1 00:01:03,814 --> 00:01:05,399 - ¿Ya llegó? - No. 2 00:01:05,607 --> 00:01:09,653 - Lo asustaste. - Tengo ganas de mear. 3 00:01:09,862 --> 00:01:13,407 Cualquier excusa es buena para sacar esa cosa. 4 00:01:29,006 --> 00:01:30,674 ¿Hay más cerveza? 5 00:01:30,883 --> 00:01:35,929 La terminamos en la escuela. Además, ya bebiste bastante. 6 00:01:36,138 --> 00:01:39,975 Tengo una. No está fría, es tuya si la quieres. 7 00:01:40,184 --> 00:01:44,646 Sólo tienes que sentarte, voltearte y mover la cola. 8 00:01:44,813 --> 00:01:47,482 - Muchas gracias, Eric. - No es nada. 9 00:01:47,691 --> 00:01:51,653 - Esto será lindo. - Me alegra haberlo pensado. 10 00:01:51,820 --> 00:01:54,406 Son animales. Sólo porque es nuevo. 11 00:01:54,615 --> 00:01:58,452 Ya dijiste muchas tonterías. ¿Por qué no te callas? 12 00:01:58,660 --> 00:02:02,831 Ya sabes cómo es. Nadie lo obliga a venir. 13 00:02:04,333 --> 00:02:07,586 ¿Y si no viene? Quiero volver al baile. 14 00:02:07,794 --> 00:02:11,965 Belinda, ¿por qué no vuelves al baile sola? 15 00:02:12,841 --> 00:02:15,344 No te hablaba a ti, Dean. 16 00:02:15,552 --> 00:02:17,471 Sabes que no bailo. 17 00:02:17,679 --> 00:02:21,308 Verdad. Lo vi intentándolo. No es lindo. 18 00:02:21,517 --> 00:02:25,854 Pero un hermano como yo está listo para hacerlo. ¿Qué dices? 19 00:02:26,021 --> 00:02:28,398 Guárdalo o lastimarás a alguien. 20 00:02:28,607 --> 00:02:31,026 Como a ti. 21 00:02:31,193 --> 00:02:32,486 ¡Ya llegó! 22 00:02:32,694 --> 00:02:35,280 Bien, acá viene. 23 00:02:36,406 --> 00:02:39,451 Mira esa camioneta para safaris. 24 00:02:39,660 --> 00:02:43,038 ¡Estoy deseando verte volar! 25 00:02:49,044 --> 00:02:51,547 Linda camisa, Opie. 26 00:02:54,633 --> 00:02:56,885 Llegas tarde. 27 00:02:57,052 --> 00:03:00,722 Pensé que te dije a las 10, pero ya sabes... 28 00:03:00,931 --> 00:03:05,853 Cuando digo a las 10, es a las 10. ¿Lo recordarás la próxima vez? 29 00:03:07,896 --> 00:03:10,774 ¡Si hay una próxima vez! 30 00:03:13,527 --> 00:03:16,446 Dean, ¿siempre es así? 31 00:03:16,655 --> 00:03:20,617 Siempre. ¿Y bien? ¿Listo para volar? 32 00:03:20,826 --> 00:03:23,370 ¡Espera, cariño! 33 00:03:25,372 --> 00:03:30,669 Llévame cargada. ¡Arre! ¡Arre! 34 00:03:53,275 --> 00:03:55,194 Harás lo siguiente. 35 00:03:55,402 --> 00:03:58,989 Saltarás de allá arriba hasta acá. 36 00:03:59,198 --> 00:04:01,783 Y serás uno de nosotros. ¿Sí? 37 00:04:01,992 --> 00:04:04,244 - ¿Listo? - Sí. 38 00:04:04,453 --> 00:04:07,206 Muy bien. Muy bien. 39 00:04:07,915 --> 00:04:09,958 Hagámoslo, ¿sí? 40 00:04:16,006 --> 00:04:19,468 Es fácil. Saltaré contigo. 41 00:04:20,636 --> 00:04:23,597 - ¿Cuán profundo es? - Realmente no lo sé. 42 00:04:23,805 --> 00:04:25,390 Averigüémoslo. 43 00:04:27,768 --> 00:04:30,270 Hagámoslo. 44 00:04:59,049 --> 00:05:00,884 ¡Sí! ¡Mierda, sí! 45 00:05:02,928 --> 00:05:05,514 ¡Vamos, háganlo! 46 00:05:05,931 --> 00:05:07,182 ¡Salten! 47 00:05:10,185 --> 00:05:12,729 - ¿Lo has hecho? - Todos lo hemos hecho. 48 00:05:12,938 --> 00:05:18,068 - ¿Comiste tus cereales? - ¿Lo harán esta noche? 49 00:05:18,277 --> 00:05:20,195 A las 3. 50 00:05:20,904 --> 00:05:22,406 1. 51 00:05:22,614 --> 00:05:24,324 2. 52 00:05:24,533 --> 00:05:25,784 ¡3! 53 00:05:43,385 --> 00:05:44,720 Mierda. 54 00:05:45,220 --> 00:05:47,306 ¡Landon, se lastimó! 55 00:05:47,514 --> 00:05:49,808 - ¿Está bien? - ¡Landon, baja! 56 00:05:50,017 --> 00:05:52,269 - ¿Qué diablos? - ¿Qué diablos? 57 00:05:52,477 --> 00:05:54,855 - ¡Chicos, se lastimó! - ¡Vamos! 58 00:05:55,063 --> 00:05:59,526 - ¡Te dije que era una mala idea! - ¡Sáquenlo del agua! 59 00:05:59,985 --> 00:06:04,865 - ¡Rápido! - ¿Está muerto? ¿Qué haremos? 60 00:06:05,490 --> 00:06:07,492 ¡Ayúdenme! 61 00:06:09,203 --> 00:06:13,916 - ¡Tráiganlo acá! - Hay un caño. Debió golpearse. 62 00:06:14,750 --> 00:06:17,169 ¡Sáquenlo del agua! 63 00:06:17,377 --> 00:06:20,088 ¡Cuidado con la cabeza! 64 00:06:21,840 --> 00:06:23,675 ¿Quién está ahí? 65 00:06:23,884 --> 00:06:26,136 ¡Tracie, vamos! 66 00:06:27,721 --> 00:06:31,058 Central, tenemos intrusos. Envíen un auto. 67 00:06:31,266 --> 00:06:33,227 Vamos, Landon. 68 00:06:34,269 --> 00:06:36,021 ¡Vamos! 69 00:06:36,230 --> 00:06:38,232 ¡Muchachos, cárguenlo! 70 00:06:38,440 --> 00:06:40,442 ¡Dame sus brazos! 71 00:06:41,068 --> 00:06:42,528 Lo tengo. 72 00:06:45,948 --> 00:06:48,325 Hay que salir de acá. 73 00:06:49,952 --> 00:06:53,288 - ¡Vámonos de aquí! - ¡Landon, vamos! 74 00:06:55,457 --> 00:06:58,126 ¡Te dije que no lo hicieras! 75 00:06:58,335 --> 00:06:59,878 Cálmate. 76 00:07:04,174 --> 00:07:06,134 ¡Belinda, vamos! 77 00:07:08,470 --> 00:07:10,764 ¡Sube! Yo conduzco. 78 00:07:32,870 --> 00:07:34,288 ¡Maldición! 79 00:07:57,227 --> 00:07:58,604 ¡Mierda! 80 00:08:25,672 --> 00:08:28,133 Pon las manos en el volante. 81 00:08:59,248 --> 00:09:01,750 Mamá, hoy la pierna me duele mucho. 82 00:09:01,959 --> 00:09:04,670 Creo que no podré salir. 83 00:09:05,921 --> 00:09:09,883 - Debería llamar a tu padre. - No. 84 00:09:10,509 --> 00:09:12,386 No hablaré con él. 85 00:09:12,594 --> 00:09:18,267 Esto tiene que terminar. No puedes hacer eso. Necesitas un padre. 86 00:09:20,269 --> 00:09:24,898 Agradezcamos al Señor por haber salvado una vida. 87 00:09:25,524 --> 00:09:29,444 Y recemos por la vida de los otros involucrados... 88 00:09:29,611 --> 00:09:33,448 ...quienes no tomaron el camino de la rectitud. 89 00:11:13,006 --> 00:11:16,009 - ¿Cómo está la pierna? - Bien. 90 00:11:16,218 --> 00:11:18,387 ¡Increíble, estuviste preso! 91 00:11:18,595 --> 00:11:22,182 - ¿Qué les dijiste? - Esa noche salí a pasear. 92 00:11:22,391 --> 00:11:25,769 Terminé en la fábrica, encontré a Gephardt. 93 00:11:25,978 --> 00:11:28,105 Traté de ayudarlo, me asusté. 94 00:11:28,313 --> 00:11:31,775 Huí para que no pensaran que estaba involucrado. 95 00:11:31,984 --> 00:11:36,321 Debo admitir que eres el Maestro Jedi de la mentira. 96 00:11:36,530 --> 00:11:39,825 Diablos, Jamie Sullivan tiene estilo. 97 00:11:40,033 --> 00:11:42,327 Usaba ese vestido en 4° grado. 98 00:11:42,536 --> 00:11:45,080 Debes cuidarte de las calladas. 99 00:11:45,289 --> 00:11:48,292 Podría calentarlo a uno. 100 00:11:48,500 --> 00:11:52,045 Con un poco de mantenimiento no luciría mal. 101 00:11:52,254 --> 00:11:54,006 Lindo suéter. 102 00:11:54,214 --> 00:11:56,091 Gracias. 103 00:12:03,432 --> 00:12:05,225 Gracias. 104 00:12:18,864 --> 00:12:22,117 Un estudiante dice que bebiste en la escuela. 105 00:12:22,326 --> 00:12:24,995 Tienes suerte. Clay Gephardt no habla. 