1 00:00:52,532 --> 00:00:55,501 UM AMOR PARA RECORDAR 2 00:01:03,543 --> 00:01:05,807 - Ele já chegou? - Não. 3 00:01:05,846 --> 00:01:09,509 - Você o assustou. - Estou precisando mijar. 4 00:01:09,883 --> 00:01:13,512 É só desculpa para pôr pra fora. 5 00:01:29,569 --> 00:01:33,528 - Falou! Alguém trouxe cerveja? - Acabamos com todas na escola. 6 00:01:33,573 --> 00:01:35,541 E você já tomou demais. 7 00:01:36,576 --> 00:01:40,535 Eu tenho uma. Não está gelada, mas você pode beber. 8 00:01:40,580 --> 00:01:44,539 Basta deitar, rolar e rebolar. 9 00:01:44,918 --> 00:01:48,547 - Muito obrigada, Eric. - Quando quiser. 10 00:01:48,588 --> 00:01:50,556 Vai ser legal, cara. 11 00:01:50,590 --> 00:01:52,558 Ainda bem que tive a idéia. 12 00:01:52,592 --> 00:01:54,560 Animais! Só porque ele é novato. 13 00:01:54,594 --> 00:01:58,553 Você só está falando bobagens. Por que não se cala? 14 00:01:58,598 --> 00:02:02,557 Você sabe como é. Ninguém o obrigou a vir. 15 00:02:02,602 --> 00:02:03,569 Dean? 16 00:02:04,604 --> 00:02:07,573 E se ele não vier? Quero voltar à festa. 17 00:02:08,608 --> 00:02:11,577 Belinda, tive uma idéia. Por que não volta sozinha? 18 00:02:12,612 --> 00:02:15,581 Não falei com você, Dean. 19 00:02:15,615 --> 00:02:17,583 Sabe que eu não danço. 20 00:02:17,617 --> 00:02:21,576 É verdade. Já vi o cara tentar, não é bonito. 21 00:02:21,621 --> 00:02:24,590 Mas um "irmão" como eu gosta da coisa. 22 00:02:24,624 --> 00:02:26,592 Que tal, gatinha? 23 00:02:26,626 --> 00:02:29,595 Cai fora antes que machuque alguém. 24 00:02:29,629 --> 00:02:31,597 - Que babaquice. - Tipo você. 25 00:02:31,631 --> 00:02:34,600 - Ele chegou! Ele chegou! - Legal, lá vem ele. 26 00:02:36,636 --> 00:02:39,605 Olha só o jipe de safári do cara! 27 00:02:39,639 --> 00:02:42,608 Quero te ver voar! 28 00:02:49,649 --> 00:02:51,617 Bela camisa, cara. 29 00:02:54,654 --> 00:03:00,058 Você está atrasado. Acho que marquei às 22:00. 30 00:03:00,093 --> 00:03:05,622 Sabe, é para chegar na hora. Lembra da próxima vez? 31 00:03:08,668 --> 00:03:10,636 Se houver a próxima! 32 00:03:15,675 --> 00:03:19,634 - Ele é sempre assim? - Sempre, cara. E aí? 33 00:03:20,680 --> 00:03:22,648 - Pronto para voar? - Espera aí, gato! 34 00:03:25,685 --> 00:03:30,645 Me põe nas costas. Me levanta! Me levanta. 35 00:03:53,713 --> 00:03:55,681 É o seguinte. 36 00:03:55,715 --> 00:03:58,684 Você vai pular de lá aqui dentro. 37 00:03:58,718 --> 00:04:01,687 E pronto, será aceito. 38 00:04:02,722 --> 00:04:04,690 - Certo? Está pronto? - Sim. 39 00:04:05,725 --> 00:04:07,693 Certo? Falou. 40 00:04:08,728 --> 00:04:10,696 Vamos nessa, falou? 41 00:04:15,969 --> 00:04:18,699 É moleza. Vou pular com você. 42 00:04:20,740 --> 00:04:23,709 - Qual a profundidade? - Não sei. 43 00:04:23,743 --> 00:04:25,711 Vamos descobrir. 44 00:04:28,748 --> 00:04:30,716 Vamos nessa. 45 00:05:03,783 --> 00:05:05,751 Vamos lá! 46 00:05:10,790 --> 00:05:13,759 - Você já pulou? - Todos nós já pulamos. 47 00:05:13,793 --> 00:05:15,761 Espero que esteja disposto! 48 00:05:15,795 --> 00:05:18,764 Vocês vão pular hoje? 49 00:05:18,798 --> 00:05:19,765 Até três. 50 00:05:20,800 --> 00:05:21,767 Um... 51 00:05:22,802 --> 00:05:23,769 dois... 52 00:05:24,804 --> 00:05:25,771 três! 53 00:05:43,823 --> 00:05:45,791 - Meu Deus! - Droga! 54 00:05:46,826 --> 00:05:48,794 - Landon, ele se machucou! - Ele está bem? 55 00:05:48,828 --> 00:05:50,796 - Desce aqui! - O que houve com ele? 56 00:05:51,831 --> 00:05:54,800 - Dean, o que foi? - Ele se machucou! 57 00:05:55,835 --> 00:05:58,804 Que idéia idiota! 58 00:05:58,838 --> 00:06:01,807 - Landon. Tire-o da água! - Rápido! 59 00:06:01,841 --> 00:06:03,809 Ele morreu? O que vamos fazer? 60 00:06:05,845 --> 00:06:06,812 Me ajudem! 61 00:06:08,848 --> 00:06:10,816 - Traga-o para cá! - Tem um cano aqui, 62 00:06:10,850 --> 00:06:12,818 ele deve ter batido. 63 00:06:14,854 --> 00:06:16,822 - Vem! - Tire-o da água! Vem! 64 00:06:17,857 --> 00:06:19,825 - Cuidado com a cabeça! - Força. 65 00:06:22,262 --> 00:06:25,823 - Quem está aí? - Vamos! Tracie, vamos! 66 00:06:27,867 --> 00:06:31,826 Central, temos invasores. Mande um carro-patrulha. 67 00:06:36,876 --> 00:06:39,845 - Segurem o cara! - Me dê o braço! Me dê o braço! 68 00:06:40,880 --> 00:06:42,541 - Cuidado. - Peguei. 69 00:06:46,219 --> 00:06:47,846 - Rápido! - Precisamos dar o fora! 70 00:06:49,889 --> 00:06:50,856 Vamos! 71 00:06:51,891 --> 00:06:52,949 Landon, vamos dar o fora! 72 00:06:55,895 --> 00:06:57,863 Falei para não fazerem isso! 73 00:06:58,898 --> 00:07:00,092 Calma. 74 00:07:04,904 --> 00:07:06,872 Belinda, vamos embora! 75 00:07:08,908 --> 00:07:11,877 Entra logo, eu dirijo! 76 00:07:32,932 --> 00:07:34,900 Droga! 77 00:08:25,985 --> 00:08:27,953 Mãos no volante! 78 00:09:00,019 --> 00:09:04,979 Mãe, minha perna está doendo hoje. Não vou poder sair. 79 00:09:06,359 --> 00:09:09,988 - Melhor eu ligar para o seu pai. - Não. 80 00:09:11,030 --> 00:09:12,998 Não vou falar com ele. 81 00:09:13,032 --> 00:09:15,000 Isso, entre vocês, precisa acabar. 82 00:09:15,034 --> 00:09:18,003 Você não pode fazer isso, precisa de um pai. 83 00:09:21,040 --> 00:09:26,000 Sejamos gratos, pois um jovem foi salvo pelo Senhor. 84 00:09:26,045 --> 00:09:30,004 Rezemos pela vida dos outros envolvidos... 85 00:09:30,049 --> 00:09:33,018 que certamente não estão no caminho da retidão. 86 00:09:49,068 --> 00:09:51,036 Que a luz 87 00:09:51,070 --> 00:09:56,474 Do farol me ilumine 88 00:09:56,509 --> 00:09:58,306 Eu me pergunto 89 00:09:59,078 --> 00:10:06,041 Eu me pergunto Se a luz do farol 90 00:10:06,085 --> 00:10:14,049 Brilhará, brilhará Brilhará sobre mim 91 00:10:18,097 --> 00:10:23,057 É o meu pensamento É o meu pedido 92 00:10:23,102 --> 00:10:27,061 Senhor, deixe a Vossa luz divina Me iluminar 93 00:10:27,106 --> 00:10:32,066 Será que o Senhor Ouvirá as minhas preces? 94 00:10:32,111 --> 00:10:37,071 Sei que não mereço Mas preciso de Vossa ajuda 95 00:10:37,116 --> 00:10:42,076 Senhor, brilhe a Vossa luz Em minha direção 96 00:10:42,121 --> 00:10:47,081 Brilhe, para que eu possa ver Por onde ir 97 00:10:47,126 --> 00:10:51,529 Minha fé está em Vós Para eu conseguir 98 00:10:51,564 --> 00:10:54,089 Eu tenho uma pergunta 99 00:10:54,133 --> 00:10:59,093 Eu me pergunto Eu me pergunto... 100 00:11:13,152 --> 00:11:16,588 - E a perna, cara? - Está boa. 101 00:11:16,622 --> 00:11:20,456 - Não acredito que foi preso! - O que disse a eles? 102 00:11:20,493 --> 00:11:23,121 Que tinha saído para passear. 103 00:11:23,162 --> 00:11:26,131 Acabei na fábrica de cimento, encontrei o Gephardt... 104 00:11:26,165 --> 00:11:29,134 tentei ajudá-lo, me assustei. 105 00:11:29,168 --> 00:11:32,137 Tentei fugir antes de levar a culpa, e só. 106 00:11:32,171 --> 00:11:35,140 Sério, cara, você é o Mestre Jedi da mentira. 107 00:11:37,176 --> 00:11:40,145 Nossa, essa Jamie Sullivan tem estilo! 108 00:11:41,180 --> 00:11:43,148 É, já usava esse vestido no 4° ano. 109 00:11:43,182 --> 00:11:46,151 É preciso ter cuidado com as quietinhas. 