer,
esse broche extremamente único?
1073
01:16:19,600 --> 01:16:22,680
Sra. Gold, agora não é a altura certa.
1074
01:16:22,760 --> 01:16:25,400
Desculpe, mas isto é muito importante.
1075
01:16:25,520 --> 01:16:27,920
Isto? Bem, vejamos.
1076
01:16:28,000 --> 01:16:31,280
Tenho-o desde que o Reagan foi presidente.
1077
01:16:31,360 --> 01:16:33,360
Aliás, encontrei-o.
1078
01:16:34,520 --> 01:16:37,720
Tinha ido ao banco
ter com o meu filho para almoçar.
1079
01:16:37,800 --> 01:16:41,120
Estava um saco de papel no chão
e eu apanhei-o.
1080
01:16:41,240 --> 01:16:46,400
Lá dentro estava
a peça de joalharia mais magnífica
1081
01:16:46,480 --> 01:16:48,400
que eu já tinha visto.
1082
01:16:48,480 --> 01:16:53,080
Digo-vos, na feira da ladra
custaria uns 25 dólares.
1083
01:16:53,160 --> 01:16:55,280
Vê o que encontrei.
1084
01:16:56,800 --> 01:17:00,800
Concluímos que deveria pertencer
a alguém do banco.
1085
01:17:00,880 --> 01:17:03,800
Mas, no dia seguinte,
o pobre do meu filho andava a monte.
1086
01:17:03,880 --> 01:17:06,640
E nunca tive a oportunidade
de encontrar o dono.
1087
01:17:06,720 --> 01:17:08,120
Pertence a alguém?
1088
01:17:08,200 --> 01:17:10,720
Apresento-vos o raríssimo diamante Canary.
1089
01:17:10,800 --> 01:17:12,720
É tão raro que são menos
1090
01:17:12,800 --> 01:17:16,240
de trinta os diamantes Canary certificados
em todo o mundo.
1091
01:17:16,320 --> 01:17:20,080
Com a sua cor intensa,
corte único e condição impecável,
1092
01:17:20,160 --> 01:17:22,880
deve valer cerca de...
1093
01:17:22,960 --> 01:17:24,520
Dez milhões de dólares.
1094
01:17:28,640 --> 01:17:31,040
Isto é maravilhoso.
1095
01:17:31,120 --> 01:17:33,920
Acho que o Malvado... O Granville...
1096
01:17:34,000 --> 01:17:35,920
Tirou o dinheiro da conta suíça.
1097
01:17:36,000 --> 01:17:37,920
E meteu-o ali para o poder levar.
1098
01:17:38,000 --> 01:17:40,280
Depois, comprou o diamante
para esconder o dinheiro.
1099
01:17:40,360 --> 01:17:44,000
Pensava que o tinhas roubado, Petrossian.
1100
01:17:44,400 --> 01:17:46,320
Eu ia guardá-lo num cofre
1101
01:17:46,400 --> 01:17:47,720
e depois desapareceu.
1102
01:17:47,800 --> 01:17:50,640
-Agora, devolve-mo!
-Levem-no daqui!
1103
01:17:50,720 --> 01:17:52,320
Devolve-mo! É meu!
1104
01:17:52,400 --> 01:17:55,920
Não é justo! Não é justo.
1105
01:17:56,000 --> 01:17:59,160
Devolvam-mo! É meu!
1106
01:17:59,280 --> 01:18:00,680
És um génio, Lexy.
1107
01:18:02,600 --> 01:18:05,240
Em que parte do cérebro
guardas esta informação?
1108
01:18:05,920 --> 01:18:08,160
No departamento das bugigangas.
1109
01:18:08,320 --> 01:18:10,560
PROFESSOR DESAPARECIDO SEM SUBSTITUTO
1110
01:18:15,120 --> 01:18:17,120
Viste o jornal hoje de manhã?
1111
01:18:17,200 --> 01:18:18,280
Sim.
1112
01:18:19,840 --> 01:18:21,480
Conseguiste a primeira página.
1113
01:18:22,000 --> 01:18:23,600
É o teu nome.
1114
01:18:23,720 --> 01:18:26,280
Sim. Mal posso acreditar.
1115
01:18:26,560 --> 01:18:29,280
Talvez devesses ser um dos oradores
do dia sobre as profissões.
1116
01:18:29,360 --> 01:18:31,160
Como jornalista.
1117
01:18:31,240 --> 01:18:33,280
Talvez até como detetive.
1118
01:18:33,440 --> 01:18:36,400
O meu pai diz
que são os dois muito parecidos.
1119
01:18:38,240 --> 01:18:40,960
Eu e o Orlando queremos agradecer-te.
1120
01:18:41,040 --> 01:18:43,440
A polícia já terminou a investigação
1121
01:18:43,520 --> 01:18:45,560
e ele agora é um homem livre.
1122
01:18:45,680 --> 01:18:47,760
Isso é maravilhoso.
1123
01:18:47,840 --> 01:18:51,720
Quer dizer, Mna. Dawson,
eu só segui o conselho do meu pai.
1124
01:18:51,800 --> 01:18:54,600
Ficaria espantada
com o que a dedicação, a imaginação
1125
01:18:54,680 --> 01:18:56,400
e um pouco de sorte lhe podem trazer.
1126
01:18:57,160 --> 01:18:59,880
Talvez devêssemos convidar o teu pai.
1127
01:18:59,960 --> 01:19:01,640
Sim, é uma excelente ideia.
