1 00:01:46,428 --> 00:01:50,265 Dette er historien om en mand ved navn Hubert. 2 00:01:50,474 --> 00:01:54,478 Hubert Fiorentini. 47 år. 3 00:01:55,062 --> 00:01:57,773 92 kg. 4 00:01:57,981 --> 00:02:00,442 193 cm høj. 5 00:02:00,650 --> 00:02:04,237 Typen, der ikke gør en flue fortræd. 6 00:02:04,446 --> 00:02:07,657 Men kvinder er jo ikke fluer. 7 00:02:14,247 --> 00:02:17,709 - Det er for meget, Hubert. - Vent, til du kommer hjem. 8 00:02:17,918 --> 00:02:20,545 Jeg kan ikke høre noget. 9 00:02:23,548 --> 00:02:26,343 Vi skal tale sammen. 10 00:02:40,857 --> 00:02:44,402 Jeg skal ind til chefen. Bare gå hårdt til ham. 11 00:02:47,364 --> 00:02:49,950 Hej, Hubert. 12 00:02:54,996 --> 00:02:58,208 - M. Fiorentini? Det er Van Eyck. - Goddag. 13 00:02:58,416 --> 00:03:01,294 Jeg ved godt, at De arbejder døgnet rundt, - 14 00:03:01,503 --> 00:03:05,048 - og det er vel derfor, De ikke besvarer mine beskeder. 15 00:03:05,257 --> 00:03:08,677 Ja, jeg har lige et pusterum, så kom til sagen. 16 00:03:08,885 --> 00:03:12,055 De har overtræk. For tredje gang i denne måned. 17 00:03:12,264 --> 00:03:16,184 Det skal bringes i orden inden i aften. Er De med? 18 00:03:16,393 --> 00:03:18,436 Jeg er på vej. 19 00:03:21,690 --> 00:03:25,610 - Du ville tale med mig. - Hvad sker der? Er det nerverne? 20 00:03:25,819 --> 00:03:30,532 Det er ikke værre, end det plejer at være. 21 00:03:30,740 --> 00:03:37,080 - Du kan ikke sådan slå folk ned. - Hende på diskoteket var en mand. 22 00:03:37,289 --> 00:03:40,625 Glem transvestitten. Det er de andre, jeg taler om. 23 00:03:40,834 --> 00:03:45,338 - Hvem? - Prøv lige at tænke tilbage. 24 00:03:54,097 --> 00:03:58,143 Der var en ung mand, som forhindrede mig i at gøre mit arbejde. 25 00:03:58,351 --> 00:04:01,229 Tænk videre. 26 00:04:05,150 --> 00:04:10,655 - Nu kan jeg huske det. Et skænderi. - Og det blev ikke ved det. 27 00:04:13,199 --> 00:04:18,455 En knægt råbte noget til mig, men jeg kunne ikke høre, hvad det var. 28 00:04:18,663 --> 00:04:21,166 - Han sagde... - Jeg er politidirektørens søn. 29 00:04:24,085 --> 00:04:28,882 - Det havde jeg glemt. - Det har han ikke. Sig undskyld. 30 00:04:29,090 --> 00:04:34,012 - Hvad skal jeg sige? - At du troede, han var gangster. 31 00:04:34,220 --> 00:04:37,265 - Jeg har jo transvestitten... - Hubert. 32 00:04:40,310 --> 00:04:42,896 - Hvor er han? - Hvor tror du? 33 00:04:48,610 --> 00:04:53,198 Goddag. Det er mig. Kan du huske mig? 34 00:04:53,406 --> 00:04:56,451 Vi traf hinanden i aftes. 35 00:04:56,659 --> 00:05:00,163 Bare rolig. Jeg kommer ikke for at anholde dig. 36 00:05:00,372 --> 00:05:05,835 Jeg er her ikke i... Ja, altså... Jeg ville sige undskyld. 37 00:05:06,711 --> 00:05:10,340 Jeg var ikke klar over, at du var søn af... 38 00:05:13,385 --> 00:05:20,475 Jeg troede, du var en stor gangster, som har en jakke magen til. 39 00:05:21,726 --> 00:05:26,689 Jeg er frygtelig ked af det. Vi ses en anden gang. 40 00:05:38,535 --> 00:05:41,329 Sikke et humør. Forstyrrer jeg? 41 00:05:41,538 --> 00:05:44,249 Ja. Jeg er på arbejde, Sofia. 42 00:05:44,457 --> 00:05:49,629 Det er du altid. Undtagen søndag, men der spiller du golf. 43 00:05:49,838 --> 00:05:55,802 - Man skal jo også slappe lidt af. - Ja. Skal vi ikke gå ud at spise? 44 00:05:56,010 --> 00:05:59,180 Jeg har ingen appetit for tiden. Jeg ringer senere. 45 00:05:59,389 --> 00:06:04,561 Han har mistet appetitten. Den har jeg ikke hørt før. 46 00:06:06,312 --> 00:06:10,817 - Vi har forsøgt alt. - Den perverse skid nyder det. 47 00:06:11,025 --> 00:06:13,903 - Må jeg prøve? - Endelig. 48 00:06:14,112 --> 00:06:16,823 Det er spild af tid. 49 00:06:31,713 --> 00:06:33,756 Har du en smøg? 50 00:06:42,765 --> 00:06:49,230 - De har vist forstand på damer. - Ja, vi skal nok finde ud af det. 51 00:06:49,439 --> 00:06:54,652 - Hvor er dine veninder? - Lækker kuglepen. 52 00:06:55,695 --> 00:06:59,991 En gave. Jeg sparer den til de store øjeblikke. 53 00:07:01,117 --> 00:07:05,246 - En gave fra en kvinde? - Mit livs kærlighed. 54 00:07:05,455 --> 00:07:10,752 En dag forsvandt hun. Det var det eneste, hun efterlod sig. 55 00:07:14,255 --> 00:07:18,843 Fortæl mig så, hvilken bank der bliver den næste. 56 00:07:23,765 --> 00:07:28,978 Banque de I'Etoile. Hele banden kommer. 57 00:07:29,187 --> 00:07:32,940 Det skulle være vores sidste job. 58 00:07:33,149 --> 00:07:36,152 Hvornår? 59 00:07:37,111 --> 00:07:40,031 - I dag. - Hvad tid? 60 00:07:41,491 --> 00:07:45,870 - De er en halv time for sent på den. - Alarmér alle vogne. 61 00:07:50,458 --> 00:07:54,796 Er de stadig derinde? Har du styr på det? 62 00:08:01,761 --> 00:08:05,848 Pis. Ikke ham... Det går fint. De har ikke forladt banken. 63 00:08:06,057 --> 00:08:11,270 - De er omringet, og vi er i kontakt. - Sig, at jeg er på vej. 64 00:08:11,813 --> 00:08:15,441 Jeg har ikke inviteret nogen ind. 65 00:08:19,612 --> 00:08:23,449 Hvad laver I, piger? Kan I ikke bruge automaten som andre? 66 00:08:23,658 --> 00:08:26,744 Gå hjem, så jeg kan få ryddet op. 67 00:08:26,953 --> 00:08:29,956 Af sted. 68 00:08:31,082 --> 00:08:36,254 Det er mig, der bestemmer her. Stop, ellers pløkker jeg ham. 69 00:08:36,462 --> 00:08:41,217 Du skal ikke pløkke nogen. Det er kun mig, der må det. Her... 70 00:08:41,884 --> 00:08:47,390 Det er resten af jeres veninde. Jeg vil råde jer til at overgive jer. 71 00:08:48,182 --> 00:08:52,395 - Jeg har kvalme. Han er ude efter os. - Han kan ikke røre os. 72 00:08:52,603 --> 00:08:55,731 Vi har dynamit, og jeg har en skyder. Han bluffer. 73 00:08:55,940 --> 00:09:00,153 Er det en skyder? På afstand ligner det en piercing-maskine. 74 00:09:00,361 --> 00:09:03,489 Klap i. Lad os se, hvad du selv har. 75 00:09:07,702 --> 00:09:11,372 - Se den lige. - Jeg har aldrig set noget lignende. 76 00:09:11,581 --> 00:09:14,625 - Det må gøre ondt. - Hit med den. 77 00:09:14,834 --> 00:09:17,753 Det går vist ikke. Du knækker bare en negl. 78 00:09:18,838 --> 00:09:23,551 Nu lægger du bare din sutteflaske på gulvet og skubber den herhen. 79 00:09:23,759 --> 00:09:26,262 Jeg advarede dig. 80 00:09:32,059 --> 00:09:34,854 Har I set, piger? 81 00:09:35,062 --> 00:09:39,692 Nu tæller jeg til ti, men jeg skal nok gøre det langsomt. 82 00:09:39,901 --> 00:09:43,738 Jeg har din skyder, dit kvaj. Hvad vil du gøre på ti? 83 00:09:43,946 --> 00:09:45,865 1... 84 00:09:46,073 --> 00:09:48,409 - 2... - Hold op med det fis. 85 00:09:48,618 --> 00:09:51,746 3... og 10. 86 00:10:16,145 --> 00:10:20,483 Nej, ikke engang ti minutters fred kan jeg få. 87 00:10:24,320 --> 00:10:26,864 - Hubert, Hubert... - Det er søndag. 