110 00:11:46,185 --> 00:11:48,153 Ela pode dar uma boa surra num "irmão". 111 00:11:48,187 --> 00:11:51,156 Com um banho de loja, é até bonitinha. 112 00:11:52,191 --> 00:11:55,490 - Belo suéter. - Obrigada. 113 00:12:04,203 --> 00:12:05,170 "Obrigada". 114 00:12:19,218 --> 00:12:23,177 Alunos dizem que você bebeu na escola no sábado. 115 00:12:23,222 --> 00:12:25,190 Sorte sua Clay Gephardt não falar. 116 00:12:25,224 --> 00:12:30,184 Os donos da fábrica não deram queixa. Pelo menos até hoje. 117 00:12:31,230 --> 00:12:33,198 Eu disse que iria puni-lo. 118 00:12:34,233 --> 00:12:37,202 - Vai me expulsar? - Ainda não. 119 00:12:39,238 --> 00:12:41,934 Além de freqüentar as aulas... 120 00:12:42,241 --> 00:12:44,641 você ajudará a limpar a escola... 121 00:12:44,677 --> 00:12:45,302 Por um salário? 122 00:12:45,344 --> 00:12:48,404 Pela satisfação. 123 00:12:49,248 --> 00:12:51,307 Aos sábados, vai ajudar... 124 00:12:51,350 --> 00:12:52,840 alunos carentes. 125 00:12:52,885 --> 00:12:56,651 E, por fim, vai participar do evento do clube de teatro. 126 00:12:56,689 --> 00:12:58,213 A peça de primavera? 127 00:13:00,259 --> 00:13:03,228 Está na hora de experimentar outras coisas... 128 00:13:03,262 --> 00:13:06,231 de conhecer pessoas diferentes. 129 00:13:07,266 --> 00:13:09,234 Não vá estragar tudo. 130 00:13:14,273 --> 00:13:18,232 Este é um aparelho simples, feito com invólucro plástico... 131 00:13:18,277 --> 00:13:20,245 um cabide e corretor. 132 00:13:20,279 --> 00:13:24,238 - Alguém sabe o que é? - Um localizador de estrelas. 133 00:13:28,287 --> 00:13:33,247 Isto é um localizador, para ver estrelas e planetas a olho nu. 134 00:13:33,292 --> 00:13:37,251 Mercúrio e Júpiter podem ser vistos no horizonte... 135 00:13:37,296 --> 00:13:39,264 depois do pôr-do-sol. 136 00:13:39,298 --> 00:13:42,267 Aposto que consegue ver anjos voando. 137 00:13:43,302 --> 00:13:46,271 De fato há coisas milagrosas. 138 00:13:46,305 --> 00:13:48,273 Einstein disse que estudar o Universo... 139 00:13:48,307 --> 00:13:51,276 é acreditar em Deus. 140 00:13:51,310 --> 00:13:53,278 Se é que Deus existe... 141 00:13:53,312 --> 00:13:56,281 por que Ele não te dá um suéter novo? 142 00:13:57,316 --> 00:13:59,284 Porque Ele está ocupado procurando o seu cérebro. 143 00:14:02,655 --> 00:14:05,283 - Ria, é uma piada. - Vamos cair fora. 144 00:14:05,324 --> 00:14:06,723 Não posso, preciso ficar. 145 00:14:06,759 --> 00:14:09,284 O diretor já foi, vamos nessa. 146 00:14:11,330 --> 00:14:13,298 - Vamos. Vamos. - Vamos, cara. 147 00:14:14,333 --> 00:14:17,302 Esses trabalhos são ideais para você. 148 00:14:17,336 --> 00:14:18,303 Valeu, amigo. 149 00:14:31,350 --> 00:14:33,318 Legal, eu te vejo na escola. 150 00:14:33,352 --> 00:14:36,321 Meus pais não estão, se você quiser entrar. 151 00:14:38,357 --> 00:14:41,326 Belinda, nada mudou. 152 00:14:42,361 --> 00:14:46,320 - Eu sei, eu só achei... - Acabou. 153 00:14:47,366 --> 00:14:49,834 Tudo bem. 154 00:15:08,387 --> 00:15:10,355 Bom dia, Landon. 155 00:15:10,389 --> 00:15:13,358 Landon, acorda! 156 00:15:13,392 --> 00:15:15,360 Vamos, de pé! De pé! 157 00:15:18,397 --> 00:15:20,365 Sábado não tem escola. 158 00:15:22,401 --> 00:15:23,368 Orientação. 159 00:15:42,421 --> 00:15:44,389 Vamos tentar de novo. 160 00:15:45,424 --> 00:15:48,393 Qual destes triângulos é semelhante? Este ou aquele? 161 00:15:49,428 --> 00:15:53,387 - O que acha? - Acho isto uma droga! 162 00:15:57,436 --> 00:15:59,404 Eu concordo. 163 00:16:23,462 --> 00:16:25,430 Quer comprar uma rifa? 164 00:16:26,465 --> 00:16:29,434 É para comprar computadores novos para a Jefferson. 165 00:16:30,469 --> 00:16:31,436 Não. 166 00:16:34,473 --> 00:16:37,442 Eu te vi com o Luís. 167 00:16:37,476 --> 00:16:40,445 Sei que pode ser difícil, 168 00:16:40,479 --> 00:16:43,448 mas tente outra abordagem. 169 00:16:49,488 --> 00:16:51,456 Você vai visitar Clay Gephardt? 170 00:16:55,494 --> 00:16:57,462 Acho que é "não". 171 00:16:59,498 --> 00:17:03,457 Eles o transferiram do hospital para a reabilitação? 172 00:17:03,502 --> 00:17:05,470 É assim que joga conversa fora? 173 00:17:05,504 --> 00:17:08,473 Se é, precisa aprender a ser social. 174 00:17:08,507 --> 00:17:11,476 - Ninguém o forçou a pular. - Ele foi pressionado. 175 00:17:11,510 --> 00:17:15,469 Como sabe disso? Leu no seu livro precioso? 176 00:17:15,514 --> 00:17:17,482 BÍBLIA SAGRADA 177 00:17:19,518 --> 00:17:22,487 Não finja que me conhece. 178 00:17:23,522 --> 00:17:25,956 Mas eu a conheço. Eu a conheço. 179 00:17:26,525 --> 00:17:29,858 Temos as mesmas aulas, na mesma escola, desde o jardim-de-infância. 180 00:17:29,895 --> 00:17:32,489 Você é Jamie Sullivan. 181 00:17:32,531 --> 00:17:35,830 Você almoça na mesa 7, que não é a mesa da rejeição... 182 00:17:35,868 --> 00:17:38,496 mas é um território de auto-exílio. 183 00:17:38,537 --> 00:17:40,971 Você só tem um suéter. 184 00:17:41,006 --> 00:17:43,497 Gosta de andar olhando para os pés. 185 00:17:44,543 --> 00:17:47,034 E, nos fins de semana, dá instrução... 186 00:17:47,079 --> 00:17:49,513 e freqüenta o Astros e Planetas. 187 00:17:49,548 --> 00:17:53,575 - Que tal? - Bem previsível. 188 00:17:54,553 --> 00:17:57,522 Nada que eu já não tenha ouvido. 189 00:17:57,556 --> 00:18:00,525 Não se importa com o que os outros pensam? 190 00:18:29,588 --> 00:18:34,548 Não sei qual o seu problema. A Srta. Garber tem peitos legais. 191 00:18:34,593 --> 00:18:36,561 Mentira! Valeu. 192 00:18:37,596 --> 00:18:42,556 Quero te ver de maquiagem, vai ser legal. 193 00:18:42,601 --> 00:18:44,569 Volte daqui em uma hora, não fure. 194 00:18:44,603 --> 00:18:46,935 Mande-os fazer "Amor, Sublime Amor"... 195 00:18:46,972 --> 00:18:50,567 com aquela gostosa de "Selena". 196 00:18:51,610 --> 00:18:53,009 Maria! Maria! 197 00:18:53,045 --> 00:18:55,570 O musical deste ano é sobre... 198 00:18:55,614 --> 00:18:58,583 paixões febris e metralhadoras... 199 00:18:58,617 --> 00:19:00,915 escrito pelo nosso Eddie Zimmerhoff... 200 00:19:00,953 --> 00:19:04,582 com letra e música de Jamie Sullivan. 201 00:19:04,623 --> 00:19:06,591 É sobre a ascensão e queda de Tommy... 202 00:19:06,625 --> 00:19:09,594 "Metralha" Thornton na era NY da lei seca. 203 00:19:11,630 --> 00:19:14,599 Sr. Carter, antes tarde do que nunca. Junte-se a nós. 204 00:19:14,633 --> 00:19:15,600 Claro. 205 00:19:18,637 --> 00:19:21,606 Muito bem, vejamos. 206 00:19:22,641 --> 00:19:26,600 Jamie será a nossa Alicia, uma cantora de cabaré misteriosa. 207 00:19:27,646 --> 00:19:29,614 Sally fará Caroline, e... 208 00:19:29,648 --> 00:19:33,607 - Parabéns! - Landon será Tommy Thornton. 209 00:19:35,654 --> 00:19:36,621 Como? Não. 210 00:19:37,656 --> 00:19:40,625 É que eu não planejo ser ator. 211 00:19:40,659 --> 00:19:42,627 Quando você soube, Tommy? 212 00:19:44,663 --> 00:19:47,632 - Soube o quê? - Que estávamos apaixonados. 213 00:19:49,668 --> 00:19:50,635 Apaixonados? 