106 00:12:25,204 --> 00:12:30,167 Los de la fábrica no presentarán cargos. Al menos hoy. 107 00:12:30,375 --> 00:12:33,253 Dije que me ocuparía del castigo. 108 00:12:33,462 --> 00:12:35,422 ¿Qué, me expulsará? 109 00:12:35,964 --> 00:12:37,382 Aún no. 110 00:12:38,800 --> 00:12:43,889 Después de clase, ayudarás al servicio de limpieza. 111 00:12:44,097 --> 00:12:47,559 - ¿Por un sueldo? - Por la satisfacción. 112 00:12:48,560 --> 00:12:52,189 Los sábados, serás tutor en la escuela hermana. 113 00:12:52,397 --> 00:12:55,651 Participarás en el cierre del club de teatro. 114 00:12:55,859 --> 00:12:58,153 ¿La obra de primavera? 115 00:12:59,821 --> 00:13:02,241 Experimenta otras cosas. 116 00:13:02,449 --> 00:13:06,328 Alterna con otro tipo de gente. 117 00:13:06,578 --> 00:13:08,664 No lo arruines, Landon. 118 00:13:14,294 --> 00:13:19,883 Éste es un trozo de plástico, con un perchero y corrector. 119 00:13:20,092 --> 00:13:23,887 - ¿Alguien sabe qué es? - Un marco de estrellas. 120 00:13:27,224 --> 00:13:28,934 Un marco de estrellas. 121 00:13:29,142 --> 00:13:32,437 Con él, ubicarán estrellas a simple vista. 122 00:13:32,646 --> 00:13:38,527 Mercurio y Júpiter se pueden ver sobre el oeste luego del ocaso. 123 00:13:38,735 --> 00:13:42,281 Apuesto a que puedes ver ángeles volando. 124 00:13:42,447 --> 00:13:45,325 Hay cosas que pueden ser milagrosas. 125 00:13:45,534 --> 00:13:50,163 Cuanto más estudiaba Einstein, más creía en un poder superior. 126 00:13:50,622 --> 00:13:53,667 Bien, si hay un poder superior... 127 00:13:53,876 --> 00:13:56,503 ...que te consiga otro suéter. 128 00:13:56,795 --> 00:13:59,339 Está ocupado buscando tu cerebro. 129 00:14:02,342 --> 00:14:03,719 Vamos, ríe. 130 00:14:03,886 --> 00:14:06,638 - Vámonos de aquí. - Debo quedarme. 131 00:14:06,847 --> 00:14:10,058 El director se fue. Hagamos algo. 132 00:14:10,517 --> 00:14:12,394 Vamos. Vamos. 133 00:14:12,561 --> 00:14:16,190 No lo sé. Eso de ser guardián te sienta. 134 00:14:16,398 --> 00:14:19,484 Gracias, amigo. Gracias. 135 00:14:24,072 --> 00:14:27,034 Mira el mapa, verás el cometa Halley. 136 00:14:30,579 --> 00:14:33,415 Bien, te veré en la escuela. 137 00:14:33,582 --> 00:14:36,835 Mis padres salieron, si quieres entrar. 138 00:14:38,462 --> 00:14:41,381 Vamos, Belinda. Nada cambió. 139 00:14:42,049 --> 00:14:44,635 Lo sé. Sólo pensé... 140 00:14:44,843 --> 00:14:46,386 Se terminó. 141 00:14:47,387 --> 00:14:50,516 Sí. Como sea. 142 00:15:00,859 --> 00:15:02,736 Muy bien. 143 00:15:07,866 --> 00:15:09,826 Buen día, Landon. 144 00:15:10,035 --> 00:15:12,579 Landon, despierta. 145 00:15:12,788 --> 00:15:15,624 Vamos. ¡Arriba! 146 00:15:17,084 --> 00:15:18,377 ¡Arriba! 147 00:15:18,585 --> 00:15:20,462 Es sábado, no hay clase. 148 00:15:22,214 --> 00:15:23,549 Tutoría. 149 00:15:42,109 --> 00:15:44,278 Intentémoslo otra vez. 150 00:15:44,653 --> 00:15:48,782 ¿Cual de estos triángulos son iguales? ¿Estos o aquellos? 151 00:15:49,116 --> 00:15:50,993 ¿Qué opinas? 152 00:15:51,368 --> 00:15:54,037 Que es una tontería. 153 00:15:57,332 --> 00:15:59,543 Ya somos dos. 154 00:16:23,066 --> 00:16:25,611 ¿Quieres comprar boletos para una rifa? 155 00:16:25,819 --> 00:16:29,823 Junto dinero para comprar computadoras para Jefferson. 156 00:16:30,032 --> 00:16:31,825 No. 157 00:16:34,369 --> 00:16:37,539 Te vi con Luis. 158 00:16:37,873 --> 00:16:40,334 Y sé que puede ser difícil... 159 00:16:40,542 --> 00:16:44,171 ...pero quizá deberías intentarlo de otra manera. 160 00:16:48,759 --> 00:16:51,887 ¿Visitarás a Clay Gephardt? 161 00:16:55,140 --> 00:16:57,392 Eso es un no. 162 00:16:58,727 --> 00:17:02,147 Lo trasladaron a un centro de rehabilitación. 163 00:17:02,356 --> 00:17:05,234 ¿Esto es una charla para ti? 164 00:17:05,442 --> 00:17:09,238 Aprende a charlar. Nadie lo obligó a saltar. 165 00:17:09,446 --> 00:17:12,241 - Eso se llama presión. - ¿Cómo sabes? 166 00:17:12,407 --> 00:17:14,701 ¿Lo viste en tu precioso libro? 167 00:17:14,910 --> 00:17:15,994 SAGRADA BIBLIA 168 00:17:19,248 --> 00:17:22,751 Por favor, no finjas conocerme. 169 00:17:22,960 --> 00:17:25,921 Pero te conozco. 170 00:17:26,088 --> 00:17:29,424 Estuvimos en el mismo curso desde preescolar. 171 00:17:29,591 --> 00:17:33,428 Eres Jamie Sullivan. Almuerzas en la mesa 7. 172 00:17:33,637 --> 00:17:38,433 No es la de los rechazados, pero es territorio de autoexiliados. 173 00:17:38,600 --> 00:17:43,230 Tienes sólo un suéter. Cuando caminas, te miras los pies. 174 00:17:43,438 --> 00:17:45,941 Y te divierte ser tutora... 175 00:17:46,149 --> 00:17:48,861 ...y el club de Estrellas y Planetas. 176 00:17:49,069 --> 00:17:50,612 ¿Qué te parece? 177 00:17:51,738 --> 00:17:56,618 Bastante predecible. Nada que no haya oído antes. 178 00:17:56,785 --> 00:18:01,039 - ¿No te importa lo que piensen de ti? - No. 179 00:18:29,526 --> 00:18:33,780 ¿Cuál es tu problema? La Srta. Garber tiene lindos senos. 180 00:18:33,989 --> 00:18:37,618 Esto es una tontería. Gracias. 181 00:18:37,826 --> 00:18:41,997 Estoy deseando verte maquillado para actuar. Será genial. 182 00:18:42,206 --> 00:18:46,001 - Hasta luego. - Diles que hagan Amor sin Barreras. 183 00:18:46,168 --> 00:18:52,174 Consíguete esa linda chica de Selena. ¡María! ¡María! 184 00:18:52,508 --> 00:18:57,638 Este año el musical se trata de pasión y humeantes ametralladoras. 185 00:18:57,846 --> 00:19:03,185 Escrito por nuestro Eddie Zimmerhoff. Letra y música de Jamie Sullivan. 186 00:19:03,519 --> 00:19:08,982 Es la historia de Tommy "Revólver" Thornton durante la ley seca. 187 00:19:09,191 --> 00:19:10,609 Eddie, quizá... 188 00:19:10,817 --> 00:19:14,363 Sr. Carter, mejor tarde que nunca. Acompáñenos. 189 00:19:14,571 --> 00:19:16,365 Claro. 190 00:19:18,700 --> 00:19:20,702 Ahora veamos... 191 00:19:22,037 --> 00:19:26,667 Jamie será Alicia, la misteriosa cantante. 192 00:19:26,834 --> 00:19:30,879 - Sally hará de Caroline. - Felicitaciones. 193 00:19:31,088 --> 00:19:34,258 Y Landon será Tommy Thornton. 194 00:19:35,592 --> 00:19:40,222 No. No. Yo no planeaba actuar ni nada de eso. 195 00:19:40,430 --> 00:19:42,933 ¿Cuándo lo supiste, Tommy? 196 00:19:44,309 --> 00:19:45,561 ¿Saber qué? 197 00:19:45,769 --> 00:19:48,146 Que estábamos enamorados. 198 00:19:49,731 --> 00:19:51,650 ¿Enamorados? 