88 00:10:27,073 --> 00:10:29,200 Politifolk holder ikke weekend. 89 00:10:29,408 --> 00:10:34,789 Jeg har talt med politidirektøren. Hvorfor tævede du hans søn igen? 90 00:10:34,997 --> 00:10:41,462 - Jeg havde da blomster med. - Han røg på operationsbordet igen. 91 00:10:43,047 --> 00:10:47,385 - Jeg fatter ikke, hvad der er sket. - Drengen er sygemeldt i to måneder. 92 00:10:47,593 --> 00:10:51,013 Direktøren foreslår det samme for dig. 93 00:11:04,235 --> 00:11:06,987 Lad os se. 94 00:11:07,196 --> 00:11:09,949 Du er dygtig, men dine metoder... 95 00:11:13,077 --> 00:11:15,913 - Mine metoder? - De er ikke lovlige. 96 00:11:18,624 --> 00:11:24,422 Det er ikke det vilde vesten. Som betjent må du respektere vores love. 97 00:11:24,630 --> 00:11:29,427 Sådan har jeg mistet otte kammerater på to år. 98 00:11:29,635 --> 00:11:32,763 Vi kan ikke leve for de døde. Se det i øjnene. 99 00:11:32,972 --> 00:11:36,392 Du har hverken venner, kone eller børn. 100 00:11:36,600 --> 00:11:41,605 Du må indordne dig. Få dig en familie. Det vil hjælpe. 101 00:11:43,065 --> 00:11:47,403 Tag dig sammen, Hubert. Bryder du dig ikke om kvinder? 102 00:11:47,611 --> 00:11:50,990 - Jo, selvfølgelig... - Har du ikke en veninde? 103 00:11:55,244 --> 00:11:59,415 - Der var en kvinde, jeg elskede. - Den historie kender vi. 104 00:11:59,623 --> 00:12:02,668 Du blev forelsket i Japan, men hun stak af. 105 00:12:02,877 --> 00:12:06,088 - Det er jo 15 år siden. - 19. 106 00:12:06,297 --> 00:12:09,925 Så er det måske også på tide at komme videre. 107 00:12:10,134 --> 00:12:15,514 Brug de to måneder til at slappe af og gå lidt ud at shoppe. 108 00:12:15,723 --> 00:12:21,520 - Jeg hader at shoppe. - Gør det! Køb noget... sjovt. 109 00:12:21,729 --> 00:12:26,400 En Armani-skjorte og lidt cologne, så er du ikke ungkarl ret længe. 110 00:12:26,609 --> 00:12:30,946 - Suspenderer du mig? - Nej, jeg opmuntrer dig. 111 00:12:31,155 --> 00:12:34,450 Drop politimanden lidt og bevis, at du er en rigtig mand. 112 00:12:40,247 --> 00:12:45,961 - Kommer du ikke ind? - Jeg har ikke set dig i skjorte før. 113 00:12:47,087 --> 00:12:51,175 - Alle mine T-shirts er beskidte. - Så forstår jeg bedre. 114 00:12:56,138 --> 00:13:00,809 - Hvad er der galt? - Jeg ville bare tage din frakke. 115 00:13:04,855 --> 00:13:07,650 - Hvad er det, der dufter? - Glaseret svinekam. 116 00:13:07,858 --> 00:13:10,986 Nej, det er noget andet. 117 00:13:11,654 --> 00:13:15,532 - Har du cologne på? - En gammel flaske, jeg fandt. 118 00:13:15,741 --> 00:13:18,869 - Den, jeg gav dig for to år siden. - Tror du? 119 00:13:19,078 --> 00:13:22,206 Ja, det tror jeg. 120 00:13:34,176 --> 00:13:38,847 - Du har vist fået appetitten igen. - Det gør man, når man spiser. 121 00:13:39,056 --> 00:13:42,309 Jeg har ikke champagne, men en dejlig "shochu". 122 00:13:42,518 --> 00:13:44,937 Det lyder godt. 123 00:13:56,198 --> 00:13:58,283 Hvordan går det på arbejdet? 124 00:13:59,284 --> 00:14:02,454 - Hvad griner du ad? - Jeg arbejder ikke, Hubert. 125 00:14:02,663 --> 00:14:06,959 Det har jeg ikke gjort, siden jeg blev enke for fem år siden. 126 00:14:08,043 --> 00:14:12,131 - En lille forårsrulle? - Ja tak. 127 00:14:27,604 --> 00:14:31,817 - Hvor var det lækkert, Hubert. - Det er bare en lille middag. 128 00:14:32,025 --> 00:14:36,196 - Det er første gang i to år. - Er det det? Som tiden går. 129 00:14:38,198 --> 00:14:41,493 - Lærte din eks dig at lave mad? - Ja. 130 00:14:41,702 --> 00:14:46,874 - På otte måneder? - Man kan lære meget på otte måneder. 131 00:14:48,333 --> 00:14:52,296 Det tror jeg gerne. Ringer du efter en taxa? 132 00:14:53,005 --> 00:14:56,341 - Allerede? - Har du en bedre idé? 133 00:14:56,550 --> 00:14:59,803 Jeg troede bare... Nu kender vi jo hinanden lidt, - 134 00:15:00,012 --> 00:15:04,016 - så det kunne være, at du havde lyst til at sove her. 135 00:15:04,224 --> 00:15:10,731 Jeg går hjem. Den milde luft vil være en perfekt afslutning på denne aften. 136 00:15:16,945 --> 00:15:20,866 - Jeg er slet ikke med. - Du anstrenger dig virkelig, Hubert. 137 00:15:21,074 --> 00:15:25,537 - Men du stoler ikke på kvinder. - De stikker jo af fra mig. 138 00:15:25,746 --> 00:15:28,957 Jeg vil ikke stikke af fra dig. 139 00:15:29,166 --> 00:15:33,378 Bare være lidt sammen med dig. Dét er kærlighed. 140 00:15:33,587 --> 00:15:36,465 - Ikke at græde i 20 år. - 19. 141 00:15:36,673 --> 00:15:42,221 Så siger vi 19. Men hvis hun havde elsket dig, ville hun være her nu. 142 00:15:42,429 --> 00:15:49,144 Og I ville have haft børn. Men du har kun minderne og nogle madopskrifter. 143 00:15:52,356 --> 00:15:55,067 Når dit hjerte er frit igen, så giv mig et vink. 144 00:15:55,275 --> 00:15:59,196 Jeg kan ikke lave mad, men jeg er en god elskerinde. 145 00:15:59,404 --> 00:16:02,324 Jeg kunne skænke dig nogle dejlige børn. 146 00:16:02,532 --> 00:16:06,078 Du virker træt for tiden. Hold ferie. 147 00:16:49,496 --> 00:16:53,208 Vi må hellere tage afsked, tror du ikke? 148 00:17:17,482 --> 00:17:22,446 - M. Hubert Fiorentini, Paris' politi? - Ja, det er mig. 149 00:17:22,654 --> 00:17:26,450 Kender De en kvinde ved navn Miko Kobayashi? 150 00:17:26,658 --> 00:17:31,621 Ja, det gør jeg. Ved De, hvor hun er? 151 00:17:31,830 --> 00:17:33,749 Ja. I lighuset. 152 00:17:35,500 --> 00:17:41,298 Mme. Kobayashi døde i går i Tokyo. Det gør mig ondt. 153 00:17:43,258 --> 00:17:48,263 Mit navn er advokat Ishibashi. Jeg læser hendes testamente i morgen. 154 00:17:48,472 --> 00:17:53,351 Eftersom De er den eneste betænkte, ser jeg gerne, at De er til stede. 155 00:17:53,560 --> 00:17:59,524 - Er jeg nævnt i hendes testamente? - Ja, og De var svær at finde. 156 00:17:59,733 --> 00:18:03,195 - I morgen kl. 15? - Jeg er jo i Paris. 157 00:18:03,403 --> 00:18:05,447 Der er en afgang kl. 17 - 158 00:18:05,655 --> 00:18:10,035 - og en anden kl. 20.30. Jeg har lavet reservation til begge. 159 00:18:10,243 --> 00:18:15,582 - Billetten ligger ved skranken. - Jeg skal lige tale med min chef. 160 00:18:15,791 --> 00:18:21,505 Det har jeg gjort. M. Squale, ikke? Han vil gerne lade Dem rejse. 161 00:18:21,713 --> 00:18:25,926 - Og De kan bruge al den tid, De vil. - Jeg må lige tænke over det. 162 00:18:26,134 --> 00:18:31,014 - Så skal De skynde Dem. - Hvorfor? Hvor brænder det? 163 00:18:31,223 --> 00:18:33,850 Hun bliver brændt i morgen. 164 00:18:34,059 --> 00:18:38,438 De vil vel gerne se hende en sidste gang. 165 00:18:39,105 --> 00:18:41,566 Jeg kommer. 166 00:19:25,026 --> 00:19:28,238 - Arbejde eller fornøjelse? - Ingen af delene. 167 00:19:39,916 --> 00:19:42,252 - Og De kom fra? - Flyet. 