214 00:19:53,672 --> 00:19:57,631 Querida, não queira se apaixonar por um cara como eu. 215 00:19:57,676 --> 00:20:01,635 Tarde demais, Tommy. Estou louca por você. 216 00:20:01,680 --> 00:20:05,639 Eu respiro, eu bebo esta paixão. Você não? 217 00:20:08,687 --> 00:20:13,647 Não sei o que estou bebendo, boneca, mas, se isso é amor... 218 00:20:13,692 --> 00:20:15,660 "enche o meu copo?" 219 00:20:15,694 --> 00:20:19,653 Sr. Carter, está tentando fazer mal? 220 00:20:19,698 --> 00:20:21,666 Não, sai naturalmente. 221 00:20:23,702 --> 00:20:26,671 Muito bem, pessoal, vamos para o final. 222 00:20:31,710 --> 00:20:34,679 Está ótimo. Tenho certeza de que vai fazer direito, você é ótima. 223 00:20:35,714 --> 00:20:37,682 - Legal, eu te vejo amanhã. - Até. 224 00:20:50,729 --> 00:20:54,688 - Você morreria se tentasse? - Sim, e sou jovem para morrer. 225 00:20:55,734 --> 00:20:59,465 Você não gosta das aulas, mas gosta da escola... 226 00:20:59,505 --> 00:21:02,702 porque faz sucesso, e jamais fará de novo. 227 00:21:02,741 --> 00:21:05,039 Isso é muito previsível. 228 00:21:05,077 --> 00:21:07,705 O seu show só funciona para uma platéia. 229 00:21:40,779 --> 00:21:43,748 - Quer fazer uma caridade? - O cinto. 230 00:22:05,804 --> 00:22:07,772 - Eu desisto. - Obrigado. 231 00:22:08,807 --> 00:22:09,774 42. 232 00:22:10,809 --> 00:22:13,505 42? O que é 42? 233 00:22:13,545 --> 00:22:16,105 42 é ajudar quem eu não gosto. 234 00:22:18,817 --> 00:22:21,786 É uma lista de coisas a fazer na minha vida. 235 00:22:21,820 --> 00:22:26,780 - Para assumir outra personalidade? - Trabalhar como voluntária um ano, 236 00:22:26,825 --> 00:22:30,784 fazer uma descoberta médica. Estar em 2 lugares ao mesmo tempo. 237 00:22:30,829 --> 00:22:31,796 Fazer uma tatuagem. 238 00:22:33,832 --> 00:22:35,800 Qual é o número 1? 239 00:22:37,836 --> 00:22:41,795 Eu te contaria, mas eu teria de te matar. 240 00:22:57,856 --> 00:22:59,824 "Vim ver se está pronto." 241 00:22:59,858 --> 00:23:00,825 "Olhe bem, moça. 242 00:23:00,859 --> 00:23:03,828 Só estou pronto para a morte." 243 00:23:03,862 --> 00:23:06,831 "Olhe dentro do seu coração, Tommy Thornton. 244 00:23:06,865 --> 00:23:10,824 Suas palavras foram ouvidas, e não só por mim." 245 00:23:11,870 --> 00:23:13,838 "Quando você entra..." 246 00:23:15,874 --> 00:23:16,841 Droga. 247 00:23:16,875 --> 00:23:19,469 "Quando você saiu da chuva e entrou no clube... 248 00:23:19,511 --> 00:23:21,502 não foi só coincidência, foi?" 249 00:23:21,547 --> 00:23:23,845 "Nada é coincidência. 250 00:23:23,882 --> 00:23:27,181 Você sabe que é o único que me faz cantar." 251 00:23:27,886 --> 00:23:31,845 Sim, Srta. Garber, vai colocar Eric em todas as peças! 252 00:23:31,890 --> 00:23:34,859 - Eric, vou te colocar nas peças! - Vamos, cara! 253 00:23:35,894 --> 00:23:37,862 Só tenho 3 semanas pra decorar. 254 00:23:37,896 --> 00:23:40,626 Nem que tivesse 3 meses. 255 00:23:40,666 --> 00:23:42,896 Nem DeNiro faria esta droga funcionar! 256 00:23:42,935 --> 00:23:44,527 Não fui eu que escrevi. 257 00:23:45,571 --> 00:23:48,540 Não, mas vai fazer papel de idiota diante da cidade, 258 00:23:48,574 --> 00:23:50,838 - da escola, seus amigos... - Não tenho alternativa. 259 00:23:50,876 --> 00:23:53,868 Pode me ajudar, por favor? 260 00:23:55,914 --> 00:23:57,882 Só estou te enchendo. 261 00:23:57,916 --> 00:24:02,876 Vou estar lá na estréia, na primeira fila. Pode contar. 262 00:24:02,921 --> 00:24:06,880 - Com tomates. - Valeu, cara. 263 00:24:07,926 --> 00:24:09,223 Landon? 264 00:24:09,928 --> 00:24:11,896 Podem me ajudar com as compras? 265 00:24:11,930 --> 00:24:13,898 Claro. 266 00:24:22,941 --> 00:24:23,908 Jamie. 267 00:24:25,944 --> 00:24:27,741 O que você quer, Carter? 268 00:24:27,780 --> 00:24:29,145 Eu te conheço, 269 00:24:29,181 --> 00:24:31,911 nunca me cumprimenta. 270 00:24:33,285 --> 00:24:35,913 Preciso de ajuda com minhas falas. 271 00:24:37,956 --> 00:24:40,925 Landon Carter está me pedindo ajuda? 272 00:24:41,960 --> 00:24:44,258 Tudo bem, vou rezar por você. 273 00:24:47,966 --> 00:24:50,935 - Jamie, sério... - Nunca pediu ajuda antes, certo? 274 00:24:51,970 --> 00:24:56,930 Um pedido assim exige que seja lisonjeiro, que se humilhe. 275 00:24:56,975 --> 00:25:00,934 Não pode ser só por você. Tem de ser pelo bem geral. 276 00:25:00,979 --> 00:25:04,938 É pelo bem geral. Eddie Zimmerhoff merece o melhor. 277 00:25:06,985 --> 00:25:10,944 - Por favor. - Tudo bem. Com uma condição. 278 00:25:10,989 --> 00:25:11,956 Qual? 279 00:25:11,990 --> 00:25:15,949 Terá de prometer que não se apaixonará por mim. 280 00:25:18,997 --> 00:25:23,957 - Não será um problema. - Certo, a gente se vê após a aula. 281 00:25:25,003 --> 00:25:25,970 Tudo bem. 282 00:25:28,340 --> 00:25:30,968 Landon Carter está vindo aqui? 283 00:25:31,009 --> 00:25:34,968 Ele é perigoso, irresponsável. É um arruaceiro! 284 00:25:35,013 --> 00:25:36,981 Papai, e o perdão? 285 00:25:38,016 --> 00:25:41,975 Achei que já tínhamos conversado que eu decidiria... 286 00:25:42,020 --> 00:25:44,989 o que fazer com meu tempo e minha vida. 287 00:25:45,023 --> 00:25:47,992 É nele que não confio, não você. 288 00:25:57,035 --> 00:25:59,003 - Olá. - Oi. 289 00:26:01,039 --> 00:26:04,008 Vai me deixar aqui fora a tarde toda? 290 00:26:04,042 --> 00:26:06,010 Entre. 291 00:26:10,048 --> 00:26:13,017 O meu roteiro está no quarto. Eu já volto. 292 00:26:13,051 --> 00:26:19,012 - Fique à vontade. - Meio improvável. 293 00:26:39,077 --> 00:26:41,045 Mas que feio... 294 00:26:41,079 --> 00:26:43,047 - Jesus! - Não. O pai da Jamie. 295 00:26:44,082 --> 00:26:45,811 Olá, Sr. Carter. 296 00:26:45,851 --> 00:26:49,048 Soube que ganhou o papel principal. Parabéns. 297 00:26:50,088 --> 00:26:53,615 Puxa, obrigado por me deixar estudar as falas com a Jamie. 298 00:26:53,659 --> 00:26:55,058 Eu não deixei. 299 00:26:56,094 --> 00:26:58,062 Amanhã tem aula. 300 00:26:59,097 --> 00:27:01,065 Que fique bem claro uma coisa: 301 00:27:02,100 --> 00:27:07,060 Você acha que, aos domingos, eu não te vejo de onde estou. 302 00:27:08,106 --> 00:27:10,074 Mas eu te vejo. 303 00:27:13,111 --> 00:27:16,080 Eu estarei no meu escritório, aqui. 304 00:27:17,115 --> 00:27:18,082 Pronto? 305 00:27:19,117 --> 00:27:21,085 Sim, vamos. 306 00:27:27,125 --> 00:27:30,617 - Landon! Onde esteve? - Em lugar nenhum. 307 00:27:31,129 --> 00:27:34,098 - Vem cá. - O que foi? 308 00:27:34,132 --> 00:27:36,430 - Nós somos amigos? - Sim, claro. 309 00:27:57,155 --> 00:27:58,122 Que coisa! 310 00:28:13,171 --> 00:28:17,130 - O que está fazendo aqui? - Eu te faço a mesma pergunta. 311 00:28:17,175 --> 00:28:20,144 Você sempre vem ao cemitério à noite? 312 00:28:21,179 --> 00:28:22,146 Talvez. 313 00:28:23,181 --> 00:28:25,149 Aonde vai? 314 00:28:26,184 --> 00:28:28,152 Venha ver. 315 00:28:35,193 --> 00:28:39,152 - Legal. O que é isso? - Este é o meu telescópio. 316 00:28:40,198 --> 00:28:43,167 Construi aos 12 anos. 317 00:28:43,201 --> 00:28:45,169 Dê uma olhada. 318 00:28:49,207 --> 00:28:50,401 Saturno. 319 00:28:51,209 --> 00:28:54,178 Muito legal. 