1
00:00:52,532 --> 00:00:55,501
UM AMOR PARA RECORDAR
2
00:01:03,543 --> 00:01:05,807
- Ele já chegou?
- Não.
3
00:01:05,846 --> 00:01:09,509
- Você o assustou.
- Estou precisando mijar.
4
00:01:09,883 --> 00:01:13,512
É só desculpa para pôr pra fora.
5
00:01:29,569 --> 00:01:33,528
- Falou! Alguém trouxe cerveja?
- Acabamos com todas na escola.
6
00:01:33,573 --> 00:01:35,541
E você já tomou demais.
7
00:01:36,576 --> 00:01:40,535
Eu tenho uma. Não está gelada,
mas você pode beber.
8
00:01:40,580 --> 00:01:44,539
Basta deitar, rolar e rebolar.
9
00:01:44,918 --> 00:01:48,547
- Muito obrigada, Eric.
- Quando quiser.
10
00:01:48,588 --> 00:01:50,556
Vai ser legal, cara.
11
00:01:50,590 --> 00:01:52,558
Ainda bem que tive a idéia.
12
00:01:52,592 --> 00:01:54,560
Animais! Só porque ele é novato.
13
00:01:54,594 --> 00:01:58,553
Você só está falando bobagens.
Por que não se cala?
14
00:01:58,598 --> 00:02:02,557
Você sabe como é.
Ninguém o obrigou a vir.
15
00:02:02,602 --> 00:02:03,569
Dean?
16
00:02:04,604 --> 00:02:07,573
E se ele não vier?
Quero voltar à festa.
17
00:02:08,608 --> 00:02:11,577
Belinda, tive uma idéia.
Por que não volta sozinha?
18
00:02:12,612 --> 00:02:15,581
Não falei com você, Dean.
19
00:02:15,615 --> 00:02:17,583
Sabe que eu não danço.
20
00:02:17,617 --> 00:02:21,576
É verdade.
Já vi o cara tentar, não é bonito.
21
00:02:21,621 --> 00:02:24,590
Mas um "irmão" como eu
gosta da coisa.
22
00:02:24,624 --> 00:02:26,592
Que tal, gatinha?
23
00:02:26,626 --> 00:02:29,595
Cai fora antes que
machuque alguém.
24
00:02:29,629 --> 00:02:31,597
- Que babaquice.
- Tipo você.
25
00:02:31,631 --> 00:02:34,600
- Ele chegou! Ele chegou!
- Legal, lá vem ele.
26
00:02:36,636 --> 00:02:39,605
Olha só o jipe de safári do cara!
27
00:02:39,639 --> 00:02:42,608
Quero te ver voar!
28
00:02:49,649 --> 00:02:51,617
Bela camisa, cara.
29
00:02:54,654 --> 00:03:00,058
Você está atrasado.
Acho que marquei às 22:00.
30
00:03:00,093 --> 00:03:05,622
Sabe, é para chegar na hora.
Lembra da próxima vez?
31
00:03:08,668 --> 00:03:10,636
Se houver a próxima!
32
00:03:15,675 --> 00:03:19,634
- Ele é sempre assim?
- Sempre, cara. E aí?
33
00:03:20,680 --> 00:03:22,648
- Pronto para voar?
- Espera aí, gato!
34
00:03:25,685 --> 00:03:30,645
Me põe nas costas.
Me levanta! Me levanta.
35
00:03:53,713 --> 00:03:55,681
É o seguinte.
36
00:03:55,715 --> 00:03:58,684
Você vai pular
de lá aqui dentro.
37
00:03:58,718 --> 00:04:01,687
E pronto, será aceito.
38
00:04:02,722 --> 00:04:04,690
- Certo? Está pronto?
- Sim.
39
00:04:05,725 --> 00:04:07,693
Certo? Falou.
40
00:04:08,728 --> 00:04:10,696
Vamos nessa, falou?
41
00:04:15,969 --> 00:04:18,699
É moleza.
Vou pular com você.
42
00:04:20,740 --> 00:04:23,709
- Qual a profundidade?
- Não sei.
43
00:04:23,743 --> 00:04:25,711
Vamos descobrir.
44
00:04:28,748 --> 00:04:30,716
Vamos nessa.
45
00:05:03,783 --> 00:05:05,751
Vamos lá!
46
00:05:10,790 --> 00:05:13,759
- Você já pulou?
- Todos nós já pulamos.
47
00:05:13,793 --> 00:05:15,761
Espero que esteja disposto!
48
00:05:15,795 --> 00:05:18,764
Vocês vão pular hoje?
49
00:05:18,798 --> 00:05:19,765
Até três.
50
00:05:20,800 --> 00:05:21,767
Um...
51
00:05:22,802 --> 00:05:23,769
dois...
52
00:05:24,804 --> 00:05:25,771
três!
53
00:05:43,823 --> 00:05:45,791
- Meu Deus!
- Droga!
54
00:05:46,826 --> 00:05:48,794
- Landon, ele se machucou!
- Ele está bem?
55
00:05:48,828 --> 00:05:50,796
- Desce aqui!
- O que houve com ele?
56
00:05:51,831 --> 00:05:54,800
- Dean, o que foi?
- Ele se machucou!
57
00:05:55,835 --> 00:05:58,804
Que idéia idiota!
58
00:05:58,838 --> 00:06:01,807
- Landon. Tire-o da água!
- Rápido!
59
00:06:01,841 --> 00:06:03,809
Ele morreu?
O que vamos fazer?
60
00:06:05,845 --> 00:06:06,812
Me ajudem!
61
00:06:08,848 --> 00:06:10,816
- Traga-o para cá!
- Tem um cano aqui,
62
00:06:10,850 --> 00:06:12,818
ele deve ter batido.
63
00:06:14,854 --> 00:06:16,822
- Vem!
- Tire-o da água! Vem!
64
00:06:17,857 --> 00:06:19,825
- Cuidado com a cabeça!
- Força.
65
00:06:22,262 --> 00:06:25,823
- Quem está aí?
- Vamos! Tracie, vamos!
66
00:06:27,867 --> 00:06:31,826
Central, temos invasores.
Mande um carro-patrulha.
67
00:06:36,876 --> 00:06:39,845
- Segurem o cara!
- Me dê o braço! Me dê o braço!
68
00:06:40,880 --> 00:06:42,541
- Cuidado.
- Peguei.
69
00:06:46,219 --> 00:06:47,846
- Rápido!
- Precisamos dar o fora!
70
00:06:49,889 --> 00:06:50,856
Vamos!
71
00:06:51,891 --> 00:06:52,949
Landon, vamos dar o fora!
72
00:06:55,895 --> 00:06:57,863
Falei para não fazerem isso!
73
00:06:58,898 --> 00:07:00,092
Calma.
74
00:07:04,904 --> 00:07:06,872
Belinda, vamos embora!
75
00:07:08,908 --> 00:07:11,877
Entra logo, eu dirijo!
76
00:07:32,932 --> 00:07:34,900
Droga!
77
00:08:25,985 --> 00:08:27,953
Mãos no volante!
78
00:09:00,019 --> 00:09:04,979
Mãe, minha perna está doendo hoje.
Não vou poder sair.
79
00:09:06,359 --> 00:09:09,988
- Melhor eu ligar para o seu pai.
- Não.
80
00:09:11,030 --> 00:09:12,998
Não vou falar com ele.
81
00:09:13,032 --> 00:09:15,000
Isso, entre vocês, precisa acabar.
82
00:09:15,034 --> 00:09:18,003
Você não pode fazer isso,
precisa de um pai.
83
00:09:21,040 --> 00:09:26,000
Sejamos gratos, pois um jovem
foi salvo pelo Senhor.
84
00:09:26,045 --> 00:09:30,004
Rezemos pela vida
dos outros envolvidos...
85
00:09:30,049 --> 00:09:33,018
que certamente não estão
no caminho da retidão.
86
00:09:49,068 --> 00:09:51,036
Que a luz
87
00:09:51,070 --> 00:09:56,474
Do farol me ilumine
88
00:09:56,509 --> 00:09:58,306
Eu me pergunto
89
00:09:59,078 --> 00:10:06,041
Eu me pergunto
Se a luz do farol
90
00:10:06,085 --> 00:10:14,049
Brilhará, brilhará
Brilhará sobre mim
91
00:10:18,097 --> 00:10:23,057
É o meu pensamento
É o meu pedido
92
00:10:23,102 --> 00:10:27,061
Senhor, deixe a Vossa luz divina
Me iluminar
93
00:10:27,106 --> 00:10:32,066
Será que o Senhor
Ouvirá as minhas preces?
94
00:10:32,111 --> 00:10:37,071
Sei que não mereço
Mas preciso de Vossa ajuda
95
00:10:37,116 --> 00:10:42,076
Senhor, brilhe a Vossa luz
Em minha direção
96
00:10:42,121 --> 00:10:47,081
Brilhe, para que eu possa ver
Por onde ir
97
00:10:47,126 --> 00:10:51,529
Minha fé está em Vós
Para eu conseguir
98
00:10:51,564 --> 00:10:54,089
Eu tenho uma pergunta
99
00:10:54,133 --> 00:10:59,093
Eu me pergunto
Eu me pergunto...
100
00:11:13,152 --> 00:11:16,588
- E a perna, cara?
- Está boa.
101
00:11:16,622 --> 00:11:20,456
- Não acredito que foi preso!
- O que disse a eles?
102
00:11:20,493 --> 00:11:23,121
Que tinha saído para passear.
103
00:11:23,162 --> 00:11:26,131
Acabei na fábrica de cimento,
encontrei o Gephardt...
104
00:11:26,165 --> 00:11:29,134
tentei ajudá-lo, me assustei.
105
00:11:29,168 --> 00:11:32,137
Tentei fugir antes de
levar a culpa, e só.
106
00:11:32,171 --> 00:11:35,140
Sério, cara, você é
o Mestre Jedi da mentira.