168 00:19:42,460 --> 00:19:45,714 De må være fransk med den humor. 169 00:19:45,922 --> 00:19:49,634 - Hvabehar? - Hvor kom flyet fra? 170 00:19:49,843 --> 00:19:55,265 Kig op, så vil De se, at der kun er en ankomst fra Paris. 171 00:19:55,473 --> 00:19:58,226 Og der er et mærkat på min bagage, - 172 00:19:58,435 --> 00:20:01,438 - hvor der står "CDG", for Charles de Gaulle, Paris. 173 00:20:01,646 --> 00:20:06,276 Jeg har ikke bare humoristisk sans, men er også opmærksom. 174 00:20:07,527 --> 00:20:10,947 Jeg er også opmærksom. 175 00:20:11,156 --> 00:20:13,658 Åbn tasken. 176 00:20:15,326 --> 00:20:18,913 - Skynd Dem. Jeg har travlt. - Hvor brænder det? 177 00:20:27,630 --> 00:20:30,008 - Hvor er han? - I nr. 17. 178 00:20:30,216 --> 00:20:32,677 - Har I gjort ham noget? - Vi er ikke bøller. 179 00:20:32,886 --> 00:20:37,348 Jeg har ikke set ham i 15 år. Jeg vil jo gerne kunne genkende ham. 180 00:20:39,017 --> 00:20:40,810 KUN PERSONALE 181 00:20:41,019 --> 00:20:44,439 Det er her. 182 00:20:44,647 --> 00:20:50,779 Vent lidt. Jeg er nervøs som en skolepige. Hvordan ser jeg ud? 183 00:20:52,530 --> 00:20:55,200 Er jeg præsentabel? 184 00:21:15,887 --> 00:21:19,265 - Momo? - Du kunne kende mig. 185 00:21:19,474 --> 00:21:22,811 Hvor er det skønt, Hubert. 186 00:21:23,019 --> 00:21:26,898 Åh, Hubert. Lad mig lige se dig. 187 00:21:27,106 --> 00:21:30,693 Typisk dig. Er lige ankommet og allerede på skideren. 188 00:21:30,902 --> 00:21:34,823 - Skal vi ikke gemme det til senere? - Jo, lad os smutte. 189 00:21:35,031 --> 00:21:39,953 Det er fint. Han er en af vores. Han var inspektør, og jeg var føl. 190 00:21:40,161 --> 00:21:43,373 En specialenhed i 80erne, som overvågede russerne. 191 00:21:43,581 --> 00:21:45,875 Vi lavede så meget lort. 192 00:21:46,084 --> 00:21:49,671 Jeg vil gerne være venner med dem. 193 00:21:50,296 --> 00:21:53,758 Jeg beklager, men betjenten var respektløs. 194 00:21:53,967 --> 00:21:57,804 Jeg satte ham lidt på plads. Jeg beder Dem undskylde. 195 00:21:58,012 --> 00:22:02,767 Deres rygte er ilet Dem i forkøbet. Hvad skal De i Tokyo? 196 00:22:02,976 --> 00:22:05,770 - En mission? - Nej, en kort ferie. 197 00:22:05,979 --> 00:22:10,233 - Han bliver ikke hængende. - Det var mig en ære. 198 00:22:10,441 --> 00:22:13,778 "Det var mig en ære." 199 00:22:19,826 --> 00:22:21,160 Femten år! 200 00:22:35,091 --> 00:22:39,470 - Stadig den samme bil. - Ja, den svigter mig aldrig. 201 00:22:40,513 --> 00:22:47,061 - Hvad går du og laver? - Jeg er gadebetjent nu, Momo. 202 00:22:47,270 --> 00:22:51,649 - Arbejder og sover. - Du er vel også begyndt at strikke? 203 00:22:51,858 --> 00:22:54,736 Næsten. Golf. Det værste er, at jeg kan lide det. 204 00:22:54,944 --> 00:22:57,697 Det var på tide, du kom tilbage. 205 00:22:57,905 --> 00:23:02,368 Hva' så? Skal vi sænke en båd eller sabotere et kraftværk? 206 00:23:02,577 --> 00:23:06,497 Kan du huske, da vi sprang et arsenal i luften ved et uheld? 207 00:23:06,706 --> 00:23:08,750 Hold kæft noget rod. 208 00:23:08,958 --> 00:23:13,254 Jeg er kommet i et privat anliggende. 209 00:23:17,050 --> 00:23:20,595 Så du nogensinde hende den lille japaner igen? 210 00:23:20,803 --> 00:23:27,185 - Miko. - Ja, du var helt vild med hende. 211 00:23:27,393 --> 00:23:31,689 Hun døde i går. Jeg er kommet til kremeringen. 212 00:23:31,898 --> 00:23:36,277 - Det kunne jeg ikke vide. - Men du vidste, at jeg kom. 213 00:23:36,486 --> 00:23:40,406 Jeg er jo i efterretningstjenesten. Skal jeg sætte dig af et sted? 214 00:23:40,615 --> 00:23:42,450 Her er adressen. 215 00:23:42,658 --> 00:23:46,954 Shinjuku? Det er ludergaden. Der er 10 ludere på hvert gadehjørne. 216 00:23:47,830 --> 00:23:50,041 Jeg skal nok holde mund. 217 00:24:28,830 --> 00:24:31,332 Den vej. 218 00:24:58,818 --> 00:25:01,612 - Mr. Fiorentini? - Korrekt. 219 00:25:01,821 --> 00:25:06,075 De ser ud fuldstændig, som på Mme. Kobayashis billede. 220 00:25:06,284 --> 00:25:08,494 - Plus 20 år. - 19. 221 00:25:08,703 --> 00:25:13,291 Ja, så er det præciseret. Værsgo at tage plads. 222 00:25:15,084 --> 00:25:18,421 Mme. Kobayashi har gjort Dem til enearving. 223 00:25:18,629 --> 00:25:24,510 Hun har efterladt Dem alle ejendele, og de ligger i denne kasse. 224 00:25:26,178 --> 00:25:30,558 Hvis De vil kvittere for det her og skrive under på, at De vil arve. 225 00:26:07,803 --> 00:26:11,223 De var poetisk dengang. 226 00:26:11,432 --> 00:26:14,185 Det bedste er soldaterbilledet. 227 00:26:20,483 --> 00:26:25,821 "Der, hvor det hele begyndte, skal det også slutte." 228 00:26:26,739 --> 00:26:31,744 - Havde hun et sidste ønske? - Ja, ét eneste. 229 00:26:31,952 --> 00:26:36,624 At De tog Dem af hendes datter, indtil hun blev myndig. 230 00:26:37,541 --> 00:26:40,920 Hendes datter? Hvor gammel er hun? 231 00:26:41,128 --> 00:26:43,339 19½ år helt præcist. 232 00:26:43,547 --> 00:26:48,886 Vil det sige, at hendes mor? At jeg? At hendes mor? 233 00:26:49,095 --> 00:26:52,973 Men hvad? 234 00:26:53,182 --> 00:26:58,813 Hvad hun hedder? Yumi. Og De vil synes om hende. 235 00:26:59,021 --> 00:27:03,692 - Øjeblik. Hvad vil De gøre? - Præsentere Dem. 236 00:27:05,945 --> 00:27:09,406 - Er pigen? - Derinde. Hun blev løsladt i morges. 237 00:27:09,615 --> 00:27:13,327 - Løsladt? - Ikke noget alvorligt. 238 00:27:13,536 --> 00:27:16,747 Da hun hørte, at moderen var død, - 239 00:27:16,956 --> 00:27:21,127 - drak hun sig fuld og slog nogle betjente. 240 00:27:21,335 --> 00:27:24,004 Det kan hun selv fortælle om. 241 00:27:24,213 --> 00:27:26,340 Vent nu lige lidt. 242 00:27:26,549 --> 00:27:31,095 De siger, at jeg er far til en pige på 19 år, som lige er blevet løsladt. 243 00:27:31,303 --> 00:27:36,433 Jeg er tilpasningsdygtig, men lad mig lige tænke det igennem. 244 00:27:40,312 --> 00:27:43,816 - Hvordan ved De, at hun er min? - Fødselsattesten. 245 00:27:44,024 --> 00:27:48,404 Som De kan se, er De anført som far. 246 00:27:48,612 --> 00:27:53,450 Deres veninde bekræfter i testamentet, at De var manden i hendes liv. 247 00:27:53,659 --> 00:27:58,664 - Hvorfor forlod hun mig? - Det skriver hun ikke. 248 00:28:00,541 --> 00:28:03,586 Ved hun, at jeg måske er... hendes far? 249 00:28:03,794 --> 00:28:07,631 - Den fornøjelse skal De selv have. - Fornøjelse? 250 00:28:07,840 --> 00:28:11,010 Jeg dukker op efter 19 år: "Goddag, jeg er din far." 251 00:28:11,218 --> 00:28:14,972 Hun har lige mistet sin mor. Det vil glæde hende at få en far. 252 00:28:15,180 --> 00:28:21,061 Måske mødte hendes mor en anden få måneder efter. 