199 00:19:53,360 --> 00:19:57,865 Nena, no querrás enamorarte de un tipo como yo. 200 00:19:58,073 --> 00:20:00,742 Es muy tarde. Estoy loca por ti. 201 00:20:00,951 --> 00:20:05,539 Lo respiro, lo bebo. ¿Tú no? 202 00:20:07,833 --> 00:20:13,046 No sé qué estoy bebiendo, muñeca, pero si esto es amor... 203 00:20:13,255 --> 00:20:15,382 ...sírveme otro vaso. 204 00:20:15,591 --> 00:20:18,385 ¿Está tratando de hacerlo mal? 205 00:20:18,594 --> 00:20:21,722 No, me sale naturalmente. 206 00:20:22,848 --> 00:20:26,977 Muy bien, vamos al final. 207 00:20:31,440 --> 00:20:34,276 Sabes que estarás genial. 208 00:20:34,443 --> 00:20:38,363 - Bien. Te veo mañana. - De acuerdo. Adiós. 209 00:20:41,617 --> 00:20:43,160 Adiós. 210 00:20:50,000 --> 00:20:55,214 - ¿Intentarlo te mataría? - Sí, y soy muy joven para morir. 211 00:20:55,380 --> 00:20:58,592 No te gusta estudiar pero sí la escuela... 212 00:20:58,800 --> 00:21:02,513 ...porque eres popular aunque hayas caído. 213 00:21:02,721 --> 00:21:08,060 - Eso es totalmente predecible. - Sólo funcionas con público. 214 00:21:40,384 --> 00:21:41,760 ¿Eres cristiana? 215 00:21:42,594 --> 00:21:44,638 Cinturón. 216 00:22:05,200 --> 00:22:08,161 - Me rindo. - Gracias. 217 00:22:08,370 --> 00:22:10,622 42. 218 00:22:11,081 --> 00:22:12,958 ¿Qué quieres decir? 219 00:22:13,166 --> 00:22:16,336 42 es amistar con alguien que no me gusta. 220 00:22:18,463 --> 00:22:21,550 Una lista de cosas para mi vida. 221 00:22:21,758 --> 00:22:23,802 ¿Como cambiar tu personalidad? 222 00:22:24,011 --> 00:22:26,972 Unirme al Cuerpo de Paz, descubrir cosas. 223 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Ambiciosa. 224 00:22:28,390 --> 00:22:32,060 Estar en dos lugares a la vez, hacerme un tatuaje. 225 00:22:33,812 --> 00:22:35,856 ¿Cuál es la número 1? 226 00:22:37,524 --> 00:22:41,612 Te lo diría, pero entonces tendría que matarte. 227 00:22:56,793 --> 00:22:57,628 Vine a... 228 00:22:57,920 --> 00:22:59,213 ...ver si estás listo. 229 00:22:59,421 --> 00:23:03,342 Mírame. Sólo estoy listo para una siesta. 230 00:23:03,550 --> 00:23:06,386 Listo para mirar en tu corazón. 231 00:23:06,595 --> 00:23:10,724 Muchos oyeron tus palabras, no sólo yo. 232 00:23:11,225 --> 00:23:13,727 Cuando entraste a... 233 00:23:15,479 --> 00:23:20,651 Mierda. Cuando entraste a mi club, no fue coincidencia. 234 00:23:20,859 --> 00:23:22,945 Nada es coincidencia. 235 00:23:23,153 --> 00:23:26,782 Sabes que eres el único que puede hacerme cantar. 236 00:23:26,990 --> 00:23:30,369 ¡Sí, Srta. Garber! ¡Pondrá a Eric en sus obras! 237 00:23:30,577 --> 00:23:33,247 ¡Eric, te pondré en todas mis obras! 238 00:23:33,497 --> 00:23:37,417 Vamos. Tengo tres semanas para memorizar todo esto. 239 00:23:37,626 --> 00:23:42,089 No podrías hacerlo ni en tres meses. De Niro no pudo. 240 00:23:42,297 --> 00:23:43,924 Yo no lo escribí. 241 00:23:44,132 --> 00:23:48,720 Pero harás el ridículo frente a todo el mundo. 242 00:23:48,929 --> 00:23:53,308 Oye, no tengo opción. ¿Quieres ayudarme, por favor? 243 00:23:55,477 --> 00:23:57,563 Sólo quería molestarte. 244 00:23:57,771 --> 00:24:02,901 Estaré la noche del estreno en primera fila. Cuenta con eso. 245 00:24:03,110 --> 00:24:05,445 Con tomates. 246 00:24:05,946 --> 00:24:07,614 Gracias. 247 00:24:07,823 --> 00:24:11,577 ¡Landon! Chicos, ¿me ayudan con las compras? 248 00:24:11,785 --> 00:24:13,745 - Sí. - Seguro. 249 00:24:22,379 --> 00:24:24,131 Jamie. 250 00:24:25,632 --> 00:24:27,176 ¿Qué quieres? 251 00:24:27,384 --> 00:24:32,139 Te conozco desde hace años. Nunca fuiste el primero en saludar. 252 00:24:33,182 --> 00:24:35,809 Necesito ayuda con mis líneas. 253 00:24:37,269 --> 00:24:41,523 - ¿Landon Carter me pide ayuda? - Sí. 254 00:24:41,732 --> 00:24:44,526 Bien, rezaré por ti. 255 00:24:45,277 --> 00:24:46,737 Jamie, oye... 256 00:24:46,945 --> 00:24:51,283 Obviamente, nunca habías pedido ayuda a nadie, ¿no? 257 00:24:51,491 --> 00:24:56,413 Un pedido como el tuyo requiere halago y servilismo. 258 00:24:56,622 --> 00:25:00,125 No puede ser para ti. Debe ser por el bien común. 259 00:25:00,334 --> 00:25:05,130 Es por el bien común. Eddie Zimmerhoff merece lo mejor. 260 00:25:06,381 --> 00:25:10,052 - ¿Por favor? - Bien. Pero con una condición. 261 00:25:10,302 --> 00:25:11,929 ¿Cuál? 262 00:25:12,137 --> 00:25:15,557 Debes prometer que no te enamorarás de mí. 263 00:25:19,061 --> 00:25:24,233 - Eso no es problema. - Bien. Te veré después de clases. 264 00:25:28,195 --> 00:25:30,572 ¿Landon Carter vendrá aquí? 265 00:25:30,739 --> 00:25:33,992 Es peligroso, la peor clase de matón. 266 00:25:34,201 --> 00:25:37,120 Papá, ¿y el perdón? 267 00:25:37,412 --> 00:25:40,874 Habíamos discutido que yo decidiría... 268 00:25:41,083 --> 00:25:44,086 ...qué haría con mi tiempo y con mi vida. 269 00:25:44,294 --> 00:25:47,548 Desconfío de él, no de ti. 270 00:25:59,977 --> 00:26:02,771 ¿Me dejarás aquí toda la tarde? 271 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 Pasa. 272 00:26:09,611 --> 00:26:14,366 Tengo el guión en el cuarto. Ya bajo. Ponte cómodo. 273 00:26:14,575 --> 00:26:16,577 Sí. 274 00:26:16,785 --> 00:26:18,954 Poco probable. 275 00:26:37,681 --> 00:26:39,808 Es un tenebroso... 276 00:26:40,475 --> 00:26:42,811 - ¡Jesús! - No, el padre de Jamie. 277 00:26:43,937 --> 00:26:47,816 Hola, Sr. Carter. Supe que tiene el papel protagónico. 278 00:26:48,025 --> 00:26:49,776 Felicitaciones. 279 00:26:49,985 --> 00:26:52,946 Gracias por permitirme venir. 280 00:26:53,155 --> 00:26:55,240 No se lo permití. 281 00:26:56,033 --> 00:27:01,205 Es una tarea escolar. Aclaremos algo, Sr. Carter. 282 00:27:01,496 --> 00:27:07,127 Ud. cree que los domingos yo no lo veo desde donde estoy. 283 00:27:08,170 --> 00:27:10,297 Pero lo veo. 284 00:27:12,925 --> 00:27:16,261 Estaré en mi escritorio, aquí. 285 00:27:16,428 --> 00:27:17,429 ¿Listo? 286 00:27:19,097 --> 00:27:21,350 Sí, empecemos. 287 00:27:26,605 --> 00:27:30,400 - ¡Landon! ¿Dónde estabas? - En ningún lado. 288 00:27:30,609 --> 00:27:33,403 - Ven aquí. - ¿Qué pasa? 289 00:27:33,612 --> 00:27:36,949 - ¿Todo bien? - Sí, claro. 290 00:27:56,218 --> 00:27:58,011 ¿Qué diablos? 291 00:28:12,818 --> 00:28:16,363 - ¿Qué haces aquí? - Debería preguntarte lo mismo. 292 00:28:16,572 --> 00:28:20,284 ¿Normalmente caminas sola de noche en un cementerio? 293 00:28:20,492 --> 00:28:21,910 Quizá. 294 00:28:22,619 --> 00:28:24,663 ¿Adónde vas? 295 00:28:25,747 --> 00:28:27,708 Ven a ver. 296 00:28:33,589 --> 00:28:36,633 Bien. ¿Qué es eso? 297 00:28:36,842 --> 00:28:41,597 Mi telescopio. Lo construí a los 1 2. 298 00:28:42,598 --> 00:28:44,683 Mira. 299 00:28:48,979 --> 00:28:52,441 Saturno. Qué bueno. 