107
00:11:37,176 --> 00:11:40,145
Nossa, essa Jamie Sullivan
tem estilo!
108
00:11:41,180 --> 00:11:43,148
É, já usava esse vestido
no 4° ano.
109
00:11:43,182 --> 00:11:46,151
É preciso ter cuidado
com as quietinhas.
110
00:11:46,185 --> 00:11:48,153
Ela pode dar uma boa surra
num "irmão".
111
00:11:48,187 --> 00:11:51,156
Com um banho de loja,
é até bonitinha.
112
00:11:52,191 --> 00:11:55,490
- Belo suéter.
- Obrigada.
113
00:12:04,203 --> 00:12:05,170
"Obrigada".
114
00:12:19,218 --> 00:12:23,177
Alunos dizem que você
bebeu na escola no sábado.
115
00:12:23,222 --> 00:12:25,190
Sorte sua Clay Gephardt não falar.
116
00:12:25,224 --> 00:12:30,184
Os donos da fábrica não deram
queixa. Pelo menos até hoje.
117
00:12:31,230 --> 00:12:33,198
Eu disse que iria puni-lo.
118
00:12:34,233 --> 00:12:37,202
- Vai me expulsar?
- Ainda não.
119
00:12:39,238 --> 00:12:41,934
Além de freqüentar as aulas...
120
00:12:42,241 --> 00:12:44,641
você ajudará a limpar a escola...
121
00:12:44,677 --> 00:12:45,302
Por um salário?
122
00:12:45,344 --> 00:12:48,404
Pela satisfação.
123
00:12:49,248 --> 00:12:51,307
Aos sábados,
vai ajudar...
124
00:12:51,350 --> 00:12:52,840
alunos carentes.
125
00:12:52,885 --> 00:12:56,651
E, por fim, vai participar
do evento do clube de teatro.
126
00:12:56,689 --> 00:12:58,213
A peça de primavera?
127
00:13:00,259 --> 00:13:03,228
Está na hora de experimentar
outras coisas...
128
00:13:03,262 --> 00:13:06,231
de conhecer pessoas diferentes.
129
00:13:07,266 --> 00:13:09,234
Não vá estragar tudo.
130
00:13:14,273 --> 00:13:18,232
Este é um aparelho simples,
feito com invólucro plástico...
131
00:13:18,277 --> 00:13:20,245
um cabide e corretor.
132
00:13:20,279 --> 00:13:24,238
- Alguém sabe o que é?
- Um localizador de estrelas.
133
00:13:28,287 --> 00:13:33,247
Isto é um localizador, para ver
estrelas e planetas a olho nu.
134
00:13:33,292 --> 00:13:37,251
Mercúrio e Júpiter podem ser vistos
no horizonte...
135
00:13:37,296 --> 00:13:39,264
depois do pôr-do-sol.
136
00:13:39,298 --> 00:13:42,267
Aposto que consegue
ver anjos voando.
137
00:13:43,302 --> 00:13:46,271
De fato há coisas milagrosas.
138
00:13:46,305 --> 00:13:48,273
Einstein disse que estudar
o Universo...
139
00:13:48,307 --> 00:13:51,276
é acreditar em Deus.
140
00:13:51,310 --> 00:13:53,278
Se é que Deus existe...
141
00:13:53,312 --> 00:13:56,281
por que Ele não te dá
um suéter novo?
142
00:13:57,316 --> 00:13:59,284
Porque Ele está ocupado
procurando o seu cérebro.
143
00:14:02,655 --> 00:14:05,283
- Ria, é uma piada.
- Vamos cair fora.
144
00:14:05,324 --> 00:14:06,723
Não posso, preciso ficar.
145
00:14:06,759 --> 00:14:09,284
O diretor já foi, vamos nessa.
146
00:14:11,330 --> 00:14:13,298
- Vamos. Vamos.
- Vamos, cara.
147
00:14:14,333 --> 00:14:17,302
Esses trabalhos são ideais
para você.
148
00:14:17,336 --> 00:14:18,303
Valeu, amigo.
149
00:14:31,350 --> 00:14:33,318
Legal, eu te vejo na escola.
150
00:14:33,352 --> 00:14:36,321
Meus pais não estão,
se você quiser entrar.
151
00:14:38,357 --> 00:14:41,326
Belinda, nada mudou.
152
00:14:42,361 --> 00:14:46,320
- Eu sei, eu só achei...
- Acabou.
153
00:14:47,366 --> 00:14:49,834
Tudo bem.
154
00:15:08,387 --> 00:15:10,355
Bom dia, Landon.
155
00:15:10,389 --> 00:15:13,358
Landon, acorda!
156
00:15:13,392 --> 00:15:15,360
Vamos, de pé!
De pé!
157
00:15:18,397 --> 00:15:20,365
Sábado não tem escola.
158
00:15:22,401 --> 00:15:23,368
Orientação.
159
00:15:42,421 --> 00:15:44,389
Vamos tentar de novo.
160
00:15:45,424 --> 00:15:48,393
Qual destes triângulos
é semelhante? Este ou aquele?
161
00:15:49,428 --> 00:15:53,387
- O que acha?
- Acho isto uma droga!
162
00:15:57,436 --> 00:15:59,404
Eu concordo.
163
00:16:23,462 --> 00:16:25,430
Quer comprar uma rifa?
164
00:16:26,465 --> 00:16:29,434
É para comprar computadores
novos para a Jefferson.
165
00:16:30,469 --> 00:16:31,436
Não.
166
00:16:34,473 --> 00:16:37,442
Eu te vi com o Luís.
167
00:16:37,476 --> 00:16:40,445
Sei que pode ser difícil,
168
00:16:40,479 --> 00:16:43,448
mas tente outra abordagem.
169
00:16:49,488 --> 00:16:51,456
Você vai visitar Clay Gephardt?
170
00:16:55,494 --> 00:16:57,462
Acho que é "não".
171
00:16:59,498 --> 00:17:03,457
Eles o transferiram do hospital
para a reabilitação?
172
00:17:03,502 --> 00:17:05,470
É assim que joga conversa fora?
173
00:17:05,504 --> 00:17:08,473
Se é, precisa aprender a ser social.
174
00:17:08,507 --> 00:17:11,476
- Ninguém o forçou a pular.
- Ele foi pressionado.
175
00:17:11,510 --> 00:17:15,469
Como sabe disso?
Leu no seu livro precioso?
176
00:17:15,514 --> 00:17:17,482
BÍBLIA SAGRADA
177
00:17:19,518 --> 00:17:22,487
Não finja que me conhece.
178
00:17:23,522 --> 00:17:25,956
Mas eu a conheço.
Eu a conheço.
179
00:17:26,525 --> 00:17:29,858
Temos as mesmas aulas, na mesma
escola, desde o jardim-de-infância.
180
00:17:29,895 --> 00:17:32,489
Você é Jamie Sullivan.
181
00:17:32,531 --> 00:17:35,830
Você almoça na mesa 7,
que não é a mesa da rejeição...
182
00:17:35,868 --> 00:17:38,496
mas é um território
de auto-exílio.
183
00:17:38,537 --> 00:17:40,971
Você só tem um suéter.
184
00:17:41,006 --> 00:17:43,497
Gosta de andar olhando
para os pés.
185
00:17:44,543 --> 00:17:47,034
E, nos fins de semana, dá instrução...
186
00:17:47,079 --> 00:17:49,513
e freqüenta o Astros e Planetas.
187
00:17:49,548 --> 00:17:53,575
- Que tal?
- Bem previsível.
188
00:17:54,553 --> 00:17:57,522
Nada que eu já não tenha ouvido.
189
00:17:57,556 --> 00:18:00,525
Não se importa com o que
os outros pensam?
190
00:18:29,588 --> 00:18:34,548
Não sei qual o seu problema.
A Srta. Garber tem peitos legais.
191
00:18:34,593 --> 00:18:36,561
Mentira! Valeu.
192
00:18:37,596 --> 00:18:42,556
Quero te ver de maquiagem,
vai ser legal.
193
00:18:42,601 --> 00:18:44,569
Volte daqui em uma hora,
não fure.
194
00:18:44,603 --> 00:18:46,935
Mande-os fazer
"Amor, Sublime Amor"...
195
00:18:46,972 --> 00:18:50,567
com aquela gostosa de "Selena".
196
00:18:51,610 --> 00:18:53,009
Maria! Maria!
197
00:18:53,045 --> 00:18:55,570
O musical deste ano é sobre...
198
00:18:55,614 --> 00:18:58,583
paixões febris e metralhadoras...
199
00:18:58,617 --> 00:19:00,915
escrito pelo nosso
Eddie Zimmerhoff...
200
00:19:00,953 --> 00:19:04,582
com letra e música
de Jamie Sullivan.
201
00:19:04,623 --> 00:19:06,591
É sobre a ascensão e queda
de Tommy...
202
00:19:06,625 --> 00:19:09,594
"Metralha" Thornton
na era NY da lei seca.
203
00:19:11,630 --> 00:19:14,599
Sr. Carter, antes tarde
do que nunca. Junte-se a nós.
204
00:19:14,633 --> 00:19:15,600
Claro.
205
00:19:18,637 --> 00:19:21,606
Muito bem, vejamos.
206
00:19:22,641 --> 00:19:26,600
Jamie será a nossa Alicia,
uma cantora de cabaré misteriosa.
207
00:19:27,646 --> 00:19:29,614
Sally fará Caroline, e...
208
00:19:29,648 --> 00:19:33,607
- Parabéns!
- Landon será Tommy Thornton.
209
00:19:35,654 --> 00:19:36,621
Como? Não.
210
00:19:37,656 --> 00:19:40,625
É que eu não planejo ser ator.
211
00:19:40,659 --> 00:19:42,627
Quando você soube, Tommy?
212
00:19:44,663 --> 00:19:47,632
- Soube o quê?
- Que estávamos apaixonados.
213
00:19:49,668 --> 00:19:50,635
Apaixonados?