253 00:28:21,270 --> 00:28:24,398 De kan selvfølgelig få lavet en DNA-test, - 254 00:28:24,607 --> 00:28:30,070 - men der er vist ingen tvivl om, at hun er Deres datter. 255 00:28:34,450 --> 00:28:38,037 - Er hun lige derinde ved siden af? - Ja. 256 00:28:43,834 --> 00:28:48,922 Vent med at sige noget om det der far-halløj. 257 00:28:51,967 --> 00:28:55,054 Jeg vil jo nødig give hende endnu et chok. 258 00:29:00,768 --> 00:29:07,483 De er sårbare i den alder. Selvom de ikke virker sådan. 259 00:29:08,108 --> 00:29:11,445 Åbner De den dør eller hvad? 260 00:29:34,301 --> 00:29:37,096 - Hvad sagde hun? - Hun spurgte, hvem De var. 261 00:29:37,304 --> 00:29:42,476 Sig, at jeg er en ven af hendes mor og ikke vil hende noget ondt. 262 00:29:55,030 --> 00:29:58,700 - Hvad hedder idioten? - Sig, at jeg hedder Hubert. 263 00:29:58,909 --> 00:30:01,286 Jeg tror, hun taler fransk. 264 00:30:02,871 --> 00:30:06,959 Ja... Goddag, jeg hedder Hubert. 265 00:30:10,838 --> 00:30:14,424 Yumi, vær høflig, ellers ryger du på stationen igen. 266 00:30:14,633 --> 00:30:17,511 Jeg vil skide på strømerne. Jeg hader dem. 267 00:30:19,179 --> 00:30:22,307 - Har De noget at drikke? - "Sake"? 268 00:30:22,933 --> 00:30:25,811 Fint. 269 00:30:46,081 --> 00:30:48,000 Tak. Det hjalp. 270 00:30:57,593 --> 00:31:03,557 - Hvorfor har mor aldrig nævnt dig? - Hvorfor har hun lært dig fransk? 271 00:31:03,765 --> 00:31:09,229 - Hun arbejdede på ambassaden. - Det var der, vi mødte hinanden. 272 00:31:10,939 --> 00:31:15,819 - Hvad laver du her? - Din mor har gjort ham til enearving. 273 00:31:16,028 --> 00:31:20,240 Han tager sig af dig, indtil du bliver myndig om... 274 00:31:20,449 --> 00:31:23,368 To dage. Jeg holder ham heller ikke ud længere. 275 00:31:23,577 --> 00:31:26,872 Yumi, sådan taler man ikke til sin... 276 00:31:27,706 --> 00:31:30,375 ...værge. 277 00:31:31,585 --> 00:31:37,591 Det er din mors sidste vilje, og når hun har vist M. Hubert den tillid, - 278 00:31:37,799 --> 00:31:41,929 - så må hun have værdsat ham, selvom hun aldrig har nævnt ham. 279 00:31:42,137 --> 00:31:47,351 Når din mor stolede på ham, kan du også stole på ham. 280 00:31:51,813 --> 00:31:54,149 I det mindste i... to dage. 281 00:32:05,410 --> 00:32:09,122 Kom. Vi tager hen til mor. 282 00:32:18,590 --> 00:32:22,469 - Vi går. Der er ikke så langt. - Skal vi ikke tage en taxa? 283 00:32:22,678 --> 00:32:27,099 Jeg er sårbar i øjeblikket, så lad være med at modsige mig. 284 00:32:27,307 --> 00:32:30,143 Han spilder sgu ikke tiden. 285 00:32:30,352 --> 00:32:35,941 - Må jeg lige stille dig et spørgsmål? - Jeg stiller spørgsmålene. 286 00:32:36,483 --> 00:32:38,860 Helt i orden. 287 00:32:47,411 --> 00:32:50,455 Du har scoret på fem minutter. 288 00:32:50,664 --> 00:32:53,333 Det er Mikos datter. Og åbenbart også min. 289 00:32:53,542 --> 00:32:58,422 Hun er lækker. Jeg vidste ikke, at du havde sådan en lækker datter. 290 00:32:58,630 --> 00:33:02,509 Det gjorde jeg heller ikke. Følg efter os på afstand og klap i. 291 00:33:02,717 --> 00:33:05,345 Så har vi balladen igen. 292 00:33:35,542 --> 00:33:38,628 Hej, Miko. Dejligt at se dig igen. 293 00:33:42,382 --> 00:33:47,345 Uanset hvad der skete, havde din mor altid det lille smil. 294 00:33:50,932 --> 00:33:54,477 Du har det samme smil som din mor. 295 00:33:59,065 --> 00:34:03,361 - Hvornår så du sidst mor? - For 19 år siden. 296 00:34:07,616 --> 00:34:12,787 Så vil jeg lade jer være lidt alene. I må have meget at tale om. 297 00:34:22,339 --> 00:34:25,175 Hvorfor sagde du ikke noget? Hvorfor? 298 00:34:30,972 --> 00:34:36,436 Jeg tager mig af hende, for hun er det eneste, jeg har tilbage af dig. 299 00:34:45,528 --> 00:34:48,490 Vent lidt. 300 00:35:04,756 --> 00:35:09,302 - Hvad laver du? - En arbejdsskade. 301 00:35:09,511 --> 00:35:13,181 - Er du læge? - Ja. 302 00:35:13,390 --> 00:35:15,475 - Hvad døde hun af? - Kræft. 303 00:35:15,684 --> 00:35:20,397 - Har du journal og dødsattest? - Ja, derhjemme. 304 00:35:20,605 --> 00:35:26,194 - Hvad er dit speciale? - Plastikkirurgi. 305 00:35:26,403 --> 00:35:31,408 Genialt. Skal jeg få ordnet min næse? Den er kæmpestor. 306 00:35:31,616 --> 00:35:34,994 Det er ikke så sjovt i min alder. 307 00:35:35,203 --> 00:35:38,957 - Du har da en nydelig næse. - Den er gyselig. 308 00:35:39,165 --> 00:35:44,212 - Det må være fra min lort af en far. - Lort? Kender du din far? 309 00:35:44,421 --> 00:35:50,677 Nej. Det kan han være glad for. Ellers ville jeg have slået ham ihjel. 310 00:35:50,885 --> 00:35:55,390 - Hvorfor hader du ham sådan? - Han bedøvede og voldtog min mor. 311 00:35:55,598 --> 00:35:57,600 Nej. 312 00:35:57,809 --> 00:36:04,023 Jo. Men nu finder jeg ham og skærer ham i småstykker. 313 00:36:05,567 --> 00:36:08,903 Jeg må sidde ned. 314 00:36:12,532 --> 00:36:16,119 - Vil du have noget mere "sake"? - Nej, ellers tak. 315 00:37:36,157 --> 00:37:40,662 Det er Momo, en gammel ven, som bor i Tokyo. 316 00:37:42,413 --> 00:37:45,750 Det er helt vildt, som du ligner... din mor. 317 00:37:45,959 --> 00:37:50,171 - Kendte du mor? - Overhovedet ikke. 318 00:38:04,060 --> 00:38:08,439 - Har du sagt, at du er strømer? - Så ville hun skride på stedet. 319 00:38:08,648 --> 00:38:15,530 - Jeg vil ikke også miste hende. - Uanset hvad, så er du hendes far. 320 00:38:15,738 --> 00:38:19,951 Det ved hun jo ikke. Ellers var jeg allerede død. 321 00:38:22,662 --> 00:38:28,710 - Ved hun, at Miko er hendes mor? - Selvfølgelig gør hun da det. 322 00:38:31,170 --> 00:38:35,466 Det kan godt være lidt svært at hitte rede i. 323 00:38:51,858 --> 00:38:55,611 - Min tante Atsuko, mors søster. - Åh, for fanden... 324 00:39:02,201 --> 00:39:05,830 - Hvad sagde hun? - Hun kender dit grimme fjæs. 325 00:39:06,038 --> 00:39:10,293 - Men hun kan ikke huske hvorfra. - Godt... Det gør ikke noget. 326 00:39:10,501 --> 00:39:14,213 - Journalen? - Den ligger herinde. 327 00:39:15,465 --> 00:39:18,509 - Du venter i bilen. - Kan jeg ikke lige tisse? 328 00:39:18,718 --> 00:39:22,680 - Nej. - Så tisser jeg i bukserne. 329 00:39:32,773 --> 00:39:37,487 - Flot værelse. - Jeg overvejer at få nyt tapet. 330 00:39:37,695 --> 00:39:41,449 Tja, noget med nogle dyr i skoven... 331 00:39:41,657 --> 00:39:45,495 Og små kaniner, måske? Næh, nej. 332 00:39:45,703 --> 00:39:49,707 Jeg havde tænkt mig noget med en atombombe-sky - 333 00:39:49,916 --> 00:39:54,795 - med masser af små mennesker, der danser tekno. 334 00:39:56,047 --> 00:40:00,468 Heller ikke så tosset. Hvordan ser din mors værelse ud? 335 00:40:00,676 --> 00:40:04,388 Mor boede inde i byen. Kom kun i weekenden. 