300 00:28:52,608 --> 00:28:57,905 Planeo construir uno más grande para ver el cometa Hyakutake. 301 00:28:58,113 --> 00:29:01,950 Pasará esta primavera. Nadie sabe cuándo regresará. 302 00:29:02,159 --> 00:29:05,954 Los milagros de la naturaleza. Comprendo. 303 00:29:06,121 --> 00:29:09,958 - ¿Comprendes qué? - Que estás metida en todo eso. 304 00:29:10,667 --> 00:29:12,711 ¿Todo eso? 305 00:29:12,920 --> 00:29:17,299 Tengo mis creencias. Tengo fe, ¿tú no? 306 00:29:17,466 --> 00:29:21,053 No. Hay demasiada mierda en el mundo. 307 00:29:21,220 --> 00:29:23,722 Sin sufrimiento, no hay compasión. 308 00:29:23,931 --> 00:29:26,600 Díselo a los que sufren. 309 00:29:28,644 --> 00:29:33,607 Esto me gusta de la primavera. ¿Dónde estaban esas piernas? 310 00:29:34,066 --> 00:29:37,319 - Es horrible. - Bueno, llegó la Virgen María. 311 00:29:37,986 --> 00:29:40,322 Aquí viene tu actriz. 312 00:29:40,531 --> 00:29:44,576 Hola, Carter. ¿Te veo después de clase? 313 00:29:45,911 --> 00:29:47,621 En tus sueños. 314 00:29:57,589 --> 00:30:01,635 Hola. ¿Y tu suéter? 315 00:30:08,308 --> 00:30:10,727 Vámonos. 316 00:30:12,437 --> 00:30:13,814 ¿Qué pasa? 317 00:30:40,716 --> 00:30:45,512 Vamos, Jamie. Abre la puerta, por favor. 318 00:30:47,389 --> 00:30:49,433 ¿Qué quieres? 319 00:30:49,641 --> 00:30:53,395 - No estás de buen humor. - Eres muy perceptivo. 320 00:30:53,896 --> 00:30:57,608 Oye, esperaba que leyéramos el guión juntos. 321 00:30:57,858 --> 00:31:00,986 Pero sin que nadie se entere, ¿no? 322 00:31:01,445 --> 00:31:05,824 Pensé que podríamos sorprenderlos con mi progreso. 323 00:31:06,033 --> 00:31:07,826 Ser amigos secretos. 324 00:31:08,035 --> 00:31:11,788 ¡Exacto! Estás leyendo mi mente. 325 00:31:11,997 --> 00:31:15,417 Genial. Quizá puedas leer la mía. 326 00:31:20,088 --> 00:31:22,841 Jamie, no puedo ser tu amigo. 327 00:31:23,050 --> 00:31:28,222 Landon, creí haber visto algo en ti. Algo bueno. 328 00:31:28,472 --> 00:31:30,933 Pero me equivoqué. 329 00:31:37,272 --> 00:31:39,149 ¡Maldición! 330 00:31:43,612 --> 00:31:46,615 Perdón. Perdón. 331 00:32:05,801 --> 00:32:09,429 J. Sullivan - Cruz Roja, Estrellas y Planetas, Teatro 332 00:32:09,638 --> 00:32:11,974 Ambición: Ver un milagro 333 00:32:23,235 --> 00:32:25,445 ¿Sabes la respuesta? 334 00:32:26,822 --> 00:32:29,283 Vamos, sé que sí. 335 00:32:36,665 --> 00:32:40,252 Bien. Tú, yo y el cesto. 336 00:32:40,460 --> 00:32:43,005 Formamos los tres ángulos. 337 00:32:43,213 --> 00:32:45,799 Da un paso hacia el cesto. 338 00:32:48,343 --> 00:32:51,972 ¿Estoy en el mismo ángulo que tú y el cesto? 339 00:32:52,181 --> 00:32:53,974 - Sí. - ¿Y tú? 340 00:32:54,183 --> 00:32:57,811 - Sí. - Bien, ¿qué hicimos? 341 00:33:00,814 --> 00:33:05,319 - ¿Un triángulo similar? - Sí. Bien, haz un isósceles. 342 00:33:07,321 --> 00:33:10,616 Muy bien, dos lados iguales. 343 00:33:10,824 --> 00:33:13,535 Bueno, basta de esto. Juguemos. 344 00:35:24,166 --> 00:35:26,877 Vine a pedir perdón. 345 00:35:29,379 --> 00:35:33,425 Ya lo hiciste. ¿Te sientes mejor? 346 00:35:33,592 --> 00:35:35,802 No, me siento como mierda. 347 00:35:36,011 --> 00:35:40,974 ¿Sabes? Realmente pensaba que quería ser tu amigo. 348 00:35:43,852 --> 00:35:48,190 Y ahora no tengo idea de por qué. 349 00:35:51,276 --> 00:35:53,028 Yo salté una vez. 350 00:35:53,570 --> 00:35:56,114 Me creía mucho. 351 00:35:57,366 --> 00:36:02,496 Recuerdo que dije que quería tirarme de panza. 352 00:36:05,165 --> 00:36:06,667 ¿Te dolió? 353 00:36:09,378 --> 00:36:11,296 Mucho. 354 00:36:12,381 --> 00:36:14,049 Bien. 355 00:36:22,349 --> 00:36:25,060 Bien, nos veremos en la escuela. 356 00:36:29,940 --> 00:36:32,901 - Sírveme un trago. - Lo prometiste, Tommy. 357 00:36:33,110 --> 00:36:36,280 Prometiste encarrilarte. 358 00:36:36,488 --> 00:36:38,907 Dijiste que iríamos a París. 359 00:36:39,074 --> 00:36:42,870 No me quedaré mirando cómo los de clase alta se enriquecen. 360 00:36:43,036 --> 00:36:45,998 Créeme. Esto es seguro. 361 00:36:46,206 --> 00:36:49,084 ¡Basta! ¡Se acabó! 362 00:36:49,501 --> 00:36:52,212 ¡Ve a contrabandear tu licor, tonto! 363 00:36:52,421 --> 00:36:55,174 ¡Ojalá te ahogues en él! 364 00:36:55,382 --> 00:36:59,011 Debes ser la chica nueva. 365 00:36:59,511 --> 00:37:01,930 La cantante. 366 00:37:02,139 --> 00:37:06,935 ¿Quieres un consejo gratis? Aléjate de él. 367 00:37:07,144 --> 00:37:10,606 Él no es nada más que un fantoche. 368 00:37:13,275 --> 00:37:16,361 Mira, no te culpo. 369 00:37:16,570 --> 00:37:19,281 Tampoco pido perdón. 370 00:37:20,407 --> 00:37:22,618 Hice lo que debía hacer. 371 00:37:27,956 --> 00:37:32,920 Cuando entraste a mi club, esa noche lluviosa... 372 00:37:34,213 --> 00:37:36,757 ...no fue coincidencia, ¿no? 373 00:37:36,965 --> 00:37:39,092 Nada es coincidencia. 374 00:37:39,301 --> 00:37:43,805 Tu cara... Me resulta familiar. 375 00:37:44,139 --> 00:37:48,727 Como una mujer que conocí, sólo que era un sueño. 376 00:37:48,977 --> 00:37:51,438 Cuéntame acerca de ella. 377 00:37:56,318 --> 00:38:00,280 Bueno, no recuerdo. 378 00:38:04,284 --> 00:38:06,453 Sólo sé... 379 00:38:10,249 --> 00:38:12,793 ...que eres hermosa. 380 00:38:22,177 --> 00:38:23,679 La canción, la canción. 381 00:38:24,179 --> 00:38:26,139 El sueño. 382 00:38:27,850 --> 00:38:30,185 Ayúdame a recordar. 383 00:38:31,436 --> 00:38:33,480 ¿Cantarás para mí? 384 00:42:39,017 --> 00:42:40,519 Fue genial. 385 00:42:45,691 --> 00:42:47,276 Hola, chicos. 386 00:42:47,693 --> 00:42:51,864 Cariño, fue increíble. Qué transformación. 387 00:42:52,072 --> 00:42:53,657 Gracias, pero basta. 388 00:42:53,824 --> 00:42:56,368 - No vuelvas tarde. - Está bien. 389 00:42:56,577 --> 00:42:58,787 Bien, bien. 390 00:42:59,663 --> 00:43:03,333 - Interesante adaptación. - Hice lo mejor que pude. 391 00:43:03,542 --> 00:43:05,961 Y tu actuación no apestó. 392 00:43:06,128 --> 00:43:09,756 - Me voy. Cuídate. - De acuerdo. 393 00:43:09,965 --> 00:43:13,218 - ¡Landon, estuviste maravilloso! - Gracias. 394 00:43:17,556 --> 00:43:20,100 Landon. Buena actuación, hijo. 395 00:43:20,309 --> 00:43:24,146 - ¿Qué haces aquí? - Pensé que podíamos ir a comer. 396 00:43:24,354 --> 00:43:26,565 - No quiero. - No te vayas. 397 00:43:26,773 --> 00:43:28,525 Tú me enseñaste. 398 00:43:37,409 --> 00:43:39,494 Dios mío. 399 00:43:39,828 --> 00:43:41,997 Mira quién vino. 400 00:43:46,752 --> 00:43:48,462 No lo mires. 401 00:43:48,670 --> 00:43:51,215 No lo mires demasiado. 402 00:43:53,342 --> 00:43:56,345 Creo que no quiere sentarse con nosotras. 