320 00:28:54,212 --> 00:28:58,171 Quero fazer um maior para ver o cometa Hyakutake. 321 00:28:59,217 --> 00:29:02,186 Ele virá na primavera, ninguém sabe quando voltará. 322 00:29:02,220 --> 00:29:04,188 Os milagres da natureza. 323 00:29:05,223 --> 00:29:07,191 - Já entendi. - Entendi o quê? 324 00:29:07,225 --> 00:29:10,194 Você gostar dessas coisas. 325 00:29:11,229 --> 00:29:15,188 Essas "coisas"? Eu tenho minhas crenças. 326 00:29:15,233 --> 00:29:18,202 Tenho fé. Você não? 327 00:29:18,236 --> 00:29:21,205 Não, tem muita coisa ruim neste mundo. 328 00:29:21,239 --> 00:29:24,208 Sem sofrimento, não há compaixão. 329 00:29:24,242 --> 00:29:27,211 Diga isso aos que sofrem. 330 00:29:30,248 --> 00:29:32,216 Cara, por isso eu gosto da primavera! 331 00:29:32,250 --> 00:29:35,219 Onde essas pernas estavam no inverno? 332 00:29:35,253 --> 00:29:38,222 Que mocréia! Olha só, a Virgem Maria! 333 00:29:38,256 --> 00:29:41,225 Cara, lá vem à protagonista. 334 00:29:41,259 --> 00:29:44,228 Oi, Carter. A gente se vê depois da aula? 335 00:29:46,264 --> 00:29:48,232 Vai sonhando. 336 00:29:58,276 --> 00:30:01,245 Cadê o seu suéter? 337 00:30:09,287 --> 00:30:11,255 Vamos cair fora. 338 00:30:41,319 --> 00:30:43,287 Vamos, Jamie! 339 00:30:43,321 --> 00:30:45,289 Abra a porta, por favor! 340 00:30:47,325 --> 00:30:51,284 - O que você quer? - Você está de mau humor. 341 00:30:52,330 --> 00:30:54,298 Você é observador. 342 00:30:54,332 --> 00:30:57,301 Jamie, eu queria repassar as falas juntos. 343 00:30:58,336 --> 00:31:01,305 Mas sem que ninguém saiba, certo? 344 00:31:01,339 --> 00:31:06,299 Eu queria surpreender a todos com minha atuação. 345 00:31:06,344 --> 00:31:10,303 - Como se fôssemos amigos secretos? - Exatamente. 346 00:31:10,348 --> 00:31:12,316 Você leu meus pensamentos. 347 00:31:12,350 --> 00:31:15,319 Ótimo. Então, leia os meus. 348 00:31:21,359 --> 00:31:23,327 Jamie? Não posso ser seu amigo. 349 00:31:23,361 --> 00:31:28,321 Landon, olha achei que tinha visto algo em você. Algo bom. 350 00:31:29,367 --> 00:31:31,335 Mas eu me enganei. 351 00:31:38,376 --> 00:31:39,343 Droga! 352 00:31:44,382 --> 00:31:45,349 Desculpe. 353 00:32:06,404 --> 00:32:08,372 CRUZ VERMELHA; ASTROS E PLANETAS; TEATRO 354 00:32:08,406 --> 00:32:11,375 AMBIÇÃO: TESTEMUNHAR UM MILAGRE. 355 00:32:23,755 --> 00:32:25,382 Você sabe a resposta? 356 00:32:27,425 --> 00:32:29,393 Eu sei que sabe. 357 00:32:37,435 --> 00:32:40,700 Somos eu, você e a cesta. 358 00:32:40,739 --> 00:32:43,401 Nós formamos os três ângulos do triângulo. 359 00:32:43,441 --> 00:32:45,409 Dê um passo na direção da cesta. 360 00:32:48,446 --> 00:32:51,415 Continuo no mesmo ângulo que você e a cesta? 361 00:32:52,450 --> 00:32:53,417 Sim. 362 00:32:53,451 --> 00:32:55,419 - Você continua? - Sim. 363 00:32:55,453 --> 00:32:58,422 Então, o que somos? 364 00:33:01,459 --> 00:33:04,428 - Um triângulo semelhante? - Sim! 365 00:33:04,462 --> 00:33:07,431 Transforme-me num isósceles. 366 00:33:07,465 --> 00:33:10,434 Acertou, dois lados iguais! 367 00:33:11,469 --> 00:33:14,438 Agora chega, vamos jogar. 368 00:35:24,602 --> 00:35:26,570 Eu vim pedir desculpa. 369 00:35:29,607 --> 00:35:32,906 Já pediu. Sente-se melhor? 370 00:35:33,611 --> 00:35:36,580 Não, me sinto péssimo. 371 00:35:36,614 --> 00:35:40,573 Sabe, eu achei que queria ser amigo de vocês. 372 00:35:44,622 --> 00:35:47,591 Agora não imagino o porquê. Não imagino. 373 00:35:51,629 --> 00:35:55,588 Eu pulei uma vez. Eu me achava durão. 374 00:35:57,635 --> 00:36:02,595 Lembro até de dizer que mergulharia de barriga. 375 00:36:05,643 --> 00:36:07,611 Doeu? 376 00:36:09,647 --> 00:36:11,615 Muito. 377 00:36:12,650 --> 00:36:13,617 Ótimo. 378 00:36:22,660 --> 00:36:25,629 Então a gente se vê na escola. 379 00:36:30,101 --> 00:36:31,625 Sirva-me um drinque, Joey. 380 00:36:31,669 --> 00:36:36,629 Você prometeu-me, Tommy. Chega das suas trapaças! 381 00:36:36,674 --> 00:36:39,643 Você disse que iríamos a Paris! 382 00:36:39,677 --> 00:36:43,636 Não vou ficar sentado vendo esses bandidos ficarem ricos. 383 00:36:43,681 --> 00:36:46,650 Confie em mim. Este vai dar certo. 384 00:36:46,684 --> 00:36:49,653 Chega! Acabou entre nós! 385 00:36:49,687 --> 00:36:52,918 Vá vender suas bebidas, seu idiota! 386 00:36:52,957 --> 00:36:55,653 Espero que morra afogado! 387 00:36:55,693 --> 00:36:59,652 Ora! Você deve ser a nova contratada. 388 00:37:00,698 --> 00:37:05,658 A cantora? Quer um conselho sobre ele? 389 00:37:05,703 --> 00:37:10,663 Fique bem longe. Ele não passa de uma encrenca. 390 00:37:13,711 --> 00:37:15,679 Eu não culpo você. 391 00:37:16,714 --> 00:37:19,683 Nem peço perdão. 392 00:37:20,718 --> 00:37:22,686 Eu fiz o que tinha de fazer. 393 00:37:28,726 --> 00:37:33,686 Quando você saiu da chuva... e entrou no meu clube... 394 00:37:34,732 --> 00:37:37,701 não foi só coincidência, foi? 395 00:37:37,735 --> 00:37:40,704 - Nada é coincidência. - O seu rosto... 396 00:37:41,739 --> 00:37:43,707 não me é estranho. 397 00:37:44,742 --> 00:37:49,702 Parece o de uma dama que conheci. Só que não era real, era um sonho. 398 00:37:49,747 --> 00:37:51,715 Conte-me sobre ela. 399 00:37:56,754 --> 00:37:59,723 Bem, eu não... me lembro. 400 00:38:04,762 --> 00:38:06,730 Tudo que sei... 401 00:38:10,768 --> 00:38:12,736 é que você é linda. 402 00:38:22,780 --> 00:38:25,749 - A música! A música! - O sonho. 403 00:38:28,786 --> 00:38:30,754 Ajude-me a lembrar. 404 00:38:31,789 --> 00:38:33,757 Canta para mim? 405 00:38:39,797 --> 00:38:45,758 Há uma canção dentro da minha alma 406 00:38:48,806 --> 00:38:51,775 A canção que eu tentei 407 00:38:51,809 --> 00:38:55,768 Compor sem parar 408 00:38:57,815 --> 00:39:02,775 Eu acordarei no frio infinito 409 00:39:06,824 --> 00:39:13,787 Mas você canta para mim Sem parar 410 00:39:13,831 --> 00:39:20,794 Então eu ergo a minha cabeça 411 00:39:22,840 --> 00:39:29,803 E levanto as mãos E rezo 412 00:39:29,847 --> 00:39:36,810 Para ser só sua Eu rezo para ser só sua 413 00:39:36,854 --> 00:39:43,817 Agora eu sei que você É a minha única esperança 414 00:39:50,868 --> 00:39:57,831 Cante para mim A canção das estrelas 415 00:39:59,877 --> 00:40:07,841 De sua galáxia dançando Rindo sem parar 416 00:40:08,886 --> 00:40:15,849 Quando sinto que meus sonhos Estão tão distantes 417 00:40:17,895 --> 00:40:20,864 Cante para mim os planos 418 00:40:20,898 --> 00:40:25,858 Que você tem para mim 419 00:40:25,903 --> 00:40:32,866 Então eu ergo a minha cabeça 420 00:40:34,912 --> 00:40:41,875 Eu levanto as mãos E rezo 421 00:40:41,919 --> 00:40:48,882 Para ser só sua Eu rezo para ser só sua 422 00:40:48,926 --> 00:40:55,889 Agora eu sei que você É a minha única esperança 423 00:40:58,936 --> 00:41:02,895 Eu te dou o meu destino 424 00:41:02,940 --> 00:41:07,900 Eu me dou por inteira 425 00:41:07,945 --> 00:41:10,914 Eu quero a sua sinfonia 426 00:41:10,948 --> 00:41:14,907 Cantando com tudo que sou 427 00:41:14,952 --> 00:41:19,912 A plenos pulmões 428 00:41:19,957 --> 00:41:24,917 Eu darei a ele tudo que tenho 429 00:41:25,963 --> 00:41:32,926 Então eu ergo a minha cabeça 430 00:41:33,971 --> 00:41:40,934 Eu levanto as mãos E rezo 431 00:41:40,978 --> 00:41:47,941 Para ser só sua Eu rezo para ser só sua 432 00:41:47,985 --> 00:41:51,944 Eu rezo para ser só sua 433 00:41:51,989 --> 00:41:58,952 Agora eu sei que você É a minha única esperança 434 00:42:32,029 --> 00:42:33,326 Muito bom! 435 00:42:46,043 --> 00:42:48,011 Tchau, garotos. 