336 00:40:04,597 --> 00:40:07,767 - Kan du lide musik? - Ja, vældig godt. 337 00:40:21,405 --> 00:40:26,202 - Senere, måske. Journalen? - Ja. 338 00:40:30,915 --> 00:40:34,585 - Her er den. - Tak. 339 00:40:34,794 --> 00:40:38,464 - Hvad lavede hun? - Det ved jeg ikke. 340 00:40:38,673 --> 00:40:42,927 - Hun var meget hemmelighedsfuld. - Ja, mon ikke. 341 00:40:44,762 --> 00:40:49,600 - Hvad kigger du efter? - Ikke noget. Det er ren rutine. 342 00:40:52,687 --> 00:40:56,524 Hvis vi skal have det hyggeligt de næste to dage, - 343 00:40:56,732 --> 00:41:00,945 - så hold op med at behandle mig som en idiot. 344 00:41:01,153 --> 00:41:05,491 Du tog prøver af jorden under neglene og krystallerne under hendes næse. 345 00:41:05,700 --> 00:41:09,078 Der er visse underlige ting i journalen. 346 00:41:09,286 --> 00:41:14,667 Når man er inden for... lægefaget, skal man have beviser. 347 00:41:14,875 --> 00:41:18,546 - Ligesom inden for politiet. - Ja. 348 00:41:19,588 --> 00:41:23,843 Jeg analyserer det, og så snart jeg ved noget, får du besked. 349 00:41:24,051 --> 00:41:28,681 - Er det i orden? - Ja. 350 00:41:30,474 --> 00:41:33,686 - Du er vist ikke så dum. - Jeg gør mit bedste. 351 00:41:33,894 --> 00:41:41,736 - Hjælper du mig med at finde min far? - Gerne. Men nu har du jo kun ham. 352 00:41:41,944 --> 00:41:45,823 Han bor nok også langt væk. 353 00:41:46,032 --> 00:41:50,661 - Hvem har sagt det med voldtægten? - Mor. 354 00:41:50,870 --> 00:41:54,790 Det kan ikke passe... Det må jeg nok sige, mener jeg. 355 00:41:58,544 --> 00:42:03,924 Ville din mor have ladet det ske uden at melde det? 356 00:42:04,800 --> 00:42:10,723 - Hvorfor skulle hun lyve om det? - For at beskytte dig. Eller ham. 357 00:42:10,931 --> 00:42:16,771 - Sådan et ondt menneske? - Måske er han slet ikke så slem. 358 00:42:29,325 --> 00:42:33,579 - Du skal have noget nyt tapet. - Nu! 359 00:42:48,928 --> 00:42:51,847 - Få det her analyseret. - Hvad er det? 360 00:42:52,056 --> 00:42:55,809 - Det er det, jeg gerne vil vide. - Bare til i morgen? 361 00:42:56,018 --> 00:42:59,813 - Kl. 13. - Det er fedt at have ham tilbage. 362 00:43:01,732 --> 00:43:06,654 Jeg sætter lidt penge ind på din konto til din tante og dig. 363 00:43:06,862 --> 00:43:14,036 - Jeg sender dig et beløb hver uge. - Det gjorde mor også altid. 364 00:43:14,245 --> 00:43:19,041 1000 francs hver fredag og de var brugt på to dage. 365 00:43:19,250 --> 00:43:22,962 Der står næppe meget på kontoen. 366 00:43:25,714 --> 00:43:30,094 Spørg, hvor meget der står på kontoen, og hvordan jeg overfører fra Frankrig. 367 00:43:30,302 --> 00:43:32,638 Jeg taler fransk, monsieur. 368 00:43:36,058 --> 00:43:40,437 - Hvad er det? - Elektronisk underskrift. 369 00:43:49,697 --> 00:43:51,198 GODKENDT 370 00:43:52,950 --> 00:43:57,746 - Værsgo, monsieur. - Tak. 371 00:44:04,003 --> 00:44:07,923 - Hvad står yen'en i? - Det er dollars. 372 00:44:15,014 --> 00:44:18,475 Kig lige. Der må være en fejl. 373 00:44:18,684 --> 00:44:21,687 Ja, jeg kan godt forstå, De undrer Dem. 374 00:44:21,895 --> 00:44:27,901 Renterne står på en separat konto. Skal jeg printe den ud? 375 00:44:30,529 --> 00:44:33,574 Ja, gør De bare det. 376 00:44:41,915 --> 00:44:45,919 - Det er vel også i dollars? - Ja. Vil De have en total? 377 00:44:46,128 --> 00:44:51,550 Nej, det behøver De ikke. Det er der ingen grund til. 378 00:44:55,387 --> 00:44:57,890 Nå, er der nok? 379 00:44:58,098 --> 00:45:01,268 Det går nok lige. 380 00:45:01,477 --> 00:45:04,521 Hvor meget ville De overføre, monsieur? 381 00:45:04,730 --> 00:45:07,858 Overførslen? 382 00:45:09,026 --> 00:45:11,111 - 2000. - Dollars? 383 00:45:11,320 --> 00:45:13,739 Nej, francs. 384 00:45:15,074 --> 00:45:19,036 Tak, Hubert. Det skal jeg aldrig glemme dig for. 385 00:45:19,244 --> 00:45:23,540 - Det er jo ikke meget. - Jo. Du er som en far for mig. 386 00:45:23,749 --> 00:45:28,170 Din far ville nok have gjort det samme i denne situation. 387 00:45:28,378 --> 00:45:32,758 Men han er her jo ikke, og jeg er glad for at have mødt dig. 388 00:45:34,051 --> 00:45:36,553 En underskrift. 389 00:45:38,514 --> 00:45:42,309 - Og nu skal vi shoppe. - Tag den lige lidt med ro. 390 00:45:42,518 --> 00:45:45,437 Jeg bruger aldrig mere, end jeg har. 391 00:45:45,646 --> 00:45:48,398 Udmærket princip. 392 00:46:26,728 --> 00:46:28,522 200 mio. Dollars... 393 00:46:30,691 --> 00:46:32,901 - Er det flot? - Ja. 394 00:46:44,955 --> 00:46:46,373 Må jeg lige låne din telefon? 395 00:46:50,669 --> 00:46:52,629 Momo? Hvad siger prøverne? 396 00:46:52,838 --> 00:46:55,966 Resultatet af krystallerne er kommet. 397 00:46:56,174 --> 00:47:00,304 - Ferrous mercuric potassium... - Cyanid. 398 00:47:00,512 --> 00:47:04,766 - Behandler man kræft med cyanid? - Det er dig, der er lægen. 399 00:47:04,975 --> 00:47:06,685 Du er betjent. 400 00:47:06,893 --> 00:47:12,941 Cyanid under næsen, falsk journal og jord under neglene? Konklusion? 401 00:47:13,150 --> 00:47:17,863 Nogen har hjulpet hende af dage uden at have dig med i beregningerne. 402 00:47:18,071 --> 00:47:20,282 Alarmberedskab. 403 00:47:20,490 --> 00:47:23,952 - Mød mig på Imperial om en time. - Med lidt grej? 404 00:47:24,161 --> 00:47:26,288 Alt det, du kan få fingre i. 405 00:47:27,247 --> 00:47:29,207 Det er ren juleaften. 406 00:47:32,127 --> 00:47:38,967 - Hvad sker der? - Hvad med en vest eller en trøje? 407 00:47:54,691 --> 00:47:56,902 Vi skal ind på alle etagerne. 408 00:50:07,782 --> 00:50:10,619 Fiorentini. Jeg har bestilt en suite. 409 00:50:12,078 --> 00:50:15,874 Ja, sir. Velkommen til Imperial. 410 00:50:16,082 --> 00:50:21,671 Om forladelse, men er frøkenen myndig? 411 00:50:22,631 --> 00:50:25,050 Det er min datter. 412 00:50:25,258 --> 00:50:28,136 Far! 413 00:50:28,345 --> 00:50:31,598 Tilgiv mig, monsieur. 414 00:50:41,358 --> 00:50:43,818 Stil det ind på værelset. 415 00:50:57,707 --> 00:51:00,210 Tak. 416 00:51:01,961 --> 00:51:06,966 - Den klarede du fint: Min datter. - Jeg havde ikke noget valg. 417 00:51:11,721 --> 00:51:17,852 Han er ikke for kvik, for vi ligner overhovedet ikke hinanden. 418 00:51:18,061 --> 00:51:22,482 Måske lige bortset fra på næsen... en lille smule. 419 00:51:33,284 --> 00:51:35,995 - Vil du have noget at drikke? - Ellers tak. 420 00:51:38,998 --> 00:51:40,875 En lille "sake"? 421 00:51:43,545 --> 00:51:47,382 Senere, måske. Skal du ikke prøve det, vi har købt? 422 00:51:47,590 --> 00:51:50,593 - Skal jeg lave mannequinopvisning? - Ja, gør det. 423 00:51:51,344 --> 00:51:54,055 Jeg har været ude at handle. 424 00:51:54,264 --> 00:51:57,475 Jeg tog alle dine favoritter. 