214
00:19:53,672 --> 00:19:57,631
Querida, não queira se apaixonar
por um cara como eu.
215
00:19:57,676 --> 00:20:01,635
Tarde demais, Tommy.
Estou louca por você.
216
00:20:01,680 --> 00:20:05,639
Eu respiro, eu bebo esta paixão.
Você não?
217
00:20:08,687 --> 00:20:13,647
Não sei o que estou bebendo,
boneca, mas, se isso é amor...
218
00:20:13,692 --> 00:20:15,660
"enche o meu copo?"
219
00:20:15,694 --> 00:20:19,653
Sr. Carter,
está tentando fazer mal?
220
00:20:19,698 --> 00:20:21,666
Não, sai naturalmente.
221
00:20:23,702 --> 00:20:26,671
Muito bem, pessoal,
vamos para o final.
222
00:20:31,710 --> 00:20:34,679
Está ótimo. Tenho certeza de que
vai fazer direito, você é ótima.
223
00:20:35,714 --> 00:20:37,682
- Legal, eu te vejo amanhã.
- Até.
224
00:20:50,729 --> 00:20:54,688
- Você morreria se tentasse?
- Sim, e sou jovem para morrer.
225
00:20:55,734 --> 00:20:59,465
Você não gosta das aulas,
mas gosta da escola...
226
00:20:59,505 --> 00:21:02,702
porque faz sucesso,
e jamais fará de novo.
227
00:21:02,741 --> 00:21:05,039
Isso é muito previsível.
228
00:21:05,077 --> 00:21:07,705
O seu show só funciona
para uma platéia.
229
00:21:40,779 --> 00:21:43,748
- Quer fazer uma caridade?
- O cinto.
230
00:22:05,804 --> 00:22:07,772
- Eu desisto.
- Obrigado.
231
00:22:08,807 --> 00:22:09,774
42.
232
00:22:10,809 --> 00:22:13,505
42? O que é 42?
233
00:22:13,545 --> 00:22:16,105
42 é ajudar quem eu não gosto.
234
00:22:18,817 --> 00:22:21,786
É uma lista de coisas a fazer
na minha vida.
235
00:22:21,820 --> 00:22:26,780
- Para assumir outra personalidade?
- Trabalhar como voluntária um ano,
236
00:22:26,825 --> 00:22:30,784
fazer uma descoberta médica.
Estar em 2 lugares ao mesmo tempo.
237
00:22:30,829 --> 00:22:31,796
Fazer uma tatuagem.
238
00:22:33,832 --> 00:22:35,800
Qual é o número 1?
239
00:22:37,836 --> 00:22:41,795
Eu te contaria,
mas eu teria de te matar.
240
00:22:57,856 --> 00:22:59,824
"Vim ver se está pronto."
241
00:22:59,858 --> 00:23:00,825
"Olhe bem, moça.
242
00:23:00,859 --> 00:23:03,828
Só estou pronto para a morte."
243
00:23:03,862 --> 00:23:06,831
"Olhe dentro do seu coração,
Tommy Thornton.
244
00:23:06,865 --> 00:23:10,824
Suas palavras foram ouvidas,
e não só por mim."
245
00:23:11,870 --> 00:23:13,838
"Quando você entra..."
246
00:23:15,874 --> 00:23:16,841
Droga.
247
00:23:16,875 --> 00:23:19,469
"Quando você saiu
da chuva e entrou no clube...
248
00:23:19,511 --> 00:23:21,502
não foi só coincidência, foi?"
249
00:23:21,547 --> 00:23:23,845
"Nada é coincidência.
250
00:23:23,882 --> 00:23:27,181
Você sabe que é o único
que me faz cantar."
251
00:23:27,886 --> 00:23:31,845
Sim, Srta. Garber, vai colocar
Eric em todas as peças!
252
00:23:31,890 --> 00:23:34,859
- Eric, vou te colocar nas peças!
- Vamos, cara!
253
00:23:35,894 --> 00:23:37,862
Só tenho 3 semanas pra decorar.
254
00:23:37,896 --> 00:23:40,626
Nem que tivesse 3 meses.
255
00:23:40,666 --> 00:23:42,896
Nem DeNiro faria
esta droga funcionar!
256
00:23:42,935 --> 00:23:44,527
Não fui eu que escrevi.
257
00:23:45,571 --> 00:23:48,540
Não, mas vai fazer papel de
idiota diante da cidade,
258
00:23:48,574 --> 00:23:50,838
- da escola, seus amigos...
- Não tenho alternativa.
259
00:23:50,876 --> 00:23:53,868
Pode me ajudar, por favor?
260
00:23:55,914 --> 00:23:57,882
Só estou te enchendo.
261
00:23:57,916 --> 00:24:02,876
Vou estar lá na estréia,
na primeira fila. Pode contar.
262
00:24:02,921 --> 00:24:06,880
- Com tomates.
- Valeu, cara.
263
00:24:07,926 --> 00:24:09,223
Landon?
264
00:24:09,928 --> 00:24:11,896
Podem me ajudar com
as compras?
265
00:24:11,930 --> 00:24:13,898
Claro.
266
00:24:22,941 --> 00:24:23,908
Jamie.
267
00:24:25,944 --> 00:24:27,741
O que você quer, Carter?
268
00:24:27,780 --> 00:24:29,145
Eu te conheço,
269
00:24:29,181 --> 00:24:31,911
nunca me cumprimenta.
270
00:24:33,285 --> 00:24:35,913
Preciso de ajuda com
minhas falas.
271
00:24:37,956 --> 00:24:40,925
Landon Carter está
me pedindo ajuda?
272
00:24:41,960 --> 00:24:44,258
Tudo bem, vou rezar por você.
273
00:24:47,966 --> 00:24:50,935
- Jamie, sério...
- Nunca pediu ajuda antes, certo?
274
00:24:51,970 --> 00:24:56,930
Um pedido assim exige que
seja lisonjeiro, que se humilhe.
275
00:24:56,975 --> 00:25:00,934
Não pode ser só por você.
Tem de ser pelo bem geral.
276
00:25:00,979 --> 00:25:04,938
É pelo bem geral.
Eddie Zimmerhoff merece o melhor.
277
00:25:06,985 --> 00:25:10,944
- Por favor.
- Tudo bem. Com uma condição.
278
00:25:10,989 --> 00:25:11,956
Qual?
279
00:25:11,990 --> 00:25:15,949
Terá de prometer que não
se apaixonará por mim.
280
00:25:18,997 --> 00:25:23,957
- Não será um problema.
- Certo, a gente se vê após a aula.
281
00:25:25,003 --> 00:25:25,970
Tudo bem.
282
00:25:28,340 --> 00:25:30,968
Landon Carter está vindo aqui?
283
00:25:31,009 --> 00:25:34,968
Ele é perigoso, irresponsável.
É um arruaceiro!
284
00:25:35,013 --> 00:25:36,981
Papai, e o perdão?
285
00:25:38,016 --> 00:25:41,975
Achei que já tínhamos
conversado que eu decidiria...
286
00:25:42,020 --> 00:25:44,989
o que fazer com meu tempo
e minha vida.
287
00:25:45,023 --> 00:25:47,992
É nele que não confio, não você.
288
00:25:57,035 --> 00:25:59,003
- Olá.
- Oi.
289
00:26:01,039 --> 00:26:04,008
Vai me deixar aqui fora
a tarde toda?
290
00:26:04,042 --> 00:26:06,010
Entre.
291
00:26:10,048 --> 00:26:13,017
O meu roteiro está no quarto.
Eu já volto.
292
00:26:13,051 --> 00:26:19,012
- Fique à vontade.
- Meio improvável.
293
00:26:39,077 --> 00:26:41,045
Mas que feio...
294
00:26:41,079 --> 00:26:43,047
- Jesus!
- Não. O pai da Jamie.
295
00:26:44,082 --> 00:26:45,811
Olá, Sr. Carter.
296
00:26:45,851 --> 00:26:49,048
Soube que ganhou
o papel principal. Parabéns.
297
00:26:50,088 --> 00:26:53,615
Puxa, obrigado por me deixar
estudar as falas com a Jamie.
298
00:26:53,659 --> 00:26:55,058
Eu não deixei.
299
00:26:56,094 --> 00:26:58,062
Amanhã tem aula.
300
00:26:59,097 --> 00:27:01,065
Que fique bem claro uma coisa:
301
00:27:02,100 --> 00:27:07,060
Você acha que, aos domingos,
eu não te vejo de onde estou.
302
00:27:08,106 --> 00:27:10,074
Mas eu te vejo.
303
00:27:13,111 --> 00:27:16,080
Eu estarei no meu
escritório, aqui.
304
00:27:17,115 --> 00:27:18,082
Pronto?
305
00:27:19,117 --> 00:27:21,085
Sim, vamos.
306
00:27:27,125 --> 00:27:30,617
- Landon! Onde esteve?
- Em lugar nenhum.
307
00:27:31,129 --> 00:27:34,098
- Vem cá.
- O que foi?
308
00:27:34,132 --> 00:27:36,430
- Nós somos amigos?
- Sim, claro.
309
00:27:57,155 --> 00:27:58,122
Que coisa!
310
00:28:13,171 --> 00:28:17,130
- O que está fazendo aqui?
- Eu te faço a mesma pergunta.
311
00:28:17,175 --> 00:28:20,144
Você sempre vem
ao cemitério à noite?
312
00:28:21,179 --> 00:28:22,146
Talvez.
313
00:28:23,181 --> 00:28:25,149
Aonde vai?
314
00:28:26,184 --> 00:28:28,152
Venha ver.
315
00:28:35,193 --> 00:28:39,152
- Legal. O que é isso?
- Este é o meu telescópio.
316
00:28:40,198 --> 00:28:43,167
Construi aos 12 anos.
317
00:28:43,201 --> 00:28:45,169
Dê uma olhada.
318
00:28:49,207 --> 00:28:50,401
Saturno.