436 00:42:48,045 --> 00:42:52,004 Querido! Não acreditei, que transformação! 437 00:42:52,049 --> 00:42:55,678 - Obrigado, agora chega. - Não chegue tarde demais. 438 00:42:55,720 --> 00:42:57,017 Obrigado. 439 00:42:57,054 --> 00:42:59,022 Certo, certo. 440 00:43:00,057 --> 00:43:02,423 Interessante a sua improvisação. 441 00:43:02,460 --> 00:43:04,018 Eu fiz o melhor. 442 00:43:04,061 --> 00:43:09,021 E sua atuação também não foi má. Preciso ir. Falou, cara. 443 00:43:10,067 --> 00:43:13,036 - Landon, você foi maravilhoso! - Obrigado. 444 00:43:18,075 --> 00:43:21,044 Landon? Bela performance, filho. 445 00:43:21,078 --> 00:43:25,037 - O que faz aqui? - Podíamos ir jantar. 446 00:43:25,082 --> 00:43:26,049 Não estou com fome. 447 00:43:26,083 --> 00:43:29,052 - Não fuja de mim. - Você me ensinou. 448 00:43:38,095 --> 00:43:42,054 Meu Deus. Veja quem chegou. 449 00:43:47,104 --> 00:43:51,063 Não olhe para ele. Não fique encarando. 450 00:43:54,111 --> 00:43:57,080 Acho que ele não quer se sentar conosco. 451 00:44:10,127 --> 00:44:14,086 - As pessoas estão vendo. - E isso vai estragar sua reputação? 452 00:44:14,131 --> 00:44:17,100 - Que livro é esse? - "O SOL É PARA TODOS" 453 00:44:17,134 --> 00:44:19,534 Estou lendo todos os livros da lista do Sr. Rothman... 454 00:44:19,570 --> 00:44:21,094 dos autores contemporâneos americanos. 455 00:44:22,139 --> 00:44:26,098 - E quantos livros são? - 100. 456 00:44:27,144 --> 00:44:31,103 Mas tem a lista de autores britânicos e europeus. 457 00:44:32,149 --> 00:44:36,108 E isso está na sua lista? Ler todos esses livros? 458 00:44:43,160 --> 00:44:46,129 Jamie, eu estou tentando, falou? 459 00:44:47,164 --> 00:44:48,131 Acho que... 460 00:44:51,168 --> 00:44:53,136 acho que sinto falta de você. 461 00:44:54,171 --> 00:44:57,140 Acho que você me inspira. 462 00:44:57,174 --> 00:44:59,142 Que papo furado. 463 00:44:59,176 --> 00:45:01,337 - Que parte? - Tudo. 464 00:45:01,379 --> 00:45:03,142 - Mas não é. - Prove. 465 00:45:12,189 --> 00:45:13,156 Jamie! 466 00:45:16,193 --> 00:45:19,594 - Você não sabe o que é ser amigo. - Não quero ser só seu amigo. 467 00:45:19,630 --> 00:45:21,154 - Você não sabe o que quer. - Nem você. 468 00:45:21,198 --> 00:45:24,167 Tem medo de que alguém te queira. 469 00:45:24,201 --> 00:45:26,601 - E por que eu teria medo? - Não teria como se esconder atrás... 470 00:45:26,637 --> 00:45:31,165 de seus livros, de seu telescópio... ou de sua fé. 471 00:45:31,208 --> 00:45:37,169 Sabe por que está com medo? Você também me quer. 472 00:45:58,235 --> 00:46:01,204 Vamos fazer uma festa aqui. Vamos lá! 473 00:46:02,239 --> 00:46:06,198 Pode abaixar a música? Estou tentando trabalhar. 474 00:46:06,243 --> 00:46:09,212 Você estragou a música do robô. 475 00:46:10,247 --> 00:46:15,207 Mas tudo bem, porque vamos deixar o Landon e o Eric numa boa aqui. 476 00:46:15,252 --> 00:46:17,220 O que tem aqui? 477 00:46:18,255 --> 00:46:21,224 Você não gosta do meu hip-hop, 478 00:46:21,258 --> 00:46:23,226 mas que diabos é isto? 479 00:46:23,260 --> 00:46:25,228 Jamie me emprestou. 480 00:46:25,262 --> 00:46:28,231 Agora ela te faz ouvir o pessoal dela. 481 00:46:29,266 --> 00:46:30,233 O "pessoal" dela? 482 00:46:30,267 --> 00:46:34,829 Sim, aquele pessoal que abraça a Bíblia, usa crucifixo... 483 00:46:34,872 --> 00:46:38,239 e põe "buzine, se amar Jesus" no carro. 484 00:46:38,275 --> 00:46:40,243 Ela não é assim. 485 00:46:40,277 --> 00:46:44,236 Bem, você deixou a Belinda achando que aquele beijo... 486 00:46:44,281 --> 00:46:47,250 seu na Jamie foi pra valer. 487 00:46:54,291 --> 00:46:58,250 O que deu em você? Você nem tem mais tempo para os seus amigos. 488 00:46:58,295 --> 00:47:02,254 Não sei, amigo. Passou. 489 00:47:03,300 --> 00:47:06,269 Cansei de fazer as mesmas bobagens o tempo todo. 490 00:47:07,304 --> 00:47:10,273 Essa garota mudou-lhe, e você nem notou. 491 00:47:11,308 --> 00:47:14,277 - Belinda disse isso também? - Não. 492 00:47:15,312 --> 00:47:16,279 Eu disse. 493 00:47:29,326 --> 00:47:31,294 - Você? - Eu. 494 00:47:37,334 --> 00:47:40,303 - O que é isso? - Eu trouxe-lhe uma coisa. 495 00:47:45,342 --> 00:47:46,309 Obrigada. 496 00:47:50,347 --> 00:47:54,306 - Bem, eu te vejo na escola. - Certo. 497 00:48:04,361 --> 00:48:07,330 - Sr. Carter. - Depois, reverendo. 498 00:48:30,387 --> 00:48:32,355 Rapazes assim... 499 00:48:34,391 --> 00:48:36,359 eles têm... 500 00:48:41,398 --> 00:48:43,366 eles esperam coisas. 501 00:48:44,401 --> 00:48:47,370 As regras aqui não mudarão. 502 00:48:48,405 --> 00:48:49,372 Tudo bem. 503 00:48:54,411 --> 00:48:57,380 Você pode não ligar para o que eu penso... 504 00:48:57,414 --> 00:49:00,383 mas devia considerar a opinião de Deus. 505 00:49:00,417 --> 00:49:03,386 Acho que Ele quer que eu seja feliz. 506 00:49:07,424 --> 00:49:09,392 Pai, é só um suéter. 507 00:49:10,427 --> 00:49:13,396 Vou preparar o jantar. 508 00:49:25,442 --> 00:49:27,410 Falei com o seu pai hoje. 509 00:49:27,444 --> 00:49:32,404 Ele disse que te viu no teatro por uns 10 segundos. 510 00:49:32,449 --> 00:49:36,408 O fato de ele enviar-lhe um cheque por mês não o torna pai. 511 00:49:39,456 --> 00:49:43,415 - Landon, há muitas razões... - Ele nos abandonou. 512 00:49:45,462 --> 00:49:47,430 Você também precisa perdoar ele. 513 00:49:53,470 --> 00:49:55,438 Jamie Sullivan! 514 00:49:55,472 --> 00:49:57,440 Nossa, olha a Jamie Sullivan! 515 00:49:57,474 --> 00:50:00,443 Ela estava bonita na peça. 516 00:50:01,478 --> 00:50:03,446 - Olha só, cara. - Ela não é sexy. 517 00:50:04,481 --> 00:50:06,449 Ela é... eu diria que, na peça, ela estava sexy. 518 00:50:06,483 --> 00:50:08,451 - Espere. - O que foi? 519 00:50:08,485 --> 00:50:10,453 Tive uma idéia. 520 00:50:11,488 --> 00:50:14,457 Consegue fazer algo? Tipo mudar? 521 00:50:18,495 --> 00:50:19,462 Pega um. 522 00:50:21,498 --> 00:50:23,466 Legal. 523 00:50:24,501 --> 00:50:26,469 Vou parar um pouco. Dá uma olhada. 524 00:50:29,506 --> 00:50:31,474 Olha só. 525 00:50:42,519 --> 00:50:43,486 Jamie? 526 00:50:43,520 --> 00:50:45,488 - Oi. - Olá. 527 00:50:46,523 --> 00:50:49,492 Eu queria que soubesse que não tenho ressentimentos. 528 00:50:49,526 --> 00:50:52,495 Landon e eu acabamos. 529 00:50:53,530 --> 00:50:56,499 Não sei do que você está falando. 530 00:50:58,535 --> 00:50:59,502 Jamie? 531 00:51:00,537 --> 00:51:05,497 Você ficaria linda, se soubesse se maquiar. 532 00:51:08,545 --> 00:51:10,513 Venha almoçar comigo. 533 00:51:11,548 --> 00:51:13,516 - Quer um Tic-Tac? - Não, obrigada. 