425 00:52:02,105 --> 00:52:08,111 Varmesøgende raketstyr. 400 g stykket. Jeg tog to. 426 00:52:08,319 --> 00:52:15,118 Trykluftsmissiler. Flår et træ op med rode på 50 m afstand. 427 00:52:28,047 --> 00:52:31,676 - Er du sikker på, det er din datter? - Hvad mener du? 428 00:52:31,885 --> 00:52:34,888 Hun ligner dig ikke særlig meget. 429 00:52:35,096 --> 00:52:38,099 Bortset fra på næsen. 430 00:52:38,308 --> 00:52:40,476 En minibazooka fra Korea. 431 00:52:40,685 --> 00:52:44,689 - Stopper en tank på 100 m afstand. - Er der noget diskret til bybrug? 432 00:52:44,898 --> 00:52:47,275 Noget diskret til bybrug, ja. 433 00:52:47,483 --> 00:52:51,237 En klassisk.357 Magnum. 434 00:52:51,446 --> 00:52:55,366 Den sidste nye Uzi. 50 runder i sekundet. 435 00:52:55,575 --> 00:52:59,037 Og fra Rusland en, som skyder med sennepsgas. 436 00:53:15,219 --> 00:53:18,014 Momo... 437 00:53:19,223 --> 00:53:24,646 Fra Argentina med gummikugler. Og så tog jeg nogle granater. 438 00:53:24,854 --> 00:53:28,024 - Jeg tager den her. - Det vidste jeg bare. 439 00:53:28,232 --> 00:53:33,071 - Hvad med nogle granater? - Ikke nu. Jeg må være diskret. 440 00:53:33,279 --> 00:53:35,406 Jeg vil nødig skræmme den lille. 441 00:53:36,616 --> 00:53:38,993 Hvad foregår der? 442 00:53:39,202 --> 00:53:44,332 Min elskede forsvinder. 19 år efter bliver hun myrdet - 443 00:53:44,540 --> 00:53:47,377 - og efterlader mig sin datter og 200 mio. Dollars. 444 00:53:48,294 --> 00:53:54,425 Det står der på pigens konto... nu. Om tre dage er de nok brugt. 445 00:53:54,634 --> 00:53:57,220 Men 200 mio. Dollars... 446 00:53:57,428 --> 00:54:00,306 Vi bliver skygget af nogle tåber i solbriller. 447 00:54:00,515 --> 00:54:04,727 - De er formentlig ude efter pengene. - Men 200 mio. Dollars... 448 00:54:04,936 --> 00:54:07,480 "Der hvor det begyndte, skal det også slutte." 449 00:54:07,688 --> 00:54:14,320 Testamentet var ingen tilfældighed. Miko havde brug for min hjælp. 450 00:54:14,529 --> 00:54:18,491 - Hun efterlod mig nogle spor. - Og 200 mio. Dollars. 451 00:54:18,699 --> 00:54:22,161 Hold nu op. Det er ikke dine, så glem dem. 452 00:54:23,162 --> 00:54:29,168 - Kan du komme ind i Mikos fil? - Ja, via efterretningstjenesten. 453 00:54:29,377 --> 00:54:31,921 Forklaringen ligger i hendes fortid. 454 00:54:34,132 --> 00:54:38,886 Jeg er klar. Jeg skal i byen i aften. 455 00:54:39,095 --> 00:54:44,475 Det er køligt. Du skal da have en anorak på. 456 00:54:44,684 --> 00:54:49,272 - Eller en oilskinsjakke. - Jeg skal ikke fiske. Jeg skal danse. 457 00:54:49,480 --> 00:54:54,861 - Jeg har det altid varmt. Som mor. - Det kan jeg godt huske. 458 00:54:55,069 --> 00:55:00,366 - Det er farligt om aftenen. Ikke? - Det vrimler med voldtægtsforbrydere. 459 00:55:00,575 --> 00:55:04,579 - Hvad? - Ikke hver aften, men... 460 00:55:04,787 --> 00:55:07,540 Alle skal dø. Man kan lige så godt have det sjovt. 461 00:55:07,748 --> 00:55:11,586 Hvis du er så bekymret, så gå dog med mig. 462 00:55:11,794 --> 00:55:17,884 Så kan du spille far. Den rolle kan du jo godt lide. 463 00:55:19,844 --> 00:55:22,638 Granaterne. 464 00:56:00,885 --> 00:56:03,930 Spil i en natklub? 465 00:56:12,688 --> 00:56:15,399 Onkel Hubert og onkel Maurice. 466 00:56:48,683 --> 00:56:51,018 Lad os danse. 467 00:57:31,851 --> 00:57:36,355 Jeg er for gammel, og jeg har ondt i knæene. 468 00:57:36,564 --> 00:57:38,816 Kom nu. For min skyld. 469 00:58:02,423 --> 00:58:05,176 Kryds benene. 470 00:58:08,888 --> 00:58:10,222 FEJL 471 00:58:14,435 --> 00:58:16,770 Jeg er stolt af dig. 472 00:58:17,897 --> 00:58:22,276 - Så er det din tur, Momo. - Nej, nej. Jeg har ondt overalt. 473 00:58:26,530 --> 00:58:29,116 Så én tur, da. 474 00:59:04,026 --> 00:59:09,323 - Hvad siger han? - Han vil spille et spil mod dig. 475 00:59:09,531 --> 00:59:12,534 - Hvor? - Derhenne. 476 00:59:15,412 --> 00:59:17,831 Jeg var lige ved at vinde. 477 00:59:18,040 --> 00:59:21,627 - Hvad sker der? - Forklaring følger. 478 00:59:25,923 --> 00:59:30,010 Start du bare, så jeg kan se, hvordan det fungerer. 479 01:00:38,829 --> 01:00:41,790 Kan vi udsætte vores duel? 480 01:00:42,708 --> 01:00:45,377 - Er der en nødudgang? - Nede for enden. 481 01:00:52,259 --> 01:00:55,262 Rart, at han er tilbage. 482 01:01:01,143 --> 01:01:03,770 Det var ikke for at ødelægge din aften. 483 01:01:08,692 --> 01:01:11,278 - Hvem er du? - Jeg er ikke læge. 484 01:01:11,487 --> 01:01:15,657 Tak. Det har jeg fattet. 485 01:01:16,867 --> 01:01:20,162 Hvem er du? Hvorfor dræbte du alle de mennesker? 486 01:01:20,370 --> 01:01:23,457 Og hvem var de? 487 01:01:23,665 --> 01:01:26,251 Hvorfor var de også bevæbnet? 488 01:01:41,016 --> 01:01:46,396 - Forstod du det? - Jeg skal nok forklare dig det hele. 489 01:01:47,773 --> 01:01:50,108 Tør dine øjne. 490 01:01:52,361 --> 01:01:54,905 Det dér genkender jeg. 491 01:01:55,656 --> 01:02:00,452 Få fat i Mikos fil og ring til laboratoriet og få jordresultaterne. 492 01:02:00,661 --> 01:02:05,916 - Vi mødes på hotellet. - Jeg lever snart i den øse. 493 01:02:31,525 --> 01:02:38,198 Din mor stolede ikke på andre, selvom vi ikke havde set hinanden al den tid. 494 01:02:38,740 --> 01:02:42,869 Hun ville fortælle mig noget. En hemmelighed. 495 01:02:43,078 --> 01:02:48,208 Men hun blev myrdet, før hun kunne fortælle mig det. 496 01:02:48,417 --> 01:02:51,044 Vi bliver skygget. Jeg tror, de er ude efter dig. 497 01:02:51,253 --> 01:02:55,132 Jeg har ikke gjort noget. Hvad vil de mig? 498 01:02:58,218 --> 01:03:02,764 Det ville jeg også gerne vide. Du sagde, at hun boede herinde. 499 01:03:05,851 --> 01:03:09,938 Hun tog mig med derind en enkelt gang for to år siden. 500 01:03:10,147 --> 01:03:13,775 Hun havde glemt noget vigtigt. 501 01:03:14,317 --> 01:03:17,571 Vi tog derhen, men jeg fik ikke lov at komme med ind. 502 01:03:18,155 --> 01:03:21,700 Jeg ventede udenfor. 503 01:03:21,908 --> 01:03:27,622 Da jeg blev ved med at plage om at se hendes lejlighed, - 504 01:03:27,831 --> 01:03:30,792 - gav hun mig en lussing. 505 01:03:38,341 --> 01:03:42,220 Det er den eneste gang, hun har slået mig. 506 01:03:48,977 --> 01:03:52,522 Kan du huske adressen? 507 01:04:17,589 --> 01:04:22,969 - Var din mor altid så zen? - ordentlig var hun heller ikke. 508 01:04:23,178 --> 01:04:25,805 Her har været nogen før os. 509 01:04:28,141 --> 01:04:32,562 - Hvorfor har de fjernet møblerne? - De leder efter noget. 510 01:04:33,980 --> 01:04:36,399 Men de kender ikke din mor. 511 01:04:36,608 --> 01:04:42,614 "Anbring aldrig en ting i noget, der kan flyttes." 