403 00:44:10,067 --> 00:44:13,654 - Pueden vernos. - ¿Eso arruinaría tu reputación? 404 00:44:13,820 --> 00:44:15,322 ¿Qué es? 405 00:44:17,282 --> 00:44:21,828 Leo libros de la lista de Rothman de autores estadounidenses. 406 00:44:21,995 --> 00:44:26,500 - ¿Y cuántos son? - Cien. 407 00:44:26,708 --> 00:44:31,547 Pero luego está la lista de autores británicos y europeos. 408 00:44:31,755 --> 00:44:36,051 ¿Y en tu lista figura leer todos estos libros? 409 00:44:42,558 --> 00:44:46,770 Jamie, me estoy esforzando. 410 00:44:46,979 --> 00:44:48,689 Quizá... 411 00:44:50,274 --> 00:44:53,944 Quizá extraño pasar tiempo contigo. 412 00:44:54,152 --> 00:44:58,991 - Quizá tú me inspiras. - Suena a mentira. 413 00:44:59,199 --> 00:45:00,868 - ¿Qué parte? - Todo. 414 00:45:01,076 --> 00:45:03,996 - No lo es. - Pruébalo. 415 00:45:12,045 --> 00:45:13,755 ¡Jamie! 416 00:45:14,798 --> 00:45:18,719 - No sabes cómo ser un amigo. - No quiero sólo eso. 417 00:45:18,886 --> 00:45:23,056 - No sabes lo que quieres. - Te asusta que alguien te desee. 418 00:45:23,265 --> 00:45:27,561 - ¿Por qué me asustaría? - No podrías ocultarte detrás de... 419 00:45:27,769 --> 00:45:31,565 ...tus libros ni de tu telescopio ni de tu fe. 420 00:45:31,732 --> 00:45:34,985 No. ¿Sabes por qué estás asustada? 421 00:45:35,152 --> 00:45:37,988 Porque tú quieres estar conmigo. 422 00:45:58,592 --> 00:46:01,595 ¡La fiesta será genial! 423 00:46:01,887 --> 00:46:05,807 Baja la música. Algunos tratamos de trabajar. 424 00:46:05,974 --> 00:46:09,394 Sabes cómo arruinar el ritmo de un robot. 425 00:46:09,603 --> 00:46:14,233 Todo bien, el Club Landon y el Club Eric van a bailar. 426 00:46:14,441 --> 00:46:17,110 ¿Qué tenemos acá? 427 00:46:17,319 --> 00:46:22,491 Bien, no te gusta mi hip-hop pero, ¿qué es esto? 428 00:46:22,866 --> 00:46:25,327 Jamie me lo prestó. 429 00:46:25,536 --> 00:46:28,121 Escuchas la música de su gente. 430 00:46:28,330 --> 00:46:29,957 - ¿Su gente? - Sí. 431 00:46:30,165 --> 00:46:34,586 Portadores de Biblias, portadores de crucifijos... 432 00:46:34,795 --> 00:46:37,631 ...los "toca la bocina si amas a Dios". 433 00:46:37,840 --> 00:46:39,716 - Ella no es así. - Bien... 434 00:46:39,883 --> 00:46:43,679 ...Belinda piensa que esa acción labial... 435 00:46:43,887 --> 00:46:46,723 ...entre tú y Jamie fue bastante real. 436 00:46:53,605 --> 00:46:58,110 ¿Qué te pasa? Ya no tienes tiempo para tus verdaderos amigos. 437 00:46:58,318 --> 00:47:02,406 No lo sé. Me cansé. 438 00:47:02,614 --> 00:47:06,243 Estoy harto de hacer lo mismo todo el tiempo. 439 00:47:06,451 --> 00:47:10,664 Esta chica te cambió y ni siquiera lo sabes. 440 00:47:10,873 --> 00:47:14,585 - ¿Qué, Belinda también dijo eso? - No. 441 00:47:14,877 --> 00:47:16,545 Yo lo dije. 442 00:47:28,348 --> 00:47:29,850 Tú. 443 00:47:30,017 --> 00:47:32,352 Yo. 444 00:47:36,899 --> 00:47:38,525 ¿Qué es? 445 00:47:38,734 --> 00:47:40,986 Te compré algo. 446 00:47:44,656 --> 00:47:46,575 Gracias. 447 00:47:49,912 --> 00:47:52,789 Bien, te veo en la escuela. 448 00:47:53,415 --> 00:47:55,083 Bueno. 449 00:48:04,301 --> 00:48:07,763 - Sr. Carter. - Adiós, reverendo. 450 00:48:30,118 --> 00:48:32,120 Chicos como ése... 451 00:48:34,164 --> 00:48:36,124 ...tienen... 452 00:48:40,796 --> 00:48:43,507 Tienen expectativas. 453 00:48:43,715 --> 00:48:47,302 Aquí las reglas no cambiarán. 454 00:48:47,511 --> 00:48:49,471 Bien. 455 00:48:53,559 --> 00:48:56,520 Puede no importarte lo que yo piense... 456 00:48:56,728 --> 00:48:59,690 ...más debe importarte la opinión de Dios. 457 00:49:00,607 --> 00:49:03,443 Creo que quiere que sea feliz. 458 00:49:06,613 --> 00:49:10,158 Papá, sólo es un suéter. 459 00:49:10,325 --> 00:49:13,203 Prepararé algo de comer, ¿sí? 460 00:49:24,673 --> 00:49:27,134 Hoy hablé con tu papá. 461 00:49:27,342 --> 00:49:32,181 Dijo que te vio en la obra por 10 segundos. 462 00:49:32,389 --> 00:49:36,768 Un cheque mensual no lo convierte en padre. 463 00:49:38,937 --> 00:49:43,609 - Landon, hay muchas razones... - Nos dejó. 464 00:49:44,818 --> 00:49:47,362 Necesitas perdonarlo. 465 00:49:52,534 --> 00:49:57,122 ¡Jamie Sullivan! Vaya, miren a Jamie Sullivan. 466 00:49:57,331 --> 00:50:01,043 No estaba mal en la obra. 467 00:50:01,251 --> 00:50:02,628 No es linda. 468 00:50:02,794 --> 00:50:08,091 Sí, yo diría que en la obra estaba muy linda. 469 00:50:08,300 --> 00:50:10,135 Tengo una gran idea. 470 00:50:11,303 --> 00:50:14,640 ¿Puedes moverla? 471 00:50:14,973 --> 00:50:17,893 Quizá mover un poco por aquí. 472 00:50:18,060 --> 00:50:20,103 Toma. 473 00:50:23,649 --> 00:50:26,610 Lo detendré un segundo. Mira. 474 00:50:29,029 --> 00:50:31,615 Hola, mira esto. 475 00:50:31,823 --> 00:50:33,700 Toma. 476 00:50:34,701 --> 00:50:37,079 Toma. Mira. 477 00:50:41,708 --> 00:50:45,128 - Jamie. Hola. - Hola. 478 00:50:45,295 --> 00:50:49,633 Oye, quiero que sepas que no hay resentimiento. 479 00:50:49,842 --> 00:50:53,011 Landon y yo terminamos. 480 00:50:53,220 --> 00:50:56,515 No sé de qué estás hablando. 481 00:51:00,519 --> 00:51:02,479 Serías muy hermosa... 482 00:51:02,688 --> 00:51:05,482 ...si supieras cómo maquillarte. 483 00:51:08,068 --> 00:51:10,445 - Almorcemos juntas. - Está bien. 484 00:51:10,654 --> 00:51:12,614 - Sírvete uno. - No, gracias. 485 00:51:12,865 --> 00:51:14,324 Bien. 486 00:51:26,044 --> 00:51:27,713 Vaya. 487 00:51:28,422 --> 00:51:30,382 ¿Eres tú? 488 00:51:32,843 --> 00:51:34,511 ¿LA VIRGEN MARÍA? 489 00:51:36,054 --> 00:51:38,182 Lindo cuerpo. 490 00:52:06,460 --> 00:52:11,089 Oye, se trata de mí. No de ti. 491 00:52:11,298 --> 00:52:13,258 Quédate aquí. 492 00:52:16,970 --> 00:52:20,349 No me sorprende que la hayas tenido encerrada. 493 00:52:20,516 --> 00:52:23,769 No sabía que había esto debajo de eso. 494 00:52:26,104 --> 00:52:28,565 - ¡Dean, basta! - ¡No te metas! 495 00:52:37,032 --> 00:52:40,452 - Se acabó. Se acabó. - Genial. 496 00:52:40,619 --> 00:52:42,829 - ¡Para siempre! - ¿Estás bien? 497 00:52:43,080 --> 00:52:45,541 - ¡Cometiste un error! - ¿Segura? 498 00:52:45,791 --> 00:52:47,543 Vámonos. 499 00:52:47,751 --> 00:52:50,212 ¡Imbécil! 500 00:52:52,339 --> 00:52:55,509 Cariño, lo siento. ¿De acuerdo? 501 00:52:55,759 --> 00:52:58,929 Son animales, ¿sí? 502 00:52:59,179 --> 00:53:01,515 ¿Te llevo a casa? 503 00:53:03,809 --> 00:53:05,435 Vámonos. 504 00:53:06,645 --> 00:53:11,358 - ¿Seguro que estás bien? - Estoy bien. 505 00:53:12,359 --> 00:53:16,613 - Gracias por todo. - De nada. 506 00:53:22,494 --> 00:53:26,748 - Quiero preguntarte algo. - De acuerdo. 