534 00:51:13,550 --> 00:51:14,517 Ok. 535 00:51:28,565 --> 00:51:30,533 É você? 536 00:51:33,570 --> 00:51:35,538 VIRGEM MARIA? 537 00:51:36,573 --> 00:51:37,540 Belo corpo. 538 00:52:06,603 --> 00:52:10,562 Olha... Isso é para mim, não é para você. 539 00:52:11,608 --> 00:52:12,575 Fique aqui. 540 00:52:17,614 --> 00:52:20,583 Cara, por isso você a esconde. 541 00:52:20,617 --> 00:52:23,586 Eu não sabia que ela era tudo isso. 542 00:52:26,623 --> 00:52:29,592 - Dean, pare! - Fique fora disso! 543 00:52:37,634 --> 00:52:39,602 - Acabou. - Ótimo. 544 00:52:41,638 --> 00:52:43,606 Acabou para sempre! 545 00:52:43,640 --> 00:52:46,609 - Tudo bem? - Você cometeu um erro! 546 00:52:46,643 --> 00:52:49,612 Vamos sair daqui. 547 00:52:49,646 --> 00:52:50,943 Seu covarde! 548 00:52:53,650 --> 00:52:57,609 Querida, eu sinto muito. Eles são uns animais. 549 00:52:59,656 --> 00:53:02,625 Quer que eu te leve para casa? 550 00:53:03,660 --> 00:53:05,628 Vamos sair daqui. 551 00:53:06,663 --> 00:53:10,622 - Você está bem mesmo? - Estou. 552 00:53:12,669 --> 00:53:16,002 - Obrigada por tudo. - Não foi nada. 553 00:53:22,679 --> 00:53:26,308 Quero te perguntar uma coisa. 554 00:53:31,688 --> 00:53:35,089 Quer sair comigo no sábado à noite? 555 00:53:38,695 --> 00:53:40,993 Desculpe, eu não posso. 556 00:53:45,702 --> 00:53:48,671 - Você tem outra pessoa? - Não. 557 00:53:49,706 --> 00:53:51,003 Não é isso. 558 00:53:51,708 --> 00:53:53,676 O que é? 559 00:53:59,716 --> 00:54:01,684 Não tenho permissão para namorar. 560 00:54:06,723 --> 00:54:08,691 Não se deixe enganar, 561 00:54:08,725 --> 00:54:10,693 Deus não é simulado. 562 00:54:13,063 --> 00:54:16,692 O que um homem planta, ele colhe. 563 00:54:17,734 --> 00:54:22,694 Se ele é escravo do corpo, ele será... 564 00:54:22,739 --> 00:54:25,037 - Posso ajudá-lo? - Sim, senhor. 565 00:54:26,743 --> 00:54:29,712 Eu gostaria de levar sua filha para jantar sábado à noite. 566 00:54:29,746 --> 00:54:31,714 Impossível. 567 00:54:34,418 --> 00:54:38,718 Bem, com todo o respeito, senhor, peço que reconsidere. 568 00:54:40,757 --> 00:54:44,716 Com todo o respeito, Sr. Carter, já tomei minha decisão. 569 00:54:46,763 --> 00:54:50,199 Você pode... sair por onde entrou. 570 00:54:55,772 --> 00:54:58,741 Desculpe-me por não ter tratado à Jamie direito. 571 00:54:58,775 --> 00:55:01,744 Ela merece mais do que isso. 572 00:55:02,779 --> 00:55:07,739 Só estou pedindo o que o senhor nos ensina todo dia na igreja. 573 00:55:09,987 --> 00:55:11,750 Que é a fé. 574 00:55:19,796 --> 00:55:21,957 Você pediu permissão ao meu pai! 575 00:55:21,999 --> 00:55:24,763 Não foi nada. Ele foi legal. 576 00:55:24,801 --> 00:55:27,770 - Obrigada. - Isto é para você. 577 00:55:27,804 --> 00:55:31,205 - Muito obrigada. - Querem pedir algo para beber? 578 00:55:31,241 --> 00:55:33,766 - Chá, por favor. - Dois. 579 00:55:33,810 --> 00:55:34,777 É pra já. 580 00:55:37,814 --> 00:55:41,250 Este restaurante é chique. Não é caro? 581 00:55:41,284 --> 00:55:45,778 Não se preocupe. Escolha o que quiser. 582 00:55:46,823 --> 00:55:49,792 Então, o que vai ser? 583 00:55:50,827 --> 00:55:52,795 Satisfeita? 584 00:55:53,830 --> 00:55:56,799 - Muito obrigada. - Eu também, obrigado. 585 00:56:04,174 --> 00:56:05,801 Você quer dançar? 586 00:56:07,844 --> 00:56:10,813 Desculpe, eu não danço. 587 00:56:10,847 --> 00:56:14,806 Nem eu. Quer dizer, não na frente dos outros. 588 00:56:14,851 --> 00:56:18,810 Bem, não. Eu jamais danço, 589 00:56:18,855 --> 00:56:20,823 eu não sei. 590 00:56:21,858 --> 00:56:26,818 Todos sabem dançar. Você não pode ser tão ruim. 591 00:56:28,298 --> 00:56:29,822 Por favor. 592 00:56:30,867 --> 00:56:31,834 Por mim. 593 00:56:33,870 --> 00:56:34,837 Vamos. 594 00:56:50,087 --> 00:56:53,853 Desculpe. Eu disse-lhe que eu era ruim. 595 00:56:54,891 --> 00:56:57,416 Mas você me avisou, certo? 596 00:56:57,461 --> 00:56:58,860 Certo. 597 00:57:00,897 --> 00:57:01,864 Então... 598 00:57:03,900 --> 00:57:06,869 Qual é o n° 1 na sua lista? 599 00:57:08,905 --> 00:57:09,872 Está bem. 600 00:57:11,908 --> 00:57:15,867 O n° 1 na minha lista é sair de Beaufort. 601 00:57:17,914 --> 00:57:20,883 Não acho que sair será um problema. 602 00:57:20,917 --> 00:57:23,886 O problema é decidir o que vai fazer em outro lugar. 603 00:57:25,155 --> 00:57:26,884 Como assim? 604 00:57:29,159 --> 00:57:31,889 Você pode fazer qualquer coisa. 605 00:57:48,945 --> 00:57:52,904 - Aonde vamos? - Espere, você vai ver. 606 00:57:56,953 --> 00:57:59,922 Vem, vem! Vamos! 607 00:57:59,956 --> 00:58:01,924 - Mas aonde? - Corra! 608 00:58:04,961 --> 00:58:09,921 Fique aqui. Um pé ali, outro aqui. 609 00:58:12,969 --> 00:58:15,938 Você está agindo como louco. O que há? 610 00:58:15,972 --> 00:58:18,941 Neste momento, você está em cima da divisa do Estado. 611 00:58:20,977 --> 00:58:21,944 Certo. 612 00:58:22,979 --> 00:58:24,947 BEM-VINDO À VIRGÍNIA 613 00:58:24,981 --> 00:58:26,949 Você está em dois lugares ao mesmo tempo. 614 00:58:39,996 --> 00:58:43,955 Borboleta, botão de rosa, ou estrela? 615 00:58:45,001 --> 00:58:46,969 Você escolhe. 616 00:58:49,005 --> 00:58:50,973 Borboleta. 617 00:58:56,213 --> 00:58:57,976 Então... onde você quer? 618 00:59:02,018 --> 00:59:03,986 Aqui. 619 01:00:20,096 --> 01:00:23,065 Como você pode ver lugares assim... 620 01:00:24,334 --> 01:00:28,065 ter momentos assim, e não acreditar? 621 01:00:31,274 --> 01:00:33,071 Você tem sorte de não ter dúvidas. 622 01:00:38,114 --> 01:00:40,082 É como o vento. 623 01:00:41,117 --> 01:00:45,076 Você não vê, mas sente. 624 01:00:45,121 --> 01:00:47,089 O que você sente? 625 01:00:51,127 --> 01:00:55,086 Eu sinto o espanto, a beleza... 626 01:00:55,131 --> 01:00:58,760 a alegria, o amor. 627 01:01:01,137 --> 01:01:04,106 É o centro de tudo. 628 01:01:08,144 --> 01:01:10,112 Eu posso te beijar. 629 01:01:12,148 --> 01:01:14,116 Eu posso ser ruim nisso. 630 01:01:18,154 --> 01:01:20,122 Impossível. 631 01:01:35,171 --> 01:01:36,138 Jamie. 632 01:01:45,181 --> 01:01:47,149 Eu te amo. 633 01:02:00,196 --> 01:02:04,155 Agora é a hora de você dizer algo. 634 01:02:07,203 --> 01:02:11,162 Eu disse-lhe para não se apaixonar por mim. 635 01:03:18,274 --> 01:03:21,243 Jamie, diga boa noite ao Sr. Carter. 636 01:03:24,280 --> 01:03:26,248 Landon, vá para casa. A noite acabou. 637 01:03:27,283 --> 01:03:29,251 - Boa noite. - Boa noite. 638 01:03:29,285 --> 01:03:31,253 Boa noite, senhor. 639 01:03:34,691 --> 01:03:37,251 Jamie, seu comportamento é pecaminoso. 640 01:03:38,294 --> 01:03:42,253 - Você age como se estivesse... - Apaixonada? 641 01:03:44,300 --> 01:03:47,269 - Você é uma criança. - Pai... 642 01:03:48,304 --> 01:03:51,273 - olhe para mim, não sou criança. - E pare de agir como criança! 643 01:03:56,312 --> 01:03:58,280 Eu o amo. 644 01:04:00,316 --> 01:04:04,275 Então seja justa com ele, antes que as coisas piorem. 645 01:04:31,347 --> 01:04:33,315 Você me ajuda? 646 01:04:34,350 --> 01:04:37,319 Então, o que disse ao seu pai? 647 01:04:37,353 --> 01:04:40,322 A verdade, só te deixei de fora. 648 01:04:42,358 --> 01:04:46,317 - O que você quer ver? - Plutão. 