319
00:28:51,209 --> 00:28:54,178
Muito legal.
320
00:28:54,212 --> 00:28:58,171
Quero fazer um maior para ver
o cometa Hyakutake.
321
00:28:59,217 --> 00:29:02,186
Ele virá na primavera,
ninguém sabe quando voltará.
322
00:29:02,220 --> 00:29:04,188
Os milagres da natureza.
323
00:29:05,223 --> 00:29:07,191
- Já entendi.
- Entendi o quê?
324
00:29:07,225 --> 00:29:10,194
Você gostar dessas coisas.
325
00:29:11,229 --> 00:29:15,188
Essas "coisas"?
Eu tenho minhas crenças.
326
00:29:15,233 --> 00:29:18,202
Tenho fé. Você não?
327
00:29:18,236 --> 00:29:21,205
Não, tem muita coisa ruim
neste mundo.
328
00:29:21,239 --> 00:29:24,208
Sem sofrimento,
não há compaixão.
329
00:29:24,242 --> 00:29:27,211
Diga isso aos que sofrem.
330
00:29:30,248 --> 00:29:32,216
Cara, por isso eu gosto
da primavera!
331
00:29:32,250 --> 00:29:35,219
Onde essas pernas
estavam no inverno?
332
00:29:35,253 --> 00:29:38,222
Que mocréia!
Olha só, a Virgem Maria!
333
00:29:38,256 --> 00:29:41,225
Cara, lá vem à protagonista.
334
00:29:41,259 --> 00:29:44,228
Oi, Carter.
A gente se vê depois da aula?
335
00:29:46,264 --> 00:29:48,232
Vai sonhando.
336
00:29:58,276 --> 00:30:01,245
Cadê o seu suéter?
337
00:30:09,287 --> 00:30:11,255
Vamos cair fora.
338
00:30:41,319 --> 00:30:43,287
Vamos, Jamie!
339
00:30:43,321 --> 00:30:45,289
Abra a porta, por favor!
340
00:30:47,325 --> 00:30:51,284
- O que você quer?
- Você está de mau humor.
341
00:30:52,330 --> 00:30:54,298
Você é observador.
342
00:30:54,332 --> 00:30:57,301
Jamie, eu queria repassar
as falas juntos.
343
00:30:58,336 --> 00:31:01,305
Mas sem que ninguém
saiba, certo?
344
00:31:01,339 --> 00:31:06,299
Eu queria surpreender a todos
com minha atuação.
345
00:31:06,344 --> 00:31:10,303
- Como se fôssemos amigos secretos?
- Exatamente.
346
00:31:10,348 --> 00:31:12,316
Você leu meus pensamentos.
347
00:31:12,350 --> 00:31:15,319
Ótimo. Então, leia os meus.
348
00:31:21,359 --> 00:31:23,327
Jamie? Não posso ser seu amigo.
349
00:31:23,361 --> 00:31:28,321
Landon, olha achei que tinha visto
algo em você. Algo bom.
350
00:31:29,367 --> 00:31:31,335
Mas eu me enganei.
351
00:31:38,376 --> 00:31:39,343
Droga!
352
00:31:44,382 --> 00:31:45,349
Desculpe.
353
00:32:06,404 --> 00:32:08,372
CRUZ VERMELHA;
ASTROS E PLANETAS; TEATRO
354
00:32:08,406 --> 00:32:11,375
AMBIÇÃO:
TESTEMUNHAR UM MILAGRE.
355
00:32:23,755 --> 00:32:25,382
Você sabe a resposta?
356
00:32:27,425 --> 00:32:29,393
Eu sei que sabe.
357
00:32:37,435 --> 00:32:40,700
Somos eu, você e a cesta.
358
00:32:40,739 --> 00:32:43,401
Nós formamos os três
ângulos do triângulo.
359
00:32:43,441 --> 00:32:45,409
Dê um passo na direção da cesta.
360
00:32:48,446 --> 00:32:51,415
Continuo no mesmo ângulo
que você e a cesta?
361
00:32:52,450 --> 00:32:53,417
Sim.
362
00:32:53,451 --> 00:32:55,419
- Você continua?
- Sim.
363
00:32:55,453 --> 00:32:58,422
Então, o que somos?
364
00:33:01,459 --> 00:33:04,428
- Um triângulo semelhante?
- Sim!
365
00:33:04,462 --> 00:33:07,431
Transforme-me num isósceles.
366
00:33:07,465 --> 00:33:10,434
Acertou, dois lados iguais!
367
00:33:11,469 --> 00:33:14,438
Agora chega, vamos jogar.
368
00:35:24,602 --> 00:35:26,570
Eu vim pedir desculpa.
369
00:35:29,607 --> 00:35:32,906
Já pediu.
Sente-se melhor?
370
00:35:33,611 --> 00:35:36,580
Não, me sinto péssimo.
371
00:35:36,614 --> 00:35:40,573
Sabe, eu achei que queria
ser amigo de vocês.
372
00:35:44,622 --> 00:35:47,591
Agora não imagino o porquê.
Não imagino.
373
00:35:51,629 --> 00:35:55,588
Eu pulei uma vez.
Eu me achava durão.
374
00:35:57,635 --> 00:36:02,595
Lembro até de dizer
que mergulharia de barriga.
375
00:36:05,643 --> 00:36:07,611
Doeu?
376
00:36:09,647 --> 00:36:11,615
Muito.
377
00:36:12,650 --> 00:36:13,617
Ótimo.
378
00:36:22,660 --> 00:36:25,629
Então a gente se vê na escola.
379
00:36:30,101 --> 00:36:31,625
Sirva-me um drinque, Joey.
380
00:36:31,669 --> 00:36:36,629
Você prometeu-me, Tommy.
Chega das suas trapaças!
381
00:36:36,674 --> 00:36:39,643
Você disse que iríamos a Paris!
382
00:36:39,677 --> 00:36:43,636
Não vou ficar sentado vendo
esses bandidos ficarem ricos.
383
00:36:43,681 --> 00:36:46,650
Confie em mim.
Este vai dar certo.
384
00:36:46,684 --> 00:36:49,653
Chega!
Acabou entre nós!
385
00:36:49,687 --> 00:36:52,918
Vá vender suas bebidas,
seu idiota!
386
00:36:52,957 --> 00:36:55,653
Espero que morra afogado!
387
00:36:55,693 --> 00:36:59,652
Ora! Você deve ser
a nova contratada.
388
00:37:00,698 --> 00:37:05,658
A cantora?
Quer um conselho sobre ele?
389
00:37:05,703 --> 00:37:10,663
Fique bem longe.
Ele não passa de uma encrenca.
390
00:37:13,711 --> 00:37:15,679
Eu não culpo você.
391
00:37:16,714 --> 00:37:19,683
Nem peço perdão.
392
00:37:20,718 --> 00:37:22,686
Eu fiz o que tinha de fazer.
393
00:37:28,726 --> 00:37:33,686
Quando você saiu da chuva...
e entrou no meu clube...
394
00:37:34,732 --> 00:37:37,701
não foi só coincidência, foi?
395
00:37:37,735 --> 00:37:40,704
- Nada é coincidência.
- O seu rosto...
396
00:37:41,739 --> 00:37:43,707
não me é estranho.
397
00:37:44,742 --> 00:37:49,702
Parece o de uma dama que conheci.
Só que não era real, era um sonho.
398
00:37:49,747 --> 00:37:51,715
Conte-me sobre ela.
399
00:37:56,754 --> 00:37:59,723
Bem, eu não...
me lembro.
400
00:38:04,762 --> 00:38:06,730
Tudo que sei...
401
00:38:10,768 --> 00:38:12,736
é que você é linda.
402
00:38:22,780 --> 00:38:25,749
- A música! A música!
- O sonho.
403
00:38:28,786 --> 00:38:30,754
Ajude-me a lembrar.
404
00:38:31,789 --> 00:38:33,757
Canta para mim?
405
00:38:39,797 --> 00:38:45,758
Há uma canção
dentro da minha alma
406
00:38:48,806 --> 00:38:51,775
A canção que eu tentei
407
00:38:51,809 --> 00:38:55,768
Compor sem parar
408
00:38:57,815 --> 00:39:02,775
Eu acordarei no frio infinito
409
00:39:06,824 --> 00:39:13,787
Mas você canta para mim
Sem parar
410
00:39:13,831 --> 00:39:20,794
Então eu ergo a minha cabeça
411
00:39:22,840 --> 00:39:29,803
E levanto as mãos
E rezo
412
00:39:29,847 --> 00:39:36,810
Para ser só sua
Eu rezo para ser só sua
413
00:39:36,854 --> 00:39:43,817
Agora eu sei que você
É a minha única esperança
414
00:39:50,868 --> 00:39:57,831
Cante para mim
A canção das estrelas
415
00:39:59,877 --> 00:40:07,841
De sua galáxia dançando
Rindo sem parar
416
00:40:08,886 --> 00:40:15,849
Quando sinto que meus sonhos
Estão tão distantes
417
00:40:17,895 --> 00:40:20,864
Cante para mim os planos
418
00:40:20,898 --> 00:40:25,858
Que você tem para mim
419
00:40:25,903 --> 00:40:32,866
Então eu ergo a minha cabeça
420
00:40:34,912 --> 00:40:41,875
Eu levanto as mãos
E rezo
421
00:40:41,919 --> 00:40:48,882
Para ser só sua
Eu rezo para ser só sua
422
00:40:48,926 --> 00:40:55,889
Agora eu sei que você
É a minha única esperança
423
00:40:58,936 --> 00:41:02,895
Eu te dou o meu destino
424
00:41:02,940 --> 00:41:07,900
Eu me dou por inteira
425
00:41:07,945 --> 00:41:10,914
Eu quero a sua sinfonia
426
00:41:10,948 --> 00:41:14,907
Cantando com tudo que sou
427
00:41:14,952 --> 00:41:19,912
A plenos pulmões
428
00:41:19,957 --> 00:41:24,917
Eu darei a ele tudo que tenho
429
00:41:25,963 --> 00:41:32,926
Então eu ergo a minha cabeça
430
00:41:33,971 --> 00:41:40,934
Eu levanto as mãos
E rezo
431
00:41:40,978 --> 00:41:47,941
Para ser só sua
Eu rezo para ser só sua
432
00:41:47,985 --> 00:41:51,944
Eu rezo para ser só sua
433
00:41:51,989 --> 00:41:58,952
Agora eu sei que você
É a minha única esperança
434
00:42:32,029 --> 00:42:33,326
Muito bom!