507 00:53:31,211 --> 00:53:35,549 ¿Saldrás conmigo el sábado en la noche? 508 00:53:38,635 --> 00:53:41,430 Lo siento. No puedo. 509 00:53:45,142 --> 00:53:48,562 - ¿Hay alguien más? - No. 510 00:53:48,770 --> 00:53:53,025 - No es eso. - ¿Entonces qué? 511 00:53:59,239 --> 00:54:01,450 No puedo tener citas. 512 00:54:06,205 --> 00:54:10,709 "No se engañen. Dios no es burlado. 513 00:54:12,711 --> 00:54:17,591 El hombre cosechará aquello que siembre. 514 00:54:17,799 --> 00:54:22,554 El que siembre en su carne, también cosechará..." 515 00:54:22,763 --> 00:54:25,599 - ¿Puedo ayudarlo? - Sí, señor. 516 00:54:25,807 --> 00:54:29,520 Me gustaría invitar a su hija a cenar el sábado. 517 00:54:29,811 --> 00:54:31,939 Imposible. 518 00:54:34,149 --> 00:54:39,821 Con todo respeto, le pido que lo reconsidere. 519 00:54:40,030 --> 00:54:44,451 Con todo respeto, ya tomé mi decisión. 520 00:54:46,453 --> 00:54:50,249 Puede salir por donde entró. 521 00:54:54,795 --> 00:54:58,549 Lamento no haber tratado a Jamie como correspondía. 522 00:54:58,799 --> 00:55:01,468 Ella merece más que eso. 523 00:55:02,261 --> 00:55:04,972 Le pido lo mismo... 524 00:55:05,180 --> 00:55:08,392 ...que Ud. nos enseña en la iglesia. 525 00:55:10,102 --> 00:55:12,062 Fe. 526 00:55:18,861 --> 00:55:21,280 ¡Increíble, le pediste permiso! 527 00:55:21,488 --> 00:55:24,533 No es para tanto. Y él no se opuso. 528 00:55:24,700 --> 00:55:26,618 - Gracias. - Aquí tiene. 529 00:55:26,785 --> 00:55:30,539 - Muchas gracias. - ¿Desean beber algo? 530 00:55:30,747 --> 00:55:33,000 - Té, por favor. - Que sean dos. 531 00:55:33,208 --> 00:55:34,960 Enseguida. 532 00:55:37,379 --> 00:55:40,549 Este lugar es muy lindo. ¿No hay problema? 533 00:55:40,799 --> 00:55:43,594 - No te preocupes por eso. - Está bien. 534 00:55:43,802 --> 00:55:46,138 Pide lo que quieras. 535 00:55:46,805 --> 00:55:49,433 Bien, ¿qué decidiste? 536 00:55:50,392 --> 00:55:52,603 ¿Todo estuvo bien? 537 00:55:53,270 --> 00:55:56,940 - Muchas gracias. - Sí, yo también. Gracias. 538 00:56:03,739 --> 00:56:05,991 ¿Quieres bailar? 539 00:56:07,659 --> 00:56:10,954 Lo siento, no bailo. 540 00:56:11,163 --> 00:56:14,958 Yo tampoco. Al menos, no delante de gente. 541 00:56:15,709 --> 00:56:20,923 Bueno, no. Yo nunca. No sé bailar. 542 00:56:21,131 --> 00:56:23,884 Todos saben bailar. 543 00:56:24,092 --> 00:56:26,929 Vamos, no puedes ser tan malo. 544 00:56:28,055 --> 00:56:29,973 ¿Por favor? 545 00:56:30,599 --> 00:56:32,309 ¿Por mí? 546 00:56:33,560 --> 00:56:35,270 Vamos. 547 00:56:49,785 --> 00:56:54,331 Lo siento, te dije que era malo. 548 00:56:54,540 --> 00:56:58,794 - Pero me lo advertiste, ¿cierto? - Así es. 549 00:57:03,173 --> 00:57:06,510 Y bien, ¿qué es lo primero de tu lista? 550 00:57:08,679 --> 00:57:11,098 Bien. 551 00:57:11,265 --> 00:57:15,769 De la mía, es irme de Beaufort. 552 00:57:17,437 --> 00:57:19,940 Irte no será un problema. 553 00:57:20,148 --> 00:57:24,695 Sino pensar qué hacer cuando llegues a algún lugar. 554 00:57:24,903 --> 00:57:26,864 ¿Qué quieres decir? 555 00:57:28,866 --> 00:57:31,702 Que puedes hacer cualquier cosa. 556 00:57:48,969 --> 00:57:52,890 - ¿Adónde vamos? - Espera y verás. 557 00:57:56,685 --> 00:57:59,730 Vamos, vamos. ¡Ven! 558 00:57:59,938 --> 00:58:02,649 - ¿Qué haces? - ¡Corre! 559 00:58:02,900 --> 00:58:06,111 - Muy bien. Párate ahí. - Bien. 560 00:58:06,320 --> 00:58:10,240 - Un pie ahí y el otro aquí. - De acuerdo. 561 00:58:12,409 --> 00:58:15,329 Actúas como loco. ¿Qué pasa? 562 00:58:15,579 --> 00:58:18,790 Entre tus piernas tienes la divisoria estatal. 563 00:58:20,459 --> 00:58:22,211 ¿Y? 564 00:58:24,880 --> 00:58:27,549 Estás en dos lugares a la vez. 565 00:58:40,020 --> 00:58:44,149 Bien, ¿mariposa, rosa o estrella? 566 00:58:44,358 --> 00:58:46,360 Elige tú. 567 00:58:48,403 --> 00:58:51,031 - Mariposa. - Bien. 568 00:58:56,161 --> 00:58:58,163 ¿Dónde lo quieres? 569 00:59:01,542 --> 00:59:03,418 Aquí. 570 00:59:11,009 --> 00:59:12,970 Bien. 571 01:00:19,745 --> 01:00:23,582 ¿Cómo puedes ver lugares como éste... 572 01:00:23,790 --> 01:00:28,629 ...vivir momentos como éste, y no creer? 573 01:00:30,589 --> 01:00:33,133 Tienes suerte de estar segura. 574 01:00:37,638 --> 01:00:39,890 Es como el viento. 575 01:00:40,265 --> 01:00:45,229 No lo veo pero lo siento. 576 01:00:45,395 --> 01:00:47,481 ¿Qué sientes? 577 01:00:50,359 --> 01:00:54,863 Siento admiración y belleza... 578 01:00:55,113 --> 01:00:58,909 ...alegría, amor. 579 01:01:00,369 --> 01:01:04,081 Es el centro de todo. 580 01:01:07,668 --> 01:01:09,920 Podría besarte. 581 01:01:12,214 --> 01:01:14,550 Podría no hacerlo bien. 582 01:01:17,970 --> 01:01:20,389 Imposible. 583 01:01:44,830 --> 01:01:46,874 Te amo. 584 01:01:59,845 --> 01:02:04,349 Éste sería el momento de decir algo. 585 01:02:06,852 --> 01:02:10,355 Te dije que no te enamoraras de mí. 586 01:03:17,589 --> 01:03:21,844 Jamie. Despídete del Sr. Carter. 587 01:03:23,512 --> 01:03:26,640 Landon, vete. La noche terminó. 588 01:03:26,849 --> 01:03:28,559 - Buenas noches. - Buenas noches. 589 01:03:28,725 --> 01:03:30,602 Buenas noches, señor. 590 01:03:34,147 --> 01:03:37,568 Tu conducta es pecaminosa. 591 01:03:38,944 --> 01:03:43,448 - Actúas como si estuvieras... - ¿Enamorada? 592 01:03:43,615 --> 01:03:47,911 - Jamie, eres una niña. - Papá, mírame. 593 01:03:48,120 --> 01:03:51,748 - No soy una niña. - Pues no actúes como tal. 594 01:03:55,460 --> 01:03:57,337 Lo amo. 595 01:04:00,090 --> 01:04:04,469 Entonces sé justa con él, antes de que todo empeore. 596 01:04:25,949 --> 01:04:28,410 - Hola. - Hola. 597 01:04:30,662 --> 01:04:33,540 - ¿Me ayudas? - Sí. 598 01:04:33,749 --> 01:04:36,668 ¿Qué le dijiste a tu padre? 599 01:04:36,919 --> 01:04:40,839 La verdad. Sólo no te mencioné. 600 01:04:41,965 --> 01:04:44,134 ¿Qué quieres ver? 601 01:04:44,968 --> 01:04:46,553 Plutón. 602 01:04:46,845 --> 01:04:50,265 Plutón aparece poco antes que el sol. 603 01:04:50,516 --> 01:04:52,309 Muy bien. 604 01:04:53,393 --> 01:04:57,564 Traje un termo con café caliente... 605 01:05:00,192 --> 01:05:02,528 ...y una cobija. 606 01:05:02,694 --> 01:05:06,490 - Lo tenías planeado. - Lo deseaba. 607 01:05:08,909 --> 01:05:10,869 ¿Tratas de seducirme? 608 01:05:11,119 --> 01:05:14,289 ¿Por qué? ¿Eres seducible? 609 01:05:16,250 --> 01:05:19,461 Eso pensé. 610 01:05:19,670 --> 01:05:22,339 Ergo, otra cobija. 611 01:05:22,589 --> 01:05:26,510 - Una para mí y una para ti. - Gracias. 