649 01:04:47,363 --> 01:04:50,332 Plutão só aparece minutos antes do Sol. 650 01:04:51,367 --> 01:04:53,335 Certo. E... 651 01:04:53,369 --> 01:04:58,329 eu trouxe uma garrafa térmica com café quente. 652 01:04:59,375 --> 01:05:01,343 E um cobertor. 653 01:05:03,379 --> 01:05:06,348 - Você planejou tudo. - Eu desejei. 654 01:05:09,385 --> 01:05:14,345 - Está tentando me seduzir? - Por quê? Você é seduzível? 655 01:05:16,392 --> 01:05:22,353 Foi o que eu pensei. Logo, um segundo cobertor. 656 01:05:22,398 --> 01:05:26,357 - Um para mim, um para você. - Obrigada. 657 01:05:39,415 --> 01:05:43,374 - Pode achar esta estrela aqui? - Claro. 658 01:05:54,430 --> 01:05:56,591 E por que estou procurando essa estrela? 659 01:05:58,434 --> 01:06:01,403 Porque eu lhe dei o seu nome. 660 01:06:03,439 --> 01:06:06,738 Vê? É oficial. 661 01:06:08,444 --> 01:06:12,403 É do Registro Internacional de Estrelas. 662 01:06:16,452 --> 01:06:18,420 Isso é maravilhoso. 663 01:06:23,459 --> 01:06:24,619 Eu te amo. 664 01:06:38,474 --> 01:06:42,001 Tudo bem, desculpe. Vou parar. 665 01:06:51,487 --> 01:06:54,456 Então, qual é o seu número 1? 666 01:06:59,495 --> 01:07:01,463 Me casar na igreja onde minha mãe cresceu. 667 01:07:02,498 --> 01:07:05,467 Foi onde meus pais se casaram. 668 01:07:35,531 --> 01:07:37,499 - Você acabou de chegar? - Sim. 669 01:07:39,535 --> 01:07:42,504 Ainda bem que eu não sabia, ficaria em pânico. 670 01:07:42,538 --> 01:07:43,505 Desculpe. 671 01:07:45,541 --> 01:07:48,510 Landon... você estava com a Jamie? 672 01:07:49,545 --> 01:07:53,504 Tenha cuidado, ela é filha do reverendo. 673 01:07:53,549 --> 01:07:55,517 - Mãe... - Por favor! 674 01:07:55,551 --> 01:07:59,510 - Com ela, é diferente. - "Com ela, é diferente"? 675 01:08:00,556 --> 01:08:01,523 Sim. 676 01:08:03,893 --> 01:08:05,520 Tomara que seja diferente com ela. 677 01:08:08,798 --> 01:08:12,859 Eu estava lavando roupa outro dia, e encontrei isto. 678 01:08:21,577 --> 01:08:23,545 "Examinar uma rocha lunar. 679 01:08:25,581 --> 01:08:30,883 Fazer faculdade. Entrar em Medicina." 680 01:08:35,591 --> 01:08:41,552 Querido, são ambições muito bonitas. 681 01:08:42,598 --> 01:08:46,557 Mas terá de estudar muito. 682 01:08:46,602 --> 01:08:48,570 Eu consigo. 683 01:08:51,607 --> 01:08:53,575 Consegue, sim. 684 01:08:58,614 --> 01:08:59,581 Mãe, 685 01:09:01,617 --> 01:09:04,586 Jamie tem fé em mim. 686 01:09:05,621 --> 01:09:11,582 Sabe? Ela me faz querer ser diferente. 687 01:09:13,629 --> 01:09:14,596 Melhor. 688 01:09:17,633 --> 01:09:19,601 Eu estava tão bêbada, não lembro de nada. 689 01:09:25,641 --> 01:09:28,610 Que ótimo. Agora sou ignorado. 690 01:09:31,647 --> 01:09:34,616 Está preocupada com a faculdade? 691 01:09:35,651 --> 01:09:36,618 Não. 692 01:09:37,653 --> 01:09:39,621 Não vou fazer faculdade. 693 01:09:39,655 --> 01:09:43,091 - Pensei que você... - Não, pensou errado. 694 01:09:43,659 --> 01:09:46,628 Vai trabalhar um ano de voluntária? 695 01:09:46,662 --> 01:09:47,629 Não. 696 01:09:49,665 --> 01:09:52,634 O que você vai fazer? 697 01:09:55,671 --> 01:09:57,639 Eu estou doente. 698 01:09:57,673 --> 01:10:00,642 - Eu te levo para casa... - Não. Landon! 699 01:10:02,678 --> 01:10:04,646 Eu sou doente. 700 01:10:07,683 --> 01:10:09,651 Eu tenho leucemia. 701 01:10:15,691 --> 01:10:16,658 Não. 702 01:10:18,027 --> 01:10:20,655 Você tem 18 anos, é perfeita. 703 01:10:20,696 --> 01:10:24,928 Não, descobri há dois anos, e parei de reagir ao tratamento. 704 01:10:30,706 --> 01:10:32,674 Por que não me disse? 705 01:10:32,708 --> 01:10:36,838 O médico disse que eu devia continuar vivendo normalmente... 706 01:10:36,879 --> 01:10:37,937 da melhor forma possível. 707 01:10:37,980 --> 01:10:41,677 Eu não queria as pessoas me olhando. 708 01:10:41,717 --> 01:10:43,685 - Incluindo eu? - Principalmente você. 709 01:10:47,723 --> 01:10:52,922 Eu estava indo bem, eu tinha aceitado, e aí você apareceu! 710 01:10:56,732 --> 01:11:00,691 Não preciso de uma razão para ter raiva de Deus. 711 01:12:09,805 --> 01:12:11,773 Pai, abra a porta! 712 01:12:26,155 --> 01:12:27,782 Preciso da sua ajuda. 713 01:12:27,823 --> 01:12:31,782 - Você está bem? - É a minha namorada, Jamie... 714 01:12:33,829 --> 01:12:35,797 ela tem câncer. 715 01:12:36,832 --> 01:12:39,801 Preciso que você vá vê-la agora. 716 01:12:39,835 --> 01:12:42,804 - Acalme-se. - Você pode me ajudar ou não? 717 01:12:43,239 --> 01:12:47,073 Não conheço o caso dela... 718 01:12:47,109 --> 01:12:49,805 preciso falar com o médico dela, sou cardiologista, não posso... 719 01:12:50,846 --> 01:12:52,814 Esqueça. 720 01:12:52,848 --> 01:12:56,807 - Eu sabia. - Quer esperar? Landon, espere! 721 01:14:35,951 --> 01:14:37,919 A sua mãe me ligou. 722 01:14:38,954 --> 01:14:40,922 Fale comigo, cara. 723 01:14:41,957 --> 01:14:43,925 Sobre o quê? 724 01:14:46,962 --> 01:14:47,929 Sobre você, 725 01:14:47,963 --> 01:14:49,658 sobre a Jamie. 726 01:14:53,969 --> 01:14:55,937 Falar o quê? 727 01:14:58,307 --> 01:15:00,935 Ela é a melhor pessoa que já conheci. 728 01:15:05,981 --> 01:15:07,949 Eu não entendia. 729 01:15:13,989 --> 01:15:15,957 Tudo bem, cara. 730 01:15:16,992 --> 01:15:18,960 Tudo bem. 731 01:15:41,016 --> 01:15:45,976 É muito bom te rever. Seja bem-vinda. Cuidado. 732 01:15:48,023 --> 01:15:50,992 - Landon. - Não vou abandoná-la. 733 01:15:52,027 --> 01:15:53,995 Por favor, diga à Jamie. 734 01:16:23,058 --> 01:16:26,027 Eu sinto muito. 735 01:16:27,062 --> 01:16:31,021 - Eu devia ter contado-lhe antes. - Não, eu te fiz fazer tanta coisa... 736 01:16:31,066 --> 01:16:34,035 Não, você me fez ter mais saúde. 737 01:16:44,079 --> 01:16:46,047 Você está com medo? 738 01:16:47,082 --> 01:16:48,379 Morrendo. 739 01:16:52,087 --> 01:16:55,545 - Não fique assim. - Não tem graça. 740 01:17:18,113 --> 01:17:20,081 Tenho medo de não ficar com você. 741 01:17:25,120 --> 01:17:27,088 Isso jamais vai acontecer. 742 01:17:37,132 --> 01:17:39,100 Vou estar ao seu lado. 743 01:17:42,137 --> 01:17:43,104 Mãe? 744 01:17:45,474 --> 01:17:47,442 Pode me fazer um favor? 745 01:19:16,231 --> 01:19:17,198 Então... 746 01:19:20,235 --> 01:19:22,203 eu falei com o Eric. 747 01:19:29,244 --> 01:19:32,213 Precisa de ajuda com isso aí? 748 01:19:32,247 --> 01:19:33,214 Claro. 749 01:20:11,620 --> 01:20:14,248 Jamie, o que esse rapaz está fazendo no quintal? 750 01:20:17,292 --> 01:20:19,260 O que foi? 751 01:21:26,361 --> 01:21:27,328 Landon... 752 01:21:28,363 --> 01:21:32,322 - Vá para casa, filho. - Não estou cansado. 753 01:21:34,703 --> 01:21:37,331 Preciso de um minuto com ela. 754 01:21:45,380 --> 01:21:48,349 - Eu volto, certo? - Tudo bem. 755 01:22:13,408 --> 01:22:14,375 Papai... 756 01:22:16,411 --> 01:22:18,379 tão sério. 757 01:22:28,824 --> 01:22:32,385 Lembra quando você tinha... 758 01:22:32,427 --> 01:22:37,387 5 ou 6 anos... e disse que odiava a gravidade... 