435
00:42:46,043 --> 00:42:48,011
Tchau, garotos.
436
00:42:48,045 --> 00:42:52,004
Querido! Não acreditei,
que transformação!
437
00:42:52,049 --> 00:42:55,678
- Obrigado, agora chega.
- Não chegue tarde demais.
438
00:42:55,720 --> 00:42:57,017
Obrigado.
439
00:42:57,054 --> 00:42:59,022
Certo, certo.
440
00:43:00,057 --> 00:43:02,423
Interessante a sua improvisação.
441
00:43:02,460 --> 00:43:04,018
Eu fiz o melhor.
442
00:43:04,061 --> 00:43:09,021
E sua atuação também não foi má.
Preciso ir. Falou, cara.
443
00:43:10,067 --> 00:43:13,036
- Landon, você foi maravilhoso!
- Obrigado.
444
00:43:18,075 --> 00:43:21,044
Landon?
Bela performance, filho.
445
00:43:21,078 --> 00:43:25,037
- O que faz aqui?
- Podíamos ir jantar.
446
00:43:25,082 --> 00:43:26,049
Não estou com fome.
447
00:43:26,083 --> 00:43:29,052
- Não fuja de mim.
- Você me ensinou.
448
00:43:38,095 --> 00:43:42,054
Meu Deus.
Veja quem chegou.
449
00:43:47,104 --> 00:43:51,063
Não olhe para ele.
Não fique encarando.
450
00:43:54,111 --> 00:43:57,080
Acho que ele não quer
se sentar conosco.
451
00:44:10,127 --> 00:44:14,086
- As pessoas estão vendo.
- E isso vai estragar sua reputação?
452
00:44:14,131 --> 00:44:17,100
- Que livro é esse?
- "O SOL É PARA TODOS"
453
00:44:17,134 --> 00:44:19,534
Estou lendo todos os livros
da lista do Sr. Rothman...
454
00:44:19,570 --> 00:44:21,094
dos autores contemporâneos
americanos.
455
00:44:22,139 --> 00:44:26,098
- E quantos livros são?
- 100.
456
00:44:27,144 --> 00:44:31,103
Mas tem a lista de autores
britânicos e europeus.
457
00:44:32,149 --> 00:44:36,108
E isso está na sua lista?
Ler todos esses livros?
458
00:44:43,160 --> 00:44:46,129
Jamie, eu estou tentando, falou?
459
00:44:47,164 --> 00:44:48,131
Acho que...
460
00:44:51,168 --> 00:44:53,136
acho que sinto falta de você.
461
00:44:54,171 --> 00:44:57,140
Acho que você me inspira.
462
00:44:57,174 --> 00:44:59,142
Que papo furado.
463
00:44:59,176 --> 00:45:01,337
- Que parte?
- Tudo.
464
00:45:01,379 --> 00:45:03,142
- Mas não é.
- Prove.
465
00:45:12,189 --> 00:45:13,156
Jamie!
466
00:45:16,193 --> 00:45:19,594
- Você não sabe o que é ser amigo.
- Não quero ser só seu amigo.
467
00:45:19,630 --> 00:45:21,154
- Você não sabe o que quer.
- Nem você.
468
00:45:21,198 --> 00:45:24,167
Tem medo de
que alguém te queira.
469
00:45:24,201 --> 00:45:26,601
- E por que eu teria medo?
- Não teria como se esconder atrás...
470
00:45:26,637 --> 00:45:31,165
de seus livros, de seu telescópio...
ou de sua fé.
471
00:45:31,208 --> 00:45:37,169
Sabe por que está com medo?
Você também me quer.
472
00:45:58,235 --> 00:46:01,204
Vamos fazer uma festa aqui.
Vamos lá!
473
00:46:02,239 --> 00:46:06,198
Pode abaixar a música?
Estou tentando trabalhar.
474
00:46:06,243 --> 00:46:09,212
Você estragou a música do robô.
475
00:46:10,247 --> 00:46:15,207
Mas tudo bem, porque vamos deixar
o Landon e o Eric numa boa aqui.
476
00:46:15,252 --> 00:46:17,220
O que tem aqui?
477
00:46:18,255 --> 00:46:21,224
Você não gosta do meu hip-hop,
478
00:46:21,258 --> 00:46:23,226
mas que diabos é isto?
479
00:46:23,260 --> 00:46:25,228
Jamie me emprestou.
480
00:46:25,262 --> 00:46:28,231
Agora ela te faz ouvir
o pessoal dela.
481
00:46:29,266 --> 00:46:30,233
O "pessoal" dela?
482
00:46:30,267 --> 00:46:34,829
Sim, aquele pessoal que
abraça a Bíblia, usa crucifixo...
483
00:46:34,872 --> 00:46:38,239
e põe "buzine, se amar Jesus"
no carro.
484
00:46:38,275 --> 00:46:40,243
Ela não é assim.
485
00:46:40,277 --> 00:46:44,236
Bem, você deixou a Belinda
achando que aquele beijo...
486
00:46:44,281 --> 00:46:47,250
seu na Jamie foi pra valer.
487
00:46:54,291 --> 00:46:58,250
O que deu em você? Você nem tem
mais tempo para os seus amigos.
488
00:46:58,295 --> 00:47:02,254
Não sei, amigo.
Passou.
489
00:47:03,300 --> 00:47:06,269
Cansei de fazer as mesmas
bobagens o tempo todo.
490
00:47:07,304 --> 00:47:10,273
Essa garota mudou-lhe,
e você nem notou.
491
00:47:11,308 --> 00:47:14,277
- Belinda disse isso também?
- Não.
492
00:47:15,312 --> 00:47:16,279
Eu disse.
493
00:47:29,326 --> 00:47:31,294
- Você?
- Eu.
494
00:47:37,334 --> 00:47:40,303
- O que é isso?
- Eu trouxe-lhe uma coisa.
495
00:47:45,342 --> 00:47:46,309
Obrigada.
496
00:47:50,347 --> 00:47:54,306
- Bem, eu te vejo na escola.
- Certo.
497
00:48:04,361 --> 00:48:07,330
- Sr. Carter.
- Depois, reverendo.
498
00:48:30,387 --> 00:48:32,355
Rapazes assim...
499
00:48:34,391 --> 00:48:36,359
eles têm...
500
00:48:41,398 --> 00:48:43,366
eles esperam coisas.
501
00:48:44,401 --> 00:48:47,370
As regras aqui não mudarão.
502
00:48:48,405 --> 00:48:49,372
Tudo bem.
503
00:48:54,411 --> 00:48:57,380
Você pode não ligar
para o que eu penso...
504
00:48:57,414 --> 00:49:00,383
mas devia considerar
a opinião de Deus.
505
00:49:00,417 --> 00:49:03,386
Acho que Ele quer
que eu seja feliz.
506
00:49:07,424 --> 00:49:09,392
Pai, é só um suéter.
507
00:49:10,427 --> 00:49:13,396
Vou preparar o jantar.
508
00:49:25,442 --> 00:49:27,410
Falei com o seu pai hoje.
509
00:49:27,444 --> 00:49:32,404
Ele disse que te viu no teatro
por uns 10 segundos.
510
00:49:32,449 --> 00:49:36,408
O fato de ele enviar-lhe um cheque
por mês não o torna pai.
511
00:49:39,456 --> 00:49:43,415
- Landon, há muitas razões...
- Ele nos abandonou.
512
00:49:45,462 --> 00:49:47,430
Você também precisa
perdoar ele.
513
00:49:53,470 --> 00:49:55,438
Jamie Sullivan!
514
00:49:55,472 --> 00:49:57,440
Nossa, olha a Jamie Sullivan!
515
00:49:57,474 --> 00:50:00,443
Ela estava bonita na peça.
516
00:50:01,478 --> 00:50:03,446
- Olha só, cara.
- Ela não é sexy.
517
00:50:04,481 --> 00:50:06,449
Ela é... eu diria que,
na peça, ela estava sexy.
518
00:50:06,483 --> 00:50:08,451
- Espere.
- O que foi?
519
00:50:08,485 --> 00:50:10,453
Tive uma idéia.
520
00:50:11,488 --> 00:50:14,457
Consegue fazer algo?
Tipo mudar?
521
00:50:18,495 --> 00:50:19,462
Pega um.
522
00:50:21,498 --> 00:50:23,466
Legal.
523
00:50:24,501 --> 00:50:26,469
Vou parar um pouco.
Dá uma olhada.
524
00:50:29,506 --> 00:50:31,474
Olha só.
525
00:50:42,519 --> 00:50:43,486
Jamie?
526
00:50:43,520 --> 00:50:45,488
- Oi.
- Olá.
527
00:50:46,523 --> 00:50:49,492
Eu queria que soubesse
que não tenho ressentimentos.
528
00:50:49,526 --> 00:50:52,495
Landon e eu acabamos.
529
00:50:53,530 --> 00:50:56,499
Não sei do que
você está falando.
530
00:50:58,535 --> 00:50:59,502
Jamie?
531
00:51:00,537 --> 00:51:05,497
Você ficaria linda,
se soubesse se maquiar.
532
00:51:08,545 --> 00:51:10,513
Venha almoçar comigo.
533
00:51:11,548 --> 00:51:13,516
- Quer um Tic-Tac?
- Não, obrigada.
534
00:51:13,550 --> 00:51:14,517
Ok.
535
00:51:28,565 --> 00:51:30,533
É você?