612 01:05:38,438 --> 01:05:43,569 - ¿Puedes encontrar esta estrella? - Claro. 613 01:05:53,495 --> 01:05:57,040 ¿Por qué estoy buscándola? 614 01:05:58,083 --> 01:06:00,752 Porque la nombré por ti. 615 01:06:02,921 --> 01:06:04,590 ¿Ves? 616 01:06:05,424 --> 01:06:07,259 Es oficial. 617 01:06:07,885 --> 01:06:12,347 Es del Registro Internacional de Estrellas. 618 01:06:15,893 --> 01:06:18,103 ¡Es maravilloso! 619 01:06:23,025 --> 01:06:25,068 Te amo. 620 01:06:38,040 --> 01:06:41,960 Está bien. Lo siento. Me detendré. 621 01:06:50,719 --> 01:06:54,598 Y bien, ¿cuál es tu número uno? 622 01:06:58,685 --> 01:07:02,397 Casarme en la iglesia donde creció mi madre. 623 01:07:02,564 --> 01:07:05,400 Donde se casaron mis padres. 624 01:07:34,805 --> 01:07:38,475 - ¿Acabas de llegar? - Sí. 625 01:07:38,809 --> 01:07:42,062 De haberlo sabido, me habría aterrorizado. 626 01:07:42,271 --> 01:07:43,981 Perdón. 627 01:07:44,731 --> 01:07:49,111 Landon, ¿estabas con Jamie? 628 01:07:49,319 --> 01:07:52,698 Landon, ten cuidado. Es la hija del reverendo. 629 01:07:52,865 --> 01:07:55,325 - Mamá... - Por favor. 630 01:07:55,701 --> 01:07:57,619 Con ella es diferente. 631 01:07:57,911 --> 01:08:01,290 - Con ella es diferente. - Sí. 632 01:08:03,709 --> 01:08:06,378 Será mejor que lo sea. 633 01:08:08,714 --> 01:08:13,510 El otro día lavaba ropa y encontré esto. 634 01:08:21,310 --> 01:08:24,229 "Examinar una roca lunar. 635 01:08:25,522 --> 01:08:27,733 Ir a la universidad. 636 01:08:28,400 --> 01:08:31,653 Estudiar Medicina". 637 01:08:35,449 --> 01:08:41,371 Cariño, son ambiciones hermosas. 638 01:08:41,872 --> 01:08:47,920 - Pero deberás trabajar duro. - Puedo hacerlo. 639 01:08:51,465 --> 01:08:53,258 Sí, puedes. 640 01:08:57,763 --> 01:08:59,932 Mamá... 641 01:09:00,641 --> 01:09:03,769 ...Jamie tiene fe en mí. 642 01:09:05,395 --> 01:09:06,939 ¿Sabes? 643 01:09:07,648 --> 01:09:11,818 Me hace querer ser diferente. 644 01:09:12,778 --> 01:09:14,738 Mejor. 645 01:09:15,948 --> 01:09:19,785 Estaba tan ebria que no recuerdo nada. 646 01:09:24,748 --> 01:09:28,794 Genial. Ciudadanos de primera y de segunda. 647 01:09:30,838 --> 01:09:34,883 ¿Te preocupa el ingreso a la universidad? 648 01:09:35,092 --> 01:09:36,510 No. 649 01:09:37,553 --> 01:09:39,263 No ingresaré. 650 01:09:39,471 --> 01:09:43,308 - Pero dijiste... - Lo diste por hecho. 651 01:09:43,475 --> 01:09:47,855 - ¿Irás al Cuerpo de Paz por un año? - No. 652 01:09:49,815 --> 01:09:52,109 ¿Qué harás? 653 01:09:55,529 --> 01:09:57,489 Estoy enferma. 654 01:09:57,698 --> 01:10:01,368 - Te llevaré a casa y... - ¡No, Landon! 655 01:10:02,160 --> 01:10:03,620 Estoy enferma. 656 01:10:07,624 --> 01:10:10,085 Tengo leucemia. 657 01:10:15,591 --> 01:10:17,092 No. 658 01:10:18,010 --> 01:10:20,762 - Tienes 18, estás perfecta. - No. 659 01:10:20,971 --> 01:10:25,601 Lo supe hace 2 años. Ya no respondo a los tratamientos. 660 01:10:30,439 --> 01:10:32,774 ¿Por qué no me lo dijiste? 661 01:10:32,983 --> 01:10:37,321 El doctor dijo que llevara una vida lo más normal posible. 662 01:10:37,529 --> 01:10:40,908 No quería que me trataran diferente. 663 01:10:41,033 --> 01:10:44,369 - ¿Incluyéndome? - ¡Especialmente tú! 664 01:10:47,331 --> 01:10:52,377 Yo estaba bien. Lo había aceptado, y apareciste tú. 665 01:10:56,715 --> 01:11:01,011 No necesito una razón para estar enojada con Dios. 666 01:12:09,538 --> 01:12:12,082 ¡Papá, abre la puerta! 667 01:12:22,467 --> 01:12:23,969 ¿Landon? 668 01:12:25,470 --> 01:12:28,432 - Ayúdame. - ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 669 01:12:28,640 --> 01:12:32,060 Es mi novia, Jamie. Ella... 670 01:12:33,979 --> 01:12:39,151 Tiene cáncer. Necesito que vengas a verla. Ahora. 671 01:12:39,359 --> 01:12:41,111 Bien, cálmate. 672 01:12:41,320 --> 01:12:44,823 - ¿Puedes ayudarme o no? - No conozco el caso. 673 01:12:45,032 --> 01:12:49,119 No conozco su historia. Soy cardiólogo. No puedo... 674 01:12:49,369 --> 01:12:53,874 Bien, olvídalo. Lo sabía. 675 01:12:54,082 --> 01:12:57,461 ¡Espera! ¡Landon, espera! 676 01:14:35,392 --> 01:14:38,020 Me llamó tu mamá. 677 01:14:39,104 --> 01:14:41,440 Habla conmigo. 678 01:14:41,648 --> 01:14:43,859 ¿Sobre qué? 679 01:14:46,111 --> 01:14:48,030 Sobre ti... 680 01:14:48,238 --> 01:14:50,282 ...sobre Jamie. 681 01:14:53,660 --> 01:14:56,205 ¿Qué hay para hablar? 682 01:14:58,040 --> 01:15:01,168 Es la mejor persona que he conocido. 683 01:15:05,422 --> 01:15:08,091 Yo no entendí. 684 01:15:13,305 --> 01:15:15,599 Está bien. 685 01:15:16,975 --> 01:15:18,977 Está bien. 686 01:15:40,791 --> 01:15:45,963 Me alegra volver a verla. Bienvenida. Con cuidado. 687 01:15:48,882 --> 01:15:51,301 No me iré de aquí. 688 01:15:51,635 --> 01:15:54,137 Dígaselo a Jamie. 689 01:16:23,458 --> 01:16:28,672 Lo siento mucho. Debí decírtelo antes. 690 01:16:28,839 --> 01:16:31,008 Te hice hacer cosas... 691 01:16:31,175 --> 01:16:34,344 Me ayudaste a estar saludable más tiempo. 692 01:16:43,520 --> 01:16:45,939 ¿Tienes miedo? 693 01:16:46,982 --> 01:16:48,483 Miedo mortal. 694 01:16:51,904 --> 01:16:53,780 Alégrate. 695 01:16:53,989 --> 01:16:56,241 No es gracioso. 696 01:17:17,429 --> 01:17:20,599 Tengo miedo de no estar contigo. 697 01:17:24,269 --> 01:17:27,272 Cariño, eso no pasará. 698 01:17:36,949 --> 01:17:38,242 Estaré aquí. 699 01:17:41,411 --> 01:17:42,788 Mamá. 700 01:17:45,249 --> 01:17:47,417 ¿Me haces un favor? 701 01:19:19,760 --> 01:19:22,095 Hablé con Eric. 702 01:19:28,769 --> 01:19:31,438 ¿Te ayudo con eso? 703 01:19:31,939 --> 01:19:33,482 Claro. 704 01:20:11,061 --> 01:20:13,730 ¿Qué hace ese chico en el jardín? 705 01:20:16,775 --> 01:20:19,820 ¿Qué pasa? Jamie, cariño. 706 01:21:25,844 --> 01:21:30,349 Landon. Ve, hijo. 707 01:21:30,474 --> 01:21:32,809 No estoy cansado. 708 01:21:34,269 --> 01:21:37,189 Necesito un minuto con ella. 709 01:21:45,239 --> 01:21:48,992 - Volveré, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 710 01:22:12,850 --> 01:22:14,810 Papá... 711 01:22:16,144 --> 01:22:18,355 ...¿tan serio? 712 01:22:28,448 --> 01:22:34,413 ¿Recuerdas cuando tenías 5 o 6 años... 713 01:22:34,663 --> 01:22:37,875 ...y dijiste que odiabas la gravedad... 714 01:22:38,083 --> 01:22:41,503 ...y que querías saltar del techo y volar? 715 01:22:43,839 --> 01:22:48,468 Me enojé tanto contigo cuando me hiciste bajar. 716 01:22:48,635 --> 01:22:54,099 Si te tuve tan cerca de mí, era para retenerte más tiempo. 717 01:22:55,225 --> 01:22:56,894 Papá... 718 01:23:01,273 --> 01:23:05,444 Cuando perdí a tu madre... 