759 01:22:38,433 --> 01:22:41,402 que queria pular do telhado e voar? 760 01:22:44,439 --> 01:22:48,398 Eu fiquei com raiva porque o senhor me mandou descer. 761 01:22:49,444 --> 01:22:51,412 Se te protegi demais, 762 01:22:51,446 --> 01:22:54,415 foi porque eu quis ficar mais tempo com você. 763 01:22:55,450 --> 01:22:56,417 Pai... 764 01:23:01,456 --> 01:23:04,425 Sabe, quando perdi a sua mãe... 765 01:23:10,465 --> 01:23:14,424 tive medo que meu coração jamais se abrisse de novo. 766 01:23:23,478 --> 01:23:26,447 Jamie, eu nem olhei para você durante dias... 767 01:23:32,487 --> 01:23:33,920 mas depois... 768 01:23:38,493 --> 01:23:40,461 Eu te amo muito. 769 01:24:09,524 --> 01:24:11,492 Eu queria te dar isto. 770 01:24:12,527 --> 01:24:14,495 As fotos da peça. 771 01:24:21,536 --> 01:24:24,505 - Desculpe pela brincadeira. - Não foi nada. 772 01:24:28,543 --> 01:24:31,512 Você está com a pessoa certa. 773 01:24:33,548 --> 01:24:35,516 Ela te escolheu. 774 01:24:36,551 --> 01:24:39,520 Eu nem sei o porquê. 775 01:24:42,557 --> 01:24:43,524 Eu sei. 776 01:25:24,599 --> 01:25:28,558 - Como está se sentindo? - Bem, e você? 777 01:25:28,603 --> 01:25:29,570 Ótimo. 778 01:25:30,605 --> 01:25:33,574 - Tenho uma coisa pra você. - Tem? 779 01:25:38,613 --> 01:25:41,582 Não se preocupe, não é a Bíblia. 780 01:25:42,617 --> 01:25:47,577 Era da minha mãe. Tem frases dos seus livros prediletos e... 781 01:25:48,623 --> 01:25:52,582 frases de pessoas famosas. Seus pensamentos. 782 01:25:54,629 --> 01:25:57,996 - Vai. - Vamos dar uma olhada. 783 01:26:06,641 --> 01:26:08,609 "O que é um amigo?" 784 01:26:08,643 --> 01:26:13,603 "É uma só alma vivendo em dois corpos." Aristóteles. 785 01:26:15,650 --> 01:26:16,617 Aqui. 786 01:26:18,653 --> 01:26:23,613 "Descubra quem você é, e faça disso um propósito." 787 01:26:25,660 --> 01:26:27,628 É da Dolly Parton. 788 01:26:28,663 --> 01:26:31,632 Eu sempre a achei inteligente. 789 01:26:41,676 --> 01:26:46,636 "O amor é paciente e benigno, não arde em ciúmes... 790 01:26:47,682 --> 01:26:50,651 o amor não se ufana, não se ensoberbece. 791 01:26:51,686 --> 01:26:55,645 O amor não é rude nem egoísta, 792 01:26:55,690 --> 01:26:59,649 não se exaspera e não se ressente do mal." 793 01:27:09,704 --> 01:27:12,673 - Sabe o que eu descobri hoje? - O quê? 794 01:27:17,712 --> 01:27:18,679 Talvez Deus... 795 01:27:20,715 --> 01:27:25,175 tenha um plano maior para mim do que eu mesma tenho. 796 01:27:26,721 --> 01:27:30,248 É como se esta jornada não terminasse. 797 01:27:33,728 --> 01:27:36,697 Como se você tivesse sido enviado a mim porque estou doente... 798 01:27:40,735 --> 01:27:42,703 para me ajudar a passar por tudo isso. 799 01:27:54,749 --> 01:27:56,717 Você é o meu anjo. 800 01:28:14,769 --> 01:28:16,737 O que houve? 801 01:28:16,771 --> 01:28:20,730 Eu vou para casa. Agradeça ao seu pai por mim. 802 01:28:21,776 --> 01:28:22,743 Como assim? 803 01:28:22,777 --> 01:28:25,746 O seu pai está te procurando. 804 01:28:25,780 --> 01:28:28,749 Ele vai pagar um tratamento em casa. 805 01:28:58,813 --> 01:28:59,973 Obrigado. 806 01:29:20,835 --> 01:29:21,802 Desculpe. 807 01:29:24,839 --> 01:29:26,807 Não tem problema. 808 01:30:03,878 --> 01:30:08,838 - Preciso terminar isso hoje. - Tome, está quente. 809 01:30:11,886 --> 01:30:14,855 Quase terminei o tambor. Ela pediu os espelhos? 810 01:30:14,889 --> 01:30:16,857 Sim, estão aqui. 811 01:30:17,892 --> 01:30:21,851 - O que usou como mancal? - Um velho toca-discos. 812 01:30:21,896 --> 01:30:24,865 Acha que vai terminar até amanhã? 813 01:30:27,902 --> 01:30:29,870 - Obrigada. - De nada. 814 01:30:30,905 --> 01:30:35,342 - Ficou bonito. - Está na hora. Vá olhar. 815 01:31:16,951 --> 01:31:17,918 Lá está ele. 816 01:31:20,955 --> 01:31:24,914 Vem cá. Venha olhar. 817 01:31:25,960 --> 01:31:28,622 Venha olhar, rápido. 818 01:31:38,973 --> 01:31:40,941 Que legal. 819 01:31:50,985 --> 01:31:52,953 Você me ama? 820 01:31:59,994 --> 01:32:03,953 - Faz uma coisa para mim, então? - Qualquer coisa. 821 01:32:08,002 --> 01:32:09,970 Você se casa comigo? 822 01:33:34,088 --> 01:33:38,047 "O amor é paciente e benigno... 823 01:33:39,093 --> 01:33:41,061 não arde em ciúmes. 824 01:33:41,095 --> 01:33:42,062 Eu te amo. 825 01:33:43,097 --> 01:33:45,065 Eu te amo. 826 01:33:46,100 --> 01:33:49,069 O amor não é rude nem egoísta, 827 01:33:49,103 --> 01:33:53,506 não se exaspera e não se ressente do mal. 828 01:33:54,108 --> 01:33:58,067 O amor não se alegra com a injustiça... 829 01:33:58,112 --> 01:34:01,639 mas regozija-se com a verdade. 830 01:34:02,116 --> 01:34:05,085 Está sempre pronto para perdoar... 831 01:34:06,120 --> 01:34:10,147 crer, esperar e suportar... 832 01:34:12,126 --> 01:34:13,753 o que vier." 833 01:34:15,530 --> 01:34:19,660 - Eu, Landon Rollins Carter... - Eu, Jamie Elizabeth Sullivan... 834 01:34:19,701 --> 01:34:23,694 - declaro... - declaro tomar Jamie... 835 01:34:23,738 --> 01:34:26,172 - Elizabeth Sullivan... - tomar Landon Rollins Carter... 836 01:34:26,207 --> 01:34:28,937 - como esposa... - como marido... 837 01:34:28,977 --> 01:34:34,108 - para amá-la e respeitá-la - por toda a vida. 838 01:34:55,169 --> 01:34:58,138 Jamie e eu tivemos um verão perfeito juntos... 839 01:34:58,172 --> 01:35:03,132 com mais amor do que muitas pessoas têm numa vida toda. 840 01:35:03,177 --> 01:35:05,145 E depois ela partiu, 841 01:35:05,179 --> 01:35:07,579 com sua fé inquebrável. 842 01:35:30,204 --> 01:35:32,172 Quatro anos já se passaram... 843 01:35:34,208 --> 01:35:37,177 mas a visão da Jamie caminhando em minha direção... 844 01:35:39,213 --> 01:35:41,181 ficará comigo para sempre. 845 01:35:44,218 --> 01:35:46,186 Olá, Sr. Carter. Entre. 846 01:35:53,227 --> 01:35:56,196 - Sente-se, por favor. - Obrigado. 847 01:36:04,238 --> 01:36:05,205 Landon! 848 01:36:09,243 --> 01:36:12,212 - Você está ótimo. - Obrigado. Você também. 849 01:36:12,246 --> 01:36:14,214 Eu vou levando. 850 01:36:26,260 --> 01:36:28,228 E as novidades? 851 01:36:29,263 --> 01:36:33,222 - Bem, entrei em Medicina. - Sua mãe me falou. 852 01:36:33,267 --> 01:36:35,235 Temos muito orgulho de você. 853 01:36:36,270 --> 01:36:39,239 Jamie teria muito orgulho. 854 01:36:41,275 --> 01:36:42,242 Olha... 855 01:36:49,283 --> 01:36:53,242 eu queria que o senhor ficasse com isto. 856 01:36:54,288 --> 01:36:56,256 Landon. 857 01:37:03,297 --> 01:37:04,264 Puxa vida. 858 01:37:07,635 --> 01:37:08,727 Obrigado. 859 01:37:13,307 --> 01:37:16,276 Eu sinto muito que ela não tenha visto um milagre. 860 01:37:21,315 --> 01:37:22,646 Ela viu. 861 01:37:25,319 --> 01:37:26,616 Foi você. 862 01:37:36,330 --> 01:37:38,298 Jamie salvou a minha vida. 863 01:37:40,334 --> 01:37:42,302 Ela me ensinou tudo... 864 01:37:43,337 --> 01:37:48,297 sobre a vida, esperança, e a longa jornada adiante. 865 01:37:51,345 --> 01:37:53,313 Sempre terei saudade dela. 866 01:37:54,348 --> 01:37:56,316 Mas o nosso amor... 867 01:37:57,351 --> 01:37:59,319 é como o vento. 868 01:38:00,354 --> 01:38:02,322 Não posso ver, 869 01:38:03,357 --> 01:38:05,325 mas posso sentir.