536
00:51:33,570 --> 00:51:35,538
VIRGEM MARIA?
537
00:51:36,573 --> 00:51:37,540
Belo corpo.
538
00:52:06,603 --> 00:52:10,562
Olha... Isso é para mim,
não é para você.
539
00:52:11,608 --> 00:52:12,575
Fique aqui.
540
00:52:17,614 --> 00:52:20,583
Cara, por isso você a esconde.
541
00:52:20,617 --> 00:52:23,586
Eu não sabia que
ela era tudo isso.
542
00:52:26,623 --> 00:52:29,592
- Dean, pare!
- Fique fora disso!
543
00:52:37,634 --> 00:52:39,602
- Acabou.
- Ótimo.
544
00:52:41,638 --> 00:52:43,606
Acabou para sempre!
545
00:52:43,640 --> 00:52:46,609
- Tudo bem?
- Você cometeu um erro!
546
00:52:46,643 --> 00:52:49,612
Vamos sair daqui.
547
00:52:49,646 --> 00:52:50,943
Seu covarde!
548
00:52:53,650 --> 00:52:57,609
Querida, eu sinto muito.
Eles são uns animais.
549
00:52:59,656 --> 00:53:02,625
Quer que eu te leve para casa?
550
00:53:03,660 --> 00:53:05,628
Vamos sair daqui.
551
00:53:06,663 --> 00:53:10,622
- Você está bem mesmo?
- Estou.
552
00:53:12,669 --> 00:53:16,002
- Obrigada por tudo.
- Não foi nada.
553
00:53:22,679 --> 00:53:26,308
Quero te perguntar uma coisa.
554
00:53:31,688 --> 00:53:35,089
Quer sair comigo
no sábado à noite?
555
00:53:38,695 --> 00:53:40,993
Desculpe, eu não posso.
556
00:53:45,702 --> 00:53:48,671
- Você tem outra pessoa?
- Não.
557
00:53:49,706 --> 00:53:51,003
Não é isso.
558
00:53:51,708 --> 00:53:53,676
O que é?
559
00:53:59,716 --> 00:54:01,684
Não tenho permissão
para namorar.
560
00:54:06,723 --> 00:54:08,691
Não se deixe enganar,
561
00:54:08,725 --> 00:54:10,693
Deus não é simulado.
562
00:54:13,063 --> 00:54:16,692
O que um homem planta,
ele colhe.
563
00:54:17,734 --> 00:54:22,694
Se ele é escravo do corpo,
ele será...
564
00:54:22,739 --> 00:54:25,037
- Posso ajudá-lo?
- Sim, senhor.
565
00:54:26,743 --> 00:54:29,712
Eu gostaria de levar sua filha
para jantar sábado à noite.
566
00:54:29,746 --> 00:54:31,714
Impossível.
567
00:54:34,418 --> 00:54:38,718
Bem, com todo o respeito,
senhor, peço que reconsidere.
568
00:54:40,757 --> 00:54:44,716
Com todo o respeito, Sr. Carter,
já tomei minha decisão.
569
00:54:46,763 --> 00:54:50,199
Você pode...
sair por onde entrou.
570
00:54:55,772 --> 00:54:58,741
Desculpe-me por não ter
tratado à Jamie direito.
571
00:54:58,775 --> 00:55:01,744
Ela merece mais do que isso.
572
00:55:02,779 --> 00:55:07,739
Só estou pedindo o que o senhor
nos ensina todo dia na igreja.
573
00:55:09,987 --> 00:55:11,750
Que é a fé.
574
00:55:19,796 --> 00:55:21,957
Você pediu permissão
ao meu pai!
575
00:55:21,999 --> 00:55:24,763
Não foi nada. Ele foi legal.
576
00:55:24,801 --> 00:55:27,770
- Obrigada.
- Isto é para você.
577
00:55:27,804 --> 00:55:31,205
- Muito obrigada.
- Querem pedir algo para beber?
578
00:55:31,241 --> 00:55:33,766
- Chá, por favor.
- Dois.
579
00:55:33,810 --> 00:55:34,777
É pra já.
580
00:55:37,814 --> 00:55:41,250
Este restaurante é chique.
Não é caro?
581
00:55:41,284 --> 00:55:45,778
Não se preocupe.
Escolha o que quiser.
582
00:55:46,823 --> 00:55:49,792
Então, o que vai ser?
583
00:55:50,827 --> 00:55:52,795
Satisfeita?
584
00:55:53,830 --> 00:55:56,799
- Muito obrigada.
- Eu também, obrigado.
585
00:56:04,174 --> 00:56:05,801
Você quer dançar?
586
00:56:07,844 --> 00:56:10,813
Desculpe, eu não danço.
587
00:56:10,847 --> 00:56:14,806
Nem eu. Quer dizer,
não na frente dos outros.
588
00:56:14,851 --> 00:56:18,810
Bem, não. Eu jamais danço,
589
00:56:18,855 --> 00:56:20,823
eu não sei.
590
00:56:21,858 --> 00:56:26,818
Todos sabem dançar.
Você não pode ser tão ruim.
591
00:56:28,298 --> 00:56:29,822
Por favor.
592
00:56:30,867 --> 00:56:31,834
Por mim.
593
00:56:33,870 --> 00:56:34,837
Vamos.
594
00:56:50,087 --> 00:56:53,853
Desculpe.
Eu disse-lhe que eu era ruim.
595
00:56:54,891 --> 00:56:57,416
Mas você me avisou, certo?
596
00:56:57,461 --> 00:56:58,860
Certo.
597
00:57:00,897 --> 00:57:01,864
Então...
598
00:57:03,900 --> 00:57:06,869
Qual é o n° 1 na sua lista?
599
00:57:08,905 --> 00:57:09,872
Está bem.
600
00:57:11,908 --> 00:57:15,867
O n° 1 na minha lista
é sair de Beaufort.
601
00:57:17,914 --> 00:57:20,883
Não acho que sair
será um problema.
602
00:57:20,917 --> 00:57:23,886
O problema é decidir o que
vai fazer em outro lugar.
603
00:57:25,155 --> 00:57:26,884
Como assim?
604
00:57:29,159 --> 00:57:31,889
Você pode fazer
qualquer coisa.
605
00:57:48,945 --> 00:57:52,904
- Aonde vamos?
- Espere, você vai ver.
606
00:57:56,953 --> 00:57:59,922
Vem, vem!
Vamos!
607
00:57:59,956 --> 00:58:01,924
- Mas aonde?
- Corra!
608
00:58:04,961 --> 00:58:09,921
Fique aqui.
Um pé ali, outro aqui.
609
00:58:12,969 --> 00:58:15,938
Você está agindo como louco.
O que há?
610
00:58:15,972 --> 00:58:18,941
Neste momento, você está
em cima da divisa do Estado.
611
00:58:20,977 --> 00:58:21,944
Certo.
612
00:58:22,979 --> 00:58:24,947
BEM-VINDO À VIRGÍNIA
613
00:58:24,981 --> 00:58:26,949
Você está em dois lugares
ao mesmo tempo.
614
00:58:39,996 --> 00:58:43,955
Borboleta, botão de rosa,
ou estrela?
615
00:58:45,001 --> 00:58:46,969
Você escolhe.
616
00:58:49,005 --> 00:58:50,973
Borboleta.
617
00:58:56,213 --> 00:58:57,976
Então...
onde você quer?
618
00:59:02,018 --> 00:59:03,986
Aqui.
619
01:00:20,096 --> 01:00:23,065
Como você pode ver
lugares assim...
620
01:00:24,334 --> 01:00:28,065
ter momentos assim,
e não acreditar?
621
01:00:31,274 --> 01:00:33,071
Você tem sorte
de não ter dúvidas.
622
01:00:38,114 --> 01:00:40,082
É como o vento.
623
01:00:41,117 --> 01:00:45,076
Você não vê, mas sente.
624
01:00:45,121 --> 01:00:47,089
O que você sente?
625
01:00:51,127 --> 01:00:55,086
Eu sinto o espanto,
a beleza...
626
01:00:55,131 --> 01:00:58,760
a alegria, o amor.
627
01:01:01,137 --> 01:01:04,106
É o centro de tudo.
628
01:01:08,144 --> 01:01:10,112
Eu posso te beijar.
629
01:01:12,148 --> 01:01:14,116
Eu posso ser ruim nisso.
630
01:01:18,154 --> 01:01:20,122
Impossível.
631
01:01:35,171 --> 01:01:36,138
Jamie.
632
01:01:45,181 --> 01:01:47,149
Eu te amo.
633
01:02:00,196 --> 01:02:04,155
Agora é a hora
de você dizer algo.
634
01:02:07,203 --> 01:02:11,162
Eu disse-lhe para não
se apaixonar por mim.
635
01:03:18,274 --> 01:03:21,243
Jamie, diga boa noite
ao Sr. Carter.
636
01:03:24,280 --> 01:03:26,248
Landon, vá para casa.
A noite acabou.
637
01:03:27,283 --> 01:03:29,251
- Boa noite.
- Boa noite.
638
01:03:29,285 --> 01:03:31,253
Boa noite, senhor.
639
01:03:34,691 --> 01:03:37,251
Jamie, seu comportamento
é pecaminoso.
640
01:03:38,294 --> 01:03:42,253
- Você age como se estivesse...
- Apaixonada?
641
01:03:44,300 --> 01:03:47,269
- Você é uma criança.
- Pai...
642
01:03:48,304 --> 01:03:51,273
- olhe para mim, não sou criança.
- E pare de agir como criança!
643
01:03:56,312 --> 01:03:58,280
Eu o amo.
644
01:04:00,316 --> 01:04:04,275
Então seja justa com ele,
antes que as coisas piorem.
645
01:04:31,347 --> 01:04:33,315
Você me ajuda?
646
01:04:34,350 --> 01:04:37,319
Então, o que disse ao seu pai?