512 01:04:44,324 --> 01:04:47,285 - Det forstår jeg ikke. - Det kommer du til. 513 01:04:53,333 --> 01:04:57,796 Jeg forstår stadig ikke noget. Hvordan kunne du vide det? 514 01:04:58,004 --> 01:05:02,550 Vi har fået samme træning. Hvad er det? 515 01:05:06,721 --> 01:05:11,977 - Nogle navne og tal. - Nu begynder jeg at forstå. 516 01:05:12,185 --> 01:05:14,562 Det gør jeg ikke. 517 01:05:14,771 --> 01:05:20,068 Min mor overlader mig til en mand, som skyder folk og slår hul i væggen. 518 01:05:20,277 --> 01:05:25,991 Du må stole på mig, Yumi. Mareridtet er snart overstået. 519 01:05:27,450 --> 01:05:30,287 Kom, lad os gå. 520 01:05:35,083 --> 01:05:38,336 Denne gang har de da ladet møblerne stå. 521 01:05:45,802 --> 01:05:50,724 - Hvad ledte de efter? - Det er nok kun for at genere os. 522 01:05:52,684 --> 01:05:55,437 Vi hører snart fra dem igen. 523 01:05:55,645 --> 01:05:59,858 - Skal vi så gå? - Nej, vi sætter os ned og venter. 524 01:06:02,193 --> 01:06:05,363 - De har da ikke lavet "holer". - Hvad for noget? 525 01:06:05,572 --> 01:06:08,783 - Holer. - Huller. 526 01:06:10,994 --> 01:06:13,246 Nej, h-å... 527 01:06:17,042 --> 01:06:20,712 "Hå" som i "håb". 528 01:06:23,173 --> 01:06:25,383 Og så "l" som i løve. 529 01:06:29,304 --> 01:06:34,267 - Ja. Hul. - Hul. 530 01:06:34,476 --> 01:06:38,021 Sådan, ja. Træk vejret ind. 531 01:06:40,064 --> 01:06:44,402 - Hallo? - Velkommen til Japan. 532 01:06:44,611 --> 01:06:48,490 Jeg hedder Takanawa, men det siger Dem nok ikke så meget. 533 01:06:48,698 --> 01:06:54,078 - Intet. - Jeg vil gerne mødes med Dem. 534 01:06:54,287 --> 01:06:57,540 - Med glæde. - Jeg har hørt, at De spiller golf. 535 01:06:57,749 --> 01:07:00,960 - Det får mig til at slappe af. - Også mig. 536 01:07:01,169 --> 01:07:06,216 Så lad os tage et parti. Min vogn venter dernede. 537 01:07:07,675 --> 01:07:12,680 - Hul. - Flot. Jeg skal ud at spille golf. 538 01:07:12,889 --> 01:07:16,976 - Som tingene er lige nu? - Det får mig til at tænke klart. 539 01:07:17,185 --> 01:07:21,105 Og i golf er der... huller. 540 01:07:21,314 --> 01:07:23,775 - Hol. - Vi dropper det. 541 01:07:26,194 --> 01:07:28,821 Vi vil gerne have ryddet op på værelset. 542 01:07:31,282 --> 01:07:33,701 Hubert! 543 01:07:37,789 --> 01:07:43,253 - Er du døv? Jeg har det hele. - Vi har et problem ved indgangen. 544 01:07:46,881 --> 01:07:50,802 Jeg har Mikos fil og laboratorieresultaterne. 545 01:07:51,010 --> 01:07:55,348 Pas på den. Følg efter os på afstand og træd til, hvis noget går galt. 546 01:08:22,125 --> 01:08:25,295 Ikke nu... 547 01:08:25,962 --> 01:08:28,756 Hubert... 548 01:09:26,898 --> 01:09:29,400 Hvordan er det, du står? 549 01:09:35,156 --> 01:09:37,658 Bøj benene. Du er ikke nogen and. 550 01:09:43,206 --> 01:09:46,167 Løft dog armene. 551 01:09:46,375 --> 01:09:52,381 Hold dig til PlayStation, du gamle. Så går det ikke galt med klunkerne. 552 01:09:54,675 --> 01:09:59,263 - Jeg har hørt, at De er god. - Jeg rammer i det mindste bolden. 553 01:10:02,558 --> 01:10:05,812 - Så god, at De er farlig. - Lad os nu ikke overdrive. 554 01:10:08,314 --> 01:10:10,775 Jeg vil gerne have en lille demonstration. 555 01:10:20,076 --> 01:10:23,996 Hvorfor vende tilbage efter alle de år? 556 01:10:24,205 --> 01:10:27,959 - Har De ikke dårlige minder nok? - De bliver altid bedre med årene. 557 01:10:28,167 --> 01:10:34,382 - Var det mon pengene, der trak? - Jeg ved ikke, hvad De taler om. 558 01:10:34,590 --> 01:10:40,596 De 200 mio. Dollars på Deres datters konto. 559 01:10:42,932 --> 01:10:45,393 Far? 560 01:10:48,229 --> 01:10:51,983 - Din lort! Jeg hader dig. - Tag det nu roligt, Yumi. 561 01:10:55,069 --> 01:10:57,363 Din beskidte løgnhals! 562 01:10:57,572 --> 01:11:00,741 Jeg ville sige det, men du var jo så vred på din far. 563 01:11:00,950 --> 01:11:03,619 Skiderik. Du skred fra mig og mor. 564 01:11:03,828 --> 01:11:08,416 Din mor forsvandt fra den ene dag til den anden uden et ord. 565 01:11:08,624 --> 01:11:11,919 Og jeg hørte først om dig i går hos advokaten. 566 01:11:12,128 --> 01:11:18,342 Havde jeg vidst, at jeg havde sådan en pige, ville jeg have fundet jer. 567 01:11:18,551 --> 01:11:20,928 Så var alt det her aldrig sket. 568 01:11:26,851 --> 01:11:29,478 Far... 569 01:11:32,189 --> 01:11:34,233 Min søde pige. 570 01:11:35,943 --> 01:11:42,408 Rørende. Men før I får glæde af genforeningen, vil jeg have min penge. 571 01:11:42,616 --> 01:11:47,747 Pengene står på en spærret konto, indtil hun bliver myndig. 572 01:11:49,582 --> 01:11:55,212 Og det er der ni timer til. Banken åbner kl. 10, - 573 01:11:55,421 --> 01:11:59,633 - og så er Deres datter 20 år. Tillykke. 574 01:12:29,580 --> 01:12:31,582 Øjeblik... 575 01:12:40,174 --> 01:12:42,843 Et svært slag, men når det lykkes... 576 01:12:44,637 --> 01:12:47,348 ...slår man to fluer med et slag. 577 01:13:32,810 --> 01:13:36,856 Ingen rører sig! Det er den franske efterretningstjeneste. 578 01:13:39,692 --> 01:13:41,610 Alt vel, Hubert? 579 01:13:41,819 --> 01:13:45,990 Fjenden er neutraliseret. Du kommer 20 sekunder for sent. 580 01:13:46,198 --> 01:13:50,703 Pis... granaten. Jeg har trukket splitten ud. 581 01:13:56,333 --> 01:13:59,795 - Sikke en granat. - Der stod en kasse i bagagerummet. 582 01:14:00,004 --> 01:14:01,797 Nå? 583 01:14:02,006 --> 01:14:05,968 Miko gik på barselsorlov fra ministeriet for 19 år siden. 584 01:14:06,176 --> 01:14:11,098 Hendes fil er forsvundet, men der blev oprettet en ny i forsvarsministeriet. 585 01:14:11,307 --> 01:14:16,061 Hemmelighedsstemplet. Det eneste, jeg kunne skaffe, var... 586 01:14:16,270 --> 01:14:19,273 ...nogle billeder. 587 01:14:19,982 --> 01:14:24,737 - Det er jo bare bryllupsbilleder. - Se gommen. 588 01:14:24,945 --> 01:14:30,034 Søn af "yakuza" -boss Takanawa, også kaldet Zebraen på grund af... 589 01:14:30,242 --> 01:14:33,912 - Ar i fjæset. - Kender du ham? 590 01:14:34,121 --> 01:14:38,500 - En golfkammerat. Og? - Femte række til venstre. 591 01:14:39,627 --> 01:14:42,463 - Miko. - Til et mafiabryllup. 592 01:14:42,671 --> 01:14:47,384 - Hun er så retskaffen. - Miko er med i mafiaen. 593 01:14:47,593 --> 01:14:54,141 Alligevel modtager hun for nylig Japans højeste hædersbevisning. 594 01:14:54,725 --> 01:14:57,227 Dobbeltagent. 595 01:14:57,436 --> 01:15:02,358 Hun bliver sat på en hemmelig mission. Hun skal infiltrere "yakuza". 596 01:15:02,566 --> 01:15:06,403 Hun er derfor nødt til at bryde med fortiden. 597 01:15:06,612 --> 01:15:09,323 Hun forlod mig for at tjene sit land. 598 01:15:11,033 --> 01:15:14,787 - Du havde nok gjort det samme. - Sandsynligvis. 