1128
01:19:02,160 --> 01:19:03,480
Tenho de ir.
1129
01:19:04,040 --> 01:19:07,080
Vou ter com o Orlando.
Ele quer perguntar-me qualquer coisa.
1130
01:19:07,160 --> 01:19:10,000
Está bem. Até logo.
1131
01:19:11,200 --> 01:19:13,600
Meu Deus!
1132
01:19:28,680 --> 01:19:30,400
Olá.
1133
01:19:31,800 --> 01:19:33,480
Olá.
1134
01:19:34,400 --> 01:19:36,280
Olá.
1135
01:19:38,000 --> 01:19:41,040
Obrigado. Muito obrigado.
1136
01:19:42,480 --> 01:19:44,920
Terei netos!
1137
01:19:45,680 --> 01:19:48,160
Gosto do visual à dálmata da Sra. P.
1138
01:19:48,240 --> 01:19:50,120
Sim. Sem dúvida.
1139
01:19:52,000 --> 01:19:54,320
Ela também vai de lua de mel?
1140
01:19:55,000 --> 01:19:57,960
Adeus a todos! Obrigado!
1141
01:19:58,040 --> 01:20:01,840
Adeus! Obrigado!
1142
01:20:04,680 --> 01:20:08,000
Olá, Gabe. Lamento que a Diane
tenha passado a história antes de ti.
1143
01:20:08,080 --> 01:20:10,960
Não faz mal. Ligaram-me do Geraldo.
1144
01:20:11,040 --> 01:20:12,880
Conta-me lá, qual é o teu segredo?
1145
01:20:12,960 --> 01:20:14,080
O quê?
1146
01:20:14,240 --> 01:20:16,720
Vá lá. Consegues sempre a história toda.
1147
01:20:16,800 --> 01:20:18,440
Gabe.
1148
01:20:18,600 --> 01:20:20,960
Pronto. Não há segredo.
1149
01:20:21,200 --> 01:20:23,400
É tudo uma questão de competência.
1150
01:20:24,160 --> 01:20:25,560
Olá, Jack.
1151
01:20:25,640 --> 01:20:28,760
Ouvi dizer
que a tua bolsa foi renovada. Parabéns.
1152
01:20:28,840 --> 01:20:30,760
-Olá, Jen!
-Olá.
1153
01:20:30,840 --> 01:20:34,440
Obrigado. Estou ansioso
por voltar para a Millington.
1154
01:20:36,000 --> 01:20:37,920
Em parte, por tua causa.
1155
01:20:38,000 --> 01:20:39,920
Não tinhas de dizer isso,
1156
01:20:40,000 --> 01:20:41,440
mas já que o fizeste...
1157
01:20:46,120 --> 01:20:48,640
Fizeste um excelente trabalho,
Lexy, no caso.
1158
01:20:48,720 --> 01:20:50,360
Devias estar orgulhosa.
1159
01:20:51,200 --> 01:20:54,360
Aprendi algo
muito importante contigo, Jack.
1160
01:20:54,680 --> 01:20:56,880
As coisas nem sempre são o que parecem.
1161
01:20:56,960 --> 01:21:00,000
E isso é bom. Mantém a vida interessante.
1162
01:21:02,640 --> 01:21:05,560
Vais começar uma nova moda
de malas de papel?
1163
01:21:05,640 --> 01:21:07,920
Abre os olhos, Jack. Fui às compras.
1164
01:21:08,400 --> 01:21:09,680
Claro.
1165
01:21:09,760 --> 01:21:11,440
É para ti.
1166
01:21:17,520 --> 01:21:21,240
Encontrei-os numa loja vintage
e personalizei-os.
1167
01:21:22,840 --> 01:21:25,200
Obrigado. Gosto muito.
1168
01:21:25,360 --> 01:21:28,440
Ocorreu-me que podíamos ir jogar bowling
um dia destes.
1169
01:21:28,520 --> 01:21:29,640
Não me parece.
1170
01:21:29,720 --> 01:21:32,560
Não. Seria divertido. Sim!
1171
01:21:34,280 --> 01:21:37,400
Certo, e os sapatos
usados por outras pessoas?
1172
01:21:37,480 --> 01:21:38,800
Sapatos.
1173
01:21:39,640 --> 01:21:42,320
Acho que consigo sobreviver
a sapatos usados.
1174
01:21:42,400 --> 01:21:45,000
Lexy, estás louca?
1175
01:21:45,080 --> 01:21:47,200
Não sabes aonde aqueles sapatos andaram.
1176
01:21:47,280 --> 01:21:49,840
A palavra "fungo" não te diz nada?
1177
01:21:49,920 --> 01:21:53,120
Vá lá, Jen. Os meus pés não são
tão elitistas. E os teus também não.
1178
01:21:53,200 --> 01:21:54,760
Alinha.
1179
01:21:54,840 --> 01:21:57,720
Nova Iorque só pode ser
a cidade mais fixe do mundo.
1180
01:21:57,800 --> 01:21:59,240
Tem um pouco de tudo.
1181
01:21:59,320 --> 01:22:02,800
Seja mistério, intriga
ou bons amigos, está tudo cá.
1182
01:22:02,880 --> 01:22:05,840
E se não o encontrarem, então só têm de...
1183
01:22:05,920 --> 01:22:07,280
Abrir os olhos.
1184
01:22:57,160 --> 01:22:58,240
Tradução: Cristina Luz