647
01:04:37,353 --> 01:04:40,322
A verdade,
só te deixei de fora.
648
01:04:42,358 --> 01:04:46,317
- O que você quer ver?
- Plutão.
649
01:04:47,363 --> 01:04:50,332
Plutão só aparece minutos
antes do Sol.
650
01:04:51,367 --> 01:04:53,335
Certo. E...
651
01:04:53,369 --> 01:04:58,329
eu trouxe uma garrafa
térmica com café quente.
652
01:04:59,375 --> 01:05:01,343
E um cobertor.
653
01:05:03,379 --> 01:05:06,348
- Você planejou tudo.
- Eu desejei.
654
01:05:09,385 --> 01:05:14,345
- Está tentando me seduzir?
- Por quê? Você é seduzível?
655
01:05:16,392 --> 01:05:22,353
Foi o que eu pensei.
Logo, um segundo cobertor.
656
01:05:22,398 --> 01:05:26,357
- Um para mim, um para você.
- Obrigada.
657
01:05:39,415 --> 01:05:43,374
- Pode achar esta estrela aqui?
- Claro.
658
01:05:54,430 --> 01:05:56,591
E por que estou procurando
essa estrela?
659
01:05:58,434 --> 01:06:01,403
Porque eu lhe dei
o seu nome.
660
01:06:03,439 --> 01:06:06,738
Vê? É oficial.
661
01:06:08,444 --> 01:06:12,403
É do Registro Internacional
de Estrelas.
662
01:06:16,452 --> 01:06:18,420
Isso é maravilhoso.
663
01:06:23,459 --> 01:06:24,619
Eu te amo.
664
01:06:38,474 --> 01:06:42,001
Tudo bem, desculpe.
Vou parar.
665
01:06:51,487 --> 01:06:54,456
Então, qual é o seu número 1?
666
01:06:59,495 --> 01:07:01,463
Me casar na igreja
onde minha mãe cresceu.
667
01:07:02,498 --> 01:07:05,467
Foi onde meus pais se casaram.
668
01:07:35,531 --> 01:07:37,499
- Você acabou de chegar?
- Sim.
669
01:07:39,535 --> 01:07:42,504
Ainda bem que eu não sabia,
ficaria em pânico.
670
01:07:42,538 --> 01:07:43,505
Desculpe.
671
01:07:45,541 --> 01:07:48,510
Landon...
você estava com a Jamie?
672
01:07:49,545 --> 01:07:53,504
Tenha cuidado,
ela é filha do reverendo.
673
01:07:53,549 --> 01:07:55,517
- Mãe...
- Por favor!
674
01:07:55,551 --> 01:07:59,510
- Com ela, é diferente.
- "Com ela, é diferente"?
675
01:08:00,556 --> 01:08:01,523
Sim.
676
01:08:03,893 --> 01:08:05,520
Tomara que seja
diferente com ela.
677
01:08:08,798 --> 01:08:12,859
Eu estava lavando roupa
outro dia, e encontrei isto.
678
01:08:21,577 --> 01:08:23,545
"Examinar uma rocha lunar.
679
01:08:25,581 --> 01:08:30,883
Fazer faculdade.
Entrar em Medicina."
680
01:08:35,591 --> 01:08:41,552
Querido, são ambições
muito bonitas.
681
01:08:42,598 --> 01:08:46,557
Mas terá de estudar muito.
682
01:08:46,602 --> 01:08:48,570
Eu consigo.
683
01:08:51,607 --> 01:08:53,575
Consegue, sim.
684
01:08:58,614 --> 01:08:59,581
Mãe,
685
01:09:01,617 --> 01:09:04,586
Jamie tem fé em mim.
686
01:09:05,621 --> 01:09:11,582
Sabe? Ela me faz querer
ser diferente.
687
01:09:13,629 --> 01:09:14,596
Melhor.
688
01:09:17,633 --> 01:09:19,601
Eu estava tão bêbada,
não lembro de nada.
689
01:09:25,641 --> 01:09:28,610
Que ótimo.
Agora sou ignorado.
690
01:09:31,647 --> 01:09:34,616
Está preocupada
com a faculdade?
691
01:09:35,651 --> 01:09:36,618
Não.
692
01:09:37,653 --> 01:09:39,621
Não vou fazer faculdade.
693
01:09:39,655 --> 01:09:43,091
- Pensei que você...
- Não, pensou errado.
694
01:09:43,659 --> 01:09:46,628
Vai trabalhar um ano
de voluntária?
695
01:09:46,662 --> 01:09:47,629
Não.
696
01:09:49,665 --> 01:09:52,634
O que você vai fazer?
697
01:09:55,671 --> 01:09:57,639
Eu estou doente.
698
01:09:57,673 --> 01:10:00,642
- Eu te levo para casa...
- Não. Landon!
699
01:10:02,678 --> 01:10:04,646
Eu sou doente.
700
01:10:07,683 --> 01:10:09,651
Eu tenho leucemia.
701
01:10:15,691 --> 01:10:16,658
Não.
702
01:10:18,027 --> 01:10:20,655
Você tem 18 anos, é perfeita.
703
01:10:20,696 --> 01:10:24,928
Não, descobri há dois anos,
e parei de reagir ao tratamento.
704
01:10:30,706 --> 01:10:32,674
Por que não me disse?
705
01:10:32,708 --> 01:10:36,838
O médico disse que eu devia
continuar vivendo normalmente...
706
01:10:36,879 --> 01:10:37,937
da melhor forma possível.
707
01:10:37,980 --> 01:10:41,677
Eu não queria
as pessoas me olhando.
708
01:10:41,717 --> 01:10:43,685
- Incluindo eu?
- Principalmente você.
709
01:10:47,723 --> 01:10:52,922
Eu estava indo bem, eu tinha
aceitado, e aí você apareceu!
710
01:10:56,732 --> 01:11:00,691
Não preciso de uma razão
para ter raiva de Deus.
711
01:12:09,805 --> 01:12:11,773
Pai, abra a porta!
712
01:12:26,155 --> 01:12:27,782
Preciso da sua ajuda.
713
01:12:27,823 --> 01:12:31,782
- Você está bem?
- É a minha namorada, Jamie...
714
01:12:33,829 --> 01:12:35,797
ela tem câncer.
715
01:12:36,832 --> 01:12:39,801
Preciso que você vá vê-la agora.
716
01:12:39,835 --> 01:12:42,804
- Acalme-se.
- Você pode me ajudar ou não?
717
01:12:43,239 --> 01:12:47,073
Não conheço o caso dela...
718
01:12:47,109 --> 01:12:49,805
preciso falar com o médico dela,
sou cardiologista, não posso...
719
01:12:50,846 --> 01:12:52,814
Esqueça.
720
01:12:52,848 --> 01:12:56,807
- Eu sabia.
- Quer esperar? Landon, espere!
721
01:14:35,951 --> 01:14:37,919
A sua mãe me ligou.
722
01:14:38,954 --> 01:14:40,922
Fale comigo, cara.
723
01:14:41,957 --> 01:14:43,925
Sobre o quê?
724
01:14:46,962 --> 01:14:47,929
Sobre você,
725
01:14:47,963 --> 01:14:49,658
sobre a Jamie.
726
01:14:53,969 --> 01:14:55,937
Falar o quê?
727
01:14:58,307 --> 01:15:00,935
Ela é a melhor pessoa
que já conheci.
728
01:15:05,981 --> 01:15:07,949
Eu não entendia.
729
01:15:13,989 --> 01:15:15,957
Tudo bem, cara.
730
01:15:16,992 --> 01:15:18,960
Tudo bem.
731
01:15:41,016 --> 01:15:45,976
É muito bom te rever.
Seja bem-vinda. Cuidado.
732
01:15:48,023 --> 01:15:50,992
- Landon.
- Não vou abandoná-la.
733
01:15:52,027 --> 01:15:53,995
Por favor, diga à Jamie.
734
01:16:23,058 --> 01:16:26,027
Eu sinto muito.
735
01:16:27,062 --> 01:16:31,021
- Eu devia ter contado-lhe antes.
- Não, eu te fiz fazer tanta coisa...
736
01:16:31,066 --> 01:16:34,035
Não, você me fez ter mais saúde.
737
01:16:44,079 --> 01:16:46,047
Você está com medo?
738
01:16:47,082 --> 01:16:48,379
Morrendo.
739
01:16:52,087 --> 01:16:55,545
- Não fique assim.
- Não tem graça.
740
01:17:18,113 --> 01:17:20,081
Tenho medo de não ficar
com você.
741
01:17:25,120 --> 01:17:27,088
Isso jamais vai acontecer.
742
01:17:37,132 --> 01:17:39,100
Vou estar ao seu lado.
743
01:17:42,137 --> 01:17:43,104
Mãe?
744
01:17:45,474 --> 01:17:47,442
Pode me fazer um favor?
745
01:19:16,231 --> 01:19:17,198
Então...
746
01:19:20,235 --> 01:19:22,203
eu falei com o Eric.
747
01:19:29,244 --> 01:19:32,213
Precisa de ajuda com isso aí?
748
01:19:32,247 --> 01:19:33,214
Claro.
749
01:20:11,620 --> 01:20:14,248
Jamie, o que esse rapaz
está fazendo no quintal?
750
01:20:17,292 --> 01:20:19,260
O que foi?
751
01:21:26,361 --> 01:21:27,328
Landon...
752
01:21:28,363 --> 01:21:32,322
- Vá para casa, filho.
- Não estou cansado.
753
01:21:34,703 --> 01:21:37,331
Preciso de um minuto com ela.
754
01:21:45,380 --> 01:21:48,349
- Eu volto, certo?
- Tudo bem.
755
01:22:13,408 --> 01:22:14,375
Papai...
756
01:22:16,411 --> 01:22:18,379
tão sério.
757
01:22:28,824 --> 01:22:32,385
Lembra quando você tinha...
758
01:22:32,427 --> 01:22:37,387
5 ou 6 anos...
e disse que odiava a gravidade...