599 01:15:22,836 --> 01:15:27,383 Resten er enkelt. Nogle hoveder når at rulle, før hun bliver afsløret. 600 01:15:27,591 --> 01:15:33,263 Hun når at tømme Zebraens konto og efterlade mig spor at gå videre med. 601 01:15:33,472 --> 01:15:36,558 Det er altså helt vildt stærkt. 602 01:15:36,767 --> 01:15:41,397 - Men der mangler en brik. - Hvilken? 603 01:15:42,398 --> 01:15:46,944 Det ved jeg ikke. Hvorfor vente 19 år med at fortælle om min datter? 604 01:15:47,152 --> 01:15:52,449 Da hun opdagede, at hun ikke kunne beskytte hende mere, - 605 01:15:52,658 --> 01:15:55,536 - tilkaldte hun dig for at beskytte hende. 606 01:15:55,744 --> 01:16:02,918 Ja, hun kender sin datter. Hun vidste, at hun ville fyre de 200 millioner af. 607 01:16:03,127 --> 01:16:06,922 - Hvad hedder det her? - Wasabi. 608 01:16:07,923 --> 01:16:11,927 Det smager rigtig godt. 609 01:16:36,118 --> 01:16:39,955 Jorden under hendes negle. Hvor kom den fra? 610 01:16:56,513 --> 01:16:59,182 - Fra Kyoto. - Selvfølgelig. 611 01:16:59,391 --> 01:17:05,397 Det var der, vi erklærede hinanden vores kærlighed. Af sted! 612 01:17:19,786 --> 01:17:23,123 Vi skal nå hen i banken før kl. 10. 613 01:18:12,381 --> 01:18:17,219 "Kære Hubert. Jeg ofrede mit liv for mit land og angrer det i dag." 614 01:18:17,427 --> 01:18:23,725 "Jeg ville gerne have været hos dig, selv om du aldrig rigtig forlod mig." 615 01:18:23,934 --> 01:18:26,895 "Jeg bar dig i mit hjerte og vil altid gøre det." 616 01:18:27,104 --> 01:18:31,316 "Pas på vores datter. Hun er pragtfuld, men lidt ødsel." 617 01:18:31,525 --> 01:18:34,444 "Her er koden til at styre hendes forbrug." 618 01:18:34,653 --> 01:18:39,574 "Der burde være nok til, at du og vores datter kan få et godt liv." 619 01:18:39,783 --> 01:18:45,580 "Jeg håber, at Yumi kan få dig til at glemme de dårlige minder." 620 01:18:45,789 --> 01:18:51,503 "Med tiden bliver alle minder gode. Din hengivne Miko." 621 01:19:07,018 --> 01:19:10,856 - Eksisterer vores team stadig? - Ja, bortset fra dem, der er døde. 622 01:19:11,064 --> 01:19:13,108 Vi får brug for dem. 623 01:19:37,591 --> 01:19:39,426 Kommissær Yasumoto, tak. 624 01:19:48,059 --> 01:19:52,189 - Ønsker De at indsætte eller hæve? - Hæve. 625 01:19:52,397 --> 01:19:55,650 - Kontanter eller en overførsel? - En overførsel. 626 01:19:55,859 --> 01:19:59,696 Til venstre skriver De nummeret på den konto, der skal tømmes, - 627 01:19:59,905 --> 01:20:06,661 - og til højre på den, der skal fyldes. Er De med? 628 01:20:16,922 --> 01:20:19,633 Lausanne? I Schweiz? 629 01:20:19,841 --> 01:20:22,594 - Ja. - Herligt. 630 01:20:22,802 --> 01:20:25,722 - Skynd Dem. Vi har travlt. - Javel, monsieur. 631 01:20:33,146 --> 01:20:35,190 HUBERTS KONTO 632 01:20:39,402 --> 01:20:43,406 - Hvor meget vil De overføre? - Det hele. 633 01:20:43,615 --> 01:20:47,243 - Fra begge konti? - Ja. 634 01:20:47,452 --> 01:20:50,497 - Det skal nok holde ham med ludere. - Hvabehar? 635 01:20:50,705 --> 01:20:57,045 Der er noget at more sig for. 200 mio. Dollars, det er da... 636 01:20:58,672 --> 01:21:03,134 - Værsgo... Er De tyve år? - Ja, i dag. 637 01:21:04,219 --> 01:21:07,097 Glimrende. Så kan hun skrive under. 638 01:21:17,774 --> 01:21:20,360 Skriv under. 639 01:21:24,030 --> 01:21:26,783 Skriv under! 640 01:21:27,909 --> 01:21:31,913 Det var det. Tillykke med fødselsdagen, Yumi. 641 01:21:32,122 --> 01:21:34,165 Giv mig kvitteringen. 642 01:21:35,375 --> 01:21:40,004 - Det er mig, der står for dem. - Han står for kvitteringerne. 643 01:21:46,469 --> 01:21:49,514 Det ville jeg ikke gøre. 644 01:22:01,818 --> 01:22:05,738 Få ham til at fjerne den, ellers kommer du ikke levende ud. 645 01:22:05,947 --> 01:22:08,700 Det gør du heller ikke. 646 01:22:17,333 --> 01:22:20,462 Godt gået. Jeg taber. 647 01:22:20,670 --> 01:22:25,925 Et nederlag gør kun sejren sødere. Hvad forlanger du? 648 01:22:26,134 --> 01:22:31,931 Du kan ikke betale. De 200 mio. Står på min konto nu. 649 01:22:32,140 --> 01:22:36,311 De er smuttet, de 200 mio. Dollars. 650 01:22:37,103 --> 01:22:38,688 Kom, Yumi. 651 01:23:20,855 --> 01:23:26,069 Du har set mig spille golf. Hvad tror du, jeg kan med en.45? 652 01:23:26,277 --> 01:23:28,863 Bed dine mænd smide deres våben fra sig. 653 01:24:16,202 --> 01:24:18,663 Det er overstået nu. 654 01:24:25,586 --> 01:24:27,755 Kom. 655 01:24:35,430 --> 01:24:37,014 Vent på mig. 656 01:24:46,357 --> 01:24:51,237 - Jeg kan ikke tro det... - Kender du Takanawa? Zebraen? 657 01:24:51,446 --> 01:24:57,243 Han ligger derinde. Jeg talte ham og hans folk fra at røve banken. 658 01:24:57,452 --> 01:25:03,249 Hvornår er Deres ferie slut, så vi kan få ryddet op efter Dem? 659 01:25:05,418 --> 01:25:08,296 Det hele er smadret. 660 01:25:13,801 --> 01:25:16,929 Ja? De må have mig undskyldt. 661 01:25:17,138 --> 01:25:21,184 - M. Fiorentini har betalt. - Det var på tide. 662 01:25:24,437 --> 01:25:27,273 200 mio. Euro? 663 01:25:43,873 --> 01:25:46,459 Så meget beskyttelse har jeg ikke brug for. 664 01:25:46,667 --> 01:25:49,795 Det er for at beskytte folk mod dig. 665 01:25:52,298 --> 01:25:55,718 - Det var dejligt at se dig igen. - Næste gang må du besøge mig. 666 01:25:55,927 --> 01:25:58,554 Det vil jeg se frem til. Her. 667 01:25:59,972 --> 01:26:02,558 - Hvad er det? - Wasabi. 668 01:26:02,767 --> 01:26:06,479 Du var så vild med det. På ristet brød om morgenen, måske. 669 01:26:06,687 --> 01:26:09,106 Det var sødt af dig. 670 01:26:09,315 --> 01:26:11,984 - Pas godt på hende. - Det kan du stole på. 671 01:26:26,165 --> 01:26:30,253 Jeg har lige fundet min far og skal allerede skilles fra ham igen. 672 01:26:30,461 --> 01:26:32,964 For to dage siden ville du slå mig ihjel. 673 01:26:33,172 --> 01:26:40,137 Sådan er teenagere. Skifter hele tiden mening og tuder over ingenting. 674 01:26:43,057 --> 01:26:45,434 Jeg har også en lille gave til dig. 675 01:26:47,103 --> 01:26:49,772 Jeg har ikke rigtig nået ud at handle. 676 01:26:55,736 --> 01:26:59,407 Din mors. Jeg har haft den i 20 år. Nu skal du have den. 677 01:27:06,080 --> 01:27:08,916 Det er kun en måned. 678 01:27:09,125 --> 01:27:13,212 Gør skolen færdig, så finder jeg noget atombombe-tapet. 679 01:27:13,421 --> 01:27:17,508 Det bliver den længste måned i mit liv. 680 01:27:23,472 --> 01:27:26,475 Også i mit, Yumi. 681 01:28:10,186 --> 01:28:13,355 Værsgo og god rejse. 682 01:28:25,201 --> 01:28:30,414 - En avis? Champagne? - Jeg vil bare have fred på turen. 683 01:28:33,375 --> 01:28:37,796 Må jeg bede om Deres opmærksomhed? Hvem tilhører disse kufferter? 684 01:28:38,005 --> 01:28:40,299 Åh, nej... 685 01:33:48,690 --> 01:33:49,691 Undertekst: SDI Media Group