719 01:23:10,449 --> 01:23:14,745 ...temí que mi corazón nunca volviera a abrirse. 720 01:23:22,753 --> 01:23:26,298 Jamie, durante días no pude mirarte. 721 01:23:31,762 --> 01:23:33,680 Pero luego... 722 01:23:38,101 --> 01:23:41,480 Te quiero tanto. 723 01:24:09,007 --> 01:24:11,552 Quería darte esto. 724 01:24:11,969 --> 01:24:14,721 Las fotos de la obra. 725 01:24:21,019 --> 01:24:24,398 - Lamento lo de los panfletos. - No importa. 726 01:24:28,151 --> 01:24:31,321 Supongo que estás con quien corresponde. 727 01:24:32,698 --> 01:24:34,908 Es como que ella te eligió. 728 01:24:36,201 --> 01:24:39,538 Sí, y no sé por qué. 729 01:24:42,249 --> 01:24:44,209 Yo sí. 730 01:25:24,249 --> 01:25:26,001 ¿Cómo te sientes? 731 01:25:26,210 --> 01:25:29,838 - Bien. ¿Cómo estás? - Muy bien. 732 01:25:30,005 --> 01:25:33,050 - Tengo algo para ti. - ¿Sí? 733 01:25:38,305 --> 01:25:41,600 Tranquilo, no es una Biblia. 734 01:25:41,934 --> 01:25:47,439 Era de mi madre. Son citas de sus libros favoritos... 735 01:25:48,649 --> 01:25:52,277 ...y de gente famosa. Sus pensamientos. 736 01:25:54,154 --> 01:25:58,450 - Vamos. - Bien, veamos. 737 01:26:06,124 --> 01:26:08,210 "¿Qué es un amigo? 738 01:26:08,418 --> 01:26:13,924 Una misma alma que vive en dos cuerpos. Aristóteles". 739 01:26:14,800 --> 01:26:17,719 - Aquí. - Bien. 740 01:26:18,345 --> 01:26:20,889 "Descubre quién eres... 741 01:26:21,098 --> 01:26:23,934 ...y hazlo a propósito". 742 01:26:25,060 --> 01:26:26,979 Dolly Parton. 743 01:26:28,438 --> 01:26:31,149 Siempre la consideré inteligente. 744 01:26:41,118 --> 01:26:46,999 "El amor siempre es paciente y amable. Nunca es celoso. 745 01:26:47,624 --> 01:26:51,420 Nunca es jactancioso o engreído. 746 01:26:51,795 --> 01:26:55,382 Nunca es grosero o egoísta. 747 01:26:55,591 --> 01:27:00,721 No se ofende y no es resentido". 748 01:27:09,563 --> 01:27:12,900 - ¿Sabes qué se me ocurrió hoy? - ¿Qué? 749 01:27:16,778 --> 01:27:19,489 Quizá Dios... 750 01:27:20,240 --> 01:27:24,995 ...tiene para mí un plan mejor del que yo tenía. 751 01:27:26,371 --> 01:27:31,043 Como que éste es un viaje sin fin. 752 01:27:33,003 --> 01:27:37,174 Como que me fuiste enviado porque estoy enferma. 753 01:27:40,260 --> 01:27:43,180 Para ayudarme a pasar por esto. 754 01:27:54,399 --> 01:27:56,860 Eres mi ángel. 755 01:28:14,628 --> 01:28:15,879 ¿Qué pasa? 756 01:28:16,129 --> 01:28:21,009 Puedo volver a casa. Agradécele a tu padre de mi parte. 757 01:28:21,218 --> 01:28:25,055 - No entiendo. - Él trató de comunicarse contigo. 758 01:28:25,264 --> 01:28:28,892 Pagará para que la atiendan en casa. 759 01:28:58,463 --> 01:29:00,340 Gracias. 760 01:29:20,319 --> 01:29:22,321 Perdón. 761 01:29:24,489 --> 01:29:27,284 Todo está bien. 762 01:30:03,529 --> 01:30:08,909 - Debo terminarlo hoy. - Toma, algo caliente. 763 01:30:11,245 --> 01:30:14,289 Casi listo. ¿Pidió los espejos? 764 01:30:14,540 --> 01:30:17,084 - Sí, aquí están. - Bien. 765 01:30:17,292 --> 01:30:21,255 - ¿Y los soportes? - Una vieja platina portadiscos. 766 01:30:21,463 --> 01:30:25,175 ¿Crees poder terminarlo para mañana? 767 01:30:27,344 --> 01:30:30,514 - Gracias. - De nada. 768 01:30:30,848 --> 01:30:32,850 Es hermoso. 769 01:30:33,100 --> 01:30:35,978 Bien, ya es hora. Pruébalo. 770 01:31:16,393 --> 01:31:17,769 Ahí está. 771 01:31:20,647 --> 01:31:24,109 Ven. Mira. 772 01:31:26,111 --> 01:31:29,031 Ven. Mira, rápido. 773 01:31:38,332 --> 01:31:40,584 Es genial. 774 01:31:50,385 --> 01:31:51,929 ¿Me amas? 775 01:31:59,353 --> 01:32:04,149 - ¿Harías algo por mí? - Cualquier cosa. 776 01:32:07,152 --> 01:32:09,655 ¿Te quieres casar conmigo? 777 01:33:33,864 --> 01:33:39,870 "El amor siempre es paciente y amable. Nunca es celoso". 778 01:33:40,412 --> 01:33:45,709 - Te amo. - "Nunca es jactancioso o engreído. 779 01:33:45,918 --> 01:33:48,378 Nunca es grosero o egoísta. 780 01:33:48,629 --> 01:33:53,425 No se ofende y no es resentido. 781 01:33:53,634 --> 01:33:58,013 El amor no halla placer en los pecados de otros... 782 01:33:58,222 --> 01:34:02,142 ...sino que se deleita en la verdad. 783 01:34:02,351 --> 01:34:07,731 Siempre está dispuesto a excusar, confiar, esperar... 784 01:34:07,940 --> 01:34:10,484 ...y soportar... 785 01:34:11,860 --> 01:34:13,987 ...lo que venga". 786 01:34:14,780 --> 01:34:19,159 - Yo, Landon Rollins Carter... - Yo, Jamie Elizabeth Sullivan... 787 01:34:19,368 --> 01:34:21,703 ...juro solemnemente... 788 01:34:21,912 --> 01:34:26,041 - ...tomar a Jamie... - ...tomar a Landon... 789 01:34:26,250 --> 01:34:28,418 - ...por esposa. - ...por marido. 790 01:34:28,585 --> 01:34:34,550 Honrarla y amarla para toda la vida. 791 01:34:54,319 --> 01:34:58,031 Jamie y yo vivimos un verano perfecto... 792 01:34:58,240 --> 01:35:02,995 ...con más amor del que muchos conocen en toda una vida. 793 01:35:03,203 --> 01:35:07,749 Y luego ella se fue, con su fe inquebrantable. 794 01:35:30,272 --> 01:35:32,900 Ya pasaron 4 años... 795 01:35:33,984 --> 01:35:37,654 ...pero la visión de Jamie caminando hacía mí... 796 01:35:38,989 --> 01:35:41,909 ...nunca me abandonará. 797 01:35:43,452 --> 01:35:46,413 Hola, Sr. Carter. Pase. 798 01:35:53,170 --> 01:35:56,465 - Tome asiento. - Gracias. 799 01:36:03,555 --> 01:36:05,140 Landon. 800 01:36:09,102 --> 01:36:11,855 - Luces bien. - Gracias. Ud. también. 801 01:36:12,022 --> 01:36:14,191 Me las arreglo. 802 01:36:25,619 --> 01:36:30,290 - ¿Qué hay de nuevo? - Entré a la Facultad de Medicina. 803 01:36:30,499 --> 01:36:32,709 Tu madre me contó. 804 01:36:33,460 --> 01:36:38,549 Estamos muy orgullosos de ti. Jamie también lo habría estado. 805 01:36:41,218 --> 01:36:43,220 Oiga... 806 01:36:48,809 --> 01:36:53,480 Quiero que tenga esto. 807 01:36:53,939 --> 01:36:56,233 Landon. 808 01:37:02,281 --> 01:37:04,283 Vaya. 809 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 Gracias. 810 01:37:12,875 --> 01:37:16,170 Lamento que ella no obtuvo su milagro. 811 01:37:21,258 --> 01:37:22,759 Lo tuvo. 812 01:37:24,970 --> 01:37:26,930 Fuiste tú. 813 01:37:35,898 --> 01:37:38,901 Jamie salvó mí vida. 814 01:37:39,610 --> 01:37:42,487 Me enseñó todo. 815 01:37:42,779 --> 01:37:46,200 Sobre la vida, la esperanza... 816 01:37:46,408 --> 01:37:49,119 ...y el largo viaje por delante. 817 01:37:50,495 --> 01:37:52,915 Siempre la extrañaré. 818 01:37:54,249 --> 01:37:58,462 Pero nuestro amor es como el viento. 819 01:38:00,255 --> 01:38:02,674 No lo veo... 820 01:38:03,050 --> 01:38:05,344 ...pero lo siento.