759
01:22:38,433 --> 01:22:41,402
que queria pular
do telhado e voar?
760
01:22:44,439 --> 01:22:48,398
Eu fiquei com raiva porque
o senhor me mandou descer.
761
01:22:49,444 --> 01:22:51,412
Se te protegi demais,
762
01:22:51,446 --> 01:22:54,415
foi porque eu quis ficar
mais tempo com você.
763
01:22:55,450 --> 01:22:56,417
Pai...
764
01:23:01,456 --> 01:23:04,425
Sabe, quando perdi a sua mãe...
765
01:23:10,465 --> 01:23:14,424
tive medo que meu coração
jamais se abrisse de novo.
766
01:23:23,478 --> 01:23:26,447
Jamie, eu nem olhei
para você durante dias...
767
01:23:32,487 --> 01:23:33,920
mas depois...
768
01:23:38,493 --> 01:23:40,461
Eu te amo muito.
769
01:24:09,524 --> 01:24:11,492
Eu queria te dar isto.
770
01:24:12,527 --> 01:24:14,495
As fotos da peça.
771
01:24:21,536 --> 01:24:24,505
- Desculpe pela brincadeira.
- Não foi nada.
772
01:24:28,543 --> 01:24:31,512
Você está com a pessoa certa.
773
01:24:33,548 --> 01:24:35,516
Ela te escolheu.
774
01:24:36,551 --> 01:24:39,520
Eu nem sei o porquê.
775
01:24:42,557 --> 01:24:43,524
Eu sei.
776
01:25:24,599 --> 01:25:28,558
- Como está se sentindo?
- Bem, e você?
777
01:25:28,603 --> 01:25:29,570
Ótimo.
778
01:25:30,605 --> 01:25:33,574
- Tenho uma coisa pra você.
- Tem?
779
01:25:38,613 --> 01:25:41,582
Não se preocupe,
não é a Bíblia.
780
01:25:42,617 --> 01:25:47,577
Era da minha mãe. Tem frases
dos seus livros prediletos e...
781
01:25:48,623 --> 01:25:52,582
frases de pessoas famosas.
Seus pensamentos.
782
01:25:54,629 --> 01:25:57,996
- Vai.
- Vamos dar uma olhada.
783
01:26:06,641 --> 01:26:08,609
"O que é um amigo?"
784
01:26:08,643 --> 01:26:13,603
"É uma só alma vivendo em
dois corpos." Aristóteles.
785
01:26:15,650 --> 01:26:16,617
Aqui.
786
01:26:18,653 --> 01:26:23,613
"Descubra quem você é,
e faça disso um propósito."
787
01:26:25,660 --> 01:26:27,628
É da Dolly Parton.
788
01:26:28,663 --> 01:26:31,632
Eu sempre a achei inteligente.
789
01:26:41,676 --> 01:26:46,636
"O amor é paciente e benigno,
não arde em ciúmes...
790
01:26:47,682 --> 01:26:50,651
o amor não se ufana,
não se ensoberbece.
791
01:26:51,686 --> 01:26:55,645
O amor não é rude nem egoísta,
792
01:26:55,690 --> 01:26:59,649
não se exaspera
e não se ressente do mal."
793
01:27:09,704 --> 01:27:12,673
- Sabe o que eu descobri hoje?
- O quê?
794
01:27:17,712 --> 01:27:18,679
Talvez Deus...
795
01:27:20,715 --> 01:27:25,175
tenha um plano maior para mim
do que eu mesma tenho.
796
01:27:26,721 --> 01:27:30,248
É como se esta jornada
não terminasse.
797
01:27:33,728 --> 01:27:36,697
Como se você tivesse sido enviado
a mim porque estou doente...
798
01:27:40,735 --> 01:27:42,703
para me ajudar a passar
por tudo isso.
799
01:27:54,749 --> 01:27:56,717
Você é o meu anjo.
800
01:28:14,769 --> 01:28:16,737
O que houve?
801
01:28:16,771 --> 01:28:20,730
Eu vou para casa.
Agradeça ao seu pai por mim.
802
01:28:21,776 --> 01:28:22,743
Como assim?
803
01:28:22,777 --> 01:28:25,746
O seu pai está te procurando.
804
01:28:25,780 --> 01:28:28,749
Ele vai pagar
um tratamento em casa.
805
01:28:58,813 --> 01:28:59,973
Obrigado.
806
01:29:20,835 --> 01:29:21,802
Desculpe.
807
01:29:24,839 --> 01:29:26,807
Não tem problema.
808
01:30:03,878 --> 01:30:08,838
- Preciso terminar isso hoje.
- Tome, está quente.
809
01:30:11,886 --> 01:30:14,855
Quase terminei o tambor.
Ela pediu os espelhos?
810
01:30:14,889 --> 01:30:16,857
Sim, estão aqui.
811
01:30:17,892 --> 01:30:21,851
- O que usou como mancal?
- Um velho toca-discos.
812
01:30:21,896 --> 01:30:24,865
Acha que vai terminar
até amanhã?
813
01:30:27,902 --> 01:30:29,870
- Obrigada.
- De nada.
814
01:30:30,905 --> 01:30:35,342
- Ficou bonito.
- Está na hora. Vá olhar.
815
01:31:16,951 --> 01:31:17,918
Lá está ele.
816
01:31:20,955 --> 01:31:24,914
Vem cá.
Venha olhar.
817
01:31:25,960 --> 01:31:28,622
Venha olhar, rápido.
818
01:31:38,973 --> 01:31:40,941
Que legal.
819
01:31:50,985 --> 01:31:52,953
Você me ama?
820
01:31:59,994 --> 01:32:03,953
- Faz uma coisa para mim, então?
- Qualquer coisa.
821
01:32:08,002 --> 01:32:09,970
Você se casa comigo?
822
01:33:34,088 --> 01:33:38,047
"O amor é paciente
e benigno...
823
01:33:39,093 --> 01:33:41,061
não arde em ciúmes.
824
01:33:41,095 --> 01:33:42,062
Eu te amo.
825
01:33:43,097 --> 01:33:45,065
Eu te amo.
826
01:33:46,100 --> 01:33:49,069
O amor não é rude nem egoísta,
827
01:33:49,103 --> 01:33:53,506
não se exaspera e
não se ressente do mal.
828
01:33:54,108 --> 01:33:58,067
O amor não se alegra
com a injustiça...
829
01:33:58,112 --> 01:34:01,639
mas regozija-se com a verdade.
830
01:34:02,116 --> 01:34:05,085
Está sempre pronto
para perdoar...
831
01:34:06,120 --> 01:34:10,147
crer, esperar e suportar...
832
01:34:12,126 --> 01:34:13,753
o que vier."
833
01:34:15,530 --> 01:34:19,660
- Eu, Landon Rollins Carter...
- Eu, Jamie Elizabeth Sullivan...
834
01:34:19,701 --> 01:34:23,694
- declaro...
- declaro tomar Jamie...
835
01:34:23,738 --> 01:34:26,172
- Elizabeth Sullivan...
- tomar Landon Rollins Carter...
836
01:34:26,207 --> 01:34:28,937
- como esposa...
- como marido...
837
01:34:28,977 --> 01:34:34,108
- para amá-la e respeitá-la
- por toda a vida.
838
01:34:55,169 --> 01:34:58,138
Jamie e eu tivemos
um verão perfeito juntos...
839
01:34:58,172 --> 01:35:03,132
com mais amor do que muitas
pessoas têm numa vida toda.
840
01:35:03,177 --> 01:35:05,145
E depois ela partiu,
841
01:35:05,179 --> 01:35:07,579
com sua fé inquebrável.
842
01:35:30,204 --> 01:35:32,172
Quatro anos já se passaram...
843
01:35:34,208 --> 01:35:37,177
mas a visão da Jamie
caminhando em minha direção...
844
01:35:39,213 --> 01:35:41,181
ficará comigo para sempre.
845
01:35:44,218 --> 01:35:46,186
Olá, Sr. Carter. Entre.
846
01:35:53,227 --> 01:35:56,196
- Sente-se, por favor.
- Obrigado.
847
01:36:04,238 --> 01:36:05,205
Landon!
848
01:36:09,243 --> 01:36:12,212
- Você está ótimo.
- Obrigado. Você também.
849
01:36:12,246 --> 01:36:14,214
Eu vou levando.
850
01:36:26,260 --> 01:36:28,228
E as novidades?
851
01:36:29,263 --> 01:36:33,222
- Bem, entrei em Medicina.
- Sua mãe me falou.
852
01:36:33,267 --> 01:36:35,235
Temos muito orgulho de você.
853
01:36:36,270 --> 01:36:39,239
Jamie teria muito orgulho.
854
01:36:41,275 --> 01:36:42,242
Olha...
855
01:36:49,283 --> 01:36:53,242
eu queria que o senhor
ficasse com isto.
856
01:36:54,288 --> 01:36:56,256
Landon.
857
01:37:03,297 --> 01:37:04,264
Puxa vida.
858
01:37:07,635 --> 01:37:08,727
Obrigado.
859
01:37:13,307 --> 01:37:16,276
Eu sinto muito que ela não
tenha visto um milagre.
860
01:37:21,315 --> 01:37:22,646
Ela viu.
861
01:37:25,319 --> 01:37:26,616
Foi você.
862
01:37:36,330 --> 01:37:38,298
Jamie salvou a minha vida.
863
01:37:40,334 --> 01:37:42,302
Ela me ensinou tudo...
864
01:37:43,337 --> 01:37:48,297
sobre a vida, esperança,
e a longa jornada adiante.
865
01:37:51,345 --> 01:37:53,313
Sempre terei saudade dela.
866
01:37:54,348 --> 01:37:56,316
Mas o nosso amor...
867
01:37:57,351 --> 01:37:59,319
é como o vento.
868
01:38:00,354 --> 01:38:02,322
Não posso ver,
869
01:38:03,357 --> 01:38:05,325
mas posso sentir.